All language subtitles for Dorogoi.Rodstvennik.s01e03.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:18,850 Ты смотришь на Бога один раз в неделю. 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,210 Бог смотрит на тебя круглосуточно. 3 00:00:22,450 --> 00:00:25,870 Прокопий Светлозерский. Исповедь Смиренного Человека. 4 00:00:32,723 --> 00:00:33,723 Долго еще? 5 00:00:41,053 --> 00:00:43,073 Думаешь, у меня времени с жопой живой? 6 00:00:48,160 --> 00:00:49,160 Открывай. 7 00:00:59,160 --> 00:01:03,570 Ты погоди расстраиваться. Это еще ничего. Попривыкнешь. 8 00:01:05,690 --> 00:01:06,690 Это ошибка. 9 00:01:06,830 --> 00:01:09,710 А вот сменщица ее Марина намного хуже. 10 00:01:11,250 --> 00:01:13,170 Голос у нее еще такой скрипучий. 11 00:01:14,430 --> 00:01:15,810 Скоро меня здесь не будет. 12 00:01:29,020 --> 00:01:30,700 Страшно подумать, как он там. 13 00:01:33,540 --> 00:01:35,760 Да, Ир, страшно. Я сама полночи не спала. 14 00:01:37,040 --> 00:01:39,160 Мое же снотворное на этого паршивца ушло. 15 00:01:41,680 --> 00:01:46,180 Так давайте пойдем и заберем его. Мне кажется, он уже все понял. 16 00:01:47,180 --> 00:01:49,560 Ну конечно мы пойдем, но забирать его не будем. 17 00:01:50,515 --> 00:01:53,020 Родные мои, мы не можем останавливаться на полпути. 18 00:01:53,400 --> 00:01:56,720 Ну мы заберем его и что, опять будем смотреть его концерты? 19 00:01:57,320 --> 00:01:59,160 Я тогда не понимаю, зачем идти? 20 00:02:00,200 --> 00:02:04,940 Мы попросим, чтобы твоего папу там оставили. А мы пока квартирой займемся. 21 00:02:06,550 --> 00:02:11,700 Вера Егоровна, насчет больницы я это... против в общем. 22 00:02:12,940 --> 00:02:16,860 В вольном положении по таким больницам ходить. Там же больные мало ли что. 23 00:02:18,110 --> 00:02:20,120 Толь, ну хорошо, что ты заботишься о боли. 24 00:02:20,750 --> 00:02:23,604 Ну вот объясни мне, как ты собираешься в 25 00:02:23,616 --> 00:02:26,840 одной квартире с алкоголиком растить ребенка? 26 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Почему в одной? 27 00:02:29,560 --> 00:02:34,540 Ну потому что выписать ты его не можешь, а квартиры с алкашами продаются плохо. 28 00:02:39,380 --> 00:02:41,300 Мам, ну что мы им скажем, а? 29 00:02:42,130 --> 00:02:46,280 Мы расскажем, как он пропил югославскую стенку. 30 00:02:47,010 --> 00:02:49,800 Как свою трехлетнюю дочку дома одну оставил. 31 00:02:50,025 --> 00:02:53,320 Как со своими собутыльниками дачу нашу бывшую обокрал. 32 00:02:53,560 --> 00:02:55,900 Да еще главное, на террасе трякучи понаклал. 33 00:02:56,810 --> 00:02:59,900 Так может это не он? Это вообще-то не доказано. 34 00:03:00,000 --> 00:03:03,060 Ну да, а кто? Соседи академики? 35 00:03:03,960 --> 00:03:08,960 Светлана Петровна из Пушкинского дома пришла со своей внучкой. Расстарались, да? 36 00:03:10,770 --> 00:03:12,660 Ну что, давайте, доедайте и поехали. 37 00:03:16,860 --> 00:03:23,030 В выходах охрана посменно. Блок закрыт. На ключ замыкают. 38 00:03:24,350 --> 00:03:27,790 Ключи у санитаров и у медсестры. Договориться с ними не получится. 39 00:03:28,150 --> 00:03:29,690 Даже погулять пробовали уже. 40 00:03:30,590 --> 00:03:32,270 Ты граф Монте-Кристо читал? 41 00:03:32,830 --> 00:03:36,670 Так сколько он лет подкопырил. А у нас третий этаж. 42 00:03:37,510 --> 00:03:38,510 Простыни. 43 00:03:38,650 --> 00:03:41,070 Да какие простыни? У нас на окнах решетки. 44 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Че, прям везде? 45 00:03:43,490 --> 00:03:45,530 Нет, в кабинете у главного нет. 46 00:03:45,531 --> 00:03:49,430 Вот. А ты говоришь, безвыходная ситуация. 47 00:03:49,970 --> 00:03:52,050 Да ты меня слушаешь? Главврач я. 48 00:03:52,670 --> 00:03:54,810 Если он главврач, он не человек что ли? 49 00:03:56,490 --> 00:04:01,570 Да ты че? К нему только под конвоем. Или в особых случаях. 50 00:04:02,790 --> 00:04:03,790 В особых случаях? 51 00:04:04,450 --> 00:04:05,450 Следующий. 52 00:04:16,860 --> 00:04:18,370 Любезная, а че за помои? 53 00:04:18,790 --> 00:04:19,790 Овсянка, сыр. 54 00:04:21,090 --> 00:04:22,090 Следующий. 55 00:04:30,990 --> 00:04:34,450 Такой ли мы будем терпеть издевательства? 56 00:04:36,010 --> 00:04:38,570 Я не попоюсь этого слова над человеком. 