All language subtitles for Dorogoi.Rodstvennik.s01e06.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:12,720 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,100 Вселенная постоянно пытается предупредить нас об опасности. 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,655 Чёрная кошка, убежавшая молоко, разрядившийся телефон – это все знаки. 4 00:00:22,656 --> 00:00:24,820 Главное – уметь их увидеть. 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,360 Алиса Удачливая. Семь поводов для счастья каждый день. 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,360 И что мы в таком виде? 7 00:00:31,805 --> 00:00:32,840 Смотри, как натоптал! 8 00:00:49,740 --> 00:00:50,740 Что стряслось-то? 9 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Это... 10 00:01:30,820 --> 00:01:35,600 Ну, давай, рассказывай, а то мы тут изнервничались все. 11 00:01:57,680 --> 00:01:58,960 Короче, так... 12 00:02:12,020 --> 00:02:13,220 Зефирка, ну ты как? 13 00:02:14,520 --> 00:02:15,520 Не тошнит? 14 00:02:22,665 --> 00:02:24,186 Почему ты не сказал, что тебя уволили? 15 00:02:27,460 --> 00:02:29,220 Ну, я подумал, ты расстроишься. 16 00:02:29,720 --> 00:02:31,080 Угу. И поэтому мне врал? 17 00:02:32,030 --> 00:02:34,000 Теперь мне очень весело, Толя. Спасибо. 18 00:02:35,200 --> 00:02:39,140 Оль, ну прости, просто я... Как я вообще тебе могу доверять? 19 00:02:40,140 --> 00:02:42,980 Наступивший год – год ответственных решений и кардинальных изменений. 20 00:02:43,080 --> 00:02:45,340 А как мы можем что-то изменить, Толя, если ты мне врёшь? 21 00:02:45,440 --> 00:02:46,940 Ты подумай, что бабушка бы сказала. 22 00:02:47,520 --> 00:02:50,900 Поздравляю, Анатолия, теперь ты безработная тряпка. 23 00:02:51,040 --> 00:02:53,480 Капец, а при чем тут бабушка? Ты о нас подумал? 24 00:02:54,190 --> 00:02:57,580 Ты пьёшь, между прочим, из нашей общей чаши семейного благополучия. 25 00:02:57,900 --> 00:02:58,920 Она не бездонная, Толь. 26 00:02:59,480 --> 00:03:06,520 Оль, ну прости, я больше не буду пить из чаши. Клянусь. 27 00:03:09,680 --> 00:03:10,900 Больше никаких секретов. 28 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Никаких секретов. 29 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 Ладно. 30 00:03:16,400 --> 00:03:19,420 Сегодня над нами Венера, она благоволит молодым. 31 00:03:21,040 --> 00:03:22,040 Одеваемся. 32 00:03:23,480 --> 00:03:28,120 Как ты посмел её украсть, а? Зачем, главное, а? 33 00:03:29,180 --> 00:03:30,860 Что, ты пепельницу пожарила, а? 34 00:03:31,880 --> 00:03:35,580 Ир, вот если бы меня убили, ты бы так не убивалась. 35 00:03:35,940 --> 00:03:38,840 Ну ты просто не понимаешь, это подлинная вещь. 36 00:03:39,100 --> 00:03:42,960 В неё стряхивал Питер, Маяковский, Есенина. 37 00:03:43,200 --> 00:03:46,700 А ты мало того, что ты её украл, ты же её ещё сломал. 38 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Пузырь жалко. 39 00:03:50,580 --> 00:03:53,120 Семьсот пятьдесят рублей, между прочим, Лизавета. 40 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Клюковка. 41 00:03:59,865 --> 00:04:01,600 Сколько мы ещё будем это терпеть? 42 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Я не знаю. 43 00:04:05,000 --> 00:04:07,180 Ты приносишь всем несчастье, ты же это понимаешь? 44 00:04:08,580 --> 00:04:15,020 Оленька, дочь, у неё в папку ночью стреляли. 45 00:04:15,560 --> 00:04:19,280 Удивил. Мы вообще-то в Петербурге живём, здесь каждый день в кого-то стреляют. 46 00:04:19,430 --> 00:04:25,680 Это поразительно, я не... как ты с таким каменным сердцем собираешься раз... 47 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Так, стоп. 48 00:04:32,760 --> 00:04:36,340 Это вы, что ли... это вы, что ли, подстроили все? 49 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Сдался ты нам. 50 00:04:41,790 --> 00:04:45,080 Сам палютиной тревонешься, или под машину попадёшь. 51 00:04:45,860 --> 00:04:46,880 Мы подождём. 52 00:04:46,881 --> 00:04:47,881 Угу. 53 00:04:51,140 --> 00:04:59,140 Не дождётесь, заяву в ментовку накатаю, все сядете. 54 00:05:00,840 --> 00:05:07,220 Пиши-пиши, куда хочешь, а нам ещё с этим артефактом разобраться. 55 00:05:07,930 --> 00:05:09,600 Мам, давай собирайся. 56 00:05:09,625 --> 00:05:10,535 Сейчас. 57 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Толя, пошли. 58 00:05:15,110 --> 00:05:17,340 Ну, куда мы теперь? Музей все закрыт. 59 00:05:17,520 --> 00:05:20,680 В музей нельзя, сегодня вспышки на солнце, надо избегать обычных прад. 60 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 Чего делать? 61 00:05:21,840 --> 00:05:23,140 Надо деньги за убийство вернуть. 62 00:05:27,860 --> 00:05:28,900 Ириш, доброе. 63 00:05:29,340 --> 00:05:32,160 Доброе. Мы, наверное, пока пойдём. 