All language subtitles for Love.in.the.Clouds.S01E21.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,280 --> 00:01:30,920 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:02:04,880 --> 00:02:06,520 Princess Tianji sent a missive 3 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 saying that Mu Qibai had been incarcerated. 4 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 It is a great thing, 5 00:02:11,360 --> 00:02:13,360 but I don't feel reassured. 6 00:02:13,440 --> 00:02:15,600 If there's a mastermind behind Mu Qibai, 7 00:02:15,680 --> 00:02:17,400 he won't live to see another day. 8 00:02:18,760 --> 00:02:20,400 Yet he still lives now. 9 00:02:21,520 --> 00:02:22,560 Perhaps he has a backup plan? 10 00:02:49,360 --> 00:02:51,040 Your Lordship, all the guards have been taken down. 11 00:02:51,640 --> 00:02:52,600 Please come with me. 12 00:02:55,880 --> 00:02:58,000 Ji Bozai has eliminated the netherbeasts. 13 00:02:58,600 --> 00:03:00,280 Lord Jingxi also died in Jixing Abyss. 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,480 My Lord, what should we do now? 15 00:03:03,280 --> 00:03:05,240 Let it be. 16 00:03:08,160 --> 00:03:11,000 I never intend to work for Zhushui Spiritual State anyway. 17 00:03:12,320 --> 00:03:14,000 I just wanted to convince them 18 00:03:14,080 --> 00:03:16,160 to entrust the task of raising netherbeasts to me 19 00:03:16,760 --> 00:03:18,280 so that 20 00:03:18,880 --> 00:03:20,960 I can enact my own plan. 21 00:03:22,840 --> 00:03:23,840 Shao Qun. 22 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 You're my only confidant now. 23 00:03:27,280 --> 00:03:28,680 In this desperate time, 24 00:03:28,760 --> 00:03:31,880 we must raise another netherbeast as soon as possible. 25 00:03:31,960 --> 00:03:33,280 Rest assured, My Lord. 26 00:03:33,360 --> 00:03:35,760 The most dangerous place is the safest place. 27 00:03:36,600 --> 00:03:38,880 I shall raise it with my soul and flesh. 28 00:03:38,960 --> 00:03:40,440 No one will find out. 29 00:03:42,080 --> 00:03:43,640 My Lord, your ambition will come to fruition. 30 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 One last step now. 31 00:04:12,600 --> 00:04:13,840 Shao Qun. 32 00:04:15,240 --> 00:04:18,640 I didn't expect today to come. 33 00:04:19,240 --> 00:04:20,760 My Lord, if you hadn't saved me, 34 00:04:20,839 --> 00:04:22,320 I would have been eaten alive by the hounds. 35 00:04:23,040 --> 00:04:25,960 It is my honor to die for your legacy, My Lord. 36 00:04:33,640 --> 00:04:36,400 Shao Qun. When you're gone, 37 00:04:38,320 --> 00:04:40,040 no one will protect me like you do. 38 00:04:42,680 --> 00:04:43,760 Worry not, My Lord. 39 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 I will always protect you. 40 00:05:16,480 --> 00:05:18,840 Take care, My Lord. 41 00:07:04,360 --> 00:07:05,680 Something happened in the Sunken Abyss. 42 00:07:06,480 --> 00:07:07,720 It must be the netherbeast army. 43 00:07:08,720 --> 00:07:11,400 How come? Didn't we eliminate all of them? 44 00:07:14,280 --> 00:07:15,480 It's Mu Qibai. 45 00:07:45,040 --> 00:07:48,440 Mu Qibai somehow raised new netherbeasts. 46 00:07:49,240 --> 00:07:50,880 It's too late to stop him now. 47 00:07:51,840 --> 00:07:53,200 So he does have a contingency plan. 48 00:07:57,080 --> 00:07:59,360 TIANJI: MU QIBAI FLED WITH THE HELP OF THE NETHERBEAST ARMY. 49 00:08:01,840 --> 00:08:03,520 Mu Qibai escaped with the netherbeast army, 50 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 and he will be hiding. 51 00:08:04,880 --> 00:08:06,920 The Prayer Night is around the corner. 52 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 The power of the stars will be at its strongest, 53 00:08:08,680 --> 00:08:12,080 but so will the power of the netherbeasts. 54 00:08:12,720 --> 00:08:15,120 That is the best moment for Mu Qibai to invade Jixing Palace. 55 00:08:17,840 --> 00:08:18,680 I have a solution. 56 00:08:19,400 --> 00:08:23,920 Ming Xian once invented a demon-repelling parasol. 