All language subtitles for Dorogoi.Rodstvennik.s01e04.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:18,180 Зачем нам столько инженеров? Нам надо не изобретать, а сохранять, 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,400 обслуживать и поддерживать то, что уже придумано. 3 00:00:21,660 --> 00:00:26,120 С грамотно составленной инструкцией на заводе хватит и одного изобретателя. 4 00:00:26,580 --> 00:00:29,824 Кристоф Беккер Шульц-Хоффман, глава конструкторского 5 00:00:29,825 --> 00:00:33,440 бюро Ракетно-космической корпорации «Тотентанс». 6 00:00:33,441 --> 00:00:37,780 Так, давайте, накидываем абсолютно любые варианты, ничего не отвергаем. 7 00:00:38,600 --> 00:00:40,780 О, сегодня убывающая луна во Льве. 8 00:00:41,140 --> 00:00:44,180 Самое лучшее время для того, чтобы попробовать себя в новом деле. 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,480 Ну вот, раз сама луна нам благоволит, осечки быть не должно. 10 00:00:47,560 --> 00:00:49,360 Ну тут что? Есть идеи? 11 00:00:57,340 --> 00:00:58,340 Да. 12 00:01:00,300 --> 00:01:04,160 А у Толи двоюродный дядя отравился бутулотоксин из-за испорченных шпрот. 13 00:01:04,440 --> 00:01:05,440 Еле откачали. 14 00:01:05,465 --> 00:01:06,401 Прекрасно! 15 00:01:06,426 --> 00:01:08,813 Да это сколько времени надо, чтобы шпроты использовались? 16 00:01:09,273 --> 00:01:10,273 Ну да. 17 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 Зонтиком. 18 00:01:14,413 --> 00:01:15,413 Это как? 19 00:01:15,660 --> 00:01:16,779 Ну вы что, не помните? 20 00:01:19,180 --> 00:01:23,338 В 1978 году в Лондоне уколом отравленного зонтика 21 00:01:23,350 --> 00:01:27,180 был убит болгарский диссидент Георгий Марков. 22 00:01:28,160 --> 00:01:30,780 Болгарские спецслужбы... Ир, мы не помним. Спасибо. 23 00:01:31,710 --> 00:01:34,660 Нет, а почему просто его не отравить? 24 00:01:35,320 --> 00:01:39,260 Взять метиловый спирт, например. Ну ему без разницы, что пить. 25 00:01:40,360 --> 00:01:44,700 Мам, ты не помнишь, как он выпил как-то раз пол-литра метила? 26 00:01:45,460 --> 00:01:46,460 И как он выжил? 27 00:01:46,840 --> 00:01:51,780 Ну как, выпил водки потом. И там получилась какая-то спасительная реакция химическая. 28 00:02:30,290 --> 00:02:31,290 Здравствуйте. 29 00:02:32,570 --> 00:02:34,600 Да, с креативностью у нас не очень. 30 00:02:45,610 --> 00:02:46,610 Ну что там? 31 00:02:50,180 --> 00:02:52,200 Мне точно нужно про это рассказывать? 32 00:03:00,990 --> 00:03:02,080 Лицо не честно! 33 00:03:04,760 --> 00:03:06,000 Ну-ка, на! 34 00:03:08,600 --> 00:03:11,140 Блин, тяжёлая артиллерия. 35 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Сейчас. 36 00:03:16,780 --> 00:03:17,980 Лови, падла! 37 00:03:18,260 --> 00:03:20,940 Ай! Ай! Ай! 38 00:03:21,120 --> 00:03:23,320 Ты двадцать чуть сока мне не выбил! 39 00:03:23,760 --> 00:03:24,535 Что, в натуре? 40 00:03:24,560 --> 00:03:25,373 Сорян. 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 В прокуратуре! 42 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 Коварно сейчас было! 43 00:03:33,560 --> 00:03:34,600 Нет, зашибу. 44 00:03:35,700 --> 00:03:36,700 Сейчас. 45 00:03:41,200 --> 00:03:44,540 Наверх вы, товарищи... 46 00:03:45,380 --> 00:03:46,460 Давай! Давай! Давай! Давай! 47 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Что, рукопашная? 48 00:03:49,220 --> 00:03:50,220 Рома! 49 00:03:52,080 --> 00:03:53,480 Черт! 50 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 Перемирие. 51 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Че? 52 00:04:02,620 --> 00:04:03,860 Цыпочек заказывали? 53 00:04:08,830 --> 00:04:09,830 Дверь закроем. 54 00:04:16,440 --> 00:04:17,780 Я не знаю, если... 55 00:04:19,860 --> 00:04:21,220 Если просто... 56 00:04:22,600 --> 00:04:24,720 шёл, упал, сломал шею. 57 00:04:25,160 --> 00:04:26,760 Ну, или в пьяной драке. 58 00:04:27,640 --> 00:04:30,300 Нас пятеро-пятеро свидетелей нам должны поверить. 59 00:04:31,260 --> 00:04:32,680 Ну, запиши как крайний вариант. 