64 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 Да, конечно. 65 00:05:33,420 --> 00:05:34,941 А... Здрасте. 66 00:05:35,300 --> 00:05:36,300 Вот. 67 00:05:37,100 --> 00:05:40,460 Здравствуйте. Я надеялась, что мы поняли друг друга. 68 00:05:40,990 --> 00:05:43,080 Да я это... Да поняли, поняли. 69 00:05:43,740 --> 00:05:45,800 Я просто случайно мимо проезжал, думаю, а мало ли. 70 00:05:46,780 --> 00:05:47,940 Утром случайно вот с этим? 71 00:05:48,720 --> 00:05:51,980 Ну, если сладкое не любите, у меня в машине есть ещё букет из плюшевых мишек. 72 00:05:53,565 --> 00:05:57,380 Послушайте, нам не надо с вами больше видеться. Все, забудьте про меня. 73 00:05:58,200 --> 00:05:59,940 До вашего уровня не дотягивай. 74 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 При чем тут это? 75 00:06:03,750 --> 00:06:05,620 Ириш, что случилось? 76 00:06:05,760 --> 00:06:06,880 Ничего не случилось. 77 00:06:07,230 --> 00:06:10,300 Ириш, да я же вижу, случилось что-то. Ты просто скажи. 78 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Вот. 79 00:06:14,745 --> 00:06:18,600 Понимаете, это музейный экспонат. Это уникальная вещь. 80 00:06:18,760 --> 00:06:20,840 А он её украл и ещё вот разбил. 81 00:06:21,080 --> 00:06:23,940 А в неё и Есенина, и... 82 00:06:24,190 --> 00:06:26,995 Понимаете, что на реставрацию это уйдут годы. 83 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 Я думаю, исправим. 84 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 Как? 85 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Есть мастера. 86 00:06:31,020 --> 00:06:32,075 Правда? 87 00:06:32,100 --> 00:06:33,180 Да. Хорошие, знакомые. 88 00:06:58,880 --> 00:07:02,700 Можете себе представить? 30 тысяч, один только корм. 89 00:07:07,520 --> 00:07:08,620 Какие люди. 90 00:07:08,640 --> 00:07:09,640 Сидите, сидите. 91 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 Ну? 92 00:07:15,990 --> 00:07:18,830 Как там наш общий друг? 93 00:07:19,950 --> 00:07:21,530 Отлично. Рыб кормит. 94 00:07:22,630 --> 00:07:26,210 Правильно. Сейчас же корюшка пошла. 95 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Андрей Романович. 96 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 Да. 97 00:07:45,540 --> 00:07:46,600 Просьба есть одна. 98 00:07:48,540 --> 00:07:51,740 В общем, с человечком надо разобраться одним. 99 00:07:52,660 --> 00:07:53,860 Административный ресурс нужен. 100 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 Какой уровень? 101 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 Городской. 102 00:07:58,440 --> 00:08:00,740 С этим сейчас сложно. 103 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 А ты там каким боком припёк? 104 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 Да, личное. 105 00:08:08,420 --> 00:08:09,860 Девчонке надо помочь одной. 106 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Красивая? 107 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Излагай. 108 00:08:20,350 --> 00:08:21,350 Здравствуйте, Вовочка. 109 00:08:23,940 --> 00:08:28,180 Это моя дочка, это её муж, а это вот Вовочка. 110 00:08:32,010 --> 00:08:33,010 А что там? 111 00:08:34,350 --> 00:08:37,430 Понимаете, вот тут вот небольшое недоразумение. 112 00:08:38,080 --> 00:08:39,690 Облажались вы, Вовочка. 113 00:08:51,480 --> 00:08:58,100 Это не придурок. Это мой адвокат. Сейчас на вас заяву катать будем. 114 00:08:59,305 --> 00:09:01,600 Довольна? Посмотрела на своего папу? 115 00:09:02,640 --> 00:09:06,720 Видите, живой. Работа не выполнена. Верните нам деньги. 116 00:09:10,130 --> 00:09:12,361 Вовочка, я понимаю, что вы, наверное, не 117 00:09:12,373 --> 00:09:14,840 предполагали, что вот так вот все получится. 118 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 Мама, прости. 119 00:09:20,950 --> 00:09:22,620 Пойду, наверное, воды принесу. 120 00:09:23,980 --> 00:09:28,840 Ну зачем вы так? Ну это со всеми может такое случиться. 121 00:09:29,120 --> 00:09:32,280 Профессионалами? Нет. Контрольный-то можно было сделать. 122 00:09:38,900 --> 00:09:40,600 Мы тогда, наверное, пойдём лучше. 123 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 Вовочка! 124 00:09:55,410 --> 00:09:59,890 Вот сразу бы так. Мы вас не знаем, вы нас тоже. Забудьте. 125 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Пойдём. 126 00:10:05,010 --> 00:10:08,090 До свидания. Спасибо большое. 127 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Вот. 128 00:10:17,750 --> 00:10:18,750 Что это? 129 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 Чистосердечное. 130 00:10:24,340 --> 00:10:27,190 Не сразу на нору или как? А то я тёплые вещи с собой не взяла. 131 00:10:28,350 --> 00:10:29,970 Опоздали вы, Елизавета Петровна. 132 00:10:30,590 --> 00:10:34,090 Так что вы мне тут голову морочите. Нет никаких сроков по этому вопросу. 