Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,352 --> 00:00:18,286
Levantei-me e, num impulso, decidi
2
00:00:18,354 --> 00:00:20,914
visitar Jimyoung em Jeonju.
3
00:00:21,657 --> 00:00:23,682
Despendi grande energia,
convencendo minha mãe
4
00:00:23,759 --> 00:00:25,727
que me sairia bem dirigindo.
5
00:00:26,162 --> 00:00:28,221
Já estava exausta.
6
00:00:42,645 --> 00:00:46,012
Fico nervosa dirigindo para tão longe.
7
00:00:47,350 --> 00:00:51,116
Jung Yumi /Moon Sungkeun
8
00:00:53,856 --> 00:00:57,917
Lee Sunkyun /Kim Jinkyoung
9
00:01:20,449 --> 00:01:21,780
Não é muito difícil.
10
00:01:21,851 --> 00:01:26,914
LOST IN THE MOUNTAINS
11
00:01:33,963 --> 00:01:35,430
Não é grande coisa.
12
00:01:35,765 --> 00:01:39,223
Sinto-me melhor na autoestrada.
13
00:01:39,669 --> 00:01:41,136
Não tenho medo.
14
00:02:04,360 --> 00:02:06,294
Por que não ligou antes de sair?
15
00:02:06,362 --> 00:02:07,795
Liguei.
16
00:02:07,863 --> 00:02:09,626
Ligou pouco antes de chegar aqui.
17
00:02:09,865 --> 00:02:12,493
Não deveria ter vindo?
18
00:02:12,568 --> 00:02:14,798
Estou discutindo com minha mãe.
19
00:02:14,870 --> 00:02:16,770
Não pode vir agora.
20
00:02:16,839 --> 00:02:19,205
Deveria ter-me dito.
21
00:02:19,542 --> 00:02:21,407
Por que estão discutindo?
22
00:02:21,744 --> 00:02:24,178
Gastei um pouco de suas economias
23
00:02:24,247 --> 00:02:25,771
e ela descobriu.
24
00:02:25,848 --> 00:02:27,873
Ela ficou danada.
25
00:02:27,950 --> 00:02:31,215
Tem um cigarro?
26
00:02:31,554 --> 00:02:33,181
Sabe que eu não fumo.
27
00:02:33,256 --> 00:02:34,518
Ah, é mesmo.
28
00:02:35,358 --> 00:02:37,690
O que vou fazer com você?
29
00:02:37,760 --> 00:02:39,625
Não posso entrar, posso?
30
00:02:40,463 --> 00:02:43,728
Não seja boba.
Você veio até aqui.
31
00:02:44,467 --> 00:02:47,231
Pode esperar em outro lugar?
32
00:02:48,070 --> 00:02:50,095
Não se preocupe com isso.
33
00:02:50,940 --> 00:02:52,066
Do que está falando?
34
00:02:52,141 --> 00:02:53,699
Dirigi até aqui, sabia?
35
00:02:55,344 --> 00:02:56,777
Eu sei.
36
00:02:56,846 --> 00:02:58,871
-Dirigiu até aqui?
-Sim.
37
00:02:58,948 --> 00:03:00,381
Não foi amedrontador?
38
00:03:00,449 --> 00:03:03,111
-Foi gostoso.
-É mesmo?
39
00:03:03,452 --> 00:03:04,885
Foi seu cunhado que lhe deu?
40
00:03:04,954 --> 00:03:07,013
Sim! Quer uma carona?
41
00:03:07,857 --> 00:03:10,621
É um carro velho,
mas possante.
42
00:03:11,060 --> 00:03:12,527
Bonito por dentro, também.
43
00:03:13,262 --> 00:03:15,787
-Sim?
-Entre.
44
00:03:15,865 --> 00:03:17,833
Ah, não sei.
45
00:03:33,649 --> 00:03:35,810
Eu chamei o sr. Jeon.
46
00:03:37,053 --> 00:03:39,715
Foi por ela ter-me feito esperar
que eu o chamei.
47
00:03:41,557 --> 00:03:44,617
Deixei de chamar muitas vezes,
mas afinal, acabei chamando.
48
00:03:45,761 --> 00:03:47,592
Não tem futuro algum,
49
00:03:47,663 --> 00:03:50,826
mas sinto sua falta e
quero tomar algo com ele.
50
00:03:51,167 --> 00:03:52,998
Alô.
51
00:03:53,069 --> 00:03:56,561
Alô, professor.
É Misook.
52
00:03:56,639 --> 00:03:58,300
Como tem passado?