60 00:04:33,785 --> 00:04:36,360 Простите, вы вот все это сейчас обсуждаете. 61 00:04:36,840 --> 00:04:38,300 А кто это реально будет делать? 62 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Ой. 63 00:04:47,650 --> 00:04:48,716 Да. 64 00:04:48,789 --> 00:04:50,990 Оленька, здравствуй. 65 00:04:52,070 --> 00:04:53,683 Там Мигера не с тобой? 66 00:04:55,915 --> 00:04:56,990 Нет, не со мной. 67 00:04:57,550 --> 00:05:00,230 Отлично. Передай-ка ей трубочку. 68 00:05:02,830 --> 00:05:03,830 Здрасте. 69 00:05:06,450 --> 00:05:07,490 Ну? 70 00:05:08,010 --> 00:05:12,810 Вера Егоровна, здрасте. Вы же хотели домик за городом? 71 00:05:13,970 --> 00:05:14,690 И? 72 00:05:14,810 --> 00:05:18,210 Так вот, отличные идеи я полностью поддерживаю. 73 00:05:18,750 --> 00:05:20,450 Я даже вам сюрприз приготовил. 74 00:05:21,590 --> 00:05:24,770 О, смотрите, красавица какая. 75 00:05:25,390 --> 00:05:28,370 Я её в честь деда назвал Петрушей. 76 00:05:28,990 --> 00:05:31,210 А вон ещё, смотрите, вон. 77 00:05:31,870 --> 00:05:34,610 Вон бешеная вся, орет постоянно. 78 00:05:35,470 --> 00:05:36,870 Я её Верочкой назвал. 79 00:05:37,110 --> 00:05:39,290 Я думаю, вы понимаете, почему. 80 00:05:40,230 --> 00:05:41,710 А эту я назвал Сократом. 81 00:05:41,885 --> 00:05:43,850 Книги любит не оторвать просто. 82 00:05:45,110 --> 00:05:47,670 Дима? Дим, а что он там плюёт? 83 00:05:48,410 --> 00:05:50,530 Это что? Это мои семена? 84 00:05:52,200 --> 00:05:56,210 Ну все, не благодарите. Всем привет. Пока. 85 00:05:58,170 --> 00:06:00,190 Не, ну он мне вообще доконает. 86 00:06:00,270 --> 00:06:03,670 Бабуль, бабуль, на, возьми и подыши, это успокаивает. 87 00:06:05,130 --> 00:06:06,130 Я все сделаю. 88 00:06:09,370 --> 00:06:12,070 Так, Лиза, записывай. 89 00:06:12,680 --> 00:06:14,890 Люстра. Она еле-еле висит. 90 00:06:15,050 --> 00:06:16,810 Она может в любой момент, например, упасть. 91 00:06:16,950 --> 00:06:18,130 Я сказал, я все сделаю. 92 00:06:20,050 --> 00:06:21,990 В конце концов, я же мужчина. 93 00:06:23,230 --> 00:06:26,150 Толь, у нас с тобой вообще-то сегодня УЗИ. 94 00:06:26,940 --> 00:06:28,221 Так что давайте другие варианты. 95 00:06:28,570 --> 00:06:30,510 Оленька, верь в своего мужа. 96 00:06:31,550 --> 00:06:32,590 На УЗИ я с тобой схожу. 97 00:06:34,430 --> 00:06:35,430 Смотри-ка. 98 00:06:37,170 --> 00:06:40,650 Получится, получится, а не получится, хватит нам канителиться. 99 00:06:41,490 --> 00:06:42,850 Расходимся все по делам. 100 00:06:43,790 --> 00:06:44,850 Домой по звонку Толи. 101 00:06:45,430 --> 00:06:46,430 Все. 102 00:07:03,990 --> 00:07:07,880 А я уж жду вас в экипаже типа мэр супарка. 103 00:07:08,685 --> 00:07:10,440 Поэт и бизнесмен, гремучая смесь. 104 00:07:30,520 --> 00:07:31,520 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 105 00:07:36,720 --> 00:07:39,000 Молодой человек, можно ваш пакет? 106 00:07:46,990 --> 00:07:47,990 Всего доброго. 107 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 Извините. 108 00:08:00,710 --> 00:08:08,550 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Смотри. 109 00:08:19,640 --> 00:08:21,540 В шашки-то я тебе получше играю. 110 00:08:44,240 --> 00:08:45,240 Реванш. 111 00:09:02,220 --> 00:09:03,700 Ну, теперь ты смотри. 112 00:09:04,900 --> 00:09:06,220 Раз. 113 00:09:16,470 --> 00:09:17,870 Два. 114 00:09:27,780 --> 00:09:29,140 Три. 115 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Четыре. 116 00:09:44,660 --> 00:09:45,660 Съел? 117 00:09:46,590 --> 00:09:47,820 Пойду курям дам. 118 00:09:50,660 --> 00:09:53,580 Требую немедленной сатисфакции. 119 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Предлагаешь мешать? 120 00:09:57,860 --> 00:09:58,860 Так точно. 121 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Согласен. 122 00:10:14,645 --> 00:10:18,940 Кто бы мог подумать, что выбор между тюльпанами и алкашкой будет такой критичный. 123 00:10:19,240 --> 00:10:21,900 Что поделать, бюджеты на корпоратив уже не те. 124 00:10:22,560 --> 00:10:25,320 До праздников ещё неделя, не расслабляемся. 