57 00:08:24,000 --> 00:08:25,560 Yaoguang Mountain dislikes artifacts, 58 00:08:25,640 --> 00:08:28,080 so the Emperor of Yaoguang Mountain destroyed it before he even inspected it. 59 00:08:28,160 --> 00:08:29,600 But I saw how he made it, 60 00:08:29,680 --> 00:08:31,400 so I can replicate it. 61 00:08:33,559 --> 00:08:35,559 Are you serious about making the demon-repelling parasol? 62 00:08:36,400 --> 00:08:38,600 Has it ever crossed your mind that if someone from Jixing Palace 63 00:08:38,679 --> 00:08:39,880 recognized your work, 64 00:08:39,960 --> 00:08:41,039 your identity would be exposed? 65 00:08:43,840 --> 00:08:46,040 The netherbeast army threatens all Six Realms. 66 00:08:46,120 --> 00:08:48,520 If we do not seal it, many more innocent people will die. 67 00:08:49,120 --> 00:08:50,520 Master also told us about the calamity 68 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 a century ago by the Spiritual Veins Fairy who raised netherbeasts. 69 00:08:52,880 --> 00:08:54,000 - Have you forgotten? - But… 70 00:08:59,040 --> 00:09:00,920 But what if they find out you're Ming Xian? 71 00:09:01,000 --> 00:09:04,280 They will kill you, even if you save them. You know it. 72 00:09:04,360 --> 00:09:07,040 But that hasn't happened. 73 00:09:07,120 --> 00:09:09,640 The netherbeast army is the current threat. 74 00:09:09,720 --> 00:09:13,080 If I can help, I mustn't stand by and do nothing. 75 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 How very characteristic of you, 76 00:09:19,240 --> 00:09:20,080 Ming Xian. 77 00:09:28,080 --> 00:09:31,680 Princess Tianji, Immortal Ji, and Fairy Ming Yi. 78 00:09:32,720 --> 00:09:35,880 I planted the Netherbeast-Luring Caltrop inside Immortal Ji. 79 00:09:35,960 --> 00:09:37,640 {\an8}My act is inexcusable. 80 00:09:37,720 --> 00:09:40,920 {\an8}LETTER OF REPENTANCE 81 00:09:41,000 --> 00:09:42,560 {\an8}I was misled. 82 00:09:44,400 --> 00:09:46,160 {\an8}Why would I fall for it, though? 83 00:09:49,240 --> 00:09:50,680 It is inexcusable nonetheless. 84 00:09:52,600 --> 00:09:53,520 ‪TO PRINCESS TIANJI, IMMORTAL JI ‪AND FAIRY MING YI 85 00:09:53,600 --> 00:09:55,040 I wonder if Tianji will forgive me 86 00:09:56,040 --> 00:09:58,160 {\an8}once I give her this letter of repentance. 87 00:10:10,640 --> 00:10:11,880 Why have you summoned me today, 88 00:10:12,480 --> 00:10:13,320 Your Highness? 89 00:10:14,920 --> 00:10:15,960 Immortal Yan. 90 00:10:16,720 --> 00:10:19,120 After my uncle raised the netherbeast army, 91 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 where did he go? 92 00:10:23,000 --> 00:10:25,360 His Majesty has made a full recovery. 93 00:10:25,440 --> 00:10:28,240 You have many ways to locate him. 94 00:10:28,320 --> 00:10:29,400 Why consult a physician like me? 95 00:10:30,000 --> 00:10:31,760 Because you will indulge me, 96 00:10:35,440 --> 00:10:36,360 won't you? 97 00:10:39,160 --> 00:10:42,000 Actually, I can also give you what Lord Hanfeng 98 00:10:42,520 --> 00:10:43,920 promised you. 99 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 You can't. 100 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 Lord Hanfeng may not inherit Jixing Abyss, 101 00:10:48,240 --> 00:10:50,680 but it still needs a leader. 102 00:10:52,000 --> 00:10:54,680 Your Highness, do you still wish to marry Ji Bozai 103 00:10:55,760 --> 00:10:59,160 so that he can run Jixing Abyss as the prince consort? 104 00:11:00,120 --> 00:11:03,360 Or do you wish to run Jixing Abyss 105 00:11:05,160 --> 00:11:06,600 as an empress? 106 00:11:09,760 --> 00:11:10,720 Surprised? 107 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 You did not hide your ambition well. 108 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 You even doubt if you can make it. 109 00:11:17,120 --> 00:11:19,600 That's why you play it safe and look for a suitor, 110 00:11:19,680 --> 00:11:21,160 so that you can be the de facto leader 111 00:11:21,240 --> 00:11:23,040 of Jixing Abyss behind your husband. 