53
00:03:59,241 --> 00:04:01,607
Bem. E o senhor?
54
00:04:02,244 --> 00:04:05,907
Sabe como é. Como sempre.
55
00:04:06,349 --> 00:04:09,807
Como vai sua saúde?
Ainda bebendo bastante?
56
00:04:10,953 --> 00:04:12,386
Bebi,
57
00:04:12,455 --> 00:04:17,290
mas tive alguns problemas dentários.
Tive que arrancar alguns dentes.
58
00:04:17,360 --> 00:04:19,487
Agora não estou bebendo tanto.
59
00:04:19,562 --> 00:04:22,497
Foi sério?
60
00:04:22,565 --> 00:04:23,896
Não muito.
61
00:04:23,966 --> 00:04:26,332
Sinto-me melhor agora
que não tenho bebido tanto.
62
00:04:27,370 --> 00:04:30,703
Acho que estou ficando velho.
63
00:04:31,440 --> 00:04:32,805
E você?
64
00:04:35,044 --> 00:04:36,511
Oh, você me conhece.
65
00:04:37,747 --> 00:04:40,011
Estou em Jeonju.
66
00:04:40,850 --> 00:04:42,317
Está?
67
00:04:42,852 --> 00:04:44,911
Estou visitando Jinyoung.
68
00:04:45,654 --> 00:04:47,315
Você a conhece, não?
69
00:04:47,656 --> 00:04:49,021
Claro.
70
00:04:51,360 --> 00:04:52,918
Faz tempo que não nos vemos.
71
00:04:53,462 --> 00:04:55,623
Sim, faz tempo.
72
00:04:56,365 --> 00:04:58,731
É bom ouvir sua voz.
73
00:04:59,468 --> 00:05:01,902
Está trabalhando?
74
00:05:01,971 --> 00:05:02,869
Sim.
75
00:05:02,938 --> 00:05:04,667
É um péssimo hábito.
76
00:05:04,740 --> 00:05:06,002
Vamos nos encontrar?
77
00:05:14,850 --> 00:05:16,511
Ainda escreve?
78
00:05:18,554 --> 00:05:21,421
Estou feliz e agradecida
por ter perguntado.
79
00:05:22,758 --> 00:05:25,124
Pare de falar como uma esnobe.
80
00:05:26,162 --> 00:05:27,823
Não escrevo mais.
81
00:05:28,564 --> 00:05:31,590
Você escreveu tudo o que quero dizer.
82
00:05:31,667 --> 00:05:32,725
O quê?
83
00:05:34,470 --> 00:05:40,306
Para ser franca, eu o invejo,
realmente invejo.
84
00:05:40,743 --> 00:05:43,007
O que há para se invejar?
85
00:05:45,147 --> 00:05:47,206
Já lhe disse,
86
00:05:49,251 --> 00:05:54,314
é um bom escritor,
todos gostam do que escreve.
87
00:05:56,258 --> 00:05:58,886
Não finja que não sabe.
88
00:05:58,961 --> 00:06:00,326
Eu? Fingir?
89
00:06:01,664 --> 00:06:03,427
Tudo caminha bem para você.
90
00:06:07,770 --> 00:06:09,795
Ainda se encontra com Myungwoo?
91
00:06:10,339 --> 00:06:12,068
Ele é um cretino.
92
00:06:12,141 --> 00:06:13,904
Sim, um verdadeiro cretino.
93
00:06:15,344 --> 00:06:17,403
Apesar disso, você saiu com ele.
94
00:06:18,647 --> 00:06:21,115
Foi depois que terminamos.
95
00:06:22,251 --> 00:06:23,309
Pare.
96
00:06:25,554 --> 00:06:28,819
Nunca encontrei um cretino
como ele.
97
00:06:30,659 --> 00:06:32,320
Sabe que ele me copia, não sabe?
98
00:06:32,862 --> 00:06:37,026
Sei tudo sobre isso.
99
00:06:37,366 --> 00:06:39,197
Ele copia tudo que você faz.
100
00:06:39,268 --> 00:06:41,828
Aquele merdinha.
101
00:06:42,638 --> 00:06:46,267
Foi por isso que foi atrás de você.
Sabia que estávamos juntos.
102
00:06:46,342 --> 00:06:48,902
Ele não sabe que saíamos.
103
00:06:50,646 --> 00:06:52,807
Lembra-se do que você me fez?
104
00:06:54,750 --> 00:06:58,709
Estava com ele, porque não queria
ficar sozinha.
105
00:06:59,054 --> 00:07:00,715
Eu o usei.