125 00:10:25,990 --> 00:10:27,740 Людмила Валерьевна, простите. 126 00:10:29,380 --> 00:10:30,380 Лиза. 127 00:10:31,365 --> 00:10:32,600 Как там у тебя? 128 00:10:33,050 --> 00:10:35,420 Да вызывают сегодня, а я не знаю, что говорить. 129 00:10:35,800 --> 00:10:40,900 Может, адвоката дождаться? Я срок не хочу, у меня... Тише, тише, тише, тише. 130 00:10:41,805 --> 00:10:43,800 Ты что? Успокойся, хорошо? 131 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 Какой срок? 132 00:10:46,280 --> 00:10:49,000 Ситуация-то у тебя была без свидетелей, да? 133 00:10:49,905 --> 00:10:52,640 Мне кажется, там уже другая ситуация. 134 00:10:53,340 --> 00:10:55,820 Они документы запросили, говорят, для проверки. 135 00:10:56,520 --> 00:10:59,600 Знаешь, сколько я этих таких проверяльщиков перевидала. 136 00:11:01,270 --> 00:11:02,680 Понаедут, пошумят и все, забудутся. 137 00:11:03,120 --> 00:11:04,300 Ну, эти-то из Москвы. 138 00:11:04,540 --> 00:11:06,060 Ну, из Москвы мы видали. 139 00:11:06,240 --> 00:11:08,580 В общем, расслабляй булки. 140 00:11:10,080 --> 00:11:11,140 Допросить тебе не время. 141 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 Дурака валяй. 142 00:11:13,320 --> 00:11:15,820 Можешь вообще молчать, они тебе ничего не сделают. 143 00:11:16,720 --> 00:11:18,680 Ещё пару дней и все, забудутся. 144 00:11:18,705 --> 00:11:19,595 Да? 145 00:11:19,620 --> 00:11:20,620 А если нет? 146 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Если нет... 147 00:11:26,170 --> 00:11:28,320 Мы все за тебя стеной встанем. 148 00:11:29,760 --> 00:11:30,920 Мы одна большая семья. 149 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Помнишь? 150 00:12:23,690 --> 00:12:24,690 Музыка 151 00:12:45,740 --> 00:12:49,440 Ириш, я же в прошлый раз сказал, что я не из-за тебя остался. 152 00:12:49,860 --> 00:12:50,980 А на самом деле, из-за тебя. 153 00:12:52,900 --> 00:12:56,200 Но ты для меня не это, ты другое. 154 00:12:57,020 --> 00:12:58,640 Готов с семьёй познакомиться. 155 00:13:01,150 --> 00:13:02,150 Валерий, подождите. 156 00:13:02,180 --> 00:13:06,180 Понимаете, в истории моей жизни было много мрачных страниц. 157 00:13:07,570 --> 00:13:10,680 Я обжигалась. Я очень сильно обжигалась. 158 00:13:10,860 --> 00:13:13,000 Иришка, голубка моя, я тебя не обижу. 159 00:13:13,080 --> 00:13:16,520 Я верю. То есть я бы хотела верить, просто... 160 00:13:17,520 --> 00:13:22,160 Ну, поймите меня правильно, я вообще не знаю... Ничего про вас? 161 00:13:22,500 --> 00:13:24,960 А что про меня знать? Две руки, две ноги. 162 00:13:25,660 --> 00:13:28,040 Родителей уже нету. Дома две собаки. 163 00:13:28,360 --> 00:13:29,920 Ну и работы много. Как-то так. 164 00:13:31,275 --> 00:13:32,460 А чем вы занимаетесь? 165 00:13:33,280 --> 00:13:34,095 Лесом. 166 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Лесом? 167 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Да. 168 00:13:38,280 --> 00:13:40,740 Ну вы что, его высаживаете? 169 00:13:41,590 --> 00:13:44,360 И высаживаем, и валим. Если надо, и колем. 170 00:13:44,720 --> 00:13:46,520 Но там специальные человечки есть. 171 00:13:48,340 --> 00:13:52,160 Да это уж не первый наш опыт. Второго тоже в партнерских рожали. Очень рекомендую. 172 00:13:52,280 --> 00:13:55,240 Да, мы тоже хотим попробовать. Как раз сегодня с врачом переговорим. 173 00:13:56,230 --> 00:13:57,520 Что вы хотите попробовать? 174 00:13:59,080 --> 00:14:01,593 Партнерский род, ба. Это когда близкий роженец 175 00:14:01,605 --> 00:14:04,240 присутствует и помогает ей физически и морально. 176 00:14:04,720 --> 00:14:06,100 Мы с Толиком давно договорились. 177 00:14:06,520 --> 00:14:10,440 А это стулья-то? Оно неизвестно, кто кого будет поддерживать. 178 00:14:11,020 --> 00:14:15,100 Ба, я тебя, конечно, люблю, но ты вот сейчас прям реально токсичная. 179 00:14:15,450 --> 00:14:16,920 Ты Толика так, как я, не знаешь. 180 00:14:17,710 --> 00:14:19,640 А ты не знаешь Толю, как я знаю. 181 00:14:20,460 --> 00:14:23,220 Ты в курсе, что он уже несколько дней на работу не ходит? 