All language subtitles for Dorogoi.Rodstvennik.s01e05.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:19,580 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:00:20,780 --> 00:00:23,960 "Не оторвать взгляд от пальцев нежных твоих. 3 00:00:24,460 --> 00:00:27,260 Грозно блестит нож". Сетюша Ори. 4 00:00:27,720 --> 00:00:34,620 Дмитрий, вот уже 24 года, как мы знаем друг друга. 5 00:00:39,625 --> 00:00:44,340 Ты жил с нами, ну, то есть у нас, большую часть этого времени. 6 00:00:47,880 --> 00:00:53,920 Мы друг другу не чужие люди. Давай все забудем. 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,580 Давай оставим это все, давай простим друг друга. 8 00:00:58,670 --> 00:01:02,060 Так это не против, Ирунь? Я там вообще не против. 9 00:01:03,920 --> 00:01:07,400 Но фарш невозможно провернуть назад. Все, война. 10 00:01:09,040 --> 00:01:12,520 Подожди, ну а как же тогда ты будешь жить под одной крышей 11 00:01:13,270 --> 00:01:14,920 с людьми, которых ты ненавидишь? 12 00:01:15,080 --> 00:01:16,680 А я не буду жить под одной крышей. 13 00:01:17,160 --> 00:01:20,760 Я буду жить под своей, в квартире, вы под своей, в тюрьме. 14 00:01:37,065 --> 00:01:44,200 Было душно от жгучего света, а взгляды его, как лучи... 15 00:01:45,130 --> 00:01:49,900 Я только сдрогнула, этот сможет меня приручить. 16 00:01:50,680 --> 00:01:56,340 Наклонился, сейчас он скажет. От лица отхлынула кровь. 17 00:01:57,500 --> 00:02:03,800 Пусть камнем над гробным ляжет на жизни моей любовь. 18 00:02:08,620 --> 00:02:11,800 Помнишь, как я читала тебе эти стихи? 19 00:02:12,320 --> 00:02:13,246 Ира... 20 00:02:13,271 --> 00:02:15,106 Я понимаю, в прошлое не вернуть. 21 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 Вернусь. 22 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Дим... Дмитрий? 23 00:02:18,440 --> 00:02:19,400 Ира, подожди. 24 00:02:19,460 --> 00:02:19,920 Дима! 25 00:02:19,921 --> 00:02:20,395 Ира, подожди. 26 00:02:20,420 --> 00:02:21,760 Дима, ты что? 27 00:02:21,785 --> 00:02:22,455 Ира! 28 00:02:22,480 --> 00:02:23,475 Дима, ты что? 29 00:02:23,500 --> 00:02:24,540 Ира, погоди! 30 00:02:24,867 --> 00:02:25,867 Ты что? 31 00:02:25,892 --> 00:02:26,440 Ира! 32 00:02:26,441 --> 00:02:33,120 Ты вообще все неправильно понял. 33 00:02:34,185 --> 00:02:37,080 Ну и ладно. Хрен вам тогда, не моё прощение. 34 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 Сядьте все. 35 00:02:39,575 --> 00:02:43,360 Да лучше сесть, чем вот мерзость какая! 36 00:02:43,940 --> 00:02:45,580 Фу! Фу! 37 00:03:23,630 --> 00:03:27,070 Это отвратительно. Это совершенно неприемлемо. 38 00:03:27,990 --> 00:03:29,370 Мы с ним абсолютно разные люди. 39 00:03:29,750 --> 00:03:36,090 А вы требуете, чтобы я... чтобы с ним... Вы вообще понимаете, что вот эта вот ложь... 40 00:03:36,091 --> 00:03:37,870 Она просто меня разъедает! 41 00:03:38,790 --> 00:03:39,790 Извините! 42 00:03:40,290 --> 00:03:42,790 Хорошо, мы тебя услышали. Садись. 43 00:03:49,380 --> 00:03:52,180 Я так понимаю, что этот говнюк настроен решительно? 44 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Более чем. 45 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 Ну и нам, значит, надо булки свои поджать. 46 00:03:57,455 --> 00:04:00,120 Мам, давай конкретнее. Мне на работу бежать надо. 47 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 Хорошо. 48 00:04:03,560 --> 00:04:07,520 Если хочешь своё дело сделать хорошо, обратись к профессионалу. 49 00:04:08,220 --> 00:04:09,220 Правильно? 50 00:04:10,250 --> 00:04:13,040 Бабуль, ты что, киллера хочешь нанять? 51 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Умница. 52 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Отличный план. 53 00:04:17,740 --> 00:04:20,880 Нет, ну, конечно, если у вас есть такие знакомые... 54 00:04:20,881 --> 00:04:23,001 Потому что, извините, у меня таких связей вообще нет. 55 00:04:23,030 --> 00:04:25,340 Ну, я могу поискать в интернете. 56 00:04:26,420 --> 00:04:27,500 Ну, точнее, в Даркнете. 57 00:04:28,220 --> 00:04:31,100 Там все незаконное. Оружие, наркотики, проститутки. 58 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 Кто там? 59 00:04:33,720 --> 00:04:39,500 Ну, то есть, я-то сам не пользовался. Это знакомый рассказывал, как... 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,960 Ну, так чего, я посижу, поищу. 61 00:05:04,180 --> 00:05:06,907 В этом есть и моя вина. Не уследила, не 62 00:05:07,007 --> 00:05:10,840 предусмотрела, но, как говорится, нет худа без добра. 63 00:05:11,040 --> 00:05:14,980 И я хочу поблагодарить сотрудников главного следственного комитета, 64 00:05:15,220 --> 00:05:21,600 которые помогли нам выявить в нашем коллективе, извиняюсь за выражение, крысу. 65 00:05:21,980 --> 00:05:22,980 Да. 66 00:05:24,860 --> 00:05:28,640 Следствием установлено, что моя непосредственная помощница, 67 00:05:28,740 --> 00:05:33,040 Елизавета Петровна Громова, заключала договоры 68 00:05:33,950 --> 00:05:36,720 со сторонней неблагонадёжной организацией, 69 00:05:36,721 --> 00:05:41,460 которая не занималась, ну, мягко выражаясь, распилом нашего городского бюджета. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 Проверка окончена. 71 00:05:44,200 --> 00:05:47,960 Со всех остальных сотрудников обвинение снято. 72 00:05:51,960 --> 00:05:56,540 И я прошу, никакой критики, пожалуйста, прошлого периода. 73 00:05:57,620 --> 00:05:58,740 Здрасте, извините. 74 00:05:58,940 --> 00:06:01,440 Не надо, Ирочка, извиняться. Эта система уже... 75 00:06:02,150 --> 00:06:03,150 Присядьте, пожалуйста. 76 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 Присядьте, пожалуйста. 77 00:06:07,900 --> 00:06:12,110 Итак, пришли новые вводные касательно донесения до гостей 78 00:06:12,122 --> 00:06:15,900 музея некоторых биографических фактов наших поэтов. 79 00:06:16,100 --> 00:06:18,960 Я не понял, у наших поэтов что, биография поменялась? 80 00:06:19,425 --> 00:06:20,940 Или факты новые открылись? 81 00:06:21,220 --> 00:06:28,860 Нет, несколько изменилась трактовка в рамках базовых семейных ценностей. 82 00:06:28,960 --> 00:06:30,040 Ну, начинается. 83 00:06:30,560 --> 00:06:33,340 Что начинается, Антон Семенович? Вас же врать никто не просит. 84 00:06:34,730 --> 00:06:36,100 Подать как-то иначе. 85 00:06:36,450 --> 00:06:40,104 Как? Если поэт, предположим, гомосексуал, как 86 00:06:40,116 --> 00:06:43,620 же я это подам в рамках семейных ценностей? 87 00:06:44,910 --> 00:06:46,840 Ну, давайте поразмышляем. 88 00:06:48,280 --> 00:06:53,860 Наш поэт не был женат, потому что только не встретил спутницу жизни. Это, например. 89 00:06:54,690 --> 00:07:00,740 И чтобы избавиться от гнетущего чувства одиночества, он находил утешение в друзьях. 90 00:07:00,790 --> 00:07:05,440 А среди многих друзей у него был один самый близкий и самый верный друг. 91 00:07:06,820 --> 00:07:12,000 Алена Игоревна, мне не надо демонстрировать ваше остроумие. Мы не Ясная поляна. 92 00:07:13,470 --> 00:07:18,800 Мы не фонтанный дом. Мы маленький музей, открытый руками энтузиастов. 93 00:07:19,680 --> 00:07:23,040 Нас закроют, и вы пойдёте шутить на теплоходы, по рекам и каналам. 94 00:07:24,760 --> 00:07:27,420 Ирина Петровна, мне вас нужно на два слова. Это все. 95 00:07:28,450 --> 00:07:31,740 Антон Семенович, я хотела про первый зал уточнить. 96 00:07:32,320 --> 00:07:38,420 Ирочка, у вас сегодня будет своеобразная экскурсия. Пожаловала Мила Каминова. 97 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Понятно. 98 00:07:41,030 --> 00:07:45,335 И в самом почтенном составе. То есть, абсолютно ублажаем. 99 00:07:45,347 --> 00:07:48,860 Но с достоинством. Я на вас очень рассчитываю. 100 00:07:53,600 --> 00:07:54,760 Ещё на свободе? 101 00:07:55,360 --> 00:08:00,420 Людмила Валерьевна, я пришла, чтобы уточнить некоторые моменты. 102 00:08:00,980 --> 00:08:05,720 А что тут уточнять? Ты уволена в связи с утратой доверия. 103 00:08:06,220 --> 00:08:12,120 И как это интересно, я его утратила. Я все делала, как вы мне говорили. 104 00:08:13,320 --> 00:08:19,160 Сортопласт этот, компания ваших друзей. А документы вы меня заставляли подписывать. 105 00:08:20,260 --> 00:08:23,820 А на встречи с ними сами ходили, меня близко не подпускали. 106 00:08:24,960 --> 00:08:27,518 И откаты в кафешке вы получали, а не я. 107 00:08:27,530 --> 00:08:31,000 И что же я не так сделала, чтобы доверие-то утратить? 108 00:08:31,480 --> 00:08:36,920 Громова, ты меня совсем за дуру держишь? Телефон доставай. 109 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 Какой телефон? 110 00:08:39,630 --> 00:08:40,630 С колен телефон. 111 00:08:59,000 --> 00:09:00,940 Я-то я правда к тебе хорошо отношусь. 112 00:09:02,060 --> 00:09:05,400 И поэтому скажу, мне почти шестьдесят. 113 00:09:06,220 --> 00:09:11,120 Живу одна. Три мужа. Бывших. Все со мной судятся. 114 00:09:12,990 --> 00:09:18,240 Только шиш им. Людям не доверяю. Животных не люблю. 115 00:09:18,520 --> 00:09:22,880 Все, что у меня есть, это работа, это ***. 116 00:09:24,240 --> 00:09:26,500 Ну и что, ты хочешь так же? 117 00:09:27,280 --> 00:09:28,720 Я на нар не хочу. 118 00:09:30,240 --> 00:09:31,680 Серьёзно? Шанс. 119 00:09:33,270 --> 00:09:35,985 Видишь, выйдешь через четыре года, по удо. 120 00:09:35,997 --> 00:09:39,580 Ещё молодая, успеешь родить. Меня добрым словом вспомнишь. 121 00:09:40,380 --> 00:09:41,500 Я сейчас *** отсюда. 122 00:09:53,600 --> 00:09:58,630 Если вы девушка, прежде чем говорить после сигнала, вздохните. 123 00:09:59,230 --> 00:10:02,870 Это так завораживает. А если вы мужчина, говорите сразу. 124 00:10:03,790 --> 00:10:07,150 Блин, Гриш, да ты задолбался своим автоответчиком. 125 00:10:07,810 --> 00:10:10,210 У меня вся жизнь под откос, а ты... 126 00:10:10,610 --> 00:10:12,890 Ладно, захочешь меня увидеть перед тюрягой, звони. 127 00:10:24,260 --> 00:10:27,840 Но не только выдающимся поэтом была Анна Андреевна. 128 00:10:29,000 --> 00:10:32,380 Ей принадлежит ещё масса замечательных высказываний. 129 00:10:32,800 --> 00:10:34,540 Вот одно из самых моих любимых. 130 00:10:35,010 --> 00:10:39,200 Танцуй так, как будто на тебя никто не смотрит. 131 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Секунду. 132 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 Кавалеры. 