133 00:10:34,540 --> 00:10:37,170 И идти на сделку со следствием моё полное право. 134 00:10:38,425 --> 00:10:42,290 Так или вы сейчас же подшиваете это к делу, или я звоню вашему начальству в Москву. 135 00:10:43,270 --> 00:10:45,270 Только что перед вами здесь была Галиновская. 136 00:10:45,670 --> 00:10:48,810 Дала признательные показания. Чистосердечное. 137 00:10:50,630 --> 00:10:53,430 Обвинения с вас сняты, так что не смею вас больше задерживать. 138 00:11:01,880 --> 00:11:02,880 Может, поцелуемся? 139 00:11:09,620 --> 00:11:10,860 Толь, держимся, да? 140 00:11:25,760 --> 00:11:27,180 Так, что дальше? 141 00:11:28,170 --> 00:11:29,560 Может, ему фен в ванну кинуть? 142 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Он не моется. 143 00:11:32,470 --> 00:11:35,520 Толь, ну какой фен? Он теперь нас к себе вообще близко не подпустит. 144 00:11:36,490 --> 00:11:37,800 А может, это просто судьба? 145 00:11:39,240 --> 00:11:41,900 Может быть, мы просто зря ломимся в закрытую дверь? 146 00:11:42,946 --> 00:11:46,319 Давайте оставим все как есть. Может, так оно лучше? 147 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Поздно, мам. Теперь не отвертишься. А мой ребёнок в тюрьме расти не будет. 148 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 Тихо. 149 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 Алло. 150 00:11:57,710 --> 00:11:59,350 Да, здрасте, Николай Алексеевич, здрасте. 151 00:11:59,860 --> 00:12:02,380 Да-да-да, да, Николай Алексеевич, да, конечно, могу. 152 00:12:03,990 --> 00:12:08,560 Толь, нет, удобно. Очень удобно. Хорошо, все, я выезжаю. 153 00:12:09,380 --> 00:12:11,620 Меня попросили провести экскурсию в музей хлеба. 154 00:12:12,420 --> 00:12:15,020 Котики, вы же здесь справитесь без меня, правда? 155 00:12:16,260 --> 00:12:18,220 Ой, ой, все-все-все-все. 156 00:12:26,340 --> 00:12:29,882 Может, к нему во сне подкрасться? Скажем, что собутыльник? 157 00:12:29,894 --> 00:12:32,400 Или что-нибудь взрывоопасное подложить? 158 00:12:37,795 --> 00:12:39,160 Хотя, ну что, голоду изморить? 159 00:12:40,990 --> 00:12:42,440 Ну, кабинет на ключ закрывается. 160 00:12:45,160 --> 00:12:50,600 Зефирка, ты чего? Тебе плохо? Чего? Что случилось? 161 00:12:51,640 --> 00:12:53,500 Я не знаю, что нам делать. 162 00:12:55,240 --> 00:12:59,760 Вот они все раз и ушли, и мама тоже ушла, и мы с тобой вдвоём остались. 163 00:13:01,200 --> 00:13:04,620 Ты... А я вообще ничего теперь сделать не смогу. 164 00:13:04,680 --> 00:13:10,020 Ты все сможешь, Зефир. Слышишь, ты все сможешь. Ну? Ну? 165 00:13:10,960 --> 00:13:12,420 Мне бы хоть какой-нибудь знак. 166 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 Гриша. 167 00:13:18,760 --> 00:13:20,160 Да, Елизавета Петровна. 168 00:13:20,860 --> 00:13:23,557 Ой, Григорий Александрович, а чего так официально? 169 00:13:23,569 --> 00:13:25,440 А где же котёнок, лисёнок, суслик? 170 00:13:26,240 --> 00:13:28,320 У вас что-то срочное, Елизавета Петровна? 171 00:13:28,965 --> 00:13:31,160 Да, Григорий Александрович, у нас что-то срочное. 172 00:13:31,560 --> 00:13:35,540 Елизавета Петровна спешит вам сообщить, что с неё сняты все обвинения, 173 00:13:35,640 --> 00:13:38,189 и сейчас она идёт на работу, чтобы хренам разорвать 174 00:13:38,201 --> 00:13:40,360 все ваши договора на подряды. Понял, козёл? 175 00:13:42,220 --> 00:13:43,420 Лис? Козёл? 176 00:13:43,560 --> 00:13:47,700 С восьмым марта с наступающим вас, Григорий Александрович. И идите в жопу. 177 00:14:12,430 --> 00:14:16,270 Клочкова Жанна Геннадьевна. Неожиданно, правда? 178 00:14:19,290 --> 00:14:24,350 И, кстати, ты уволена. Статья восемнадцать первая, пункт пятый. 179 00:14:25,090 --> 00:14:28,750 За неоднократное невыполнение трудовых обязанностей. 180 00:14:31,030 --> 00:14:39,030 Ничего личного, Лиз? Даже, знаешь, мне приятно как-то. Шучу. Очень приятно. 181 00:14:45,700 --> 00:14:48,400 В смысле? Нет улик. Это что? 182 00:14:48,720 --> 00:14:52,440 Ну и что? Это же не кровь. Димас, извини. Но это не улика. 183 00:14:52,790 --> 00:14:55,340 А у тебя вообще на этого есть что-нибудь, а? 184 00:14:56,100 --> 00:15:01,680 А что, есть? Я описать его могу. Громила. Рожа бандитская. 185 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 Всё? 186 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Всё. 187 00:15:07,280 --> 00:15:15,180 Ясно. Нет тела, нет дела. Ты пока настороже будь. Улики пособирай. Почаще оглядывайся. 188 00:15:15,560 --> 00:15:19,800 Смотри, не споткнись. Когда оглядываться будешь, ненароком шею сломаешь. 189 00:15:21,820 --> 00:15:24,020 Ну, тебе гонорар. 190 00:15:24,710 --> 00:15:28,660 Рома, ты не охренел? Какой гонорар? Ты же не сделал ничего. 191 00:15:29,100 --> 00:15:30,980 Дима, извини, но я не экстрасенс, ну. 192 00:15:31,900 --> 00:15:34,100 Пошёл вон, помощник хренов. 