182 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 Вот как вам это, а? 183 00:14:25,600 --> 00:14:27,960 Да им вообще верить нельзя. Вот мой вчера. 184 00:14:28,590 --> 00:14:32,320 Пошёл с друзьями на футбол. Обещал к десяти прийти. Пришел в одиннадцать. 185 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Ну вот. 186 00:14:33,820 --> 00:14:34,860 Совершенно недопустимо. 187 00:14:36,200 --> 00:14:39,000 В третьем триместре, когда гормональный фон зашкаливает, 188 00:14:39,980 --> 00:14:42,960 у вас же сахар мог скакануть. Так нельзя с любимой женщиной. 189 00:14:43,310 --> 00:14:46,680 Да мой Толя хороший. Вообще самый лучший. 190 00:14:47,240 --> 00:14:51,980 И если у него сегодня все получится, его в тюрьму, не дай бог, посадят. 191 00:14:51,981 --> 00:14:57,060 Я вообще за ним поеду, как эти вот жены октябристов, ноябристов. Все. 192 00:14:57,540 --> 00:15:00,660 Хорошо, хорошо. Тихо, тихо, тихо. Не нервничай. Все. 193 00:15:01,560 --> 00:15:02,120 Черт. 194 00:15:02,180 --> 00:15:03,920 Что такое? Что? 195 00:15:04,785 --> 00:15:06,840 Сейчас приду. Толя. 196 00:15:14,140 --> 00:15:15,140 Да, Оль. 197 00:15:15,995 --> 00:15:18,340 Толечка, слушай, я такая дура, я совсем забыла. 198 00:15:18,480 --> 00:15:20,500 У нас же мебель должны для малыша привезти. 199 00:15:20,880 --> 00:15:23,520 Ты можешь, пожалуйста, курьера встретить где-нибудь у парадной, а? 200 00:15:27,030 --> 00:15:28,380 Толь, ты чего молчишь? 201 00:15:29,270 --> 00:15:30,640 Блин, извини, я тебя отвлекла? 202 00:15:31,080 --> 00:15:34,300 Оль, я отнесу в коробке в гараж Петра Алексеевича. 203 00:15:34,660 --> 00:15:35,740 Да, хорошо. 204 00:15:37,015 --> 00:15:38,015 Ты у меня такой молодец. 205 00:15:38,420 --> 00:15:41,080 Толь, я тебе сегодня говорила, что я тебя люблю? 206 00:15:41,620 --> 00:15:42,840 Да, говорила. Я тебя тоже. 207 00:15:44,150 --> 00:15:46,740 Очень-очень. Я тебя целую, пока. 208 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 Целую. 209 00:15:59,570 --> 00:16:00,750 Извините, я забыла. 210 00:16:00,770 --> 00:16:01,810 Ириш, что такое? 211 00:16:02,050 --> 00:16:03,610 Нет, нет, нет, не надо. 212 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 Давай хоть отвезу. 213 00:16:04,770 --> 00:16:07,170 Нет, нет, не надо, не надо. Нет, я сама, сама. 214 00:16:20,580 --> 00:16:22,880 Олечка, ну я не в обиду твоему мужу. 215 00:16:25,530 --> 00:16:29,620 Бабушка двоих родила и знает, как все это выглядит. 216 00:16:30,590 --> 00:16:33,320 И то ли там твоему делать нечего, поверь мне. 217 00:16:34,030 --> 00:16:35,720 А я тебе и нужным словом помогу. 218 00:16:36,320 --> 00:16:37,660 И как дышать посоветую. 219 00:16:40,220 --> 00:16:44,180 Толя твой, когда мы на сыроеде сидели, мясо ел. 220 00:16:45,450 --> 00:16:47,640 И по этим вашим бюргерам ходил. 221 00:16:54,160 --> 00:16:56,050 Здрасте, Ольга Толкачева здесь живёт? 222 00:16:56,930 --> 00:16:57,930 По какому вопросу? 223 00:16:58,750 --> 00:17:00,110 Мебель привезли, доставка. 224 00:17:00,770 --> 00:17:02,710 Все утро звонили, никто трубку не берет. 225 00:17:02,830 --> 00:17:04,670 Нам что, это по всему городу, что ли, таскать? 226 00:17:05,320 --> 00:17:07,090 А что проблемы-то? Завози. 227 00:17:13,520 --> 00:17:14,560 Куда ставить? 228 00:17:15,430 --> 00:17:16,960 Да кидай прямо, где стоишь. 229 00:17:19,125 --> 00:17:21,040 Что-то газом, кажется, пахнет. 230 00:17:30,410 --> 00:17:31,530 Действительно пахнет. 231 00:17:39,670 --> 00:17:41,550 Твою мать! 232 00:17:42,010 --> 00:17:45,630 Рома, окна открывай и курей выводи! 233 00:17:53,960 --> 00:17:57,140 Стойте, стойте, подождите! 234 00:18:04,290 --> 00:18:05,820 Слышь, Сидек! 235 00:18:07,200 --> 00:18:09,500 Я мебель вашу принял. 236 00:18:10,240 --> 00:18:14,320 И квартиру от взрыва спас, между прочим. 237 00:18:15,160 --> 00:18:17,000 Так что с тебе причитается. 238 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Да! 239 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Пойдём. 