133 00:10:56,850 --> 00:11:00,660 Это что за цирк за такой? Где администрация? 134 00:11:01,290 --> 00:11:08,650 Я здесь. Извините. Простите, это был такой экспериментальный интерактив. 135 00:11:08,830 --> 00:11:12,330 Основная экскурсия начнётся прямо буквально через одну минуту. 136 00:11:13,230 --> 00:11:18,050 Ты что тут делаешь, а? Это что? Это что, папин костюм? 137 00:11:18,051 --> 00:11:20,010 Он ему все равно уже не нужен. 138 00:11:20,670 --> 00:11:24,870 Это Шанель? Ты на себя всю бутылку, что ли, вылил? 139 00:11:24,950 --> 00:11:29,710 Ирония. Ты не мелочись. Я тут подумал, нам нужно отмотать все назад. 140 00:11:30,110 --> 00:11:31,110 В каком смысле? 141 00:11:32,830 --> 00:11:36,330 Ну, зря я форсировал события. Не надо было сразу тебя за жопу хватать. 142 00:11:37,630 --> 00:11:43,530 Вот лучше послушай. Люблю тебя сильно, Ира. Ты грациозна, как Багира. 143 00:11:44,190 --> 00:11:47,270 Твои глаза блестят, как блюдца. В них зайчики между собой. 144 00:11:50,250 --> 00:11:56,830 Играют. И беды наши трясутся. Пусть я порой и выпиваю, мы будем жить с тобой долго. 145 00:11:57,510 --> 00:12:02,070 И я устроюсь на работу. Я даже пить, возможно, буду. Возвращайся, Ирка. 146 00:12:02,350 --> 00:12:04,290 Ты что сюда пришел? Стихи читать, что ли? 147 00:12:04,390 --> 00:12:11,370 Не только. Ты это, сегодня утром ушла? Что-то во мне всколыхнулось. 148 00:12:11,510 --> 00:12:12,610 Что всколыхнулось? 149 00:12:13,610 --> 00:12:15,490 Ира, пошли в кафе. 150 00:12:16,470 --> 00:12:18,570 А, у меня денег нет. 151 00:12:18,610 --> 00:12:20,730 Обижаешь. Я угощаю. 152 00:12:21,290 --> 00:12:22,290 Это откуда? 153 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 От верблюда. 154 00:12:24,790 --> 00:12:29,930 Так, я тебя прошу, ты можешь там подождать в коридоре, пожалуйста, хорошо? Умоляю. 155 00:12:30,010 --> 00:12:31,010 Все, я понял, приеду. 156 00:12:31,590 --> 00:12:32,590 Иди. 157 00:12:35,450 --> 00:12:41,690 Дамы и господа, мы начинаем основную часть нашей экскурсии. Прошу собираться. 158 00:12:42,650 --> 00:12:44,090 Подходите, не стесняйтесь. 159 00:12:47,750 --> 00:12:50,680 Толь, я вот знаешь, что думаю? Когда весь этот кошмар 160 00:12:50,692 --> 00:12:53,690 закончится, мы с тобой должны опять поехать на ретрит. 161 00:12:55,590 --> 00:13:00,910 Помнишь? Отрешение внешнего мира. Совместная медитация на свежем воздухе. 162 00:13:01,476 --> 00:13:02,285 Класс. 163 00:13:02,310 --> 00:13:05,649 Да, это поможет нам объединиться. Только ты, я и малышек. 164 00:13:05,661 --> 00:13:09,070 Войдём в один общий энергетический поток и сольёмся с ним. 165 00:13:11,010 --> 00:13:12,350 Кажется, может получиться. 166 00:13:12,351 --> 00:13:17,350 Да, я тоже так думаю. А то весь этот негатив дурацкий у нас как будто бы разделяет. 167 00:13:18,490 --> 00:13:26,490 Толь, скажи мне честно, ты правда ел мясо? Толь? Толя! 168 00:13:27,790 --> 00:13:30,470 Ой, прости, пожалуйста, но я так не могу. Мне надо сосредоточиться. 169 00:13:31,350 --> 00:13:33,330 А я тебе мешаю? Ладно. 170 00:13:34,390 --> 00:13:36,790 Зефирка, начинай, пожалуйста, но я не хочу ссориться сейчас. 171 00:13:36,910 --> 00:13:40,410 А никто с тобой не ссорится. Просто мы с малышком тебе совсем неинтересны. 172 00:13:42,500 --> 00:13:45,751 Толь, ты понимаешь, что если я сейчас киллера не найду... Тише. 173 00:13:46,460 --> 00:13:48,790 Если я сейчас киллера не найду, твоя бабушка 174 00:13:48,802 --> 00:13:51,410 меня живьём сожрёт. Я уж сам себя тряпкой считаю. 175 00:13:57,035 --> 00:14:04,910 Толь, ну ты чего? Прости, пожалуйста. Я тебя не считаю тряпкой. 176 00:14:05,050 --> 00:14:06,050 Спасибо. 177 00:14:08,200 --> 00:14:10,370 Ну ладно, я тогда пойду. Не буду мешать. 178 00:14:18,340 --> 00:14:20,988 Мы с вами находимся в квартире известного 179 00:14:21,000 --> 00:14:24,180 мецената Николая Степановича Лебедь Староверского. 180 00:14:24,780 --> 00:14:30,420 Стены этого дома помнят голоса почти всех великих поэтов. 181 00:14:31,410 --> 00:14:38,180 Таких, например, как Сергей Есенин, Владимир Маяковский и даже Анна Ахматова. 182 00:14:38,420 --> 00:14:41,180 Пожалуйста, будьте любезны, поставьте экспонат на место. 183 00:14:41,200 --> 00:14:42,620 Конечно, конечно. 184 00:14:43,400 --> 00:14:44,700 Господи, какой идиот. 185 00:14:46,200 --> 00:14:51,880 Давайте с вами представим себя гостями на одном из таких литературных вечеров. 186 00:14:54,620 --> 00:15:02,220 Приглушённый свет, запах дорогого табака и вдруг мы начинаем слышать нежную мелодию. 187 00:15:04,340 --> 00:15:08,058 И видим, как по струнам арфы скользят тонкие 188 00:15:08,070 --> 00:15:12,140 пальцы прекрасной девушки, полностью обнажённой. 189 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 Оригинально. 190 00:15:14,700 --> 00:15:17,727 Гости считали подобные номера пошлостью и даже шутили 191 00:15:17,739 --> 00:15:20,720 над Староверским, что не все можно купить за деньги. 192 00:15:20,900 --> 00:15:22,480 Например, хороший вкус. 193 00:15:24,570 --> 00:15:28,130 Это питерская манера считать богатых пошликами. 