112 00:11:24,480 --> 00:11:25,440 But Tianji, 113 00:11:29,880 --> 00:11:31,320 you're not the only one 114 00:11:33,000 --> 00:11:34,720 who is ambitious in this world. 115 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 I am too. 116 00:11:39,200 --> 00:11:40,280 Since you're so unsure of yourself, 117 00:11:40,360 --> 00:11:41,640 why not marry me 118 00:11:42,360 --> 00:11:44,120 and let me run Jixing Abyss instead? 119 00:11:49,120 --> 00:11:50,880 What? You can't do it? 120 00:11:52,080 --> 00:11:53,840 If you can't let go of your self-interest, 121 00:11:54,880 --> 00:11:56,440 how can you convince me to betray Lord Hanfeng? 122 00:12:40,960 --> 00:12:43,400 Xiao, tell me. 123 00:12:44,160 --> 00:12:45,760 What is my uncle going to do next? 124 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 I can give you anything you want. 125 00:13:02,880 --> 00:13:03,920 Why would you put 126 00:13:04,880 --> 00:13:06,240 something like this on the line? 127 00:13:11,480 --> 00:13:14,240 Isn't this what you want, Yan Xiao? 128 00:13:15,960 --> 00:13:17,680 To become more powerful, 129 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 you serve someone who raised a netherbeast army. 130 00:13:21,680 --> 00:13:23,200 So, let's go with your plan then. 131 00:13:25,960 --> 00:13:27,000 I'll marry you, 132 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 and we'll work together. 133 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 What do you think? 134 00:13:36,040 --> 00:13:36,960 Mu Tianji. 135 00:13:39,440 --> 00:13:40,880 First, it was Ji Bozai. 136 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Now, it's me. 137 00:13:46,360 --> 00:13:48,040 Anyone can be your husband, is that so? 138 00:13:53,320 --> 00:13:55,080 Yan Xiao! 139 00:13:55,920 --> 00:13:57,280 Of course not. 140 00:13:58,840 --> 00:14:00,840 After all, you weren't even in my consideration in the past. 141 00:14:20,320 --> 00:14:22,000 Your Highness, think it through. 142 00:14:22,920 --> 00:14:24,160 Meng Yangqiu 143 00:14:24,240 --> 00:14:26,120 is the best candidate to be the prince consort. 144 00:14:26,880 --> 00:14:29,720 After all, he worships 145 00:14:29,800 --> 00:14:31,240 every word you say 146 00:14:31,320 --> 00:14:33,120 and every line you speak. 147 00:14:33,200 --> 00:14:34,440 Besides, 148 00:14:34,520 --> 00:14:37,760 - he is incapable of betraying you. - Yan Xiao, you jerk! 149 00:14:47,480 --> 00:14:49,160 Do you think everyone is like you? 150 00:14:58,200 --> 00:14:59,280 I… 151 00:15:25,280 --> 00:15:26,120 Tianji. 152 00:15:28,240 --> 00:15:29,200 I'm fine. 153 00:15:32,760 --> 00:15:34,000 I'm fine. 154 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 ‪DEMON-REPELLING PARASOL BLUEPRINT 155 00:16:30,840 --> 00:16:31,920 - Like this. Yes. - Thank you. 156 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 - No worries. - Take a parasol. 157 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 - Take a parasol. - Thank you. 158 00:16:35,280 --> 00:16:37,040 - Use it. Take a parasol. - Thank you. 159 00:16:37,120 --> 00:16:38,360 You're welcome. 160 00:16:38,440 --> 00:16:39,880 - Come take your demon-repelling parasol. - Sure. 161 00:16:39,960 --> 00:16:41,080 - Thank you. - Come and have a taste. 162 00:16:41,160 --> 00:16:42,040 Take it. 163 00:16:42,120 --> 00:16:43,000 - Thank you. - You're welcome. 164 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Here. 165 00:16:44,920 --> 00:16:46,240 Sure. 166 00:16:46,320 --> 00:16:47,360 - Take a parasol. - Thank you. 167 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 You're welcome. 168 00:16:48,560 --> 00:16:49,840 Here. Take a parasol. 169 00:16:49,920 --> 00:16:51,040 - Come. - Thank you. 170 00:16:52,240 --> 00:16:53,680 - Thank you. - Take a parasol. 171 00:16:53,760 --> 00:16:55,000 I have some good tea inside. 172 00:16:55,080 --> 00:16:55,920 - Try it. - No, thanks. 173 00:16:56,000 --> 00:16:57,800 - We need to hand out the parasols. - Thank you. Come inside. 