193 00:15:40,530 --> 00:15:45,320 Ну что, последнего друга потерял? Тебе недолго осталось, зятёк. 194 00:15:46,220 --> 00:15:47,220 Это мы сейчас посмотрим. 195 00:15:56,720 --> 00:16:00,860 Васильич, собирай пацанов. План «Капкан». 196 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Смотри. 197 00:16:10,720 --> 00:16:17,780 О, олень. Олень, пять букв. Точно. У кого ещё пять букв? 198 00:16:18,220 --> 00:16:19,840 Кабан. Кабан тоже пять букв. 199 00:16:19,841 --> 00:16:25,900 Нет, Толя. Диана. Богиня охоты. Толь, я знаю, как мы его убьём. 200 00:16:36,560 --> 00:16:37,940 Что так долго? 201 00:16:38,360 --> 00:16:40,180 Петляли. Хваты проверяли. 202 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Разумно. 203 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 За мной. 204 00:17:11,920 --> 00:17:14,900 Вариант дракона. Сицилианская защита. 205 00:17:18,620 --> 00:17:24,540 Нацелимся на тактические удары и используем слабые места противника. 206 00:17:29,280 --> 00:17:32,340 Васильич, Н7, Н4, за мной. 207 00:17:38,090 --> 00:17:40,030 Да чтоб вы все сдохли. 208 00:17:49,440 --> 00:17:50,600 Занимай позицию. 209 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 Понял. 210 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 Стой насмерть. 211 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 Димас, да я за тебя. 212 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Братан. 213 00:18:17,000 --> 00:18:23,520 Профессор, я в позиции Милки. По твоим боям проходы туда и туда. 214 00:18:25,190 --> 00:18:29,787 Да, будь внимателен. Сдашь холодильник, всем хана. 215 00:18:29,799 --> 00:18:33,140 Потравят, как пить дать. Справишься? 216 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Диктум фактум. Сказано, сделано. Мышь не проскочит. 217 00:18:40,700 --> 00:18:45,880 Вот. Пока мы вместе, нас ни одна зараза не одолеет. 218 00:18:57,740 --> 00:19:01,920 Не поддавайся на их провокации. Я их изучил. Они очень коварные люди. 219 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 О! 220 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 У нас гости? 221 00:19:09,520 --> 00:19:10,540 Это моя охрана. 222 00:19:12,460 --> 00:19:13,460 Охрана? 223 00:19:15,525 --> 00:19:17,220 По какому поводу веселье? 224 00:19:18,050 --> 00:19:19,980 А мы все от твоей шутки отойти не можем. 225 00:19:20,220 --> 00:19:21,620 Да, Дмитрий Сергеевич, смешно было. 226 00:19:22,425 --> 00:19:23,600 Толь, сделай чаю. 227 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 За мной. 228 00:19:38,150 --> 00:19:43,250 Представляете, приходит ночью, весь в грязи, в крови, и говорит, в меня стреляли. 229 00:19:43,590 --> 00:19:46,650 Мы все перепугались, бабуль вон пузырёк целый корвалола выпила. 230 00:19:48,150 --> 00:19:50,970 А мы только сейчас поняли, что это шутка. 231 00:19:52,870 --> 00:19:59,330 Чего? Не убийца прямо в сердце стрелял? В плаще вот такая дырень. 232 00:20:00,130 --> 00:20:03,170 Так это ты просто с сигаретой пьяный уснул и не помнишь. 233 00:20:04,435 --> 00:20:05,550 Я все помню. 234 00:20:07,760 --> 00:20:12,890 Он когда пистолет вытащил, я поскользнулся на каком-то говне, начал падать. 235 00:20:13,520 --> 00:20:15,270 И в этот момент он выстрелил. 236 00:20:15,950 --> 00:20:18,910 А как бы он в тебя попал, если ты в этот момент падал? 237 00:20:22,130 --> 00:20:23,450 Звучит логично. 238 00:20:24,270 --> 00:20:27,010 А мы решили в тебе реальную шмаляю. 239 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 Вы что, охерели что ли? 240 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 Когда я вам лгал? 241 00:20:36,310 --> 00:20:39,220 Сейчас я вам покажу, как все было. 242 00:20:39,825 --> 00:20:42,800 А как вы покажете? Эксперимент что ли следственный проведёте? 243 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Не цепитесь. 244 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Именно! 245 00:20:46,340 --> 00:20:48,788 Так, значит все будет по-настоящему. 246 00:20:48,800 --> 00:20:51,980 Бабуль, а где то, с чем дедушка ходил на охоту? 247 00:20:59,390 --> 00:21:00,750 Ну спасибо, что вытащил. 248 00:21:00,751 --> 00:21:03,770 Так-то я многодетный, можно я чутка потрудюсь? 249 00:21:04,910 --> 00:21:05,910 Не борзей. 250 00:21:28,130 --> 00:21:29,130 Многодетный он. 251 00:21:44,340 --> 00:21:48,180 Здравствуйте, вы у Гриши? Ну не ко мне же, что я глупости спрашиваю. 252 00:21:48,765 --> 00:21:50,260 А нет, как раз к вам. 253 00:22:06,090 --> 00:22:11,530 У Игорька день рождения через неделю, они подарок нашли. Плохо Грише его спрятали. 254 00:22:13,430 --> 00:22:14,430 Печально. 255 00:22:17,050 --> 00:22:21,126 Малышня, давайте наверх, нам с тётей поговорить надо. 256 00:22:21,138 --> 00:22:24,010 Давайте-давайте. Давай, милая, давай. 