All language subtitles for Lost in the Mountains 2009 WEB-DL DD2.0 XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,352 --> 00:00:18,286 Levantei-me e, num impulso, decidi 2 00:00:18,354 --> 00:00:20,914 visitar Jimyoung em Jeonju. 3 00:00:21,657 --> 00:00:23,682 Despendi grande energia, convencendo minha mãe 4 00:00:23,759 --> 00:00:25,727 que me sairia bem dirigindo. 5 00:00:26,162 --> 00:00:28,221 Já estava exausta. 6 00:00:42,645 --> 00:00:46,012 Fico nervosa dirigindo para tão longe. 7 00:00:47,350 --> 00:00:51,116 Jung Yumi /Moon Sungkeun 8 00:00:53,856 --> 00:00:57,917 Lee Sunkyun /Kim Jinkyoung 9 00:01:20,449 --> 00:01:21,780 Não é muito difícil. 10 00:01:21,851 --> 00:01:26,914 LOST IN THE MOUNTAINS 11 00:01:33,963 --> 00:01:35,430 Não é grande coisa. 12 00:01:35,765 --> 00:01:39,223 Sinto-me melhor na autoestrada. 13 00:01:39,669 --> 00:01:41,136 Não tenho medo. 14 00:02:04,360 --> 00:02:06,294 Por que não ligou antes de sair? 15 00:02:06,362 --> 00:02:07,795 Liguei. 16 00:02:07,863 --> 00:02:09,626 Ligou pouco antes de chegar aqui. 17 00:02:09,865 --> 00:02:12,493 Não deveria ter vindo? 18 00:02:12,568 --> 00:02:14,798 Estou discutindo com minha mãe. 19 00:02:14,870 --> 00:02:16,770 Não pode vir agora. 20 00:02:16,839 --> 00:02:19,205 Deveria ter-me dito. 21 00:02:19,542 --> 00:02:21,407 Por que estão discutindo? 22 00:02:21,744 --> 00:02:24,178 Gastei um pouco de suas economias 23 00:02:24,247 --> 00:02:25,771 e ela descobriu. 24 00:02:25,848 --> 00:02:27,873 Ela ficou danada. 25 00:02:27,950 --> 00:02:31,215 Tem um cigarro? 26 00:02:31,554 --> 00:02:33,181 Sabe que eu não fumo. 27 00:02:33,256 --> 00:02:34,518 Ah, é mesmo. 28 00:02:35,358 --> 00:02:37,690 O que vou fazer com você? 29 00:02:37,760 --> 00:02:39,625 Não posso entrar, posso? 30 00:02:40,463 --> 00:02:43,728 Não seja boba. Você veio até aqui. 31 00:02:44,467 --> 00:02:47,231 Pode esperar em outro lugar? 32 00:02:48,070 --> 00:02:50,095 Não se preocupe com isso. 33 00:02:50,940 --> 00:02:52,066 Do que está falando? 34 00:02:52,141 --> 00:02:53,699 Dirigi até aqui, sabia? 35 00:02:55,344 --> 00:02:56,777 Eu sei. 36 00:02:56,846 --> 00:02:58,871 -Dirigiu até aqui? -Sim. 37 00:02:58,948 --> 00:03:00,381 Não foi amedrontador? 38 00:03:00,449 --> 00:03:03,111 -Foi gostoso. -É mesmo? 39 00:03:03,452 --> 00:03:04,885 Foi seu cunhado que lhe deu? 40 00:03:04,954 --> 00:03:07,013 Sim! Quer uma carona? 41 00:03:07,857 --> 00:03:10,621 É um carro velho, mas possante. 42 00:03:11,060 --> 00:03:12,527 Bonito por dentro, também. 43 00:03:13,262 --> 00:03:15,787 -Sim? -Entre. 44 00:03:15,865 --> 00:03:17,833 Ah, não sei. 45 00:03:33,649 --> 00:03:35,810 Eu chamei o sr. Jeon. 46 00:03:37,053 --> 00:03:39,715 Foi por ela ter-me feito esperar que eu o chamei. 47 00:03:41,557 --> 00:03:44,617 Deixei de chamar muitas vezes, mas afinal, acabei chamando. 48 00:03:45,761 --> 00:03:47,592 Não tem futuro algum, 49 00:03:47,663 --> 00:03:50,826 mas sinto sua falta e quero tomar algo com ele. 50 00:03:51,167 --> 00:03:52,998 Alô. 51 00:03:53,069 --> 00:03:56,561 Alô, professor. É Misook. 52 00:03:56,639 --> 00:03:58,300 Como tem passado? 53 00:03:59,241 --> 00:04:01,607 Bem. E o senhor? 