174 00:16:58,560 --> 00:16:59,720 All right. 175 00:17:00,240 --> 00:17:01,200 - Okay. - Here. 176 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 Thank you. 177 00:17:12,920 --> 00:17:13,839 Great timing. 178 00:17:13,920 --> 00:17:15,319 Will you try the demon-repelling parasol for me? 179 00:17:16,240 --> 00:17:19,119 The artisans crafted them using the blueprint given by Ming Yi. 180 00:17:26,079 --> 00:17:27,160 Tianji. 181 00:17:27,760 --> 00:17:29,880 Is the parasol broken? 182 00:17:30,680 --> 00:17:31,920 This parasol is amazing! 183 00:17:32,000 --> 00:17:34,040 Spin it and its power will be activated 184 00:17:34,120 --> 00:17:36,000 to create a defensive barrier. 185 00:17:39,520 --> 00:17:40,800 Meng Yangqiu. 186 00:17:40,880 --> 00:17:42,560 You'll have to train harder. 187 00:17:43,240 --> 00:17:44,400 Perhaps 188 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 you can learn from Chen Xi. 189 00:17:47,960 --> 00:17:49,200 Chen Xi. 190 00:17:49,280 --> 00:17:50,600 Teach me how to do it. 191 00:17:50,680 --> 00:17:51,560 Call me Master then. 192 00:17:52,280 --> 00:17:53,440 I'll buy you candies. 193 00:17:54,880 --> 00:17:55,920 Deal! 194 00:19:51,160 --> 00:19:53,800 DEMON-REPELLING PARASOL BLUEPRINT 195 00:20:00,440 --> 00:20:01,600 Is this for Zhang Tai? 196 00:20:04,360 --> 00:20:05,880 She just learned to use her spiritual veins. 197 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 I want to make her an artifact that she can use. 198 00:20:17,480 --> 00:20:20,720 Did you design that fan as well? 199 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 The demon-repelling parasols 200 00:20:29,240 --> 00:20:31,160 can protect the vulnerable ones. 201 00:20:31,240 --> 00:20:33,120 But to seal more netherbeasts, 202 00:20:33,200 --> 00:20:36,160 we'll have to reinforce the power contained in the artifact. 203 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 Once you're done, 204 00:20:39,520 --> 00:20:40,800 I'll inject my power into it. 205 00:20:47,440 --> 00:20:49,600 Your master is already head over heels. 206 00:20:49,680 --> 00:20:52,440 Your master fell in love first. 207 00:20:52,520 --> 00:20:55,040 As if she doesn't know she already has a fiancé. 208 00:20:55,120 --> 00:20:56,480 - You… - Yes? 209 00:20:59,960 --> 00:21:01,240 Your master did it first. 210 00:21:01,320 --> 00:21:02,160 Look at him. 211 00:21:03,200 --> 00:21:04,480 He developed feelings first. 212 00:21:04,560 --> 00:21:06,880 No, your master couldn't control herself. 213 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 That's why they're stuck in this situation. 214 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 She couldn't control herself? 215 00:21:12,280 --> 00:21:13,960 Your master is way too shameless. 216 00:21:14,040 --> 00:21:15,640 That's why they are stuck. 217 00:21:16,320 --> 00:21:17,920 Stop it, you two. 218 00:21:26,200 --> 00:21:27,120 Actually, 219 00:21:29,160 --> 00:21:33,240 I do have a request, Immortal Ji. 220 00:21:35,120 --> 00:21:38,080 The fan used by Ming Xian is called Embers. 221 00:21:39,160 --> 00:21:40,520 It is very powerful 222 00:21:40,600 --> 00:21:42,120 and can be used to subdue netherbeasts. 223 00:21:43,120 --> 00:21:44,560 Embers? 224 00:21:45,400 --> 00:21:47,160 So, its name is Embers. 225 00:21:48,360 --> 00:21:49,440 What a great name. 226 00:21:51,400 --> 00:21:52,600 You want it back? 227 00:21:55,960 --> 00:21:57,080 Can I? 228 00:21:58,000 --> 00:21:58,840 Sure. 229 00:22:00,440 --> 00:22:01,800 But I destroyed it already. 230 00:22:06,920 --> 00:22:07,880 What? 231 00:22:08,800 --> 00:22:10,040 Embers is my… 232 00:22:10,960 --> 00:22:13,320 Ming Xian's most treasured artifact. 233 00:22:13,400 --> 00:22:15,560 Do you have any idea how many netherbeasts it can defeat? 234 00:22:15,640 --> 00:22:17,120 What does it have to do with me? 235 00:22:17,800 --> 00:22:18,640 Ming Yi. 236 00:22:19,640 --> 00:22:21,400 We are spouses who share a heart imprint 237 00:22:21,480 --> 00:22:22,720 and had our names carved on the Marriage Stone. 