257 00:22:27,580 --> 00:22:31,320 Так, вот что я хотела. 258 00:22:31,340 --> 00:22:34,220 А хотите чаю? Я пирог с лимонами спекла. 259 00:22:35,295 --> 00:22:36,920 Да, Гриша говорит, что вкуснейший. 260 00:22:46,340 --> 00:22:47,540 Что, реально стрелять будем? 261 00:22:58,520 --> 00:23:02,277 Не ссы, оно не заряжено. Сейчас рассчитаем точную 262 00:23:02,289 --> 00:23:06,520 траекторию полёта пули, и я вам докажу, что я был прав. 263 00:23:09,010 --> 00:23:10,140 Ты будешь мной. 264 00:23:10,960 --> 00:23:13,220 Ага, сейчас. Что, тебе артистов мало, что ли? 265 00:23:15,740 --> 00:23:19,640 Тогда ты будешь мной. А ты киллером. 266 00:23:20,610 --> 00:23:21,640 Да, пожалуйста. 267 00:23:22,450 --> 00:23:26,155 Ещё нужен плащ. И что-то похожее на пепельницу. 268 00:23:26,167 --> 00:23:28,820 Для чистоты эксперимента. Сейчас. 269 00:23:31,800 --> 00:23:33,000 Вместо пепельницы. 270 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 Так. 271 00:23:39,020 --> 00:23:41,560 Ты здесь, ты здесь. 272 00:23:43,975 --> 00:23:48,580 Васильич, ляг туда. Будешь страховать его, когда он падать начнёт. 273 00:23:48,700 --> 00:23:49,740 А он меня не раздавит. 274 00:23:49,860 --> 00:23:51,480 Не раздавит. Целься. 275 00:23:52,920 --> 00:23:55,679 Подожди, подожди. А пепельница не там. 276 00:23:55,691 --> 00:23:58,900 Дырка-то где? Как бы она тогда разбилась, а? 277 00:24:00,460 --> 00:24:01,580 Твою мать! 278 00:24:08,170 --> 00:24:09,790 Снимай, я сам встану. 279 00:24:16,210 --> 00:24:19,650 Извините, давайте я подержу, а вы им поможете. 280 00:24:20,830 --> 00:24:21,830 Аккуратно. 281 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 Я пойду, открою. 282 00:24:50,300 --> 00:24:52,460 Продолжаем. Бери ружьё. 283 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 Здравствуйте. 284 00:25:02,225 --> 00:25:03,335 Здравствуйте. 285 00:25:03,360 --> 00:25:04,940 Покупайте квартиру, посмотрите ещё раз. 286 00:25:05,140 --> 00:25:06,760 Здрасте. Если вы не против, конечно. 287 00:25:06,920 --> 00:25:13,100 Нет, мы всегда за, но сегодня против. Давайте завтра. Квартира никуда не денется. 288 00:25:14,550 --> 00:25:16,350 Извините, я просто боюсь, знаете, как бывает? 289 00:25:17,490 --> 00:25:20,420 Люди показывают квартиру в одном состоянии, а потом 290 00:25:20,432 --> 00:25:23,720 заезжаем, ни плинтусов, ни розеток. Даже лепнину снимают. 291 00:25:24,745 --> 00:25:27,360 Мы люди приличные, что же вы думаете, мы до такого опустимся? 292 00:25:30,120 --> 00:25:34,240 Вы просто очень затягиваетесь со сделкой. Покупать вам волнуются. 293 00:25:34,620 --> 00:25:37,100 Поэтому, либо вы спускаете сейчас, либо сделки не будет. 294 00:25:37,340 --> 00:25:39,060 Ну, заходите, я договорился, пойдём. 295 00:25:39,160 --> 00:25:41,220 Нельзя, Дань. Нельзя. 296 00:25:44,520 --> 00:25:47,360 Раз, два, да ***. 297 00:25:54,320 --> 00:25:56,240 Это что за хрень? 298 00:25:56,420 --> 00:25:56,980 Не знаю. 299 00:25:56,981 --> 00:25:58,500 Это что за хрень? 300 00:25:59,340 --> 00:26:05,480 Я вам говорила, нельзя. Понимаете? Нельзя. Потому что там кино снимают. 301 00:26:05,845 --> 00:26:08,100 Да вы что? Менты в городе четыре? 302 00:26:08,380 --> 00:26:11,940 Да что вы. Другое. Новое совсем. 303 00:26:13,980 --> 00:26:17,580 Думали они, что успеют до переезда. Вот видите, как вышло. 304 00:26:19,680 --> 00:26:22,100 А у нас с ними договор. Извините. 305 00:26:22,950 --> 00:26:25,420 Я же говорю, киллер. 306 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 Да ну вы жопа, такие эксперименты. 307 00:26:30,980 --> 00:26:33,940 Правильно, уходим с линии огня. 308 00:26:39,260 --> 00:26:40,340 Ой, ты куда? 309 00:26:40,900 --> 00:26:41,900 Не там. 310 00:26:56,700 --> 00:26:58,220 С ними будь. 311 00:27:00,020 --> 00:27:01,020 Оля. 312 00:27:01,620 --> 00:27:02,620 Оля. 313 00:27:12,390 --> 00:27:17,510 Стойте. Слушайте, отстаньте от нас уже. Вы нам реально мешаете. 314 00:27:18,220 --> 00:27:19,350 Не отстану. 315 00:27:19,650 --> 00:27:20,650 Почему? 316 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 Мама. 317 00:27:22,510 --> 00:27:23,510 А она здесь при чем? 318 00:27:25,450 --> 00:27:26,690 Я исправлю. 319 00:27:26,990 --> 00:27:29,350 Не надо ничего исправлять. Я вас очень прошу. 320 00:27:30,690 --> 00:27:31,690 Надо. 321 00:27:36,670 --> 00:27:39,595 Димас, я алкаш со стажем, но даже я понимаю, 322 00:27:39,607 --> 00:27:42,410 что пузырь на жизнь не равноценны обмену. 323 00:27:42,710 --> 00:27:43,710 Васильич. 324 00:27:43,970 --> 00:27:44,970 Профессор. 325 00:27:45,190 --> 00:27:49,390 А что ты? Ну ты-то куда? Ты же ранен. Ты мой единственный вещдок. 326 00:27:50,150 --> 00:27:53,090 Вот ты эгоист. А может у меня уже гангрена началась. 327 00:27:53,190 --> 00:27:54,790 Я тебя прооперирую и пулю вытащу. 