194 00:15:29,120 --> 00:15:36,200 Ну, мнение сотрудников может не совпадать с мнением великих поэтов начала 20 века. 195 00:15:36,680 --> 00:15:42,200 Прошу. Перед началом чтения стихов гостей угощали деликатесами. 196 00:15:42,201 --> 00:15:46,920 И мы с вами давайте угостимся этим лакомством, столь любимым в этом доме. 197 00:15:47,320 --> 00:15:50,627 Чёрная икра под белым шоколадом. В нашем случае, конечно, 198 00:15:50,639 --> 00:15:53,900 икра суррогатная, но мнение можно составить вполне себе. 199 00:15:54,780 --> 00:15:56,980 Вы что, правда думаете, что я буду это есть? 200 00:15:57,760 --> 00:16:02,600 Не будешь отойти, я хочу составить впечатление в полной мере. 201 00:16:06,060 --> 00:16:08,980 Давайте пройдём вот сюда. 202 00:16:11,980 --> 00:16:19,980 Ну и, конечно, звездой всех вечеров был озорник и сквернослов Исидор. 203 00:16:20,740 --> 00:16:26,320 А у Исидора два крыла и один клюв, потому что Исидор был кто? 204 00:16:27,720 --> 00:16:28,720 Какаду. 205 00:16:28,840 --> 00:16:30,380 Детский сад. 206 00:16:30,900 --> 00:16:34,005 Когда гости выстывали от речи Исидора, то на 207 00:16:34,017 --> 00:16:38,044 клетку накидывали чёрную парчовую ткань со словами «Ночь». 208 00:16:40,164 --> 00:16:41,400 И Исидор засыпал. Пройдёмте. 209 00:16:41,866 --> 00:16:42,535 А! 210 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 Ночь! 211 00:16:43,640 --> 00:16:45,040 Да что, ***, такое? 212 00:16:49,005 --> 00:16:52,020 Я такого стыда не испытывала с момента нашего расставания. 213 00:16:52,220 --> 00:16:54,080 Да я тебя спас от этой фаршированной рыбы. 214 00:16:54,340 --> 00:16:56,020 Да кто тебя просил меня спасать? 215 00:16:56,720 --> 00:16:59,040 Настоящего мужчину вообще об этом просить не надо никогда. 216 00:16:59,260 --> 00:17:05,040 Ты понимаешь, что вот эта работа, это, это вся моя жизнь, понимаешь? Ну вся. 217 00:17:05,960 --> 00:17:09,160 Меня там ценили. Я там справлялась. 218 00:17:09,640 --> 00:17:13,480 Да это Питер, Русь. Тут музеев больше, чем булочных. В Эрмитаж устроимся. 219 00:17:14,100 --> 00:17:15,780 Пойдём лучше отметим твою свободу. 220 00:17:18,120 --> 00:17:21,413 Знаешь что, не ходи за мной, понятно? 221 00:17:21,425 --> 00:17:26,120 Ты меня десять лет назад просрал. Вот и иди, отмечай. 222 00:17:30,610 --> 00:17:33,170 И все-таки я тебе не безразличен. 223 00:17:40,330 --> 00:17:49,660 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, мама. 224 00:17:50,180 --> 00:17:52,160 Ну что, допрыгался твой зятёк? 225 00:17:53,040 --> 00:17:53,620 В смысле? 226 00:17:53,820 --> 00:17:55,980 Загребли Толеньку, в ментовку везут. 227 00:17:56,560 --> 00:17:57,980 В какую ментовку? 228 00:17:58,160 --> 00:17:59,640 В обыкновенную. 229 00:18:25,980 --> 00:18:28,200 Сейчас принесу. На заднем, да? 230 00:18:28,530 --> 00:18:30,040 Да, ну или на переднем посмотри. 231 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 Ага, я понял. 232 00:18:40,530 --> 00:18:41,530 Елизавета Петровна. 233 00:18:43,250 --> 00:18:44,770 А что тут происходит? 234 00:18:45,470 --> 00:18:46,470 Вот так сюрприз. 235 00:18:49,250 --> 00:18:53,830 Ты что, козлина, свою семью к нам в дом перевёз, а? 236 00:18:53,890 --> 00:18:56,641 Елизавета Петровна, мы же вроде как-то с вами 237 00:18:56,653 --> 00:18:59,170 решили заранее о встречах договариваться. 238 00:19:01,670 --> 00:19:03,290 Гриш, ну что, нашёл? 239 00:19:07,170 --> 00:19:08,650 Поздравляю, Елизавета Петровна. 240 00:19:09,970 --> 00:19:13,690 Лен, это Елизавета Петровна из комитета по благоустройству. 241 00:19:13,830 --> 00:19:17,030 Ты представляешь, тоже дом себе здесь присмотрела. 242 00:19:17,810 --> 00:19:19,870 Здравствуйте, как здорово. 243 00:19:21,130 --> 00:19:22,550 А хотите чаю с пирогом? 244 00:19:23,400 --> 00:19:24,310 А с удовольствием. 245 00:19:24,330 --> 00:19:28,690 Не-не-не, Лен, погодите с пирогом со своим. 246 00:19:28,870 --> 00:19:32,110 Ну, надо же дом сначала посмотреть, да, Елизавета Петровна? 247 00:19:32,970 --> 00:19:34,150 Давай, иди, не мёрзни. 248 00:19:35,030 --> 00:19:37,510 Иди-иди-иди, мы сейчас придём. Давай, ну ты чего? 249 00:19:41,500 --> 00:19:42,406 Да... 250 00:19:43,000 --> 00:19:45,560 Ну все-все-все-все, убьёшь, убьёшь. 251 00:19:45,830 --> 00:19:47,580 Да мне похер, я все равно сяду. 252 00:19:48,620 --> 00:19:50,960 Слушай, ну у нас все равно бы ничего не вышло. 253 00:19:51,800 --> 00:19:53,080 Ну все, дай сюда. 254 00:19:53,540 --> 00:19:54,300 Хватит. 255 00:19:54,340 --> 00:20:01,180 Все нахер, ещё и беременная. Вы же не спите, вы ж чужие люди. 256 00:20:01,680 --> 00:20:08,600 Лен, Лиз, ну ты тоже меня пойми. 257 00:20:10,090 --> 00:20:13,000 Трудно с тобой, понимаешь? Трудно. 258 00:20:15,265 --> 00:20:18,320 Ты же у нас как это, как комета. 259 00:20:19,190 --> 00:20:23,520 Вечно несёшься куда-то хвост трубой, а я, Лиза, я не астроном, понимаешь? 260 00:20:23,680 --> 00:20:25,700 Ну, не угнаться мне за тобой. 261 00:20:25,960 --> 00:20:29,540 Какой астроном, Клиш? Это, между прочим, мой дом, на мои деньги. 262 00:20:30,020 --> 00:20:38,020 Вот, вот, вот оно. Всегда так. Я, я, я, мне, моё. Дом построен на мои заработки. 