238 00:22:27,760 --> 00:22:28,600 You're impossible. 239 00:22:34,840 --> 00:22:36,040 What did I say? 240 00:22:36,120 --> 00:22:37,960 Look at your master. 241 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 Look. Open your eyes. 242 00:22:42,280 --> 00:22:43,160 ‪Hey. 243 00:22:43,240 --> 00:22:44,720 Are you upset now? 244 00:22:44,800 --> 00:22:46,520 Granny Xun. Quick. Help him. 245 00:22:46,600 --> 00:22:48,160 Let me massage your dragon horns 246 00:22:48,240 --> 00:22:49,120 - and save you. - Go away. 247 00:22:49,840 --> 00:22:51,360 Brush your cat whiskers instead. 248 00:22:52,680 --> 00:22:54,760 You sure you don't want to see how smitten your master is? 249 00:22:54,840 --> 00:22:55,760 Are you sure? 250 00:22:55,840 --> 00:22:59,040 My master couldn't control herself, you said. 251 00:23:13,800 --> 00:23:14,920 We don't know what will happen 252 00:23:16,520 --> 00:23:17,760 when we fight Mu Qibai, 253 00:23:19,240 --> 00:23:20,760 but I will protect you. 254 00:23:22,440 --> 00:23:23,400 However, 255 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 you must be prepared. 256 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 If I survive, 257 00:23:29,960 --> 00:23:31,440 you will not be able to escape from me. 258 00:23:46,960 --> 00:23:48,120 What if I say, 259 00:23:50,760 --> 00:23:51,960 instead of you protecting me, 260 00:23:52,880 --> 00:23:56,080 why don't we protect each other? 261 00:24:02,800 --> 00:24:05,120 Xun Ming mentioned Heartbond Array in the Illusory Realm. 262 00:24:05,200 --> 00:24:06,880 Ancient tomes also said 263 00:24:06,960 --> 00:24:09,160 that it could seal netherbeasts. 264 00:24:09,680 --> 00:24:11,840 During the netherbeast calamity a century ago, 265 00:24:11,920 --> 00:24:14,000 it was the Heartbond Array that sealed them. 266 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 To use the array, the spellcasters must be of one mind and one heart. 267 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 If not, 268 00:24:22,040 --> 00:24:23,560 they will be caught in self-immolation. 269 00:24:27,960 --> 00:24:30,320 And it's precisely due to this high risk 270 00:24:30,880 --> 00:24:33,440 that no one has practiced it since then. 271 00:24:38,320 --> 00:24:39,680 If that's what we have to do, 272 00:24:40,680 --> 00:24:42,560 then it's not that complicated. 273 00:24:45,560 --> 00:24:46,640 After all, 274 00:24:47,840 --> 00:24:49,400 we are of the same mind. 275 00:25:07,120 --> 00:25:11,000 Aren't you in love with my niece? 276 00:25:12,120 --> 00:25:14,840 What's love compared to power? 277 00:25:15,520 --> 00:25:17,760 Princess Tianji is incapable of leading Jixing Abyss. 278 00:25:17,840 --> 00:25:19,480 Even if I side with her, 279 00:25:19,560 --> 00:25:22,720 we will only become fodder to the netherbeast army. 280 00:25:29,000 --> 00:25:30,680 After I ascend the throne, 281 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 the position of Lord Hanfeng will be vacant. 282 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 In my opinion, 283 00:25:35,320 --> 00:25:37,880 you are good enough to carry that title. 284 00:25:38,520 --> 00:25:39,880 I promise you 285 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 that you will be a non-relative vassal, 286 00:25:42,080 --> 00:25:43,840 the next Lord Hanfeng. 287 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Thank you, Lord Hanfeng. 288 00:25:50,760 --> 00:25:51,920 No. 289 00:25:53,360 --> 00:25:54,400 Thank you, Your Majesty. 290 00:25:58,200 --> 00:25:59,040 At ease. 291 00:26:06,320 --> 00:26:07,520 Don't worry, Your Majesty. 292 00:26:07,600 --> 00:26:10,920 Even though Tianji can wake her father up, 293 00:26:11,000 --> 00:26:13,840 the divine enfeebling powder will still take effect. 294 00:26:14,640 --> 00:26:18,120 Your Majesty can nonetheless accede legitimately. 