240 00:18:32,100 --> 00:18:33,260 Эй! 241 00:19:02,780 --> 00:19:04,160 Дрочат, блин. 242 00:19:08,290 --> 00:19:09,290 Ну, что могу сказать? 243 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 Все прекрасно. 244 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 Малыш растёт активный. 245 00:19:14,640 --> 00:19:15,900 Сердцебиение хорошее. 246 00:19:17,220 --> 00:19:22,620 Доктор, скажите, а на партнерских родах любой человек может присутствовать? 247 00:19:24,270 --> 00:19:25,520 А что, отец передумал? 248 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 Я передумала. 249 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Сочувствую. 250 00:19:31,980 --> 00:19:33,540 3D-фотографию ребёнка делать будем? 251 00:19:36,010 --> 00:19:37,010 А сколько это стоит? 252 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 Рома! 253 00:19:45,380 --> 00:19:45,915 Да? 254 00:19:45,940 --> 00:19:46,815 Что у тебя? 255 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Да ничего. 256 00:19:48,570 --> 00:19:49,570 Та же фигня. 257 00:19:50,540 --> 00:19:52,560 И денег нету. 258 00:19:52,620 --> 00:19:55,020 Последние на курицу шли. 259 00:19:56,060 --> 00:19:57,580 А давай продадим что-нибудь. 260 00:19:57,680 --> 00:19:58,880 Смотри, сколько барахла. 261 00:19:59,086 --> 00:19:59,673 Чего? 262 00:19:59,698 --> 00:20:00,420 Ну, вот. 263 00:20:00,630 --> 00:20:02,000 Чего, обалдел? Это для внука. 264 00:20:02,206 --> 00:20:03,406 А, вот. 265 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 Вот. 266 00:20:09,780 --> 00:20:10,780 Чего? 267 00:20:16,080 --> 00:20:18,820 Господа, не проходим, а подходим. 268 00:20:19,820 --> 00:20:22,260 Уникальные качества по смешной цене. 269 00:20:22,700 --> 00:20:27,420 Яркая картинка и мощный звук скрасят ваши унылые будни. 270 00:20:27,880 --> 00:20:30,380 Товар на гарантии, пусть в комплекте. 271 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Почём? 272 00:20:32,260 --> 00:20:35,680 Я сам брал за тридцать, продаю за десять, увы. 273 00:20:36,820 --> 00:20:39,860 Извините, а какую цену телевизор? 274 00:20:40,180 --> 00:20:43,320 Я брал за тридцать, продаю за десять, обстоятельства такие. 275 00:20:43,580 --> 00:20:44,580 Сколько, сколько? 276 00:20:44,659 --> 00:20:45,720 Продаю за десять. 277 00:20:45,721 --> 00:20:49,800 Я вот только что такой же по сорок смотрел. Перевода можно? 278 00:20:50,400 --> 00:20:51,440 Только на личную. 279 00:20:51,640 --> 00:20:55,180 А, я тогда бегом до банкомата, никуда не уходить. 280 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Хорошо. 281 00:20:57,420 --> 00:20:58,420 Двенадцать. 282 00:20:59,540 --> 00:21:04,340 Мужчина, вы знаете, мне крайне неловко, но я уже пообещал. 283 00:21:05,160 --> 00:21:06,340 Пятнадцать, крайняя цена. 284 00:21:09,540 --> 00:21:10,880 Все-таки я сомневаюсь. 285 00:21:12,100 --> 00:21:18,880 За уборку снега, чистку дорог, состояние парков, скверов. 286 00:21:19,480 --> 00:21:24,760 Объектов обращения с отходами и так далее. Вашу должностную инструкцию я прочитал. 287 00:21:25,120 --> 00:21:26,240 А что тогда спрашиваете? 288 00:21:27,810 --> 00:21:31,120 Какое отношение вы имеете к компании Сорта Пласт Компани? 289 00:21:31,825 --> 00:21:36,540 А что, про прописку родственника вам уже не интересно? Вы же поэтому взбудились? 290 00:21:37,455 --> 00:21:38,860 Сорта Пласт Компани. 291 00:21:39,693 --> 00:21:40,860 Не припомню такого. 292 00:21:40,880 --> 00:21:43,720 Вы знаете, с каким количеством компаний мы сотрудничаем? 293 00:21:44,300 --> 00:21:47,009 Сорта Пласт Компани странным образом заключала 294 00:21:47,021 --> 00:21:49,860 подряды с вашей организацией в течение пяти лет. 295 00:21:50,260 --> 00:21:53,720 Получала вознаграждения, но по факту ничего не сделала. 296 00:21:54,250 --> 00:21:55,840 Пять лет? Надо же. 297 00:21:57,460 --> 00:21:58,520 Ваша подпись. 