263 00:20:38,860 --> 00:20:42,140 А кто тебе эти заработки подгонял? Кто подряды давал? 264 00:20:42,200 --> 00:20:44,340 Послушай, вообще-то договор у меня не с тобой. 265 00:20:49,780 --> 00:20:51,580 Но я тебя не брошу, ты не волнуйся. 266 00:20:53,660 --> 00:20:57,200 Я буду греть тебя на зоне, как говорится. 267 00:21:01,960 --> 00:21:04,580 Лиз, Лиз, я помню добро. 268 00:21:35,550 --> 00:21:38,890 Ирина Петровна, Ирина Петровна, я тут. 269 00:21:39,130 --> 00:21:41,570 Толя, Толечка, ты как там? 270 00:21:42,090 --> 00:21:46,590 Ничего, нормально. Ну, только страшно, если честно. 271 00:21:48,580 --> 00:21:50,530 Тут со мной гражданин сидит. 272 00:21:51,390 --> 00:21:52,390 Здрасте. 273 00:21:55,590 --> 00:22:00,030 Сказали, он дедушку убил лопатой. 274 00:22:00,565 --> 00:22:02,630 Сейчас, Толечка, держись, сейчас. 275 00:22:03,410 --> 00:22:09,870 Здрасте, а тут как вот ключи? Где тут вход? 276 00:22:10,790 --> 00:22:11,565 Да вот он. 277 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 Здрасте. 278 00:22:18,679 --> 00:22:26,100 Здрасте, простите, извините, а вы мне скажете? 279 00:22:26,340 --> 00:22:28,780 Простите, а у меня там... 280 00:22:29,580 --> 00:22:31,580 Извините, пожалуйста, у меня там... 281 00:22:32,800 --> 00:22:33,615 Слушаю. 282 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Простите. 283 00:22:37,340 --> 00:22:38,520 Скажите, а можно я... 284 00:22:39,380 --> 00:22:41,520 Вы не знаете, как меня пытали... 285 00:22:44,380 --> 00:22:46,740 Да что это за бардак такой?! 286 00:22:46,765 --> 00:22:50,740 У меня вам ребёнка в месяц убийцы! Закрыли! Это что такое?! 287 00:22:51,680 --> 00:22:54,740 Это что у вас тут правовое государство называется, а?! 288 00:22:55,480 --> 00:22:57,760 Это полицейский беспредел какой-то! 289 00:22:57,960 --> 00:22:59,926 Если эта беззаконие немедленно сейчас вот не 290 00:22:59,938 --> 00:23:01,960 прекратится, я буду жаловаться в прокуратуру! 291 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Гражданка! 292 00:23:03,093 --> 00:23:03,986 Что?! 293 00:23:04,360 --> 00:23:09,600 Давайте пометить шпафсы, ладно? Разберёмся с вашим ребёнком. Пройдёмте. 294 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Извините, сейчас. 295 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Простите, сейчас. 296 00:23:17,700 --> 00:23:22,040 У нас очень приличная семья. Я вот музейный работник. 297 00:23:23,420 --> 00:23:26,060 Папа мой занимался наукой, он профессор. 298 00:23:26,725 --> 00:23:31,140 Толя очень хороший, смышлёный мальчик. Он, кстати, скоро будет отцом. 299 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Поздравляю. 300 00:23:32,800 --> 00:23:36,200 Спасибо. Может быть, тогда вы его просто отпустите? 301 00:23:37,140 --> 00:23:39,543 Ну, мало ли, чем он там в интернете занимался. 302 00:23:39,555 --> 00:23:41,760 Ну, он же не убил, в конце концов, никого. 303 00:23:43,390 --> 00:23:47,900 Если б только в интернете у него заявление поступило. 304 00:23:47,966 --> 00:23:48,785 Как? 305 00:23:49,340 --> 00:23:52,918 Приходит в кафе, обсуждает убийство. Так что, пока 306 00:23:52,930 --> 00:23:56,520 не убил, это хорошо. Но мы работаем на опережение. 307 00:24:01,060 --> 00:24:04,222 А! Ой, а я-то подумала! Толя, он пишет книгу. 308 00:24:04,234 --> 00:24:09,060 Он уволился сейчас с работы. Там совершенно невыносимые условия были. 309 00:24:09,760 --> 00:24:13,340 И вот у него есть свободное время, и он посвящает его творчеству. 310 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 Книгу, значит? 311 00:24:15,140 --> 00:24:18,274 Да! А я ему помогаю. У меня, знаете, какой опыт? 312 00:24:18,286 --> 00:24:22,840 Я закончила СПБГУ. У меня кафедра истории, кафедра русской литературы. 313 00:24:23,320 --> 00:24:28,100 Там в начале книги, в первой главе, это прям чистый некрасов. 314 00:24:28,200 --> 00:24:32,860 Там чувствуется такая боль вообще за судьбу русского народа. 315 00:24:32,861 --> 00:24:38,700 А во второй, вот просто не поверите, там уже такая интересная игра слов. 316 00:24:39,120 --> 00:24:43,960 Это уже немного тургенев. А вот в третьей главе, где как раз про убийство, там... 317 00:24:45,070 --> 00:24:47,900 Все, я не скажу. Давайте сами догадайтесь. 318 00:24:52,060 --> 00:24:54,240 До... сто... Ерский, правильно? 319 00:24:58,010 --> 00:24:59,100 Сейчас забирайте. 320 00:24:59,101 --> 00:25:00,101 Ага. 321 00:25:01,500 --> 00:25:06,340 Но вашему смышленному, скажите, нефиг по общему вай-фаю в Даркнет лазить. 322 00:25:06,620 --> 00:25:09,260 Ещё раз, и в ссылку поедет Достоевский ваш. 323 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 Спасибо вам. 324 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 Да, пожалуйста. 325 00:25:15,240 --> 00:25:18,740 Опять я облажался. Домой идти не хочется. 326 00:25:18,860 --> 00:25:22,700 Ой, я тебя понимаю. Но ты же старался. За это и пострадал. 327 00:25:23,605 --> 00:25:28,320 Толя, скажи честно, тебя там не били? 328 00:25:29,100 --> 00:25:30,100 Ну, этот с дедушкой? 329 00:25:30,720 --> 00:25:35,140 Нет, нет, что вы. Мы пока сидели, разговаривали. Дедушка вообще ни при чем. 330 00:25:36,120 --> 00:25:41,780 Он троих убил, но это раньше, давно ещё. А сейчас его за хулиганку взяли. 