54 00:04:02,244 --> 00:04:05,907 Sabe como é. Como sempre. 55 00:04:06,349 --> 00:04:09,807 Como vai sua saúde? Ainda bebendo bastante? 56 00:04:10,953 --> 00:04:12,386 Bebi, 57 00:04:12,455 --> 00:04:17,290 mas tive alguns problemas dentários. Tive que arrancar alguns dentes. 58 00:04:17,360 --> 00:04:19,487 Agora não estou bebendo tanto. 59 00:04:19,562 --> 00:04:22,497 Foi sério? 60 00:04:22,565 --> 00:04:23,896 Não muito. 61 00:04:23,966 --> 00:04:26,332 Sinto-me melhor agora que não tenho bebido tanto. 62 00:04:27,370 --> 00:04:30,703 Acho que estou ficando velho. 63 00:04:31,440 --> 00:04:32,805 E você? 64 00:04:35,044 --> 00:04:36,511 Oh, você me conhece. 65 00:04:37,747 --> 00:04:40,011 Estou em Jeonju. 66 00:04:40,850 --> 00:04:42,317 Está? 67 00:04:42,852 --> 00:04:44,911 Estou visitando Jinyoung. 68 00:04:45,654 --> 00:04:47,315 Você a conhece, não? 69 00:04:47,656 --> 00:04:49,021 Claro. 70 00:04:51,360 --> 00:04:52,918 Faz tempo que não nos vemos. 71 00:04:53,462 --> 00:04:55,623 Sim, faz tempo. 72 00:04:56,365 --> 00:04:58,731 É bom ouvir sua voz. 73 00:04:59,468 --> 00:05:01,902 Está trabalhando? 74 00:05:01,971 --> 00:05:02,869 Sim. 75 00:05:02,938 --> 00:05:04,667 É um péssimo hábito. 76 00:05:04,740 --> 00:05:06,002 Vamos nos encontrar? 77 00:05:14,850 --> 00:05:16,511 Ainda escreve? 78 00:05:18,554 --> 00:05:21,421 Estou feliz e agradecida por ter perguntado. 79 00:05:22,758 --> 00:05:25,124 Pare de falar como uma esnobe. 80 00:05:26,162 --> 00:05:27,823 Não escrevo mais. 81 00:05:28,564 --> 00:05:31,590 Você escreveu tudo o que quero dizer. 82 00:05:31,667 --> 00:05:32,725 O quê? 83 00:05:34,470 --> 00:05:40,306 Para ser franca, eu o invejo, realmente invejo. 84 00:05:40,743 --> 00:05:43,007 O que há para se invejar? 85 00:05:45,147 --> 00:05:47,206 Já lhe disse, 86 00:05:49,251 --> 00:05:54,314 é um bom escritor, todos gostam do que escreve. 87 00:05:56,258 --> 00:05:58,886 Não finja que não sabe. 88 00:05:58,961 --> 00:06:00,326 Eu? Fingir? 89 00:06:01,664 --> 00:06:03,427 Tudo caminha bem para você. 90 00:06:07,770 --> 00:06:09,795 Ainda se encontra com Myungwoo? 91 00:06:10,339 --> 00:06:12,068 Ele é um cretino. 92 00:06:12,141 --> 00:06:13,904 Sim, um verdadeiro cretino. 93 00:06:15,344 --> 00:06:17,403 Apesar disso, você saiu com ele. 94 00:06:18,647 --> 00:06:21,115 Foi depois que terminamos. 95 00:06:22,251 --> 00:06:23,309 Pare. 96 00:06:25,554 --> 00:06:28,819 Nunca encontrei um cretino como ele. 97 00:06:30,659 --> 00:06:32,320 Sabe que ele me copia, não sabe? 98 00:06:32,862 --> 00:06:37,026 Sei tudo sobre isso. 99 00:06:37,366 --> 00:06:39,197 Ele copia tudo que você faz. 100 00:06:39,268 --> 00:06:41,828 Aquele merdinha. 101 00:06:42,638 --> 00:06:46,267 Foi por isso que foi atrás de você. Sabia que estávamos juntos. 102 00:06:46,342 --> 00:06:48,902 Ele não sabe que saíamos. 103 00:06:50,646 --> 00:06:52,807 Lembra-se do que você me fez? 104 00:06:54,750 --> 00:06:58,709 Estava com ele, porque não queria ficar sozinha. 105 00:06:59,054 --> 00:07:00,715 Eu o usei. 106 00:07:01,657 --> 00:07:03,420 Era melhor do que ficar sozinha. 