295 00:26:19,840 --> 00:26:22,040 Now that my brother has taken enough enfeebling powder, 296 00:26:22,680 --> 00:26:26,560 fighting him during the Prayer Night is the best option. 297 00:26:27,160 --> 00:26:28,840 Then, we'll declare that Jixing Abyss has a new emperor. 298 00:26:29,600 --> 00:26:30,440 What do you think? 299 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 Wise choice, Your Majesty. 300 00:26:51,080 --> 00:26:54,680 Lord Chengyun, you were gravely injured in Jixing Abyss. 301 00:26:54,760 --> 00:26:56,200 Now that you have recovered slightly, 302 00:26:56,280 --> 00:26:59,000 you came to my state in private. 303 00:26:59,080 --> 00:27:02,520 Your emperor might just hold you accountable for your actions here. 304 00:27:03,320 --> 00:27:04,960 I came 305 00:27:06,360 --> 00:27:08,880 to negotiate with you, Your Majesty. 306 00:27:08,960 --> 00:27:11,440 Negotiate? 307 00:27:11,520 --> 00:27:13,880 How arrogant. 308 00:27:13,960 --> 00:27:15,440 Your Majesty, surely you are aware… 309 00:27:15,520 --> 00:27:16,760 THE TAMED TIDES, THE CLARIFIED FLOW 310 00:27:16,840 --> 00:27:19,360 …that Jixing Abyss is in turmoil lately. 311 00:27:21,000 --> 00:27:22,800 First, Your Majesty was misled 312 00:27:23,640 --> 00:27:24,600 into underestimating 313 00:27:24,680 --> 00:27:27,160 Ji Bozai's power in the Qingyun Tournament. 314 00:27:27,240 --> 00:27:28,880 That already ruined your plan. 315 00:27:29,680 --> 00:27:32,120 Then came Mu Qibai, 316 00:27:33,400 --> 00:27:36,960 who sabotaged your years of effort in raising netherbeasts 317 00:27:37,920 --> 00:27:40,760 and even caused the death of Lord Jingxi. 318 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Jixing Abyss 319 00:27:43,600 --> 00:27:45,560 is digging its own grave. 320 00:27:50,000 --> 00:27:52,680 I am offering my help 321 00:27:52,760 --> 00:27:54,440 to get rid of Jixing Abyss. 322 00:27:55,120 --> 00:27:58,640 In exchange, I pray Your Majesty can aid me 323 00:27:59,720 --> 00:28:01,960 in becoming the Crown Prince of Yaoguang Mountain. 324 00:28:11,800 --> 00:28:14,840 My son, Chao Yu, died in Jixing Abyss. 325 00:28:15,920 --> 00:28:18,320 Not only did Mu Qibai fail to disclose this to me, 326 00:28:18,400 --> 00:28:20,640 but he even harbored the netherbeast core 327 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 in an attempt to go against me. 328 00:28:23,160 --> 00:28:26,320 I confer this important item to you. 329 00:28:26,400 --> 00:28:27,840 We'll see 330 00:28:28,360 --> 00:28:31,200 if you can make good use of it. 331 00:28:32,640 --> 00:28:36,560 It is my honor to serve you, Your Majesty. 332 00:28:38,080 --> 00:28:39,520 You will not be disappointed, 333 00:28:40,680 --> 00:28:42,080 for Jixing Abyss will be no more. 334 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 THE VERMILION ELYSIUM 335 00:29:26,280 --> 00:29:28,840 The Prayer Night is upon Jixing Abyss. 336 00:29:29,520 --> 00:29:33,120 In these three long nights, all plants will wilt. 337 00:29:33,200 --> 00:29:35,480 After the Prayer Night, the cycle begins anew. 338 00:29:35,560 --> 00:29:37,800 Everything shall be reborn. 339 00:30:22,480 --> 00:30:24,600 The emperor uses his spiritual power as the foundation 340 00:30:24,680 --> 00:30:27,080 to borrow the power of the stars before praying for all beings. 341 00:30:39,320 --> 00:30:42,640 May the benevolent stars strengthen our power. 342 00:30:42,720 --> 00:30:47,680 May the ones present live a long life. 343 00:30:47,760 --> 00:30:51,880 May the light in Jixing Abyss shine for an eternity. 344 00:30:51,960 --> 00:30:54,160 I pray to you, the benevolent stars. 345 00:30:54,240 --> 00:30:56,520 I pray to you, the auspicious emperor. 346 00:31:38,720 --> 00:31:40,280 - Excuse me. - This one is good. 347 00:31:40,360 --> 00:31:41,920 - These ones are so pretty. - What about this one? 348 00:31:42,000 --> 00:31:43,600 - Let me see the one on your wrist. - Look, lanterns. 349 00:31:45,720 --> 00:31:46,640 Check this out. 350 00:31:47,280 --> 00:31:48,920 - It's so pretty. - Let me see. 351 00:31:49,640 --> 00:31:50,920 I love the color. 