331 00:25:47,080 --> 00:25:55,080 Ты представляешь, а? А ведь потом они выходят и живут среди нас. 332 00:25:58,080 --> 00:26:02,114 Тулечка, Толь, знаешь что? Ты давай, иди домой, ладно? 333 00:26:02,126 --> 00:26:04,640 Просто мне там нужно куда, ладно? 334 00:26:18,540 --> 00:26:20,220 Девушка, помочь? 335 00:26:25,700 --> 00:26:27,700 Не мешать. 336 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 Пожалуйста. 337 00:26:57,860 --> 00:27:01,720 Наташ, ну нет, я же говорил, нет денег. 338 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 Что? 339 00:27:03,640 --> 00:27:05,860 Ну какой кредит? Ну какой кредит? 340 00:27:06,020 --> 00:27:07,020 Что? 341 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Так это третий уже. 342 00:27:08,800 --> 00:27:14,300 Нет, да я не ругаюсь. Я спокоен. О, все, все, у меня работа. 343 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Здравствуйте. 344 00:27:16,580 --> 00:27:17,460 Здравствуйте. 345 00:27:17,540 --> 00:27:19,247 Слушайте, ну сегодня рабочий день закончен. 346 00:27:19,259 --> 00:27:21,560 Давайте завтра, да? В порядке очередь, со всеми вопросами. 347 00:27:21,580 --> 00:27:24,580 Нет, нет, завтра никак. У меня срочный вопрос. 348 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Насилие? 349 00:27:29,360 --> 00:27:32,860 Нет, ну что вы, тут скорее наоборот. 350 00:27:32,872 --> 00:27:37,360 Понимаете, дело в том, что я женщина одинокая. 351 00:27:38,060 --> 00:27:41,700 Годы идут, время берет своё. И вот эта страшная 352 00:27:41,712 --> 00:27:44,820 мысль, встретить старость в одиночестве. 353 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 Вы к чему это сейчас? 354 00:27:46,700 --> 00:27:50,580 Ну к тому, что я тоже человек. У меня есть определённые потребности. 355 00:27:51,460 --> 00:27:53,200 Женщина, вообще-то я жена. 356 00:27:53,350 --> 00:27:55,580 Вы меня неправильно поняли совершенно. 357 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Так от меня-то что нужно? 358 00:27:57,520 --> 00:28:02,020 От вас мне нужен мужчина с тяжёлой долей. Отчаянный и брутальный. 359 00:28:02,500 --> 00:28:07,280 Ну у вас же есть каталог, ну или списки этих бывших арестантов. 360 00:28:17,470 --> 00:28:20,990 О, дома. Молодец. 361 00:28:20,991 --> 00:28:21,991 Молодец. 362 00:28:26,330 --> 00:28:32,340 Отметил. Вот, вот женщина. Желает познакомиться. 363 00:28:35,070 --> 00:28:36,070 Счастливо. 364 00:28:45,055 --> 00:28:47,060 А не желаете ли отобедать? 365 00:29:11,490 --> 00:29:15,230 Что так долго? Где попутчик? 366 00:29:15,810 --> 00:29:18,250 Да застрял на переезде. Попутчик отвалился. 367 00:29:19,310 --> 00:29:24,070 Я заказывала такси с попутчиком. Зачем? Приложению больше не дам. 368 00:29:24,350 --> 00:29:25,350 А мне больше и не надо? 369 00:29:36,785 --> 00:29:39,160 Все, пассажиры готовы? 370 00:29:39,380 --> 00:29:40,380 Поехали. 371 00:29:54,100 --> 00:29:58,880 Вообще я так-то в деньгах не нуждаюсь. А таксую для души. Вообще я бизнесмен. 372 00:29:59,620 --> 00:30:00,740 Я так и поняла. 373 00:30:02,580 --> 00:30:04,930 Смотрю, у вас не в настроении? Неприятности? 374 00:30:06,460 --> 00:30:11,280 Я поставлю вам хорошую оценку, если вы поедете в тишине и без колнобузов. 375 00:30:14,860 --> 00:30:15,860 Ок. 376 00:30:16,980 --> 00:30:20,931 Вот это вот обречённость поэзии Анны Андреевны. Тоска. 377 00:30:20,943 --> 00:30:24,980 Мистика, переплетённая с любовно-эротическими мотивами. 378 00:30:26,030 --> 00:30:27,320 Давайте я вам почитаю стихи. 379 00:30:30,480 --> 00:30:34,356 Прости, что я жила скорбя, и солнцу радовалось мало. 380 00:30:34,368 --> 00:30:38,480 Прости, прости, что за тебя я слишком многих принимала. 381 00:30:40,050 --> 00:30:42,320 Ой, вы же, наверное, голодные. Я вас заболтала. 382 00:30:45,100 --> 00:30:46,100 Так. 383 00:30:52,280 --> 00:30:53,280 Вот. 384 00:31:09,350 --> 00:31:13,405 Я вот сейчас подумала, когда Лёвушка, сын Анны Андреевны, вернулся 385 00:31:13,417 --> 00:31:17,300 из лагерей, наверное, она вот так вот сидела, смотрела на него. 386 00:31:22,770 --> 00:31:26,009 Вы знаете, я вам очень благодарна, что вы меня 387 00:31:26,021 --> 00:31:28,990 так внимательно слушаете. Правда, спасибо. 388 00:31:31,340 --> 00:31:34,010 Вы любите борщ, да? Вам его готовили? 389 00:31:37,230 --> 00:31:38,230 Мама. 390 00:31:41,435 --> 00:31:42,650 Ешьте с хлебом. 391 00:31:53,810 --> 00:31:57,706 Простите, мне, конечно, неудобно просить, но я была бы вам очень 392 00:31:57,718 --> 00:32:01,810 признательна, если бы вы мне помогли в одном очень деликатном деле. 393 00:32:12,790 --> 00:32:13,810 Мама. 394 00:32:13,830 --> 00:32:15,390 Ну, куда ты в сапожище? 395 00:32:16,690 --> 00:32:20,262 Так. Значит, вот тут у меня пятнадцать тысяч 396 00:32:20,274 --> 00:32:24,590 откладывала на Ясную Поляну. Нужно ещё тридцать пять. 397 00:32:25,050 --> 00:32:26,090 А кому нужно-то? 398 00:32:27,390 --> 00:32:30,653 Убийце, наёмному. Ну, ты же хотел профессионала. 399 00:32:30,665 --> 00:32:33,190 Никто не нашёл. Я нашла. Нужен аванс. 400 00:32:34,030 --> 00:32:36,010 У меня зарплата задерживает. 