57 00:04:39,910 --> 00:04:41,730 Мы что, не люди какие? 58 00:04:43,770 --> 00:04:47,896 Мы тоже имеем право на теплые мягкие постели, 59 00:04:47,908 --> 00:04:51,770 на вкусную здоровую пищу, на должный уход. 60 00:04:52,210 --> 00:05:00,210 Они что, воры? Все себе, а нам вот шиш, не потерпим. 61 00:05:01,370 --> 00:05:04,690 Немедленно прекратите нарушать правила или мы примем меры. 62 00:05:11,330 --> 00:05:15,379 Правила. Правила это выдумка, используемая стадом посредственностей 63 00:05:15,391 --> 00:05:19,330 для того, чтобы сдерживать немногочисленных выдающихся личностей. 64 00:05:20,750 --> 00:05:23,270 Результата неверна, мысль ваша я. 65 00:05:24,280 --> 00:05:26,170 Так, с кем имею честь? 66 00:05:26,750 --> 00:05:29,450 Алтынов, Алексей Алексеевич, главврач. 67 00:05:30,940 --> 00:05:34,610 Дмитрий Сергеевич Тихоходов, свободный человек. 68 00:05:36,490 --> 00:05:38,550 Успокоительного свободного человека, два кубика. 69 00:05:38,990 --> 00:05:41,010 Так, руки, руки, руки, руки. 70 00:05:41,590 --> 00:05:47,190 Врачи, не сдавайтесь, правда за вами, бей их и беги, бей и беги. 71 00:05:50,290 --> 00:05:53,170 Ну что, кто желает кино посмотреть? 72 00:05:57,210 --> 00:05:59,950 Хорошо, Дарья Вадимовна, организуйтесь. 73 00:06:12,770 --> 00:06:15,080 С добрым весенним утром, котенок. 74 00:06:18,080 --> 00:06:19,420 Ну что опять не спал? 75 00:06:20,260 --> 00:06:24,320 Я устала, честно. Можно это как-то прекратить? Надоело в шкафу сидеть. 76 00:06:25,100 --> 00:06:29,760 Слушай, ну ты чего? Ты же знаешь, я тебя очень люблю. 77 00:06:29,761 --> 00:06:34,360 Когда любят, приоритеты расставляют, а ты, я так понимаю, не можешь. 78 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 Что, тогда расстаемся? 79 00:06:39,040 --> 00:06:44,000 Котенок, ну ты пойми, там же как-то подготовить надо. 80 00:06:47,700 --> 00:06:49,120 Дай мне неделю, я с ней поговорю. 81 00:07:03,390 --> 00:07:05,350 Ох уж эти наши встречи в лифте. 82 00:07:08,490 --> 00:07:09,490 Подрядчики? 83 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Жених. 84 00:07:12,710 --> 00:07:15,070 Теперь таскаться с ним весь день неудобно, конечно. 85 00:07:16,430 --> 00:07:18,210 Но тебе не понять, у тебя ж такого не было. 86 00:07:22,080 --> 00:07:23,180 Недееспособный? 87 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 Да. 88 00:07:24,345 --> 00:07:25,435 Опекунство? 89 00:07:25,460 --> 00:07:27,020 Там, да, написано. 90 00:07:27,040 --> 00:07:29,000 Ну, пока для этого я показаний не вижу. 91 00:07:29,820 --> 00:07:33,547 А, доктор, я понимаю, психология, наука сложная 92 00:07:33,559 --> 00:07:36,980 и не сразу разглядишь, опасен псих или нет. 93 00:07:37,130 --> 00:07:40,420 Но вы дочитайте наше заявление, там все написано. 94 00:07:48,930 --> 00:07:54,010 Оля, это дочь Тихоходова, она ближайшая родственница, она желает быть опекуном. 95 00:07:54,310 --> 00:07:58,970 Ну, исходя из документов, я предположу, что достаточно будет одного наблюдения в ПМД. 96 00:07:59,590 --> 00:08:02,198 Госпитализация проведена в связи с обострением, но на 97 00:08:02,210 --> 00:08:04,830 данном этапе я уверяю вас, он полностью дееспособный. 98 00:08:08,550 --> 00:08:14,250 То есть вы хотите сказать, что Тихоходов нормальный человек? Как я, как вы, как Оля? 99 00:08:14,690 --> 00:08:17,390 Ну, в общем, да. Как вы, как я, как Оля. 100 00:08:18,570 --> 00:08:21,810 Ну, не зря говорят, что у каждого врача свое кладбище. 101 00:08:22,195 --> 00:08:23,370 Подождите, я психиатр. 102 00:08:23,395 --> 00:08:24,052 Да. 103 00:08:24,077 --> 00:08:25,196 Какое у меня кладбище, да? 104 00:08:25,250 --> 00:08:30,090 Да такое же. Только в этом случае мы у вас будем первые. Ну-ка, дай руку. 105 00:08:31,210 --> 00:08:34,671 Это дееспособный? А здесь как вам? Нормальный? 106 00:08:34,683 --> 00:08:38,910 Нормальный человек может так поступить со своей дочерью? 107 00:08:39,150 --> 00:08:42,770 Или у вас как в полиции? Когда его убьют, приходи. 108 00:08:43,330 --> 00:08:44,770 Ну, что ж вы сразу-то не сказали? 109 00:08:44,970 --> 00:08:47,810 Да о таком не говорят. О таком у нас подушку плачут. 110 00:08:47,890 --> 00:08:52,070 Ну, хорошо. Вы пишите заявление на опекунство, я подготовлю бумаги. 111 00:08:52,670 --> 00:08:54,290 Но их еще потом в суде нужно защитить. 