352 00:31:51,000 --> 00:31:51,840 Look. 353 00:31:53,200 --> 00:31:54,040 What is happening? 354 00:31:55,720 --> 00:31:56,880 What is this? 355 00:32:00,280 --> 00:32:02,840 Blessings to all beings! 356 00:32:24,360 --> 00:32:25,480 Ming Yi. 357 00:32:28,280 --> 00:32:29,360 Father, 358 00:32:30,040 --> 00:32:31,240 are you all right? 359 00:33:10,240 --> 00:33:11,080 Surprised? 360 00:33:12,280 --> 00:33:15,120 Yuanfeng, you held the Prayer Night 361 00:33:15,200 --> 00:33:16,320 so that you could fool everyone 362 00:33:16,400 --> 00:33:18,520 into thinking that Jixing Abyss is as prosperous as always. 363 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 But you should know 364 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 that the superficial prosperity is meaningless. 365 00:33:24,720 --> 00:33:28,520 What Jixing Abyss needs is real power. 366 00:33:49,680 --> 00:33:50,560 Father! 367 00:33:52,720 --> 00:33:54,800 Yuanfeng, you are poisoned. 368 00:33:54,880 --> 00:33:57,480 When you invoked your poisoned power to pray, 369 00:33:58,440 --> 00:33:59,680 you incurred a great curse. 370 00:34:02,920 --> 00:34:05,600 Even the strongest warrior you have is powerless. 371 00:34:50,719 --> 00:34:52,040 Lord Hanfeng is revolting. 372 00:34:56,440 --> 00:34:57,280 Split into two teams. 373 00:34:57,360 --> 00:34:59,480 One team to protect the subjects of Jixing Abyss. 374 00:34:59,560 --> 00:35:01,280 One team to head to Jixing Palace with me. 375 00:35:01,360 --> 00:35:02,200 - Noted. - Noted. 376 00:35:11,080 --> 00:35:11,920 Yuanfeng, 377 00:35:12,800 --> 00:35:15,200 sign on this Abdication Decree 378 00:35:15,840 --> 00:35:16,880 with your blood 379 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 so that I can run Jixing Abyss. 380 00:35:19,840 --> 00:35:22,320 Then, I'll end everything. What do you say? 381 00:35:23,600 --> 00:35:26,080 You will be relieved of your heavy burden. 382 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 And I, as the only person in the Six Realms 383 00:35:28,440 --> 00:35:30,280 who can command the netherbeasts, 384 00:35:31,240 --> 00:35:33,360 will lead the netherbeast army 385 00:35:33,440 --> 00:35:35,080 to conquer Zhushui Spiritual State. 386 00:35:36,360 --> 00:35:40,360 Jixing Abyss will be one of the Upper Realms forever in the future. 387 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 Resist no more, Yuanfeng. 388 00:35:51,240 --> 00:35:52,960 The divine enfeebling powder Yan Xiao gave you 389 00:35:53,040 --> 00:35:54,240 is not an ordinary poison. 390 00:35:55,560 --> 00:35:57,240 I did not wish to do this. 391 00:35:57,320 --> 00:35:59,920 But your cowardice and risk aversion 392 00:36:00,000 --> 00:36:02,480 turned what was strong into weak. 393 00:36:02,560 --> 00:36:04,080 And the fitting ending for the weak 394 00:36:05,480 --> 00:36:06,520 is death. 395 00:36:19,320 --> 00:36:20,400 ABDICATION DECREE, HAND OVER THE CROWN TO LORD HANFENG, MU QIBAI 396 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 You said you're doing this for Jixing Abyss, 397 00:36:34,280 --> 00:36:37,400 but the first thing you do is to sacrifice our people. 398 00:36:37,480 --> 00:36:40,680 They are our subjects! 399 00:36:42,360 --> 00:36:44,880 You will be feared momentarily 400 00:36:45,600 --> 00:36:47,840 and hated for life. 401 00:36:47,920 --> 00:36:49,120 Yuanfeng, 402 00:36:49,800 --> 00:36:53,680 it doesn't seem like we'll ever reach a consensus. 403 00:37:17,400 --> 00:37:18,280 Mu Qibai. 404 00:37:19,840 --> 00:37:21,000 Sorry for the long wait. 405 00:37:29,200 --> 00:37:31,000 Aren't you supposed to be… 406 00:37:37,680 --> 00:37:40,000 Father, are you all right? 407 00:37:42,680 --> 00:37:44,720 All of you are supposed to be poisoned. 408 00:37:44,800 --> 00:37:46,240 One must deliberately fall for the trap 409 00:37:47,640 --> 00:37:49,720 before one can catch the ringleader. 