401 00:32:42,150 --> 00:32:47,410 Откладывала здесь на чёрный день. Ну, ради такого дела. 402 00:32:57,270 --> 00:32:58,270 Спел. 403 00:33:02,420 --> 00:33:09,870 Гад. Хотела перепрятать. Ну, руки бы оборвать этому алкашу. Может, из гробовых? 404 00:33:13,820 --> 00:33:17,130 Бабуль, да все хорошо будет. Похороним мы тебя. 405 00:33:18,160 --> 00:33:26,010 Это аванс. Вот фотография. Он будет около дома в бежевом плаще. 406 00:33:27,230 --> 00:33:30,304 Ну, и ещё вот. Вот тут верхний телефон. 407 00:33:30,316 --> 00:33:34,730 Это рабочий. Он не актуальный. А нижний, это мой личный. 408 00:33:36,230 --> 00:33:42,890 Ну, что ещё? Его Димой зовут. Хотя вам, наверное, все равно. 409 00:33:59,120 --> 00:34:01,686 Сержант Сусоев. Второй день. Батальон ДПС. Документы, пожалуйста. 410 00:34:01,710 --> 00:34:03,350 А что такое? Я же не нарушал. 411 00:34:03,970 --> 00:34:06,453 Там вот ограничение 40, вы ехали 45. Права, страховка, 412 00:34:06,465 --> 00:34:09,190 ПТС, маршрутная квитанция и багажник. Откройте, пожалуйста. 413 00:34:09,270 --> 00:34:10,270 Да-да, не вопрос. 414 00:34:13,030 --> 00:34:14,030 Тут сиди. 415 00:34:21,240 --> 00:34:24,877 Послушайте, серьёзно? Нет, вы сейчас серьёзно? 416 00:34:24,889 --> 00:34:29,240 45 километров вместо 40? И вы нас за это пытать будете? 417 00:34:29,940 --> 00:34:33,280 Женщина, успокойтесь, пожалуйста. К вам пока никаких вопросов. 418 00:34:33,740 --> 00:34:38,260 У нас вот тут камера. Вы потом про себя пьяную кино на Ютьюбе будете смотреть. 419 00:34:38,460 --> 00:34:40,940 Я не пугала. Кино на Ютьюбе. 420 00:34:43,310 --> 00:34:47,107 Меня сегодня под статью подвели. А потом мужик бросил. 421 00:34:47,119 --> 00:34:49,540 Только отобрал ещё до этого всего. 422 00:34:51,370 --> 00:34:56,760 Я домой еду. Семье попрощаться. С мамой, с сестрой. 423 00:34:56,761 --> 00:35:00,080 А может полчаса всего только осталось. 424 00:35:02,400 --> 00:35:07,620 Как бы того хрена, вот тут черёд сука не увижу. Вот здесь за 5 километров податься. 425 00:35:09,440 --> 00:35:12,560 Человек-то сержант, а? Скажи? Человек? 426 00:35:25,070 --> 00:35:28,690 Ну ты мне сейчас реально помогла. Я такое не забуду. 427 00:35:29,690 --> 00:35:34,150 Да расслабься. Решать проблемы мужиков моя стихия. 428 00:35:34,670 --> 00:35:37,670 А под статью тебя кто подогнал? Тоже мужик? 429 00:35:38,590 --> 00:35:41,750 Нет. Начальница по службе. 430 00:35:42,250 --> 00:35:43,250 А что за служба? 431 00:35:45,050 --> 00:35:46,890 Ты меня что допрашиваешь? 432 00:35:47,430 --> 00:35:50,910 Да нет. Просто расскажи. Полёгче станет. 433 00:35:54,350 --> 00:35:57,230 Ах... С чего бы начать? 434 00:36:02,110 --> 00:36:03,310 Все, пришли. 435 00:36:08,550 --> 00:36:10,190 Все, все, все. Хорош. 436 00:36:11,830 --> 00:36:14,250 Кто ты вообще такой, чтобы мне что-то запрещать? 437 00:36:15,550 --> 00:36:17,750 Никто. Пока. 438 00:36:18,730 --> 00:36:20,890 Пока? Смешно. 439 00:36:20,910 --> 00:36:22,890 Что смешно? 440 00:36:28,050 --> 00:36:29,440 Да ты же меня укрутишь. 441 00:36:31,380 --> 00:36:32,380 А у тебя были такие? 442 00:36:37,660 --> 00:36:38,660 Ну вот и попробуешь. 443 00:36:39,890 --> 00:36:40,890 Это? 444 00:36:42,410 --> 00:36:48,330 На белом-белом покрывали января. 445 00:36:51,670 --> 00:36:55,330 Любимой девушке я имя написал. 446 00:36:58,410 --> 00:37:00,450 Не прогоняй меня. 447 00:37:01,550 --> 00:37:04,950 Меня из-за тебя проводка коротнула. Ремонта на пол ляма. 448 00:37:05,050 --> 00:37:07,930 Подожди, братан. Какая пробудка? 449 00:37:08,010 --> 00:37:10,850 Телевизор, который ты мне продал, в проводе гвоздь был. 450 00:37:11,330 --> 00:37:13,210 Какой нахер гвоздь? 451 00:37:13,230 --> 00:37:14,330 Такой гвоздь. 452 00:37:14,370 --> 00:37:15,650 Телевизор, который ты мне продал. 453 00:37:15,670 --> 00:37:16,670 Помогите! 454 00:37:18,330 --> 00:37:19,450 Пусти, сука! 455 00:37:19,785 --> 00:37:20,870 Я тебя сейчас повесу! 456 00:37:23,110 --> 00:37:24,250 Иди сюда! 457 00:37:25,230 --> 00:37:26,230 Иди ко мне! 458 00:37:27,340 --> 00:37:28,340 Бандиты! 459 00:37:28,710 --> 00:37:29,830 Я вас ещё встречу. 460 00:37:30,750 --> 00:37:31,750 Увидимся ещё. 461 00:37:33,490 --> 00:37:35,290 Ты посмотри что. 462 00:37:36,210 --> 00:37:37,630 Рожа уголовная. 463 00:37:38,515 --> 00:37:41,110 Если бы не пил, меня бы сейчас разрезал бы нахрен. 464 00:37:43,970 --> 00:37:44,970 Димас. 465 00:37:48,410 --> 00:37:49,410 Ловочка. 466 00:37:49,990 --> 00:37:55,590 Давай-ка мы с тобой за чудесное спасение. У меня есть. 467 00:38:39,640 --> 00:38:40,720 Бита. 468 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Из банка. 469 00:38:53,660 --> 00:38:54,740 Бита. 470 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 Бита. 471 00:38:59,280 --> 00:39:00,280 Перевожу. 472 00:39:01,280 --> 00:39:02,620 У нас подкидной. 473 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 Моё. 474 00:39:09,600 --> 00:39:13,540 А она мне говорит, ты меня, Дима, просрал. 475 00:39:14,540 --> 00:39:17,280 А я, может быть, завязать решил. 476 00:39:17,980 --> 00:39:22,440 Я, может, вкус к жизни почувствовал. Она все в одну секунду, все перечеркнула. 