106
00:07:01,657 --> 00:07:03,420
Era melhor do que ficar sozinha.
107
00:07:11,567 --> 00:07:13,228
É assim que sou.
108
00:07:14,870 --> 00:07:16,497
O que posso dizer?
109
00:07:24,146 --> 00:07:25,204
Entre!
110
00:07:40,362 --> 00:07:43,490
Ele continuava querendo que eu
fizesse coisas estranhas.
111
00:07:43,566 --> 00:07:45,329
Não podia aguentar mais.
112
00:07:45,968 --> 00:07:47,128
Missok!
113
00:07:47,670 --> 00:07:48,602
Sim?
114
00:07:48,671 --> 00:07:50,104
Sobre o que vai escrever?
115
00:07:50,839 --> 00:07:51,999
Bem,
116
00:07:53,342 --> 00:07:55,401
quero escrever alguma coisa curta.
117
00:07:56,045 --> 00:07:58,070
Diga-me.
118
00:07:58,147 --> 00:07:59,671
Não há o que dizer.
119
00:07:59,748 --> 00:08:02,012
Vamos lá. Estou interessado.
120
00:08:02,651 --> 00:08:06,109
Fui a Camboja um tempo atrás.
121
00:08:07,156 --> 00:08:08,589
Lá, tive uma ideia.
122
00:08:08,657 --> 00:08:10,682
Acho que vai dar um bom conto.
123
00:08:10,759 --> 00:08:11,919
É mesmo?
124
00:08:13,662 --> 00:08:15,892
-Não é tão interessante.
-Diga-me.
125
00:08:15,965 --> 00:08:18,525
Ele pagou por um serviço
de motorista substituto.
126
00:08:30,646 --> 00:08:33,308
Os pais de Jinyoung são
pessoas muito agradáveis.
127
00:08:34,149 --> 00:08:35,878
Jinyoung é imatura,
128
00:08:35,951 --> 00:08:37,612
então não se dá conta de
como tem sorte.
129
00:08:44,860 --> 00:08:47,590
Você tem um cortador de unhas?
130
00:08:47,663 --> 00:08:50,826
Na escrivaninha, perto dos lápis.
131
00:09:00,643 --> 00:09:03,806
Encontrei o relógio do sr. Jeon.
132
00:09:05,047 --> 00:09:08,107
Um rico comerciante de vinho
deu a ele.
133
00:09:09,551 --> 00:09:13,885
-Qual o negócio com o relógio?
-O quê?
134
00:09:13,956 --> 00:09:15,321
O que tem o relógio?
135
00:09:15,658 --> 00:09:19,424
Nada. Não sabia que estava aqui.
136
00:09:20,863 --> 00:09:24,697
De quem é? De seu pai?
137
00:09:24,767 --> 00:09:27,736
Não. Consegui em outro lugar.
138
00:09:30,739 --> 00:09:34,505
Sei. Acabe aí e então conversaremos.
139
00:09:48,157 --> 00:09:49,681
Perguntei-lhe toda manhã
sobre ela e o sr. Jeon
140
00:09:49,758 --> 00:09:53,319
e soube dos detalhes dolorosos.
141
00:09:56,265 --> 00:09:57,823
Então, o que vai fazer?
142
00:09:58,567 --> 00:09:59,727
Não sei.
143
00:10:00,369 --> 00:10:03,065
Estamos mantendo um relacionamento
tão bom agora.
144
00:10:03,138 --> 00:10:05,368
Vamos nos divertir um pouco.
145
00:10:05,441 --> 00:10:07,602
Não se importa em se encontrar
com um cara casado?
146
00:10:08,544 --> 00:10:10,910
No princípio, não me incomodava.
147
00:10:11,246 --> 00:10:15,910
Nos primeiros meses, queria-o
todo para mim.
148
00:10:16,251 --> 00:10:18,116
Não quero forçá-lo a se divorciar.
149
00:10:18,554 --> 00:10:20,283
Não sou deste jeito.
150
00:10:20,355 --> 00:10:22,414
Está fazendo o que quer.
151
00:10:23,759 --> 00:10:26,819
Sempre fui deste jeito.
152
00:10:27,663 --> 00:10:29,221
Por que não?
153
00:10:30,766 --> 00:10:32,734
É mais forte do que eu pensava.
154
00:10:34,570 --> 00:10:37,095
Foi bom por 3 ou 4 anos.
155
00:10:37,639 --> 00:10:41,803
Não me incomodaria, de jeito algum.
Está bom, da maneira como está.
156
00:10:43,846 --> 00:10:44,813
Certo.