107 00:07:11,567 --> 00:07:13,228 É assim que sou. 108 00:07:14,870 --> 00:07:16,497 O que posso dizer? 109 00:07:24,146 --> 00:07:25,204 Entre! 110 00:07:40,362 --> 00:07:43,490 Ele continuava querendo que eu fizesse coisas estranhas. 111 00:07:43,566 --> 00:07:45,329 Não podia aguentar mais. 112 00:07:45,968 --> 00:07:47,128 Missok! 113 00:07:47,670 --> 00:07:48,602 Sim? 114 00:07:48,671 --> 00:07:50,104 Sobre o que vai escrever? 115 00:07:50,839 --> 00:07:51,999 Bem, 116 00:07:53,342 --> 00:07:55,401 quero escrever alguma coisa curta. 117 00:07:56,045 --> 00:07:58,070 Diga-me. 118 00:07:58,147 --> 00:07:59,671 Não há o que dizer. 119 00:07:59,748 --> 00:08:02,012 Vamos lá. Estou interessado. 120 00:08:02,651 --> 00:08:06,109 Fui a Camboja um tempo atrás. 121 00:08:07,156 --> 00:08:08,589 Lá, tive uma ideia. 122 00:08:08,657 --> 00:08:10,682 Acho que vai dar um bom conto. 123 00:08:10,759 --> 00:08:11,919 É mesmo? 124 00:08:13,662 --> 00:08:15,892 -Não é tão interessante. -Diga-me. 125 00:08:15,965 --> 00:08:18,525 Ele pagou por um serviço de motorista substituto. 126 00:08:30,646 --> 00:08:33,308 Os pais de Jinyoung são pessoas muito agradáveis. 127 00:08:34,149 --> 00:08:35,878 Jinyoung é imatura, 128 00:08:35,951 --> 00:08:37,612 então não se dá conta de como tem sorte. 129 00:08:44,860 --> 00:08:47,590 Você tem um cortador de unhas? 130 00:08:47,663 --> 00:08:50,826 Na escrivaninha, perto dos lápis. 131 00:09:00,643 --> 00:09:03,806 Encontrei o relógio do sr. Jeon. 132 00:09:05,047 --> 00:09:08,107 Um rico comerciante de vinho deu a ele. 133 00:09:09,551 --> 00:09:13,885 -Qual o negócio com o relógio? -O quê? 134 00:09:13,956 --> 00:09:15,321 O que tem o relógio? 135 00:09:15,658 --> 00:09:19,424 Nada. Não sabia que estava aqui. 136 00:09:20,863 --> 00:09:24,697 De quem é? De seu pai? 137 00:09:24,767 --> 00:09:27,736 Não. Consegui em outro lugar. 138 00:09:30,739 --> 00:09:34,505 Sei. Acabe aí e então conversaremos. 139 00:09:48,157 --> 00:09:49,681 Perguntei-lhe toda manhã sobre ela e o sr. Jeon 140 00:09:49,758 --> 00:09:53,319 e soube dos detalhes dolorosos. 141 00:09:56,265 --> 00:09:57,823 Então, o que vai fazer? 142 00:09:58,567 --> 00:09:59,727 Não sei. 143 00:10:00,369 --> 00:10:03,065 Estamos mantendo um relacionamento tão bom agora. 144 00:10:03,138 --> 00:10:05,368 Vamos nos divertir um pouco. 145 00:10:05,441 --> 00:10:07,602 Não se importa em se encontrar com um cara casado? 146 00:10:08,544 --> 00:10:10,910 No princípio, não me incomodava. 147 00:10:11,246 --> 00:10:15,910 Nos primeiros meses, queria-o todo para mim. 148 00:10:16,251 --> 00:10:18,116 Não quero forçá-lo a se divorciar. 149 00:10:18,554 --> 00:10:20,283 Não sou deste jeito. 150 00:10:20,355 --> 00:10:22,414 Está fazendo o que quer. 151 00:10:23,759 --> 00:10:26,819 Sempre fui deste jeito. 152 00:10:27,663 --> 00:10:29,221 Por que não? 153 00:10:30,766 --> 00:10:32,734 É mais forte do que eu pensava. 154 00:10:34,570 --> 00:10:37,095 Foi bom por 3 ou 4 anos. 155 00:10:37,639 --> 00:10:41,803 Não me incomodaria, de jeito algum. Está bom, da maneira como está. 156 00:10:43,846 --> 00:10:44,813 Certo. 157 00:10:48,050 --> 00:10:50,780 Escondi meus sentimentos e conversamos sobre isto durante longo tempo. 