298 00:21:59,580 --> 00:22:02,100 Ну а чего вы такой серьёзный, а? 299 00:22:04,490 --> 00:22:05,490 Проблемы какие-то? 300 00:22:05,680 --> 00:22:09,320 Ну что вы, у меня нет проблем. А вот у вас они могут появиться. 301 00:22:10,900 --> 00:22:14,580 Угрожаете. Это у вас метод такой. Может, поцелуемся? 302 00:22:15,350 --> 00:22:17,080 Я спросил, ваша подпись? 303 00:22:17,740 --> 00:22:20,660 А я без очков не вижу. Может, своя одолжите? 304 00:22:23,360 --> 00:22:25,320 О, вот так вы намного симпатичнее. 305 00:22:28,240 --> 00:22:32,280 Если вы выполняли чьи-то поручения, то в ваших же интересах об этом рассказать. 306 00:22:33,740 --> 00:22:38,200 Понятное дело, что коррупционные схемы такого масштаба на вашем уровне не решаются. 307 00:22:38,450 --> 00:22:41,020 Вы говорите, говорите. Я слушаю. 308 00:22:59,030 --> 00:23:00,260 Дайте пропуск, я подпишу. 309 00:23:10,230 --> 00:23:11,230 Да, алло. 310 00:23:11,510 --> 00:23:14,610 Ириш, я быстро. Короче, ты ни о чем не парься. 311 00:23:14,622 --> 00:23:17,150 Я тебя от всего защищу. Слышишь меня? 312 00:23:18,300 --> 00:23:19,850 Валерия, защитить от чего? 313 00:23:20,560 --> 00:23:23,890 Ну, помнишь, тебя парень напугал в парке? Извращенец там. 314 00:23:24,410 --> 00:23:26,610 Что? Что вы с ним сделали? 315 00:23:27,070 --> 00:23:29,010 Ну, считай, его в твоей жизни больше нет. 316 00:23:30,030 --> 00:23:33,390 Да вы что? Это же мой зять. Это же Толечка. 317 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Твой зять извращуга? 318 00:23:35,860 --> 00:23:38,951 Так, все. Достаточно. Мы с вами совершенно разные. 319 00:23:38,963 --> 00:23:43,350 Больше вообще, вообще не подходите ни ко мне, ни к моей семье. Понятно? 320 00:23:46,630 --> 00:23:49,990 Черт. Так. Толя, Толя, где ты, Толя? 321 00:23:51,530 --> 00:23:52,810 Господи, господи, прошу. 322 00:24:01,340 --> 00:24:02,340 Вот эти. 323 00:24:03,140 --> 00:24:04,140 Пятьсот рублей. 324 00:24:09,070 --> 00:24:10,150 Ну, у меня только триста. 325 00:24:10,610 --> 00:24:12,350 Так, может быть, пора уже завязывать? 326 00:24:13,490 --> 00:24:14,530 Да я вообще не пью. 327 00:24:15,190 --> 00:24:20,130 А я Филипп Киркоров. Ну ладно, бери за триста. 328 00:24:27,410 --> 00:24:28,410 Да, мам. 329 00:24:28,650 --> 00:24:31,570 Олечка, а ты с Толей давно уговорила, а? 330 00:24:31,870 --> 00:24:32,870 Ну так, а что? 331 00:24:33,230 --> 00:24:35,814 Просто у него телефон не работает. Сел, наверное. 332 00:24:35,826 --> 00:24:38,370 А ты, случайно, не знаешь, где он может быть, а? 333 00:24:38,371 --> 00:24:41,170 В гараже. Он там мебелью занимался. 334 00:24:41,570 --> 00:24:43,250 А, все, спасибо, спасибо. 335 00:24:44,350 --> 00:24:45,350 А что случилось? 336 00:24:45,750 --> 00:24:49,070 Олечка, все в порядке. Все в порядке и все хорошо с ним. 337 00:24:50,670 --> 00:24:51,670 Тихо. 338 00:24:54,025 --> 00:24:56,290 Ладно. Хорошо, мы тоже закончили. Сейчас пойдём. 339 00:24:56,650 --> 00:24:57,650 Скоро будем. 340 00:24:58,540 --> 00:25:00,130 Все хорошо. Давай, давай, пока. 341 00:25:02,670 --> 00:25:03,990 Что случилось-то? 342 00:25:04,550 --> 00:25:05,550 Ничего. 343 00:25:27,350 --> 00:25:28,750 Пойдём. 344 00:25:44,410 --> 00:25:47,230 Давай, за рыночную отношения. 345 00:25:47,890 --> 00:25:48,890 Да. 346 00:26:02,570 --> 00:26:08,180 Я хотел знать благодарности. Ну, что вы квартиру спасли. 347 00:26:09,060 --> 00:26:13,400 А ещё вот мне бабушка грибочки передала. 348 00:26:13,401 --> 00:26:14,401 Из Петрозаводка. 349 00:26:30,360 --> 00:26:32,720 Я смотрю разногласия на лице. 350 00:26:32,745 --> 00:26:37,790 В стане врага. Кто это к тебе? Тёща? Или взяточница? 351 00:26:38,730 --> 00:26:42,230 Не, это я упал. Ну, гололёд же. 352 00:26:43,770 --> 00:26:44,770 Понятно. 353 00:26:46,590 --> 00:26:49,490 Мы с тобой, Анатолий, теперь оба пострадавшие. 354 00:26:49,740 --> 00:26:54,690 Заманили нас все эти бабы эти громкие. Вход копейка, выход рубль. 355 00:27:01,950 --> 00:27:02,990 Садись. 356 00:27:23,830 --> 00:27:26,570 Нет, так не пойдёт. 357 00:27:29,705 --> 00:27:31,890 Луку не хватает и маслица. 