157
00:10:48,050 --> 00:10:50,780
Escondi meus sentimentos e conversamos
sobre isto durante longo tempo.
158
00:10:50,853 --> 00:10:52,616
Agora me sinto tão mal.
159
00:10:53,956 --> 00:10:56,015
Como pode fazer isso comigo?
160
00:10:57,159 --> 00:10:59,127
Você é um demônio.
161
00:11:00,262 --> 00:11:02,321
Cuidado com as palavras,
merdinha.
162
00:11:04,366 --> 00:11:06,391
Você é um cretino safado.
163
00:11:06,468 --> 00:11:08,993
Como pode fazer isto comigo?
164
00:11:09,438 --> 00:11:12,566
Com ela, dentre tanta gente?
165
00:11:12,641 --> 00:11:15,371
Ela é minha melhor amiga.
Como pode?
166
00:11:15,444 --> 00:11:18,971
Pare de gritar!
167
00:11:19,047 --> 00:11:21,174
Como ousa?
168
00:11:21,250 --> 00:11:24,378
Quem você pensa que é?
169
00:11:24,453 --> 00:11:27,581
Como pode ser tão maquiavélico?
170
00:11:27,656 --> 00:11:30,284
Não seja tão orgulhosa!
171
00:11:30,359 --> 00:11:32,486
Você está superdimensionando o fato.
172
00:11:32,561 --> 00:11:36,793
Ela chamou o que temos de relação?
Está vivendo num mundo de fantasia.
173
00:11:36,865 --> 00:11:40,528
Você só sabe falar.
174
00:11:40,969 --> 00:11:42,493
Como pode?
175
00:11:43,138 --> 00:11:45,663
Agora não tenho mais com quem conversar.
176
00:11:45,741 --> 00:11:48,266
Não tenho mais ninguém.
177
00:11:48,343 --> 00:11:51,471
Você é um cretino maquiavélico.
178
00:11:51,547 --> 00:11:53,572
Não seja tão orgulhosa!
179
00:11:53,649 --> 00:11:55,617
Demônio!
180
00:11:56,752 --> 00:12:00,779
Seus sentimentos não importam.
O que importam são os fatos. Fatos.
181
00:12:00,856 --> 00:12:04,019
O que há de errado com você?
182
00:12:04,960 --> 00:12:07,019
Chamei sr. Jeon.
183
00:12:08,363 --> 00:12:11,526
Disse que se encontrou com ela para
um trabalho e acabaram transando.
184
00:12:11,967 --> 00:12:15,903
Não quer manter um relacionamento,
mas ela fica ligando.
185
00:12:16,839 --> 00:12:20,502
Como pode nem ao menos dizer,
"sinto muito"?
186
00:12:23,345 --> 00:12:28,510
Disse que nunca poderia se apaixonar
por alguém como ela.
187
00:12:30,052 --> 00:12:34,216
Como pode nem ao menos dizer
que sentia muito?
188
00:12:53,842 --> 00:12:56,003
Como ninguém me ama,
189
00:12:56,345 --> 00:12:58,609
tenho que repensar meus objetivos.
190
00:13:01,650 --> 00:13:05,518
Sempre gostei mais do trabalho dela
do que do dele.
191
00:13:06,054 --> 00:13:08,488
Vou dar uma olhada na casa dela
192
00:13:08,557 --> 00:13:10,616
e sentar-me no portão.
193
00:13:57,439 --> 00:13:59,373
-Olá.
-Olá!
194
00:13:59,441 --> 00:14:04,811
Estava passando e lembrei-me
de que morava por aqui.
195
00:14:06,548 --> 00:14:08,311
Como sabia onde eu moro?
196
00:14:09,551 --> 00:14:11,382
Vejo nas revistas
o endereço dos escritores.
197
00:14:11,453 --> 00:14:13,387
Ah, fazem isso de vez em quando.
198
00:14:13,455 --> 00:14:16,219
Esta é a casa de meus pais.
Vivo em Seul.
199
00:14:19,461 --> 00:14:20,826
Você é uma escritora?
200
00:14:21,363 --> 00:14:23,797
Ainda aprendo a ser uma.
201
00:14:23,865 --> 00:14:26,698
Ah, sei. Você é bonita.
202
00:14:26,768 --> 00:14:29,168
Não, você quem é.
203
00:14:29,237 --> 00:14:30,499
Muito obrigada.
204
00:14:30,939 --> 00:14:34,807
Para mim,
você é a escritora mais importante.
205
00:14:36,144 --> 00:14:38,704
É mesmo? Muito obrigada.