477 00:39:22,740 --> 00:39:25,760 Вот ты мне скажи, как-то-то эту ситуацию вообще не запить, а? 478 00:39:28,240 --> 00:39:31,440 Володь, ты мне скажи, а почему у нас такой срач-то кругом, а? 479 00:39:31,520 --> 00:39:33,540 Вроде северная, сука, Венеция. 480 00:39:34,240 --> 00:39:36,740 Хабарик выкинуть некуда, ни одной урны нету. 481 00:39:41,790 --> 00:39:43,110 Володя, а что это у тебя в руках? 482 00:40:37,470 --> 00:40:38,970 Надеюсь, напоминать никому не надо? 483 00:40:40,150 --> 00:40:41,150 Напоминать о чем? 484 00:40:41,950 --> 00:40:43,069 СМС убрала? 485 00:40:43,437 --> 00:40:44,796 Да, удалила. 486 00:40:45,400 --> 00:40:46,750 А из удалённых удалила? 487 00:40:47,630 --> 00:40:48,630 Удалила. 488 00:40:49,330 --> 00:40:50,650 Все, третий час ночи. 489 00:40:51,930 --> 00:40:53,070 Надо спать. 490 00:40:54,050 --> 00:40:55,050 Спокойной ночи. 491 00:40:56,260 --> 00:40:57,290 Спокойной ночи. 492 00:40:57,570 --> 00:40:58,570 Доброй ночи. 493 00:40:58,610 --> 00:40:59,610 Сладких снов. 494 00:41:01,990 --> 00:41:04,170 Ну, в смысле, спокойной ночи, ей-богу. 495 00:41:34,210 --> 00:41:35,210 Не помогает. 496 00:41:37,550 --> 00:41:38,550 Толь! 497 00:41:40,670 --> 00:41:41,670 Не помогает. 498 00:42:37,860 --> 00:42:38,860 Дима! 499 00:42:41,060 --> 00:42:42,060 Это ты? 500 00:42:45,570 --> 00:42:46,680 Ты первый начал. 501 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Сам виноват. 502 00:42:51,430 --> 00:42:53,020 Я думаю, там тебе будет лучше. 503 00:42:56,070 --> 00:42:57,280 Ты лети. 504 00:42:58,040 --> 00:42:59,040 Лети. 505 00:43:17,540 --> 00:43:18,540 Лиз. 506 00:43:19,730 --> 00:43:21,440 Лиза, можно я с тобой посижу, а? 507 00:43:37,860 --> 00:43:39,810 А кто тебя сегодня домой подвозил? 508 00:43:40,230 --> 00:43:41,370 Мама сказала, невысокий. 509 00:43:42,450 --> 00:43:43,450 Это Гриша? 510 00:43:49,160 --> 00:43:50,160 А вы поженитесь? 511 00:43:50,430 --> 00:43:52,310 Или так будете? 512 00:43:54,200 --> 00:43:56,850 Я, например, замуж будешь вообще не собираюсь. 513 00:43:57,530 --> 00:43:58,530 Может, да. 514 00:43:59,810 --> 00:44:00,810 Тварь. 515 00:44:04,120 --> 00:44:05,740 Где мои капли-то? 516 00:44:06,550 --> 00:44:07,820 А что случилось, мамуль? 517 00:44:08,300 --> 00:44:11,560 Да ничего не случилось, просто разные в голову лезут. 518 00:44:13,240 --> 00:44:19,460 Тридцать семь, тридцать восемь, тридцать девять, сорок, сорок один. 519 00:44:21,180 --> 00:44:22,420 А вы чего все собрались? 520 00:44:26,250 --> 00:44:27,820 Ты чего? Ложись. 521 00:44:31,680 --> 00:44:32,960 Пойду чай поставлю. 522 00:44:36,000 --> 00:44:39,740 Сорок два, сколько там было? Сорок три, сорок... 523 00:44:46,290 --> 00:44:47,350 Это из-за тебя все. 524 00:44:51,640 --> 00:44:52,640 Из-за меня? 525 00:44:53,910 --> 00:44:58,880 Спасибо тебе. У нас теперь у всех руки по локти в крови. 526 00:44:59,570 --> 00:45:02,200 Так мы вроде бы все вместе так решили. 527 00:45:03,200 --> 00:45:08,440 Это твой муж. И ты должна была одна решить этот вопрос. 528 00:45:09,050 --> 00:45:12,880 Так я одна и решила все. Я нашла человека, который все сделал. 529 00:45:13,645 --> 00:45:16,597 А потом, извините меня, я больше всех от него и пострадала. 530 00:45:16,609 --> 00:45:18,080 Я из-за него работа лишилась. 531 00:45:18,820 --> 00:45:20,280 Тебя что, уволили? 532 00:45:20,640 --> 00:45:23,680 Ну а что такое? Меня тоже уволили. 533 00:45:24,440 --> 00:45:25,900 Тебя? Уволили? 534 00:45:26,420 --> 00:45:30,180 Уволили их. Мне вообще срок светит. 535 00:45:32,560 --> 00:45:34,060 Тебе? За что? 536 00:45:35,660 --> 00:45:37,800 Хищение госбюджета в особо крупном. 537 00:45:40,640 --> 00:45:44,240 От кого, кого от тебя это не ожидала? 538 00:45:44,241 --> 00:45:48,980 Вот как интересно. От кого, кого ты это ожидала? От меня что ли? 539 00:45:49,360 --> 00:45:52,800 Тебе не стыдно? Твоя сестра под следствием, а ты о себе. 540 00:45:53,020 --> 00:45:56,560 Нет, мне совсем не стыдно. Всю жизнь мне под нос тыкали. 541 00:45:56,800 --> 00:46:00,380 Ой, какая у нас Лизонька успешная. Вот, пожалуйста, полюбуйся, какая она молодец. 542 00:46:00,640 --> 00:46:05,280 Тыкали тебе. Да я с тринадцати лет на диване в гостиной жила, 543 00:46:05,580 --> 00:46:08,480 чтобы Ирочке с её алкашом отдельная комната. 544 00:46:08,720 --> 00:46:11,380 А потом Оля родилась и обо мне вообще забыли. 545 00:46:11,381 --> 00:46:13,420 Вот ты и делала все, что ты хотела. 546 00:46:13,905 --> 00:46:16,660 А я всю жизнь пример должна была видеть или тебе подавать. 547 00:46:16,820 --> 00:46:20,000 Личный пример. Вот так справилась. Я теперь из-за него сяду. 548 00:46:20,120 --> 00:46:27,520 Мама, Лиза, слушайте. А у нас мальчик будет. Вот. 549 00:46:28,525 --> 00:46:31,360 Ну, слава богу. Мужик в семье появится. 550 00:46:32,200 --> 00:46:34,160 Это все, что ты можешь сказать сейчас, мама? 551 00:46:34,740 --> 00:46:39,880 А что я должна сказать? Я всю жизнь на вас положила. 552 00:46:40,620 --> 00:46:43,360 А вы, оказывается, мне все время врали. 59156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.