112 00:08:54,390 --> 00:08:55,930 Да вы не беспокойтесь, мы защитим. 113 00:09:48,520 --> 00:09:49,610 Клава врача позовите! 114 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 Есть кто живой? 115 00:10:12,125 --> 00:10:13,850 Еще один укол поставить того не хватило? 116 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 Алтынова позови. 117 00:10:16,510 --> 00:10:17,510 Зачем? 118 00:10:18,490 --> 00:10:19,490 Покаяться хочу. 119 00:10:24,895 --> 00:10:26,200 Неправильно все это. 120 00:10:28,770 --> 00:10:29,800 А как правильно? 121 00:10:32,780 --> 00:10:38,600 Я не знаю как, но то, что я сделала, это подло. Я вообще предательница. 122 00:10:38,880 --> 00:10:44,140 Неправда. Ты спасительница. Ты нас всех спасла, отвела от нас такую большую беду. 123 00:10:44,860 --> 00:10:49,940 Я горжусь тобой. И дедушка, и Петя вот тоже смотрят на тебя оттуда. И гордится. 124 00:10:51,820 --> 00:10:54,920 Иди домой потихонечку, а мне тут надо кое-куда забежать. 125 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Можно я с тобой? 126 00:10:57,165 --> 00:10:59,360 Оленька, бабушка дальше сама. Давай. 127 00:11:24,390 --> 00:11:32,390 Добрый день, отец Александр. Благословите нас. 128 00:11:32,850 --> 00:11:36,450 Бог благословит. Давненько не заходила к нам. 129 00:11:36,915 --> 00:11:38,530 Да проблемы у нас в доме большие. 130 00:11:39,830 --> 00:11:43,710 И что ты предлагаешь? Самой мне приехать и прибрать за тобой? 131 00:11:44,950 --> 00:11:49,910 Я в принципе могу, Семенов, но вместе с твоим говном я и тебя нахрен выкину. 132 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 Вот. 133 00:11:53,010 --> 00:11:54,390 Елизавета Петровна Бромова? 134 00:11:59,180 --> 00:12:03,790 Ну, на двери же написано. А что случилось? Чем могу помочь? 135 00:12:04,580 --> 00:12:08,950 Майор юстиции Арсений Морозов. Следователь по особо важным делам ГСУ СК. 136 00:12:09,570 --> 00:12:12,870 Мой коллега, майор юстиции Григорий Митраков. 137 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 Что происходит? 138 00:12:16,730 --> 00:12:18,990 Вы знакомы с Дмитрием Сергеевичем Тихоходовым? 139 00:12:19,950 --> 00:12:20,950 С кем? 140 00:12:21,550 --> 00:12:23,430 Ну, в принципе, вопрос был риторическим. 141 00:12:24,990 --> 00:12:28,050 По какой-то причине очень надо было прописать человека. Правильно? 142 00:12:28,730 --> 00:12:30,810 Не понимаю, вы меня в чем-то обвиняете? 143 00:12:31,530 --> 00:12:34,750 Нет. Пока просто хотим разобраться. 144 00:12:35,830 --> 00:12:38,750 Заодно подготовьте, пожалуйста, все ваши рабочие документы. 145 00:12:39,550 --> 00:12:44,930 Ничего страшного. Но, тем не менее, подписку о невыезде подпишите, пожалуйста. 146 00:12:56,380 --> 00:12:58,076 Людмила Валерьевна, надо переговорить. 147 00:12:58,100 --> 00:12:59,480 Лиза, дорогая, не сейчас. 148 00:13:00,140 --> 00:13:04,220 Там просто пришли эти из... Все в порядке, просто не сейчас. Понятно? 149 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 Поняла. 150 00:13:09,720 --> 00:13:12,100 Я смотрю, у вас люди у храма работают. 151 00:13:12,240 --> 00:13:13,500 Да, это трудники наши. 152 00:13:14,870 --> 00:13:18,680 Как хорошо, богоугодное дело. Сейчас даром вообще никто не поможет. 153 00:13:18,840 --> 00:13:25,800 Не даром, Вера, а во славу Божию. Ну, а так мы их кормим, проживают бесплатно. 154 00:13:26,280 --> 00:13:29,884 А, батюшка, а у меня трудник есть. Мой родственник. 155 00:13:29,896 --> 00:13:34,280 Ну, алкоголик, в общем. Надо бы на путь его истиной наставить. 156 00:13:34,560 --> 00:13:36,540 Пусть приходит, поговорим, посмотрим. 157 00:13:36,740 --> 00:13:40,103 Угу. А если что, вот можно его будет прописать в 158 00:13:40,115 --> 00:13:43,420 приходском доме? Ну, там, с печатью в паспорте? 159 00:13:44,120 --> 00:13:50,980 Всякое бывает. Только мы на испытательный срок берем, и у нас не общежитие все-таки. 160 00:13:51,380 --> 00:13:56,860 Да, понятно, понятно. А где Зина? Что-то я ее не вижу давно в лавке. 161 00:13:57,060 --> 00:14:02,560 Покинула нас Зинаида. В бизнес ушла. 162 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 А-а-а. 163 00:14:05,010 --> 00:14:08,044 Видите ли, Дмитрий Сергеевич, от родственников поступило 164 00:14:08,056 --> 00:14:11,320 заявление о вашем неадекватном поведении и нанесении побоев. 