410 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 Mu Qibai asked me to add 411 00:38:02,960 --> 00:38:04,920 the divine enfeebling powder to the emperor's medicine. 412 00:38:05,720 --> 00:38:07,840 His Majesty will have a damaged constitution within two weeks. 413 00:38:08,440 --> 00:38:10,000 And as His Majesty 414 00:38:10,080 --> 00:38:12,160 uses his poisoned power to pray for everyone during the Prayer Night, 415 00:38:12,240 --> 00:38:15,800 all beings will be poisoned. 416 00:38:17,560 --> 00:38:20,000 Your decision to side with me seems final. 417 00:38:20,600 --> 00:38:23,600 I thought it was just another part of your plan. 418 00:38:24,680 --> 00:38:26,320 Mu Qibai commands the netherbeast army. 419 00:38:26,400 --> 00:38:28,680 He is more likely to win. I did waver. 420 00:38:29,600 --> 00:38:30,760 But rest assured, Ji. 421 00:38:31,520 --> 00:38:34,960 I crave power, but I do have a principle. 422 00:38:35,640 --> 00:38:36,680 I know 423 00:38:40,080 --> 00:38:41,280 right from wrong. 424 00:38:44,640 --> 00:38:45,920 I'm curious. 425 00:38:46,920 --> 00:38:49,120 Why me, Yan? 426 00:38:49,880 --> 00:38:52,240 Why not work with your childhood friend, Princess Tianji? 427 00:38:57,320 --> 00:38:58,200 Mu Qibai 428 00:38:59,320 --> 00:39:01,480 might be more terrifying than we imagined. 429 00:39:03,120 --> 00:39:05,120 I must deceive Tianji too. 430 00:39:05,200 --> 00:39:07,240 Otherwise, I won't be able to earn Mu Qibai's trust. 431 00:39:08,360 --> 00:39:09,480 Ji, 432 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 if things do not turn out the way we anticipated, 433 00:39:12,000 --> 00:39:13,240 please 434 00:39:14,160 --> 00:39:16,080 do your best to protect Her Highness. 435 00:39:21,280 --> 00:39:22,360 I suppose 436 00:39:23,040 --> 00:39:24,760 there's no running away from the poison 437 00:39:25,400 --> 00:39:26,880 Mu Qibai instructed you to put in us. 438 00:39:33,080 --> 00:39:34,040 Uncle, 439 00:39:35,040 --> 00:39:36,120 give up already. 440 00:39:37,000 --> 00:39:38,200 Even if your plan works today, 441 00:39:38,280 --> 00:39:40,280 your illegitimate coup d'état 442 00:39:40,360 --> 00:39:42,800 will not convince everyone to follow you. 443 00:39:43,800 --> 00:39:45,560 Yuanfeng has been ill for a long time. 444 00:39:45,640 --> 00:39:47,560 His days are numbered, 445 00:39:47,640 --> 00:39:49,040 but there is no clear heir in sight. 446 00:39:49,120 --> 00:39:50,800 Jixing Abyss will have a leader. 447 00:39:51,760 --> 00:39:55,400 I will carry this burden as long as I still live. 448 00:39:57,080 --> 00:39:58,640 I run the Shouhua Academy. 449 00:39:59,640 --> 00:40:01,840 I can make sure Jixing Abyss 450 00:40:01,920 --> 00:40:04,320 rises to the Upper Realms without killing anyone. 451 00:40:05,600 --> 00:40:06,920 I won't let Jixing Abyss return 452 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 to the days when it had to kowtow to others. 453 00:40:09,040 --> 00:40:10,360 Preposterous. 454 00:40:11,040 --> 00:40:12,840 How naive of you to think 455 00:40:12,920 --> 00:40:17,400 that faith alone can make the other Five Realms submit to you. 456 00:40:19,360 --> 00:40:21,080 Her Highness has her way. 457 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 She merely used faith to tell you 458 00:40:23,280 --> 00:40:25,000 that one must lead a realm with principles. 459 00:40:25,080 --> 00:40:26,160 Do not twist her words. 460 00:40:27,200 --> 00:40:28,640 Why? Do you think she should learn from you, 461 00:40:28,720 --> 00:40:29,920 who first colluded with Outer Realm 462 00:40:30,000 --> 00:40:31,840 and now relies on a wild and volatile power? 463 00:40:31,920 --> 00:40:33,160 You will only meet your own demise. 464 00:40:33,240 --> 00:40:34,240 You know nothing. 465 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 Don't lose it. 466 00:41:02,920 --> 00:41:04,000 Get in formation! 467 00:41:31,760 --> 00:41:34,640 EMBRACE ALL SUMMITS AND SEAS 33250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.