158 00:10:50,853 --> 00:10:52,616 Agora me sinto tão mal. 159 00:10:53,956 --> 00:10:56,015 Como pode fazer isso comigo? 160 00:10:57,159 --> 00:10:59,127 Você é um demônio. 161 00:11:00,262 --> 00:11:02,321 Cuidado com as palavras, merdinha. 162 00:11:04,366 --> 00:11:06,391 Você é um cretino safado. 163 00:11:06,468 --> 00:11:08,993 Como pode fazer isto comigo? 164 00:11:09,438 --> 00:11:12,566 Com ela, dentre tanta gente? 165 00:11:12,641 --> 00:11:15,371 Ela é minha melhor amiga. Como pode? 166 00:11:15,444 --> 00:11:18,971 Pare de gritar! 167 00:11:19,047 --> 00:11:21,174 Como ousa? 168 00:11:21,250 --> 00:11:24,378 Quem você pensa que é? 169 00:11:24,453 --> 00:11:27,581 Como pode ser tão maquiavélico? 170 00:11:27,656 --> 00:11:30,284 Não seja tão orgulhosa! 171 00:11:30,359 --> 00:11:32,486 Você está superdimensionando o fato. 172 00:11:32,561 --> 00:11:36,793 Ela chamou o que temos de relação? Está vivendo num mundo de fantasia. 173 00:11:36,865 --> 00:11:40,528 Você só sabe falar. 174 00:11:40,969 --> 00:11:42,493 Como pode? 175 00:11:43,138 --> 00:11:45,663 Agora não tenho mais com quem conversar. 176 00:11:45,741 --> 00:11:48,266 Não tenho mais ninguém. 177 00:11:48,343 --> 00:11:51,471 Você é um cretino maquiavélico. 178 00:11:51,547 --> 00:11:53,572 Não seja tão orgulhosa! 179 00:11:53,649 --> 00:11:55,617 Demônio! 180 00:11:56,752 --> 00:12:00,779 Seus sentimentos não importam. O que importam são os fatos. Fatos. 181 00:12:00,856 --> 00:12:04,019 O que há de errado com você? 182 00:12:04,960 --> 00:12:07,019 Chamei sr. Jeon. 183 00:12:08,363 --> 00:12:11,526 Disse que se encontrou com ela para um trabalho e acabaram transando. 184 00:12:11,967 --> 00:12:15,903 Não quer manter um relacionamento, mas ela fica ligando. 185 00:12:16,839 --> 00:12:20,502 Como pode nem ao menos dizer, "sinto muito"? 186 00:12:23,345 --> 00:12:28,510 Disse que nunca poderia se apaixonar por alguém como ela. 187 00:12:30,052 --> 00:12:34,216 Como pode nem ao menos dizer que sentia muito? 188 00:12:53,842 --> 00:12:56,003 Como ninguém me ama, 189 00:12:56,345 --> 00:12:58,609 tenho que repensar meus objetivos. 190 00:13:01,650 --> 00:13:05,518 Sempre gostei mais do trabalho dela do que do dele. 191 00:13:06,054 --> 00:13:08,488 Vou dar uma olhada na casa dela 192 00:13:08,557 --> 00:13:10,616 e sentar-me no portão. 193 00:13:57,439 --> 00:13:59,373 -Olá. -Olá! 194 00:13:59,441 --> 00:14:04,811 Estava passando e lembrei-me de que morava por aqui. 195 00:14:06,548 --> 00:14:08,311 Como sabia onde eu moro? 196 00:14:09,551 --> 00:14:11,382 Vejo nas revistas o endereço dos escritores. 197 00:14:11,453 --> 00:14:13,387 Ah, fazem isso de vez em quando. 198 00:14:13,455 --> 00:14:16,219 Esta é a casa de meus pais. Vivo em Seul. 199 00:14:19,461 --> 00:14:20,826 Você é uma escritora? 200 00:14:21,363 --> 00:14:23,797 Ainda aprendo a ser uma. 201 00:14:23,865 --> 00:14:26,698 Ah, sei. Você é bonita. 202 00:14:26,768 --> 00:14:29,168 Não, você quem é. 203 00:14:29,237 --> 00:14:30,499 Muito obrigada. 204 00:14:30,939 --> 00:14:34,807 Para mim, você é a escritora mais importante. 