165 00:14:13,480 --> 00:14:16,604 Что? Брешут. Все брешут. Я мухи не обижу. 166 00:14:16,616 --> 00:14:21,480 В жизни пальцем никогда никого. Старуха приходила. От нее заява. 167 00:14:21,920 --> 00:14:28,840 Нет, от дочери. Синяки на руках показывала. Все факты против вас, Дмитрий Сергеевич. 168 00:14:29,440 --> 00:14:33,121 Эта мегера ее заставила. Она меня не выносит. Я не понимаю, почему. 169 00:14:33,133 --> 00:14:36,660 Я же не виноват, я такой человек. Всю жизнь стремлюсь к этанолу. 170 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 К эталону, наверное. 171 00:14:38,410 --> 00:14:41,100 Нет. Я в понятиях не путаюсь. 172 00:14:50,130 --> 00:14:51,370 Душновато просто. Что-то здесь. 173 00:14:51,740 --> 00:14:52,740 Окошко приоткрыть? 174 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Будьте любезны. 175 00:15:17,140 --> 00:15:20,340 Высота 10 метров. Ниже бетон. 176 00:15:21,940 --> 00:15:23,960 Что-то душно стало. Я хотел окно приоткрыть. 177 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 Сейчас получишь. 178 00:15:26,150 --> 00:15:28,160 Гораздо. Спасибо, доктор. 179 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 Садись, Дмитрий Сергеевич. Аккуратно. 180 00:15:39,250 --> 00:15:42,980 А скажите мне, доктор, вы шахматами интересуетесь? 181 00:16:04,730 --> 00:16:05,730 Алло. 182 00:16:05,910 --> 00:16:10,710 Алло. Что-то я не могу дозвониться до нее. 183 00:16:11,590 --> 00:16:15,490 Вера Егоровна, я сейчас на работе, на собрании. Не могу сейчас разговаривать. 184 00:16:16,030 --> 00:16:19,890 А, ну извини, извини. Может, спать легла? 185 00:16:20,370 --> 00:16:22,590 Наверное. А вы, если что, звоните. 186 00:16:22,591 --> 00:16:27,770 Ну, конечно, позвоню. Начальник твоему. 187 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Здравствуйте. 188 00:16:43,740 --> 00:16:44,960 Солнце дому вашему. 189 00:16:46,980 --> 00:16:47,980 А Зина тут? 190 00:16:58,990 --> 00:16:59,990 Здрасте. 191 00:17:00,985 --> 00:17:03,810 То есть в этом месяце не стоит вписываться? Я правильно понял? 192 00:17:04,130 --> 00:17:05,270 Вы сами видели карты. 193 00:17:06,310 --> 00:17:08,990 Да там процент такой. Можно навариться знатно. 194 00:17:09,610 --> 00:17:12,066 Ваше право, Геннадий, ваша жизнь. Но мой совет, 195 00:17:12,078 --> 00:17:14,230 ослушаетесь карт, не возвращайтесь к ним. 196 00:17:14,410 --> 00:17:16,210 Они добро помнят, но и обиду держат. 197 00:17:17,160 --> 00:17:19,630 Все, перевела на карту. Спасибо. 198 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 Спасибо. 199 00:17:25,530 --> 00:17:29,790 Рада видеть, Вера. У меня по записи, поэтому надо будет немного подождать. 200 00:17:30,010 --> 00:17:31,090 Да ничего, я не тороплюсь. 201 00:17:31,890 --> 00:17:32,890 Может, чаю пока? 202 00:17:33,155 --> 00:17:34,790 Нет, спасибо, у меня дом есть. 203 00:17:36,690 --> 00:17:37,690 Пойдемте. 204 00:18:03,040 --> 00:18:04,740 Чувствую напряжение справа. 205 00:18:05,820 --> 00:18:07,960 Переломов, растяжений не было у вас? 206 00:18:09,105 --> 00:18:12,060 Да, я 7 лет лодыжку подвернула. 207 00:18:12,520 --> 00:18:19,560 Это оно. Недолеченная травма влияет на всю систему. Давайте так. 208 00:18:21,700 --> 00:18:25,640 Глубокий вдох на три счета, на два счета выдох. 209 00:18:26,180 --> 00:18:29,853 И представляете, как вся ваша боль превращается 210 00:18:29,865 --> 00:18:33,080 в маленький черный комок в наших ладонях. 211 00:18:34,180 --> 00:18:36,940 Да, я поняла. Я готова. 212 00:18:37,820 --> 00:18:39,120 Давайте, я считаю. 213 00:18:41,675 --> 00:18:42,760 Глаза можно закрыть. 214 00:18:47,185 --> 00:18:55,060 Раз, два, три. Раз, два. Раз, два, три. Раз, два. 215 00:19:23,720 --> 00:19:31,720 Раз, два, три. Раз, два, три. 216 00:19:31,721 --> 00:19:33,700 Зина, помоги. 217 00:19:34,220 --> 00:19:35,840 Ох, он приезжает, приезжает. 218 00:19:37,160 --> 00:19:39,180 Зина, помоги. 219 00:19:51,265 --> 00:19:52,390 С вами все в порядке? 220 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 А? 221 00:19:54,030 --> 00:19:55,030 Он ушел? 222 00:19:56,090 --> 00:19:57,090 Кто ушел? 223 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Комок. 