206
00:14:38,947 --> 00:14:40,278
Qual o seu nome?
207
00:14:40,349 --> 00:14:42,476
Misook Jeong.
208
00:14:42,551 --> 00:14:45,281
Prazer em conhecê-la, Misook.
209
00:14:45,354 --> 00:14:49,085
Estou certa de tê-la visto ontem.
210
00:14:49,157 --> 00:14:50,886
Acho que não.
211
00:14:50,959 --> 00:14:55,020
Estava com o sr. Jeon na cidade.
212
00:14:56,365 --> 00:14:58,390
Não se preocupe com isto.
213
00:14:58,467 --> 00:15:01,402
Tenho que entrar.
Minha mãe está esperando.
214
00:15:01,470 --> 00:15:02,801
Sinto muito.
215
00:15:03,538 --> 00:15:06,473
Tivemos uma discussão,
tenho que entrar.
216
00:15:06,541 --> 00:15:07,565
Está bem.
217
00:15:07,642 --> 00:15:09,371
Espero que as coisas caminhem
bem com seus escritos.
218
00:15:09,444 --> 00:15:14,006
De agora em diante, só vou me
concentrar em escrever. Juro que vou.
219
00:15:15,050 --> 00:15:16,915
Tenho certeza de que se sairá bem.
220
00:15:17,853 --> 00:15:19,411
-Obrigada.
-Adeus.
221
00:15:36,238 --> 00:15:39,298
Disse para Myungwoo que viesse,
não importava de que maneira.
222
00:15:40,242 --> 00:15:42,210
Chamei-o num impulso.
223
00:15:42,644 --> 00:15:45,204
Estava tão brava comigo.
224
00:15:47,449 --> 00:15:48,882
Chorei feito louca ao telefone.
225
00:15:48,950 --> 00:15:50,212
Faz tempo que está esperando?
226
00:15:50,752 --> 00:15:52,276
Parabéns pelo prêmio.
227
00:15:52,354 --> 00:15:55,881
-O quê?
-Você ganhou um prêmio, certo?
228
00:15:55,957 --> 00:15:58,790
Oh, isso foi há um tempo.
229
00:15:58,860 --> 00:15:59,827
Foi?
230
00:16:03,265 --> 00:16:04,232
Você está bem?
231
00:16:06,668 --> 00:16:09,102
Gosto de sua roupa. Entre.
232
00:16:16,745 --> 00:16:18,406
Homens são todos iguais,
233
00:16:19,347 --> 00:16:23,283
mas eu podia falar honestamente
com Myungwoo,
234
00:16:23,351 --> 00:16:24,909
sobre assuntos que interessavam.
235
00:16:35,564 --> 00:16:37,225
Para mim, está tudo acabado.
236
00:16:39,668 --> 00:16:42,193
Não fiz nada errado,
mas está tudo acabado.
237
00:16:42,270 --> 00:16:45,501
Tentava não pensar no que tinha
acontecido, mas não conseguia.
238
00:16:46,741 --> 00:16:52,805
Quem vai respeitar alguém que
foi a motéis com o professor?
239
00:16:53,548 --> 00:16:54,913
Qual é o ponto em escrever?
240
00:16:55,851 --> 00:16:59,787
Ninguém conhece meu trabalho,
mas eu sou infame.
241
00:16:59,855 --> 00:17:02,016
Por que vocês estão bebendo tanto?
242
00:17:03,158 --> 00:17:04,921
Preciso ter uma razão?
243
00:17:05,961 --> 00:17:08,020
Você nasceu por uma razão?
244
00:17:08,964 --> 00:17:11,023
Faz sexo por uma razão?
245
00:17:12,467 --> 00:17:16,403
Você faz para encontrar uma razão
após fazê-lo.
246
00:17:18,540 --> 00:17:20,303
Seus merdinhas.
247
00:17:22,043 --> 00:17:24,102
Veja quem está toda esperta hoje!
248
00:17:27,849 --> 00:17:30,010
Vá gozando minha cara.
249
00:17:40,162 --> 00:17:45,429
Ninguém está gozando sua cara.
Estamos do seu lado.
250
00:17:49,738 --> 00:17:51,399
Cretino arrogante.
251
00:17:53,041 --> 00:18:00,277
Deixou que o sucesso subisse à cabeça.
Você ainda não é nada.
252
00:18:00,348 --> 00:18:01,315
Está bem.
253
00:18:10,559 --> 00:18:12,720
Não posso mais ver vocês.
254
00:18:18,166 --> 00:18:20,532
Não posso mais ver vocês.