205 00:14:36,144 --> 00:14:38,704 É mesmo? Muito obrigada. 206 00:14:38,947 --> 00:14:40,278 Qual o seu nome? 207 00:14:40,349 --> 00:14:42,476 Misook Jeong. 208 00:14:42,551 --> 00:14:45,281 Prazer em conhecê-la, Misook. 209 00:14:45,354 --> 00:14:49,085 Estou certa de tê-la visto ontem. 210 00:14:49,157 --> 00:14:50,886 Acho que não. 211 00:14:50,959 --> 00:14:55,020 Estava com o sr. Jeon na cidade. 212 00:14:56,365 --> 00:14:58,390 Não se preocupe com isto. 213 00:14:58,467 --> 00:15:01,402 Tenho que entrar. Minha mãe está esperando. 214 00:15:01,470 --> 00:15:02,801 Sinto muito. 215 00:15:03,538 --> 00:15:06,473 Tivemos uma discussão, tenho que entrar. 216 00:15:06,541 --> 00:15:07,565 Está bem. 217 00:15:07,642 --> 00:15:09,371 Espero que as coisas caminhem bem com seus escritos. 218 00:15:09,444 --> 00:15:14,006 De agora em diante, só vou me concentrar em escrever. Juro que vou. 219 00:15:15,050 --> 00:15:16,915 Tenho certeza de que se sairá bem. 220 00:15:17,853 --> 00:15:19,411 -Obrigada. -Adeus. 221 00:15:36,238 --> 00:15:39,298 Disse para Myungwoo que viesse, não importava de que maneira. 222 00:15:40,242 --> 00:15:42,210 Chamei-o num impulso. 223 00:15:42,644 --> 00:15:45,204 Estava tão brava comigo. 224 00:15:47,449 --> 00:15:48,882 Chorei feito louca ao telefone. 225 00:15:48,950 --> 00:15:50,212 Faz tempo que está esperando? 226 00:15:50,752 --> 00:15:52,276 Parabéns pelo prêmio. 227 00:15:52,354 --> 00:15:55,881 -O quê? -Você ganhou um prêmio, certo? 228 00:15:55,957 --> 00:15:58,790 Oh, isso foi há um tempo. 229 00:15:58,860 --> 00:15:59,827 Foi? 230 00:16:03,265 --> 00:16:04,232 Você está bem? 231 00:16:06,668 --> 00:16:09,102 Gosto de sua roupa. Entre. 232 00:16:16,745 --> 00:16:18,406 Homens são todos iguais, 233 00:16:19,347 --> 00:16:23,283 mas eu podia falar honestamente com Myungwoo, 234 00:16:23,351 --> 00:16:24,909 sobre assuntos que interessavam. 235 00:16:35,564 --> 00:16:37,225 Para mim, está tudo acabado. 236 00:16:39,668 --> 00:16:42,193 Não fiz nada errado, mas está tudo acabado. 237 00:16:42,270 --> 00:16:45,501 Tentava não pensar no que tinha acontecido, mas não conseguia. 238 00:16:46,741 --> 00:16:52,805 Quem vai respeitar alguém que foi a motéis com o professor? 239 00:16:53,548 --> 00:16:54,913 Qual é o ponto em escrever? 240 00:16:55,851 --> 00:16:59,787 Ninguém conhece meu trabalho, mas eu sou infame. 241 00:16:59,855 --> 00:17:02,016 Por que vocês estão bebendo tanto? 242 00:17:03,158 --> 00:17:04,921 Preciso ter uma razão? 243 00:17:05,961 --> 00:17:08,020 Você nasceu por uma razão? 244 00:17:08,964 --> 00:17:11,023 Faz sexo por uma razão? 245 00:17:12,467 --> 00:17:16,403 Você faz para encontrar uma razão após fazê-lo. 246 00:17:18,540 --> 00:17:20,303 Seus merdinhas. 247 00:17:22,043 --> 00:17:24,102 Veja quem está toda esperta hoje! 248 00:17:27,849 --> 00:17:30,010 Vá gozando minha cara. 249 00:17:40,162 --> 00:17:45,429 Ninguém está gozando sua cara. Estamos do seu lado. 250 00:17:49,738 --> 00:17:51,399 Cretino arrogante. 251 00:17:53,041 --> 00:18:00,277 Deixou que o sucesso subisse à cabeça. Você ainda não é nada. 252 00:18:00,348 --> 00:18:01,315 Está bem. 253 00:18:10,559 --> 00:18:12,720 Não posso mais ver vocês. 