224 00:20:03,220 --> 00:20:04,220 Ага. 225 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 Угу. 226 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Ушел. 227 00:20:08,640 --> 00:20:12,600 ВЗДЫХАЕТ Надо бы защиту поставить, она в стоимость не входит, 228 00:20:12,720 --> 00:20:13,920 но я бы рекомендовала. 229 00:20:14,770 --> 00:20:17,520 Да, конечно, давайте защиту поставим. 230 00:20:18,210 --> 00:20:25,560 И пришел к выводу... Все, член, я, в принципе, согласен, но связывать подсознательное 231 00:20:25,561 --> 00:20:28,180 с сексуальным поведением, мне кажется, это ошибка. 232 00:20:28,260 --> 00:20:33,620 Вы знаете, в психологии не существует единого мнения относительно его учений. 233 00:20:33,940 --> 00:20:37,220 Какую часть стоит учитывать, а вот какую относится более фрегмольно? 234 00:20:37,965 --> 00:20:40,581 Вот, к примеру... Извините. 235 00:20:43,019 --> 00:20:44,080 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 236 00:20:46,946 --> 00:20:47,946 Четыре часа. 237 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Вам пора на полник. 238 00:20:49,330 --> 00:20:50,690 Доктор, на самом интересном месте. 239 00:20:51,440 --> 00:20:53,260 Еду вашу я, в принципе, могу пропустить. 240 00:20:53,700 --> 00:20:55,760 Не такое уж это гастрономическое удовольствие. 241 00:20:56,040 --> 00:20:58,120 Ну, идите, идите, мне еще кто-то карточки исполняет. 242 00:20:58,580 --> 00:20:59,580 После поговорим. 243 00:21:01,120 --> 00:21:03,400 ВЗДЫХАЕТ Хорошо. 244 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Угу. 245 00:21:14,820 --> 00:21:16,760 А вот этот звук я ни с чем не спутаю. 246 00:21:18,180 --> 00:21:20,200 Я ни на что не намекаю, доктор. 247 00:21:22,750 --> 00:21:24,180 Но пить в одиночку... 248 00:21:25,630 --> 00:21:27,280 Это же явный признак алкоголизма. 249 00:21:29,540 --> 00:21:30,920 Батюшка спрашивал про меня? 250 00:21:31,520 --> 00:21:35,660 Да, он говорил, что самая лучшая была в лавке, а люди к тебе тянулись. 251 00:21:36,140 --> 00:21:37,420 Ну, что правда, то правда. 252 00:21:38,285 --> 00:21:39,580 Зин, как насчет прописки? 253 00:21:39,900 --> 00:21:41,200 Да регистрация не проблема. 254 00:21:41,360 --> 00:21:43,760 Пару звонков у моего устроим, контакты остались. 255 00:21:44,650 --> 00:21:45,820 Тут не так просто все. 256 00:21:46,630 --> 00:21:47,980 Черную энергию чувствую. 257 00:21:48,080 --> 00:21:50,740 Сила зла на его стороне, поэтому у тебя ничего не выходит. 258 00:21:51,310 --> 00:21:53,220 Я так и знала. Демоны в нем, да? 259 00:21:54,620 --> 00:21:55,980 Зин, помоги ей. 260 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Вера, нет. 261 00:21:58,105 --> 00:21:59,640 Не проси, я не могу. 262 00:22:00,180 --> 00:22:01,180 Знак был мне. 263 00:22:01,250 --> 00:22:03,140 Какой знак? Добрым людям не помогать? 264 00:22:03,320 --> 00:22:05,520 Вера, ты не понимаешь просто. 265 00:22:06,485 --> 00:22:07,860 Знаешь что, я не отступлюсь. 266 00:22:08,160 --> 00:22:09,300 Сколько? 20? 267 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 30? 268 00:22:12,760 --> 00:22:13,760 50. 269 00:22:14,800 --> 00:22:15,800 Хорошо. 270 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 А вот. 271 00:22:23,060 --> 00:22:24,060 Вот. 272 00:22:24,400 --> 00:22:27,840 Защита от демонов, шестой уровень на мелкую терку и в ужин всем. 273 00:22:35,870 --> 00:22:38,810 Да, будешь подсыпать, три раза плюй. 274 00:22:39,156 --> 00:22:40,145 В кастрюлю? 275 00:22:40,170 --> 00:22:42,530 Да ну, что за мракобесие. Через левое плечо рисуй его. 276 00:22:42,576 --> 00:22:43,345 Кого? 277 00:22:43,370 --> 00:22:44,370 Демона твоего. 278 00:22:44,395 --> 00:22:45,470 Я не умею. 279 00:22:45,550 --> 00:22:47,050 Давай быстро, пока спичкой горит. 280 00:22:50,570 --> 00:22:51,570 Быстрее. 281 00:22:51,830 --> 00:22:53,370 Быстрее, быстрее, быстрее. 282 00:22:53,450 --> 00:22:54,450 Так. 283 00:22:55,156 --> 00:22:56,225 Быстрее. 284 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 Быстрее. 285 00:22:59,400 --> 00:23:00,450 Давай. 286 00:23:01,310 --> 00:23:02,310 Комкой, комкой. 287 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 Не смейте. 288 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Все. 289 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Ну все. 290 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 До свидания. 