255
00:18:23,538 --> 00:18:27,201
Estamos todos aqui.
256
00:18:27,642 --> 00:18:30,202
Seria ótimo se pudesse vir.
257
00:18:30,545 --> 00:18:32,308
Missok está bêbada?
258
00:18:33,848 --> 00:18:38,683
Está, mas está bem.
259
00:18:38,753 --> 00:18:41,221
Por que vocês bebem tanto?
260
00:18:41,656 --> 00:18:44,318
Ganhou um prêmio, certo?
Parabéns.
261
00:18:44,859 --> 00:18:49,387
Não foi nada. Estarei sóbrio
antes que chegue aqui.
262
00:18:49,464 --> 00:18:53,332
Estamos loucos para vê-lo.
263
00:18:54,069 --> 00:18:55,400
Elas disseram isso?
264
00:18:55,470 --> 00:18:57,597
Claro.
265
00:18:57,939 --> 00:19:01,067
Estou no meio de um trabalho,
266
00:19:01,142 --> 00:19:04,270
mas ligarei para vocês.
267
00:19:04,346 --> 00:19:09,010
Por favor, venha.
268
00:19:09,551 --> 00:19:13,510
De fato, queria vê-lo.
269
00:19:13,855 --> 00:19:16,085
Está bem, ligarei para você.
270
00:19:16,157 --> 00:19:17,124
Está bem.
271
00:19:31,740 --> 00:19:35,198
O quê? Quer me beijar?
272
00:19:42,250 --> 00:19:43,410
Vá em frente!
273
00:19:44,052 --> 00:19:45,019
É mesmo?
274
00:19:57,966 --> 00:20:02,494
Você tem transado muito,
agora que é famoso?
275
00:20:02,837 --> 00:20:05,169
Nunca peguei ninguém.
276
00:20:05,240 --> 00:20:07,401
Sou um bom menino, palavra.
277
00:20:08,443 --> 00:20:09,410
É mesmo?
278
00:20:10,445 --> 00:20:12,310
Nada de sexo?
279
00:20:15,350 --> 00:20:19,309
Bem, sim.
Algumas vezes.
280
00:20:23,858 --> 00:20:26,418
Detesto cretinos mentirosos.
281
00:20:35,570 --> 00:20:38,801
Se ligar mais tarde,
você viria?
282
00:20:40,842 --> 00:20:42,901
A que horas?
283
00:20:44,346 --> 00:20:47,804
Não sei.
284
00:20:48,750 --> 00:20:52,208
Por quê? Algum problema?
285
00:20:53,355 --> 00:20:55,721
Você parece muito bêbada.
286
00:20:57,959 --> 00:21:00,325
Tudo está acabado para mim,
graças a você.
287
00:21:01,162 --> 00:21:03,528
Não tenho esperanças.
288
00:21:05,266 --> 00:21:07,131
Por que não posso ficar bêbada?
289
00:21:07,869 --> 00:21:09,268
Cuidado agora!
290
00:21:09,337 --> 00:21:11,897
Sempre fica tola, quando bebe demais.
291
00:21:12,841 --> 00:21:15,207
Tenha cuidado meu rabo.
292
00:21:16,244 --> 00:21:17,802
Desligue o telefone.
293
00:21:18,847 --> 00:21:22,010
Vou transar com todos os homens
do mundo, antes de morrer.
294
00:21:38,967 --> 00:21:41,128
Era bom desligar na cara dele,
para variar.
295
00:21:42,437 --> 00:21:45,804
Estava louca. Nunca mais transaria
com ele.
296
00:22:20,642 --> 00:22:21,904
Desculpem-me.
297
00:22:44,265 --> 00:22:47,530
Quero ficar com ele. Lamento.
298
00:22:47,969 --> 00:22:49,163
Você estará bem sozinha?
299
00:22:49,237 --> 00:22:51,467
Sim. Você vai dirigir?
300
00:22:51,539 --> 00:22:54,565
Não vamos longe.
301
00:22:54,642 --> 00:22:56,473
Não se preocupe. Entre.
302
00:22:56,544 --> 00:22:58,569
Eu dirigirei.
303
00:22:58,646 --> 00:22:59,704
Está bem.
304
00:23:04,152 --> 00:23:05,119
Tchau.
305
00:23:28,843 --> 00:23:30,276
Oi!
306
00:23:30,345 --> 00:23:32,472
Eles já foram.
307
00:23:32,547 --> 00:23:34,310
O que estão fazendo?
308
00:23:34,749 --> 00:23:36,910
Foram dormir juntos.