254 00:18:18,166 --> 00:18:20,532 Não posso mais ver vocês. 255 00:18:23,538 --> 00:18:27,201 Estamos todos aqui. 256 00:18:27,642 --> 00:18:30,202 Seria ótimo se pudesse vir. 257 00:18:30,545 --> 00:18:32,308 Missok está bêbada? 258 00:18:33,848 --> 00:18:38,683 Está, mas está bem. 259 00:18:38,753 --> 00:18:41,221 Por que vocês bebem tanto? 260 00:18:41,656 --> 00:18:44,318 Ganhou um prêmio, certo? Parabéns. 261 00:18:44,859 --> 00:18:49,387 Não foi nada. Estarei sóbrio antes que chegue aqui. 262 00:18:49,464 --> 00:18:53,332 Estamos loucos para vê-lo. 263 00:18:54,069 --> 00:18:55,400 Elas disseram isso? 264 00:18:55,470 --> 00:18:57,597 Claro. 265 00:18:57,939 --> 00:19:01,067 Estou no meio de um trabalho, 266 00:19:01,142 --> 00:19:04,270 mas ligarei para vocês. 267 00:19:04,346 --> 00:19:09,010 Por favor, venha. 268 00:19:09,551 --> 00:19:13,510 De fato, queria vê-lo. 269 00:19:13,855 --> 00:19:16,085 Está bem, ligarei para você. 270 00:19:16,157 --> 00:19:17,124 Está bem. 271 00:19:31,740 --> 00:19:35,198 O quê? Quer me beijar? 272 00:19:42,250 --> 00:19:43,410 Vá em frente! 273 00:19:44,052 --> 00:19:45,019 É mesmo? 274 00:19:57,966 --> 00:20:02,494 Você tem transado muito, agora que é famoso? 275 00:20:02,837 --> 00:20:05,169 Nunca peguei ninguém. 276 00:20:05,240 --> 00:20:07,401 Sou um bom menino, palavra. 277 00:20:08,443 --> 00:20:09,410 É mesmo? 278 00:20:10,445 --> 00:20:12,310 Nada de sexo? 279 00:20:15,350 --> 00:20:19,309 Bem, sim. Algumas vezes. 280 00:20:23,858 --> 00:20:26,418 Detesto cretinos mentirosos. 281 00:20:35,570 --> 00:20:38,801 Se ligar mais tarde, você viria? 282 00:20:40,842 --> 00:20:42,901 A que horas? 283 00:20:44,346 --> 00:20:47,804 Não sei. 284 00:20:48,750 --> 00:20:52,208 Por quê? Algum problema? 285 00:20:53,355 --> 00:20:55,721 Você parece muito bêbada. 286 00:20:57,959 --> 00:21:00,325 Tudo está acabado para mim, graças a você. 287 00:21:01,162 --> 00:21:03,528 Não tenho esperanças. 288 00:21:05,266 --> 00:21:07,131 Por que não posso ficar bêbada? 289 00:21:07,869 --> 00:21:09,268 Cuidado agora! 290 00:21:09,337 --> 00:21:11,897 Sempre fica tola, quando bebe demais. 291 00:21:12,841 --> 00:21:15,207 Tenha cuidado meu rabo. 292 00:21:16,244 --> 00:21:17,802 Desligue o telefone. 293 00:21:18,847 --> 00:21:22,010 Vou transar com todos os homens do mundo, antes de morrer. 294 00:21:38,967 --> 00:21:41,128 Era bom desligar na cara dele, para variar. 295 00:21:42,437 --> 00:21:45,804 Estava louca. Nunca mais transaria com ele. 296 00:22:20,642 --> 00:22:21,904 Desculpem-me. 297 00:22:44,265 --> 00:22:47,530 Quero ficar com ele. Lamento. 298 00:22:47,969 --> 00:22:49,163 Você estará bem sozinha? 299 00:22:49,237 --> 00:22:51,467 Sim. Você vai dirigir? 300 00:22:51,539 --> 00:22:54,565 Não vamos longe. 301 00:22:54,642 --> 00:22:56,473 Não se preocupe. Entre. 302 00:22:56,544 --> 00:22:58,569 Eu dirigirei. 303 00:22:58,646 --> 00:22:59,704 Está bem. 304 00:23:04,152 --> 00:23:05,119 Tchau. 305 00:23:28,843 --> 00:23:30,276 Oi! 306 00:23:30,345 --> 00:23:32,472 Eles já foram. 307 00:23:32,547 --> 00:23:34,310 O que estão fazendo? 308 00:23:34,749 --> 00:23:36,910 Foram dormir juntos. 