358 00:27:47,920 --> 00:27:51,520 А вы в палате адвокатской или частным образом? 359 00:27:55,560 --> 00:27:57,530 Звали, а не пошёл. 360 00:27:59,090 --> 00:28:03,407 Я, Анатолий, защищаю интересы людей, бросивших 361 00:28:03,419 --> 00:28:07,090 вызов бездушной государственной машине. 362 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 Безвозмездно. 363 00:28:11,980 --> 00:28:13,910 Вот, другое же дело. 364 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 Ну. 365 00:28:24,650 --> 00:28:29,130 Погоди. Надо же тост сказать, что мы как алкаши. 366 00:28:29,670 --> 00:28:33,550 Действительно. Анатолий, из тебя тост. Давай. 367 00:28:39,960 --> 00:28:46,710 Я хочу выпить за вас. 368 00:28:48,150 --> 00:28:53,570 Я рад, что вы наконец вернулись в семью и что я с вами познакомился. 369 00:28:56,810 --> 00:29:01,850 Пусть этот вечер станет началом нашей дружбы. 370 00:29:07,690 --> 00:29:08,970 Спасибо. 371 00:29:11,110 --> 00:29:12,110 Уважим. 372 00:31:15,050 --> 00:31:17,150 Римма, чего лезешь? Погнали. 373 00:31:18,330 --> 00:31:19,330 Я не Дима. 374 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 А кто? 375 00:31:20,970 --> 00:31:21,970 Я Ленин. 376 00:31:22,650 --> 00:31:24,350 Ты что, с дуба рухнул? Какой ты Ленин? 377 00:31:24,351 --> 00:31:30,550 Я не рухнул. Я жил. Я жив. Я буду жить. 378 00:31:35,410 --> 00:31:39,850 Не говори ерунды. Никакой ты не Ленин. Ты Дима. И мы с тобой рептилоиды. 379 00:31:40,110 --> 00:31:44,210 И если мы не подчиним эту жалкую расу людей, наши этого просто не поймут. 380 00:31:54,420 --> 00:31:58,380 Все готово. Осталось только принести сакральную жертву. 381 00:32:04,890 --> 00:32:09,570 Я не позволю. Я советский пионер. Я ребятам всем пример. 382 00:32:10,050 --> 00:32:13,390 Я защитник зелёных насаждений, полезных птиц и животных. 383 00:32:14,510 --> 00:32:18,630 Сгинь, рептилоид. Капиталистическая свинья. 384 00:32:27,600 --> 00:32:32,020 Прости меня, Владимир Ильич. Беспокойно. 385 00:33:09,050 --> 00:33:10,890 Так, а ну не подходи. 386 00:33:14,400 --> 00:33:16,370 Вы... Вы чего тут в моих вещах копаетесь? 387 00:33:22,110 --> 00:33:25,924 Анатолий, это вообще что? Скажи, пожалуйста. 388 00:33:25,936 --> 00:33:30,110 Здесь какие-то вещи везде. Мусор. Волосы чьи-то. 389 00:33:32,030 --> 00:33:34,110 Это... Это я нашёл. 390 00:33:35,070 --> 00:33:38,435 Каталог вот этот странный. От маленьких людей. 391 00:33:38,447 --> 00:33:41,750 Бумажный, с глазами. Похоже, издалена мягкая. 392 00:33:41,790 --> 00:33:42,790 Ты что, больной, что ли? 393 00:33:43,550 --> 00:33:48,610 Ложки. Какие-то варежки. Вот это вот, вот это вот. Что такое? 394 00:33:48,650 --> 00:33:52,030 Это хвост тюбика. Ну, точнее, пол хвоста. 395 00:33:53,050 --> 00:33:54,160 А что, его усыпили? 396 00:33:54,870 --> 00:33:57,010 Так да. Грустно было. 397 00:33:57,890 --> 00:34:03,690 Все ясно. Он психопат. Звони в полицию, в скорую, куда там путь забирают. 398 00:34:03,870 --> 00:34:04,890 Не надо, не надо. 399 00:34:04,970 --> 00:34:09,290 А ну не подходи, маньячила. Звони, звони. Все, капец тебе, псих. 400 00:34:09,510 --> 00:34:14,270 Да не псих я, не псих. Я просто клептоман. Я ничего никому плохого не сделал. 401 00:34:14,310 --> 00:34:15,310 Ну это пока. 402 00:34:15,390 --> 00:34:18,230 У вас же тоже свои секреты есть. Я же про них никому не рассказываю. 403 00:34:18,410 --> 00:34:20,570 Это не секреты, это личные, Анатолий. 404 00:34:21,400 --> 00:34:22,880 Для вас, Лизавета, тоже кое-что есть. 405 00:34:23,350 --> 00:34:24,430 Ну давай, удиви меня. 406 00:34:25,590 --> 00:34:26,590 Сейчас. 407 00:34:34,690 --> 00:34:35,690 Вот. 408 00:34:36,630 --> 00:34:37,750 Что это такое? 409 00:34:37,810 --> 00:34:40,390 Повестка. Следственный комитет. 410 00:34:40,890 --> 00:34:41,970 Лиза, у тебя что, проблемы? 411 00:34:44,470 --> 00:34:45,470 Мне все хорошо. 412 00:35:45,810 --> 00:35:48,230 Тихо, друг. Держись. 413 00:35:49,870 --> 00:35:51,110 Не пропадём. 