328 00:27:54,890 --> 00:27:57,310 Ага. Где? В этой антисанитарии. 329 00:28:15,325 --> 00:28:20,270 Вы же за Гришей пришли? Забрать его, да? 330 00:28:24,820 --> 00:28:26,000 В смысле? 331 00:28:26,380 --> 00:28:30,440 Ну, я же не слепая и не глухая. У меня к вам просьба. 332 00:28:31,860 --> 00:28:38,320 Вы не забирайте его сейчас, пожалуйста. Если можно, через полгодика. 333 00:28:39,600 --> 00:28:47,600 Я как раз рожу, в себя приду, привыкну к тому, что Гриша уйдёт. 334 00:28:49,470 --> 00:28:52,680 Потому что, если вы его сейчас заберёте... 335 00:28:53,520 --> 00:28:57,880 Подождите, вы взяли, что у меня с вашим Гришей что-то есть? 336 00:28:58,760 --> 00:29:01,620 А зачем вы тогда сюда пришли и вчера приходили? 337 00:29:03,830 --> 00:29:06,860 Честно? Убить его хотела? 338 00:29:07,110 --> 00:29:10,220 Ну, образно говоря, потому что он мне что обещал? 339 00:29:10,540 --> 00:29:15,020 Что с предыдущим заказчиком он договор расторгнет и будет только со мной, 340 00:29:15,080 --> 00:29:18,960 ну, в смысле, с администрацией сотрудничать. А он что сделал? 341 00:29:20,040 --> 00:29:21,040 Что? 342 00:29:21,325 --> 00:29:26,120 Что-что. С нами договор нарушен, то есть разорвал окончательно. 343 00:29:26,200 --> 00:29:30,000 Я, говорит, их бросить не могу. А у меня два микрорайона. 344 00:29:31,140 --> 00:29:33,320 От Лидины и Глыбничичной. Разве так можно? 345 00:29:34,280 --> 00:29:36,740 Нет, конечно, некрасиво, согласна. 346 00:29:36,980 --> 00:29:42,540 Вот, вот вы меня понимаете, а он нет. Ладно, я, наверное, пойду. 347 00:29:42,980 --> 00:29:46,220 Подождите, а давайте я с ним поговорю, ну, насчёт Глыб. 348 00:29:46,560 --> 00:29:51,960 А, нет-нет-нет, что вы, он же о вас должен заботиться, а не об администрации какой-то. 349 00:29:53,280 --> 00:29:57,540 И, честно говоря, Гриша ваш, ну, вообще не в моем вкусе. 350 00:29:58,880 --> 00:30:01,620 Между нами мне больше маленький нравится. 351 00:30:06,140 --> 00:30:09,780 Ты, главное, не смущайся. Поговори с этим Вовочкой, как мужик с мужиком. 352 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 Да поговорю. 353 00:30:11,440 --> 00:30:14,232 И жаргон используй. Скажи ему, типа, братан, 354 00:30:14,244 --> 00:30:17,240 отвали от нашей семьи по-братски. Не бойся его. 355 00:30:17,460 --> 00:30:21,940 Да я не боюсь, просто рано или поздно он все равно на него попадёт. 356 00:30:22,160 --> 00:30:26,480 Толя, сегодня первый лунный день. Негатив убираем сразу. Все, давай. 357 00:30:30,090 --> 00:30:31,090 Стой. 358 00:30:32,230 --> 00:30:33,230 Мой герой. 359 00:30:35,190 --> 00:30:36,190 Это что? 360 00:30:36,830 --> 00:30:37,830 Чего? 361 00:30:38,135 --> 00:30:40,550 Не знаю, испачкался где-то. Ладно, потом истираем. 362 00:30:53,080 --> 00:30:54,680 Толь, а почему у тебя в кармане котлета? 363 00:30:59,820 --> 00:31:04,160 Просто как-то положил её в карман и все. 364 00:31:05,575 --> 00:31:07,400 Просто положил в карман котлету? 365 00:31:07,980 --> 00:31:08,980 Да. 366 00:31:11,380 --> 00:31:13,140 Чтобы потом её втихаря сожрать? 367 00:31:14,700 --> 00:31:17,940 Нет. Нет, конечно нет. Я же не ем мясо. 368 00:31:19,980 --> 00:31:22,400 А что ты собирался с ней делать, Толя? 369 00:31:29,110 --> 00:31:32,276 Просто смотрел бы на неё. Она красивая, как ты. 370 00:31:32,288 --> 00:31:35,860 Ну, то есть ты, конечно, в сто раз красивее, чем она. 371 00:31:37,740 --> 00:31:39,140 Толь, ты меня за идиотку держишь? 372 00:31:40,460 --> 00:31:43,820 Нет, почему? Вообще, Оль, может, хватит меня допрашивать? 373 00:31:47,950 --> 00:31:51,261 Если тебе плевать на наши договорённости, и тебе вот эта вонючая 374 00:31:51,273 --> 00:31:54,700 котлета внутри тебя важнее, чем мы, ты мог бы сразу так и сказать. 375 00:31:54,880 --> 00:31:58,178 Оль, мне не плевать. Я не ем мясо. И вообще, мне кажется, это моё дело, где 376 00:31:58,190 --> 00:32:01,500 мне что носить, в каком кармане. Хочу вот в этом, вот в этом. Моё дело это. 377 00:32:04,760 --> 00:32:08,200 Все, Толя. Это конец. 378 00:32:12,450 --> 00:32:13,450 Оль, какой конец? 379 00:32:15,380 --> 00:32:18,429 Да, Николай Алексеевич, спасибо огромное. 380 00:32:18,441 --> 00:32:22,100 Спасибо вам большое. Заплатили и хлебом угостили. 381 00:32:22,520 --> 00:32:25,578 Вы, пожалуйста, имейте меня в виду, потому что 382 00:32:25,590 --> 00:32:28,460 я могу же ещё провести экскурсию блокадную. 383 00:32:28,461 --> 00:32:31,880 Могу почитать. Ольгу Бергольц могу почитать. 384 00:32:32,400 --> 00:32:38,160 А, да. Хорошо, имейте меня в виду, пожалуйста. Ещё раз спасибо. До свидания. 385 00:32:39,300 --> 00:32:41,180 Извините, вы же из тридцать пятой? 386 00:32:41,860 --> 00:32:42,860 А что? 387 00:32:43,280 --> 00:32:45,780 А, не-не. Можете просто Лизу позвать? 388 00:32:47,610 --> 00:32:48,620 Вы кто? Гриша? 