291 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 До свидания, Вера. 292 00:23:36,550 --> 00:23:37,650 Вера! 293 00:23:37,651 --> 00:23:38,651 Вера! 294 00:23:39,130 --> 00:23:42,010 Смерть рядом с тобой уходит, берегись. 295 00:23:51,750 --> 00:23:58,490 На белом-белом покрывали я дворя. 296 00:24:00,990 --> 00:24:07,330 Любимой девушке я имя написал. 297 00:24:09,350 --> 00:24:13,450 Не прогоняй меня, Мороз. 298 00:24:13,451 --> 00:24:17,290 Хочу побыть немного я. 299 00:24:17,610 --> 00:24:23,470 На белом-белом покрывали я дворя. 300 00:24:24,370 --> 00:24:25,370 Это хорошо. 301 00:24:25,395 --> 00:24:26,025 Ну? 302 00:24:26,050 --> 00:24:27,630 Как душевно это сказано. 303 00:24:28,663 --> 00:24:29,705 Алексеич. 304 00:24:29,730 --> 00:24:30,603 Да? 305 00:24:30,628 --> 00:24:31,710 Давай. 306 00:24:40,310 --> 00:24:45,040 Я тебе сейчас скажу, в чем смысл вообще всего этого. 307 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 Так. 308 00:24:52,900 --> 00:24:53,900 Алексеич. 309 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Алексеич. 310 00:25:24,150 --> 00:25:25,150 Алло. 311 00:25:25,790 --> 00:25:26,790 Настюшка. 312 00:25:28,070 --> 00:25:29,170 Это чемпионский турбик. 313 00:25:30,190 --> 00:25:31,590 Ну Димас, конечно, Димас, кто еще. 314 00:25:33,610 --> 00:25:35,890 Да что-то как-то все не досуг мне. 315 00:25:36,870 --> 00:25:38,130 Верчусь, как белка в колесе. 316 00:25:38,630 --> 00:25:39,690 Ты мне вот чего скажи. 317 00:25:40,700 --> 00:25:42,070 Там Стряпчин не у тебя случай? 318 00:25:43,890 --> 00:25:45,570 Ну Рома адвокат. 319 00:25:47,190 --> 00:25:48,550 Ну растолкай его. 320 00:25:50,900 --> 00:25:53,370 Да, давай скажи, что нужен мне срочно. 321 00:25:55,010 --> 00:25:56,010 Хреново дело. 322 00:25:57,410 --> 00:25:58,550 Это я и так знаю. 323 00:25:59,970 --> 00:26:01,170 Может у тебя связи какие есть? 324 00:26:02,950 --> 00:26:05,890 Это тебе с Галиновской надо разговаривать. Вот у нее связи. 325 00:26:06,970 --> 00:26:08,430 Она меня к себе не подпускает. 326 00:26:09,310 --> 00:26:10,310 Хреново дело. 327 00:26:10,650 --> 00:26:11,710 Ты чего-то заладил-то, а? 328 00:26:12,330 --> 00:26:13,470 Ты лучше скажи, что делать. 329 00:26:15,070 --> 00:26:19,590 Кролик, ну ты же знаешь, я всегда за тебя. 330 00:26:21,210 --> 00:26:23,650 Я тебе помогу всем, чем смог. 331 00:26:25,380 --> 00:26:26,690 Может, разрулись еще все. 332 00:26:27,645 --> 00:26:29,410 Все вообще из-за алкаша этого. 333 00:26:29,930 --> 00:26:30,930 Чтоб его. 334 00:26:32,650 --> 00:26:34,590 Лиза, я тебе давно говорю. 335 00:26:36,270 --> 00:26:38,490 Не надо за них решать. 336 00:26:39,570 --> 00:26:42,030 Это должна делать не ты, а твоя сестра. 337 00:26:43,080 --> 00:26:44,270 А можно вам официант? 338 00:26:44,430 --> 00:26:45,430 Да, сейчас. 339 00:26:45,650 --> 00:26:46,650 Спасибо. 340 00:26:47,910 --> 00:26:50,330 Твою мать, покупатели. 341 00:26:51,210 --> 00:26:52,210 Поговори, поговори. 342 00:26:59,610 --> 00:27:00,930 Здрасьте, здрасьте. 343 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Мам. 344 00:27:16,400 --> 00:27:17,480 Покупатели звонили. 345 00:27:18,240 --> 00:27:21,860 Напомнили, что крайний срок в пятницу. Я хотела продлить, но это вообще имеет смысл? 346 00:27:22,080 --> 00:27:23,380 Лиза, все образуется. 347 00:27:24,880 --> 00:27:25,920 Давайте ужинать. 348 00:27:26,920 --> 00:27:30,680 На голодный желудок никогда ничего хорошего не решалось. 349 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 Зови всех. 350 00:27:35,810 --> 00:27:38,810 Дорогие мои, бабушка все решила. 351 00:27:39,030 --> 00:27:40,030 Это рагу? 352 00:27:40,120 --> 00:27:41,910 Рагу, да. И очень, кстати, полезная. 353 00:27:46,290 --> 00:27:51,560 Завтра будет готово заключение о недееспособности Димы. 354 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 Да ладно? 355 00:27:53,585 --> 00:27:55,800 Мы сегодня с Олей сходили и договорились. 356 00:27:57,040 --> 00:28:00,540 Извините, меня что-то подташнивает. 357 00:28:01,080 --> 00:28:05,240 Ну, обычно официально опекунство проходит через суд. 358 00:28:06,265 --> 00:28:09,580 А вот с документом у нас пройдет на раз-два. 359 00:28:10,040 --> 00:28:12,620 Да суд вообще не проблема. У меня в районном контакт есть. 360 00:28:12,760 --> 00:28:13,775 Прекрасно. 