309 00:23:37,252 --> 00:23:39,015 Já estiveram juntos antes. 310 00:23:40,755 --> 00:23:44,316 Meu Deus! Porras loucos. 311 00:23:45,360 --> 00:23:49,023 Não quer vir aqui? Seria bom vê-lo. 312 00:23:50,465 --> 00:23:52,797 Ele foram mesmo? 313 00:23:52,867 --> 00:23:55,131 Foram de carro, juntos. 314 00:23:56,237 --> 00:23:57,898 Está bem. 315 00:23:59,440 --> 00:24:01,374 Irei para o Motel District. 316 00:24:01,442 --> 00:24:05,003 Vamos nos encontrar no Atenas? 317 00:24:05,346 --> 00:24:09,180 Estarei lá em 10 minutos. 318 00:24:09,250 --> 00:24:11,411 Vou demorar um pouco mais. 319 00:24:12,253 --> 00:24:15,780 Pegarei um quarto, enquanto espero. 320 00:24:15,857 --> 00:24:18,087 Logo estarei lá. 321 00:24:18,159 --> 00:24:19,217 Está bem. 322 00:24:31,139 --> 00:24:32,663 Quer comer alguma coisa? 323 00:24:32,740 --> 00:24:33,707 Está com fome? 324 00:24:34,442 --> 00:24:35,602 Quer ir lá? 325 00:24:36,344 --> 00:24:37,311 Está bem. 326 00:24:38,546 --> 00:24:40,810 Saímos do motel ao meio dia. 327 00:24:41,649 --> 00:24:44,709 Ele não disse que queria recomeçar, 328 00:24:45,553 --> 00:24:47,919 mas o sexo foi fantástico. 329 00:24:50,058 --> 00:24:53,516 Fomos comer alguma coisa, antes de regressarmos a Seul. 330 00:25:32,166 --> 00:25:33,895 Vamos nos sentar aqui. 331 00:25:33,968 --> 00:25:34,935 Está bem. 332 00:25:52,153 --> 00:25:53,984 O que ele está fazendo com ela? 333 00:25:54,055 --> 00:25:57,024 Ah, isso é tão errado. 334 00:25:57,358 --> 00:25:58,723 Detesto os dois. 335 00:25:59,560 --> 00:26:03,121 Ele está tão desesperado? Ela era sua aluna. 336 00:26:04,866 --> 00:26:06,925 Já acabamos, vamos embora. 337 00:26:07,368 --> 00:26:11,099 Não pode comer, vendo aquilo, hein? 338 00:26:13,441 --> 00:26:15,466 Não podemos sair, sem falar um alô. 339 00:26:15,543 --> 00:26:18,478 Se sairmos simplesmente, ele vai dizer que entendemos errado. 340 00:26:18,546 --> 00:26:19,808 Entendemos errado? 341 00:26:21,149 --> 00:26:23,276 Dirá que interpretamos mal a situação. 342 00:26:23,351 --> 00:26:25,285 Ele está aborrecido agora, 343 00:26:25,353 --> 00:26:27,821 esperando que a gente pare e diga oi. 344 00:26:28,656 --> 00:26:31,420 Não me importo. É com você. 345 00:26:32,260 --> 00:26:35,320 Sinto por ela. Que garota estúpida. 346 00:26:42,070 --> 00:26:43,401 Estão partindo, os merdinhas. 347 00:26:45,740 --> 00:26:49,107 Deixe que vão. Não temos nada do que nos envergonhar. 348 00:26:49,544 --> 00:26:51,808 Isto está tão esquisito. 349 00:26:52,647 --> 00:26:54,012 Não está mesmo? 350 00:26:54,549 --> 00:26:57,017 Não fiz nada errado. 351 00:26:57,752 --> 00:27:00,516 Ela sabe sobre nós. 352 00:27:01,155 --> 00:27:04,613 Ele continua me ignorando, o cretino. 353 00:27:05,259 --> 00:27:07,591 Sabe como ele pode ser pequeno. 354 00:27:07,662 --> 00:27:11,120 Como ousa não me saudar? Cretino. 355 00:27:11,666 --> 00:27:14,430 Veja, ele até está tomando café. 356 00:27:27,048 --> 00:27:28,310 Deveríamos esperar por eles? 357 00:27:29,350 --> 00:27:30,715 Estou indo. 358 00:27:33,554 --> 00:27:35,215 Espere por mim. 359 00:27:43,865 --> 00:27:46,527 Seus cretinos. Venham aqui, os dois. 360 00:27:46,868 --> 00:27:47,835 Quem? Nós? 361 00:27:49,337 --> 00:27:51,396 Venham aqui, seus porras. 