309
00:23:37,252 --> 00:23:39,015
Já estiveram juntos antes.
310
00:23:40,755 --> 00:23:44,316
Meu Deus! Porras loucos.
311
00:23:45,360 --> 00:23:49,023
Não quer vir aqui?
Seria bom vê-lo.
312
00:23:50,465 --> 00:23:52,797
Ele foram mesmo?
313
00:23:52,867 --> 00:23:55,131
Foram de carro, juntos.
314
00:23:56,237 --> 00:23:57,898
Está bem.
315
00:23:59,440 --> 00:24:01,374
Irei para o Motel District.
316
00:24:01,442 --> 00:24:05,003
Vamos nos encontrar no Atenas?
317
00:24:05,346 --> 00:24:09,180
Estarei lá em 10 minutos.
318
00:24:09,250 --> 00:24:11,411
Vou demorar um pouco mais.
319
00:24:12,253 --> 00:24:15,780
Pegarei um quarto, enquanto espero.
320
00:24:15,857 --> 00:24:18,087
Logo estarei lá.
321
00:24:18,159 --> 00:24:19,217
Está bem.
322
00:24:31,139 --> 00:24:32,663
Quer comer alguma coisa?
323
00:24:32,740 --> 00:24:33,707
Está com fome?
324
00:24:34,442 --> 00:24:35,602
Quer ir lá?
325
00:24:36,344 --> 00:24:37,311
Está bem.
326
00:24:38,546 --> 00:24:40,810
Saímos do motel ao meio dia.
327
00:24:41,649 --> 00:24:44,709
Ele não disse que queria recomeçar,
328
00:24:45,553 --> 00:24:47,919
mas o sexo foi fantástico.
329
00:24:50,058 --> 00:24:53,516
Fomos comer alguma coisa,
antes de regressarmos a Seul.
330
00:25:32,166 --> 00:25:33,895
Vamos nos sentar aqui.
331
00:25:33,968 --> 00:25:34,935
Está bem.
332
00:25:52,153 --> 00:25:53,984
O que ele está fazendo com ela?
333
00:25:54,055 --> 00:25:57,024
Ah, isso é tão errado.
334
00:25:57,358 --> 00:25:58,723
Detesto os dois.
335
00:25:59,560 --> 00:26:03,121
Ele está tão desesperado?
Ela era sua aluna.
336
00:26:04,866 --> 00:26:06,925
Já acabamos, vamos embora.
337
00:26:07,368 --> 00:26:11,099
Não pode comer, vendo aquilo, hein?
338
00:26:13,441 --> 00:26:15,466
Não podemos sair, sem falar um alô.
339
00:26:15,543 --> 00:26:18,478
Se sairmos simplesmente, ele
vai dizer que entendemos errado.
340
00:26:18,546 --> 00:26:19,808
Entendemos errado?
341
00:26:21,149 --> 00:26:23,276
Dirá que interpretamos mal a situação.
342
00:26:23,351 --> 00:26:25,285
Ele está aborrecido agora,
343
00:26:25,353 --> 00:26:27,821
esperando que a gente pare e diga oi.
344
00:26:28,656 --> 00:26:31,420
Não me importo. É com você.
345
00:26:32,260 --> 00:26:35,320
Sinto por ela. Que garota estúpida.
346
00:26:42,070 --> 00:26:43,401
Estão partindo, os merdinhas.
347
00:26:45,740 --> 00:26:49,107
Deixe que vão.
Não temos nada do que nos envergonhar.
348
00:26:49,544 --> 00:26:51,808
Isto está tão esquisito.
349
00:26:52,647 --> 00:26:54,012
Não está mesmo?
350
00:26:54,549 --> 00:26:57,017
Não fiz nada errado.
351
00:26:57,752 --> 00:27:00,516
Ela sabe sobre nós.
352
00:27:01,155 --> 00:27:04,613
Ele continua me ignorando,
o cretino.
353
00:27:05,259 --> 00:27:07,591
Sabe como ele pode ser pequeno.
354
00:27:07,662 --> 00:27:11,120
Como ousa não me saudar?
Cretino.
355
00:27:11,666 --> 00:27:14,430
Veja, ele até está tomando café.
356
00:27:27,048 --> 00:27:28,310
Deveríamos esperar por eles?
357
00:27:29,350 --> 00:27:30,715
Estou indo.
358
00:27:33,554 --> 00:27:35,215
Espere por mim.
359
00:27:43,865 --> 00:27:46,527
Seus cretinos.
Venham aqui, os dois.
360
00:27:46,868 --> 00:27:47,835
Quem? Nós?