361 00:28:13,800 --> 00:28:18,240 Да, и еще одна добрая женщина разрешит вопрос с его пропиской. 362 00:28:21,150 --> 00:28:24,200 Так, стоп. Я тогда пойду, перезвоню покупателям. 363 00:28:24,280 --> 00:28:26,780 Ну, погоди, давай поужинаем, а потом пойдешь и перезвонишь. 364 00:28:26,800 --> 00:28:28,260 Мам, да горячее, пусть остынет пока. 365 00:28:29,220 --> 00:28:31,160 Сейчас, я на секундочку буквально. 366 00:28:38,220 --> 00:28:42,480 Толя, как у тебя дела на работе? Устаешь, наверное, да? 367 00:28:43,880 --> 00:28:46,340 Ну, это прям каждый день там, с утра до ночи. 368 00:28:47,750 --> 00:28:50,760 Я завтра пойду к твоему начальству и поговорю. А что такое? 369 00:28:52,300 --> 00:28:54,360 Сели и ножки повесили, да? 370 00:28:54,840 --> 00:28:59,080 Вера Игоревна, да что вы, не надо. Спасибо большое, но не надо, правда. 371 00:28:59,500 --> 00:29:01,240 Ой, кажется, там Оля зовет. 372 00:29:01,560 --> 00:29:08,230 Да что ж такое-то? 373 00:30:00,820 --> 00:30:02,160 Оля! 374 00:30:05,640 --> 00:30:07,540 Ах ты, пи**а! 375 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 Максимально глупо. 376 00:30:59,630 --> 00:31:02,200 И что? Это же не тебе адресовано. 377 00:31:02,420 --> 00:31:06,180 Ну, как раз-таки мне. Я ж потом буду с очередным твоим алкашом разбираться. 378 00:31:06,360 --> 00:31:07,990 Он не алкаш, он бизнесмен. 379 00:31:08,700 --> 00:31:12,700 Конечно, бизнесмен, просто у него рожа красная. Да просто у него была аллергия. 380 00:31:12,840 --> 00:31:14,020 На что, на твоей экскурсии? 381 00:31:14,320 --> 00:31:15,340 Знаешь что, я... 382 00:31:15,465 --> 00:31:17,300 Хорош шуметь, пойдемте ужинать. 383 00:31:18,740 --> 00:31:19,740 Спасибо. 384 00:31:20,100 --> 00:31:21,880 Что-то у меня аппетит пропал. 385 00:31:21,900 --> 00:31:22,940 Ой, детский сад. 386 00:31:23,094 --> 00:31:24,094 Стоять! 387 00:31:24,640 --> 00:31:25,521 Что? 388 00:31:25,546 --> 00:31:29,940 Я вам готовила. А вы тут что устроили? Одни нос воротят, другие грызутся. 389 00:31:30,780 --> 00:31:34,560 Ну-ка, пойдемте за стол. Что стоим? Милости просим. 390 00:31:41,520 --> 00:31:42,560 Ну как? 391 00:31:43,900 --> 00:31:44,900 Вкусно? 392 00:31:45,560 --> 00:31:46,840 И полезно. 393 00:31:47,580 --> 00:31:49,940 Ну что, теперь будет все хорошо. 394 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 Фридам? 395 00:32:32,120 --> 00:32:34,740 Куда? Стоять! Стоять! 396 00:32:41,420 --> 00:32:43,620 Бабуль, вставай. Все плохо. 397 00:32:43,880 --> 00:32:44,880 Да. 398 00:32:45,880 --> 00:32:48,290 Попрошу не приближаться к моему подопечному. 399 00:32:48,302 --> 00:32:50,780 Ему здесь и так уже нанесли баральную травму. 400 00:32:50,805 --> 00:32:51,871 Давайте успокоимся и 401 00:32:51,896 --> 00:32:53,496 все решим, как цивилизованные люди. 402 00:32:53,520 --> 00:32:56,620 Так, Ромочка, делай что хочешь, я в психушку больше не вернусь. 403 00:32:56,820 --> 00:32:57,860 Сделайте с ним что-нибудь. 404 00:32:57,900 --> 00:33:00,120 Мы можем пресечь преступление или правонарушение. 405 00:33:00,145 --> 00:33:00,995 Так пресекайте. 406 00:33:01,020 --> 00:33:02,540 Так и нет ни того, ни другого. 407 00:33:02,780 --> 00:33:08,200 Вот, только пальцем тронете. Шурналисты со всего мира здесь будут. 408 00:33:08,480 --> 00:33:12,100 И весь мир узнает про вашу карательную психиатрию. 409 00:33:12,860 --> 00:33:14,100 Можно не орать вообще? 410 00:33:14,260 --> 00:33:17,320 А вот и родственнички пожаловали. 411 00:33:18,040 --> 00:33:19,320 Ну, здравствуй, доченька. 412 00:33:23,390 --> 00:33:26,840 Ну, расскажи всем, как тебя папка-то бил. 413 00:33:28,060 --> 00:33:29,300 Димасик, не ходи. 414 00:33:29,540 --> 00:33:34,920 Рома, не мешай мне, я хочу взглянуть в глаза дочери, которой отца родного предала. 415 00:33:35,240 --> 00:33:37,800 Так, позвольте, позвольте, факт домашнего насилия налицо. 416 00:33:38,040 --> 00:33:39,340 Синяки на руках я сам видел. 417 00:33:39,460 --> 00:33:40,460 На руках, да? 418 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Может, на другой? 419 00:33:48,430 --> 00:33:50,500 Так, ну что, все видели, да? 420 00:33:51,450 --> 00:33:54,520 После этого ты мне, не дочь. 421 00:33:54,785 --> 00:33:57,280 И все вы громовые, гнилые люди. 422 00:34:00,230 --> 00:34:01,881 Алексеич... Плачь. 