414 00:35:53,410 --> 00:35:54,430 Поживем ещё. 415 00:36:08,420 --> 00:36:10,520 Толя, может тебе платочек дать, а? 416 00:36:10,680 --> 00:36:11,900 Да не надо, Елена Петровна. 417 00:36:18,540 --> 00:36:22,040 Толя, Толя, что с тобой? Это он тебя так? 418 00:36:22,380 --> 00:36:23,520 Все нормально, Захарка. 419 00:36:23,945 --> 00:36:27,240 Ну надо же. Попроще таракан убить. Руку сломает. 420 00:36:27,880 --> 00:36:28,880 Ба! 421 00:36:29,140 --> 00:36:32,220 Не, ну с другой стороны, хорошо. Судья скажет самооборона. 422 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 Пора. 423 00:37:01,140 --> 00:37:03,660 Охорон-саке-хаке-топ! 424 00:37:05,540 --> 00:37:08,700 Как обещала, я падаю. Проникло солнце утром. 425 00:37:09,700 --> 00:37:10,700 Минуточку. 426 00:37:12,880 --> 00:37:15,780 Ментов для констатации вызывать? 427 00:37:16,660 --> 00:37:18,320 Костёр сначала потуши. 428 00:37:46,982 --> 00:38:03,950 Вставай, проклятьем заклеймённый, весь мир голодных и рабов, кипит наш разум... 429 00:38:03,951 --> 00:38:05,190 Да что же это такое? 430 00:38:09,090 --> 00:38:13,032 Справился, да? Молодец. 431 00:38:13,057 --> 00:38:14,896 Да я... 432 00:38:21,880 --> 00:38:22,880 Стой! 433 00:38:23,840 --> 00:38:27,607 Мама, ты что, правда не понимаешь, что вот такими вот 434 00:38:27,619 --> 00:38:31,540 высказываниями ты просто разрушаешь семью своей внучки? 435 00:38:31,920 --> 00:38:36,500 Да я вообще больше ничего не скажу. 436 00:38:46,605 --> 00:38:48,680 В общем, понадоблюсь звонить. 437 00:38:54,770 --> 00:38:57,530 Стой! Ты куда? Стой! 438 00:38:58,870 --> 00:38:59,870 Стой! 439 00:39:00,090 --> 00:39:02,350 Толь, ну я же беременна, я не могу так быстро. 440 00:39:05,370 --> 00:39:06,950 Темно уже, все, пошли домой. 441 00:39:07,030 --> 00:39:08,130 Мне нужно побыть одному. 442 00:39:09,390 --> 00:39:12,550 Толь, ну не слушай ты её. Она просто поворчать любит. 443 00:39:13,630 --> 00:39:17,710 И вообще, не ошибается тот, кто ничего не делает, а ты делаешь. 444 00:39:18,930 --> 00:39:21,670 Ты мой герой. И всегда им будешь. 445 00:39:25,350 --> 00:39:26,350 Ясно? 446 00:39:27,730 --> 00:39:28,645 Ясно? 447 00:39:28,670 --> 00:39:29,670 Ясно. 448 00:39:33,965 --> 00:39:38,739 Все. А теперь иди. Придумай им новый план папиного убийства. 449 00:39:38,751 --> 00:39:41,890 А мы с малышком тебя будем очень ждать. 450 00:40:16,630 --> 00:40:23,440 Вы что тут устроили? Башка трещит. 451 00:40:23,560 --> 00:40:31,560 К дождю, наверное. А не подскажешь, где наш телевизор? 452 00:40:34,290 --> 00:40:39,200 На хрен он вам сдался, Яра Егоровна. Остатки мозгов разжижать. 453 00:40:39,480 --> 00:40:41,440 А может быть чайку? 454 00:40:43,130 --> 00:40:46,980 Можно. Сначала в уборную схожу. 455 00:41:03,820 --> 00:41:06,580 И за стеллаж тебе Толя тоже спасибо. 456 00:41:14,120 --> 00:41:15,120 Я помогу. 457 00:41:26,010 --> 00:41:29,706 Ну да, ну и денёк вчера был, конечно, просто ад какой-то. 458 00:41:29,718 --> 00:41:32,710 То одно, то другое. А вас, конечно, не было. 459 00:41:33,710 --> 00:41:35,430 Хорошо, что хоть ты дома был. 460 00:41:40,820 --> 00:41:43,090 Кстати, а где Сократ? 461 00:41:43,790 --> 00:41:44,755 А мы не сторожи. 462 00:41:44,780 --> 00:41:48,110 А где же курица твоя? Давайте спокойно пить чай. 463 00:41:49,170 --> 00:41:52,270 Я пойду, методичке моей помогу. 464 00:41:59,270 --> 00:42:00,270 Алло. 465 00:42:39,810 --> 00:42:42,190 Можно было сахарницу поставить рядом? 466 00:43:07,255 --> 00:43:11,050 Уже выпил, да? Может быть ещё налить? 467 00:43:30,120 --> 00:43:32,122 Благодарю, Вера Егоровна. 468 00:43:32,134 --> 00:43:36,870 Хорошая вы женщина, Вера Егоровна. Были. Только тяжёлая. 469 00:43:38,390 --> 00:43:40,810 Мама? Мамочка! 470 00:43:40,811 --> 00:43:42,230 Ты что налил? 471 00:43:43,630 --> 00:43:45,210 Сахар, срочно сахар! 472 00:43:46,250 --> 00:43:48,030 Вода! Господи, вода! 473 00:43:50,970 --> 00:43:55,930 Все в порядке, все в порядке. Это просто шок. Там ничего не впиталось. 474 00:44:14,170 --> 00:44:15,170 Это война. 44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.