361
00:27:49,337 --> 00:27:51,396
Venham aqui,
seus porras.
362
00:28:03,751 --> 00:28:04,683
Olá, senhor?
363
00:28:04,752 --> 00:28:07,277
Não saúda seu professor?
364
00:28:07,355 --> 00:28:09,289
Pensa que eu sou porra nenhuma?
365
00:28:09,357 --> 00:28:12,622
Eu vinha cumprimentá-lo.
366
00:28:12,960 --> 00:28:14,587
Mas ela estava envergonhada.
367
00:28:14,662 --> 00:28:16,527
E aí você me ignora?
368
00:28:17,064 --> 00:28:19,692
Seu merdinha arrogante.
369
00:28:19,767 --> 00:28:22,600
Por favor, não fique bravo.
Ela estava tão envergonhada.
370
00:28:22,937 --> 00:28:25,098
O que o deteve?
371
00:28:25,940 --> 00:28:26,907
Desculpe-me, senhor.
372
00:28:27,542 --> 00:28:29,476
Não queria fazê-lo sentir-se
desconfortável.
373
00:28:29,544 --> 00:28:31,808
Desconfortável?
Por que me sentiria desconfortável?
374
00:28:34,048 --> 00:28:40,977
Vocês dormiram juntos,
como homens e mulheres fazem.
375
00:28:41,055 --> 00:28:47,619
Mas nós só bebemos
e descansamos.
376
00:28:48,062 --> 00:28:50,326
Foi por isso.
377
00:28:50,765 --> 00:28:54,098
Ouvi dizer que vocês a deixaram sozinha.
378
00:28:54,168 --> 00:28:57,797
Ela ligou, tomamos algumas.
379
00:29:00,541 --> 00:29:03,601
Sabia que vocês interpretariam mal.
380
00:29:04,045 --> 00:29:08,505
Entendo que ela fique envergonhada,
pega por mim desse jeito.
381
00:29:11,352 --> 00:29:14,719
Não fique bravo. Acalme-se.
382
00:29:15,356 --> 00:29:18,382
Como vocês puderam deixá-la sozinha?
383
00:29:18,459 --> 00:29:21,917
Ela queria beber mais.
384
00:29:23,865 --> 00:29:25,696
Você se sentiu mal?
385
00:29:25,766 --> 00:29:29,065
Não, só bebi com o professor.
386
00:29:29,136 --> 00:29:31,195
Que bagunça estúpida.
387
00:29:32,940 --> 00:29:34,601
Desculpe-me por ter gritado.
388
00:29:35,943 --> 00:29:38,377
Fiquei tão bravo, quando
vocês nos ignoraram.
389
00:29:38,446 --> 00:29:40,812
Não é como deveria acontecer.
390
00:29:41,649 --> 00:29:43,981
Sempre nos demos bem.
391
00:29:44,051 --> 00:29:45,882
Um relacionamento tão bom.
392
00:29:45,953 --> 00:29:50,515
Isso foi uma coisa tão pequena.
393
00:29:50,858 --> 00:29:52,189
Chega.
394
00:29:52,260 --> 00:29:53,227
O quê?
395
00:29:54,061 --> 00:29:56,825
Deveria ter vergonha de si mesmo.
396
00:29:59,066 --> 00:30:04,698
Estou fora.
397
00:30:06,240 --> 00:30:08,504
Não venha comigo.
398
00:30:11,846 --> 00:30:13,814
Oh, que grosseira.
399
00:30:44,946 --> 00:30:46,072
Misook - Jung Yumi
Sr. Jeon - Moon Sungkeun
400
00:30:46,147 --> 00:30:47,580
Myungwoo - Lee Sunkyun
Jinyoung - Kim Jinkyoung
401
00:30:47,648 --> 00:30:49,013
Roteiro - Eun Heekyung
402
00:30:49,750 --> 00:30:51,081
Câmera - Kim Kwangho
Gravação - Song Yeajin
403
00:30:51,152 --> 00:30:52,676
Edição - Hahm Sungwon
Música - Jeong Yongjin
404
00:30:52,753 --> 00:30:53,913
Mixagem - Kim Mir
405
00:30:54,655 --> 00:30:58,716
Produtor - Kim Kyounghee
406
00:30:59,460 --> 00:31:03,521
Traduzido por Nemo Kim
407
00:31:13,941 --> 00:31:17,104
Escrito e dirigido por:
Hong Sangsoo
408
00:31:17,845 --> 00:31:21,008
Produzido por Jeonwonsa Film Co.
27723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.