389 00:32:49,690 --> 00:32:52,763 Не, я Кирилл. Если честно, я понятия не имею, кто такой 390 00:32:52,775 --> 00:32:55,580 Гриша, но гарантирую, он здесь больше не появится. 391 00:32:58,000 --> 00:33:02,680 Думаю, что Лизы нету, потому что обычно, если она дома, она паркуется прямо у входа. 392 00:33:03,800 --> 00:33:10,300 Очень жаль. Ну, ладно. Вас не затруднит передать, что её проблема решена? 393 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 Какая проблема? 394 00:33:14,740 --> 00:33:15,740 Ну, на работе. 395 00:33:16,670 --> 00:33:19,680 Так подождите, вы... Да, она была под следствием, а теперь нет. 396 00:33:21,560 --> 00:33:26,020 Да, если женщина мне не безразлична, я сделаю для неё все. 397 00:33:32,000 --> 00:33:40,000 Кирилл, видите ли, к сожалению, уголовное дело, это не самая большая проблема у Лизы. 398 00:34:01,950 --> 00:34:05,256 Моя дорогая семья, у меня прекрасные новости. 399 00:34:05,268 --> 00:34:09,950 Во-первых, я принесла вам хлеб. Во-вторых, я устроилась в музей. 400 00:34:10,370 --> 00:34:14,930 Ты что, совсем с ума сошла? И какое разводиться? Ты же на сносях. 401 00:34:20,530 --> 00:34:21,740 Собирайся, помочь? 402 00:34:22,383 --> 00:34:23,701 Я справлюсь. 403 00:34:25,080 --> 00:34:27,620 Перестаньте ссориться, этого ещё не хватало. 404 00:34:27,820 --> 00:34:31,098 Это не ссора, это конец. Все, что ты мне про 405 00:34:31,110 --> 00:34:34,700 него говорила, правда. Предатель, лжец и тряпка. 406 00:34:40,170 --> 00:34:44,125 Оля, ну мало ли, что я говорила. Что ты слушаешь старую бабушку? Ну, собрал тебе разок-другой 407 00:34:44,137 --> 00:34:47,720 и что? Ты знаешь, сколько дедушка мне врал? Ого-го, ну тряпка он, ну своя же тряпка. 408 00:34:47,760 --> 00:34:49,201 Спасибо за поддержку, Вера Егоровна. 409 00:34:50,080 --> 00:34:52,541 Никакой семейной ипотеки. Я здесь остаюсь. 410 00:34:52,553 --> 00:34:55,720 Так что отменяйте свою продажу, все вместе будем жить. 411 00:34:56,400 --> 00:35:01,440 Молодец, доча. Есть темперамент. Моя кровь, тихоходовская. 412 00:35:02,780 --> 00:35:07,460 Что, Вера Егоровна, съели? Теперь внучку убьёте, да? Не подходи. 413 00:35:08,620 --> 00:35:09,620 Отойди. 414 00:35:12,400 --> 00:35:16,258 Олечка, может, не стоит так резко, а? Ну, поживите пока просто раздельно. 415 00:35:16,270 --> 00:35:20,400 То Оля поживёт у своих друзей, а ты поживёшь со мной и с бабушкой в Толмачево. 416 00:35:21,050 --> 00:35:25,533 В Толмачево? Мам, ты издеваешься? Ты сама-то там хочешь жить? 417 00:35:25,545 --> 00:35:28,600 Ну вот. А ещё меня туда с собой потащишь? 418 00:35:28,800 --> 00:35:29,880 Ир, я что-то не поняла. 419 00:35:30,680 --> 00:35:34,220 А я тут при чем? Это я не понимаю. А что это вы так расстроились? 420 00:35:34,232 --> 00:35:36,880 Что я вам все планы рушу? Или, может быть, тебе? 421 00:35:37,800 --> 00:35:42,220 Вам на меня вообще наплевать. А я должна всю жизнь с каким-то лжецом прожить. 422 00:35:42,890 --> 00:35:46,240 Ты что, хочешь сказать, что я это все делаю для себя? 423 00:35:46,540 --> 00:35:47,540 А нет? 424 00:35:47,620 --> 00:35:54,460 Мы же говорили об этом. Квартира разменивается. Каждый получает свою часть. 425 00:35:54,665 --> 00:35:58,060 И делает с ней все, что он хочет. Тратит как хочет. 426 00:35:58,850 --> 00:36:02,555 Маму в деревню, а меня куда подальше. А вы обо мне вообще подумали? 427 00:36:02,567 --> 00:36:04,860 Я теперь буду одна с грудничком на руках. 428 00:36:04,861 --> 00:36:08,080 Может быть, мне вообще помощь какая-то нужна? А вы в деревне своей. 429 00:36:08,820 --> 00:36:13,820 Все правильно говорят. Добром наказуема. Все делаешь для семьи. 430 00:36:13,940 --> 00:36:15,380 Нет у нас никакой семьи. 431 00:36:17,540 --> 00:36:21,814 Опа. Как все повернулось-то. Доча, если понадобится 432 00:36:21,826 --> 00:36:25,440 там перепеленать, покачать, я всегда рядом. 433 00:36:25,460 --> 00:36:29,800 Ты пошёл ты отсюда, плешинец. Все из-за тебя. 434 00:36:29,801 --> 00:36:30,801 Куда? 435 00:36:33,640 --> 00:36:38,680 Все. Решено. Я здесь остаюсь. 436 00:36:50,170 --> 00:36:51,170 Кто там? 437 00:36:52,080 --> 00:36:53,080 Полиция. 438 00:36:55,940 --> 00:36:56,940 Сейчас. 439 00:37:01,040 --> 00:37:02,200 Муха, вы? 440 00:37:02,480 --> 00:37:05,520 Я. Здрасте. 441 00:37:05,521 --> 00:37:09,920 Здравия желаю. Жалобы на вас поступают. Стрельба в квартире. Позволите? 442 00:37:19,030 --> 00:37:26,880 Ну, наконец-то. На меня тут покушения совершаются, а органы бездействуют. 443 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Заражены? 444 00:37:31,790 --> 00:37:34,800 С какой периодичностью совершаются покушения? 445 00:37:35,560 --> 00:37:38,420 Да ежедневно. Вчера в сердце стреляли. 