362 00:28:03,751 --> 00:28:04,683 Olá, senhor? 363 00:28:04,752 --> 00:28:07,277 Não saúda seu professor? 364 00:28:07,355 --> 00:28:09,289 Pensa que eu sou porra nenhuma? 365 00:28:09,357 --> 00:28:12,622 Eu vinha cumprimentá-lo. 366 00:28:12,960 --> 00:28:14,587 Mas ela estava envergonhada. 367 00:28:14,662 --> 00:28:16,527 E aí você me ignora? 368 00:28:17,064 --> 00:28:19,692 Seu merdinha arrogante. 369 00:28:19,767 --> 00:28:22,600 Por favor, não fique bravo. Ela estava tão envergonhada. 370 00:28:22,937 --> 00:28:25,098 O que o deteve? 371 00:28:25,940 --> 00:28:26,907 Desculpe-me, senhor. 372 00:28:27,542 --> 00:28:29,476 Não queria fazê-lo sentir-se desconfortável. 373 00:28:29,544 --> 00:28:31,808 Desconfortável? Por que me sentiria desconfortável? 374 00:28:34,048 --> 00:28:40,977 Vocês dormiram juntos, como homens e mulheres fazem. 375 00:28:41,055 --> 00:28:47,619 Mas nós só bebemos e descansamos. 376 00:28:48,062 --> 00:28:50,326 Foi por isso. 377 00:28:50,765 --> 00:28:54,098 Ouvi dizer que vocês a deixaram sozinha. 378 00:28:54,168 --> 00:28:57,797 Ela ligou, tomamos algumas. 379 00:29:00,541 --> 00:29:03,601 Sabia que vocês interpretariam mal. 380 00:29:04,045 --> 00:29:08,505 Entendo que ela fique envergonhada, pega por mim desse jeito. 381 00:29:11,352 --> 00:29:14,719 Não fique bravo. Acalme-se. 382 00:29:15,356 --> 00:29:18,382 Como vocês puderam deixá-la sozinha? 383 00:29:18,459 --> 00:29:21,917 Ela queria beber mais. 384 00:29:23,865 --> 00:29:25,696 Você se sentiu mal? 385 00:29:25,766 --> 00:29:29,065 Não, só bebi com o professor. 386 00:29:29,136 --> 00:29:31,195 Que bagunça estúpida. 387 00:29:32,940 --> 00:29:34,601 Desculpe-me por ter gritado. 388 00:29:35,943 --> 00:29:38,377 Fiquei tão bravo, quando vocês nos ignoraram. 389 00:29:38,446 --> 00:29:40,812 Não é como deveria acontecer. 390 00:29:41,649 --> 00:29:43,981 Sempre nos demos bem. 391 00:29:44,051 --> 00:29:45,882 Um relacionamento tão bom. 392 00:29:45,953 --> 00:29:50,515 Isso foi uma coisa tão pequena. 393 00:29:50,858 --> 00:29:52,189 Chega. 394 00:29:52,260 --> 00:29:53,227 O quê? 395 00:29:54,061 --> 00:29:56,825 Deveria ter vergonha de si mesmo. 396 00:29:59,066 --> 00:30:04,698 Estou fora. 397 00:30:06,240 --> 00:30:08,504 Não venha comigo. 398 00:30:11,846 --> 00:30:13,814 Oh, que grosseira. 399 00:30:44,946 --> 00:30:46,072 Misook - Jung Yumi Sr. Jeon - Moon Sungkeun 400 00:30:46,147 --> 00:30:47,580 Myungwoo - Lee Sunkyun Jinyoung - Kim Jinkyoung 401 00:30:47,648 --> 00:30:49,013 Roteiro - Eun Heekyung 402 00:30:49,750 --> 00:30:51,081 Câmera - Kim Kwangho Gravação - Song Yeajin 403 00:30:51,152 --> 00:30:52,676 Edição - Hahm Sungwon Música - Jeong Yongjin 404 00:30:52,753 --> 00:30:53,913 Mixagem - Kim Mir 405 00:30:54,655 --> 00:30:58,716 Produtor - Kim Kyounghee 406 00:30:59,460 --> 00:31:03,521 Traduzido por Nemo Kim 407 00:31:13,941 --> 00:31:17,104 Escrito e dirigido por: Hong Sangsoo 408 00:31:17,845 --> 00:31:21,008 Produzido por Jeonwonsa Film Co. 27723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.