446 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 Сегодня в окно. 447 00:37:40,955 --> 00:37:43,800 Куда попали? Ранение? Пуля где? 448 00:37:44,450 --> 00:37:47,920 Ушла пуля. И вместе с нашатырём ни братом, ни больше. 449 00:37:48,340 --> 00:37:51,040 Да, я извиняюсь. А ружье зачем? 450 00:37:51,530 --> 00:37:55,000 Для психологического воздействия. Пусть знает, что я тоже вооружён. 451 00:37:55,160 --> 00:37:56,580 Пусть кто знает? 452 00:37:57,180 --> 00:37:59,220 Киллер. Вот они его наняли. 453 00:38:04,840 --> 00:38:06,240 Ружье сдаём, да? 454 00:38:08,800 --> 00:38:09,800 Киллер. 455 00:38:10,500 --> 00:38:14,000 А, а киллер ушёл. Но мы меры по задержанию примем. 456 00:38:20,750 --> 00:38:23,770 Разрешение на оружие есть? Лицензия там? Сейф вообще оборудован? 457 00:38:25,620 --> 00:38:29,170 Ружье конфискуем, а ещё будут поступать жалобы все на 15 суток. 458 00:38:30,650 --> 00:38:33,990 Вот убьют меня, а тебе моя кровь. 459 00:38:40,070 --> 00:38:42,160 А этот персонаж вам кем приходится? 460 00:38:42,580 --> 00:38:44,220 Муж. Ну, бывший. 461 00:38:45,295 --> 00:38:46,900 Ему бы в диспансере полежать. 462 00:38:49,340 --> 00:38:51,940 Да, ну... Ну, как-то жалко. Родной все-таки человек. 463 00:38:52,540 --> 00:38:55,504 Ну, вот так всегда. Вам жалко, родной человек. Он не такой. 464 00:38:55,516 --> 00:38:58,640 А потом тяжкие телесные и вон травмы, не совместимые с жизнью. 465 00:39:02,310 --> 00:39:05,750 А что у вас бардак такой? Вы бы хоть, хоть прибрались бы что-нибудь. 466 00:39:09,215 --> 00:39:14,190 Так, стоп. А Вовочка? Вы же собирались ему там эти ваши стихи читать. 467 00:39:15,790 --> 00:39:19,090 Мы расстались, так и не поняв друг друга. 468 00:39:21,090 --> 00:39:23,290 Извиняюсь, есть что-нибудь, а завернуть? 469 00:39:23,970 --> 00:39:24,970 Да. 470 00:39:26,170 --> 00:39:27,490 Ириш, лучик мой. 471 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 Валера. 472 00:39:30,890 --> 00:39:32,190 А это у нас? 473 00:39:32,530 --> 00:39:35,490 Это коллега из Сургутского крыльеведческого музея. 474 00:39:36,310 --> 00:39:37,310 Понятно. 475 00:39:49,980 --> 00:39:50,980 Валера. 476 00:39:51,960 --> 00:39:54,660 Валера, я вам так благодарна. 477 00:39:56,070 --> 00:39:58,800 Спасибо вам огромное, Валера. Спасибо вам большое. 478 00:39:58,980 --> 00:40:00,920 Не за что, ерунда. 479 00:40:01,660 --> 00:40:05,320 Да какая ерунда? Вы что, это совсем, это совсем не ерунда. 480 00:40:05,900 --> 00:40:08,540 Все, спасибо большое. Я вам позвоню, ладно? 481 00:40:09,020 --> 00:40:10,780 Там у меня... 482 00:40:11,560 --> 00:40:15,500 Спасибо большое. Все. До свидания. 483 00:40:54,900 --> 00:40:56,564 Ну что, семья, чай уже попили? 484 00:40:56,576 --> 00:40:59,960 Давайте к второму кругу, у меня лимонный пирог вкуснейший. 485 00:41:00,620 --> 00:41:01,620 Толя ушёл. 486 00:41:06,680 --> 00:41:08,660 В смысле? Почему? 487 00:41:09,940 --> 00:41:11,420 Потому что Оля с ним разводится. 488 00:41:14,060 --> 00:41:15,600 Размениваться она передумала. 489 00:41:16,580 --> 00:41:19,020 Теперь будем жить все вместе, весело, дружно. 490 00:41:20,230 --> 00:41:22,820 Пока я не помру в этой квартире с алкашом. 491 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Оля! 492 00:41:31,990 --> 00:41:39,940 Это решено. Он мне врал. Он мясо ел. У него в кармане куртки котлета лежала. 493 00:41:41,580 --> 00:41:44,920 Понятно. То есть котлетам мы удивляемся? 494 00:41:45,580 --> 00:41:48,580 А то, что он хвосты мёртвых собак коллекционирует, это нормально? 495 00:41:51,445 --> 00:41:52,445 Какие хвосты? 496 00:42:20,600 --> 00:42:24,080 Что, с ума сошла? Ты здесь замёрзнешь. 497 00:42:27,110 --> 00:42:28,110 Толь, пошли домой, а? 498 00:42:30,820 --> 00:42:34,080 Оля, мне нельзя верить. Я больной, Оля. 499 00:42:35,380 --> 00:42:36,380 Мне Лиза все рассказала. 500 00:42:38,150 --> 00:42:39,300 Никакой ты не больной. 501 00:42:40,880 --> 00:42:42,943 Вообще, клептомания может развиться на фоне 502 00:42:42,955 --> 00:42:45,560 повышенной тревожности и эмоциональной нестабильности. 503 00:42:45,860 --> 00:42:48,067 Лиза, я вообще не могу себя контролировать. 504 00:42:48,079 --> 00:42:51,160 Я как маньяк какой-то. Я, может, вообще потенциально опасен. 505 00:42:51,740 --> 00:42:53,060 Толь, ну какой ты маньяк? 506 00:42:54,515 --> 00:42:57,860 У тебя жена беременная, которая тоже тревожна и нестабильна. 507 00:42:58,200 --> 00:42:59,600 Удивительно, что я не клептоман. 508 00:43:05,675 --> 00:43:06,675 Пойдём домой, пожалуйста. 509 00:43:46,150 --> 00:43:49,670 Хватит шарохаться! Выжил все уже! Иди спать! 510 00:43:50,250 --> 00:43:54,030 Алкашня! Тошнотворная ни днем, ни ночью. 511 00:43:54,130 --> 00:43:59,090 Покоя нет, господи. Привязался. Козел безродный. 512 00:45:00,190 --> 00:45:01,720 Сейчас кто-то огребет. 54123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.