423 00:34:01,980 --> 00:34:02,980 Рома, за мной. 424 00:34:06,780 --> 00:34:09,100 Как вы понимаете, заключение вы не получите. 425 00:34:10,360 --> 00:34:11,400 Честно говоря, я удивлен. 426 00:34:12,200 --> 00:34:14,601 В вашем-то возрасте... Протокол. 427 00:34:15,860 --> 00:34:16,960 Пойдемте писать протокол. 428 00:34:21,870 --> 00:34:23,210 Перевороты вещи опасные. 429 00:34:23,470 --> 00:34:26,330 В эти вопросы иные силы не стоит подключать. 430 00:34:26,450 --> 00:34:30,270 А вот над омоложением и улучшением определенных функций мы поработаем. 431 00:34:31,050 --> 00:34:32,050 Доочно, конечно. 432 00:34:32,490 --> 00:34:33,970 Алло, слышно меня? Алло! 433 00:34:34,670 --> 00:34:35,870 Что со связью? 434 00:34:38,250 --> 00:34:40,830 Онлайн... не получится онлайн. 435 00:34:40,950 --> 00:34:44,590 Вы понимаете, что такие вещи, ну их надо в живую только. 436 00:34:47,870 --> 00:34:50,810 Ой, да погоди ты сейчас. 437 00:35:07,565 --> 00:35:11,210 Значит так, ты отстранена на время следствия. Сиди дома и на звонки отвечай. 438 00:35:11,330 --> 00:35:12,330 Людмила Валерьевна! 439 00:35:12,570 --> 00:35:17,690 А потому что нечего было прописывать родственников за взятки. 440 00:35:37,150 --> 00:35:40,130 Мамуль! Мамуль! Ну что, как там? Уладились? 441 00:35:42,690 --> 00:35:44,870 Мамуль, ну слушай, ну я не могла же сразу так уйти. 442 00:35:45,270 --> 00:35:48,190 У меня же экскурсия все-таки. Как там все решилось? 443 00:35:51,450 --> 00:35:55,190 Так, проходим, молодые люди, проходим, не останавливаемся. Что вы в самом деле, а? 444 00:35:55,230 --> 00:35:59,310 Она сказала, смерть видела. Видно, за ней она приходила. 445 00:36:00,530 --> 00:36:01,530 Что, мам? 446 00:36:23,670 --> 00:36:27,370 Фэмили, что пришли? Забыли что-то? 447 00:36:28,110 --> 00:36:30,970 Ну-ка, убирайтесь отсюда оба. 448 00:36:35,950 --> 00:36:40,020 Ага, сейчас. Я тут написан. Я имею полное право на 449 00:36:40,032 --> 00:36:43,950 одну пятую жилплощади. Рома, я правильно говорю? 450 00:36:44,110 --> 00:36:45,110 Абсолютно. 451 00:36:46,130 --> 00:36:49,770 Кроме того, мы с Романом Михайловичем тут один документик составили. 452 00:36:51,590 --> 00:36:54,230 Вот же свидетельствование – это раз. 453 00:36:55,620 --> 00:37:01,630 Прилудительная госпитализация без согласия госпитализируемого – это два. 454 00:37:02,790 --> 00:37:06,150 Жестокое обращение с инвалидом – это три. 455 00:37:06,790 --> 00:37:11,470 Дальше мы пока не придумали, но уже вот этого по совокупности-то нормально выходит. 456 00:37:12,410 --> 00:37:15,988 Вот только мы никак не можем сообразить, кто 457 00:37:16,000 --> 00:37:19,590 зачинщик-то вот всего этого – Вера Егоровна. 458 00:37:20,330 --> 00:37:22,970 Я тебе, говнок, сейчас таких... 459 00:37:23,470 --> 00:37:26,690 116-я статья УК РФ, два года. 460 00:37:26,810 --> 00:37:27,810 Лиза! Лиза! 461 00:37:28,150 --> 00:37:30,050 Перестань! Лиза! 462 00:37:32,670 --> 00:37:33,625 Тихо. 463 00:37:33,650 --> 00:37:34,650 Вот тота. 464 00:37:35,970 --> 00:37:37,011 У меня теперь мобила есть. 465 00:37:37,990 --> 00:37:39,230 102 набрать не трудно. 466 00:37:40,190 --> 00:37:42,350 Роман, придем ко мне. 467 00:37:47,880 --> 00:37:48,880 Пошли в обход. 468 00:38:03,670 --> 00:38:07,500 Мам, вот какого хрена, а? От мудохать его надо и на улицу. 469 00:38:07,720 --> 00:38:09,760 Села, успокоилась. Мы так делать не будем. 470 00:38:18,590 --> 00:38:20,430 Я знаю, за кем смерть приходила. 471 00:38:24,750 --> 00:38:25,750 Мам, я за. 472 00:38:26,850 --> 00:38:27,850 Бабуль, ты чего? 473 00:38:30,535 --> 00:38:32,860 Чего? Толя, скажи ей. 474 00:38:33,060 --> 00:38:36,120 Да, Вера Егоровна, это же грех. 475 00:38:36,740 --> 00:38:37,740 Тебя не спросили. 476 00:38:39,590 --> 00:38:41,390 Мам, а ты-то чего молчишь? 477 00:38:45,480 --> 00:38:51,320 Уж крышку туго закрывают, чтоб ты не мог навеки стать. 478 00:38:52,360 --> 00:38:54,500 Землей холодной зарывают. 479 00:38:54,501 --> 00:38:57,840 Где лишь бесчувственные спят. 480 00:38:58,780 --> 00:39:03,000 Ты будешь нем, назов наш зычный, когда суда к тебе придем. 481 00:39:03,560 --> 00:39:09,800 И вместе с тем рукой привычной тебе венков мы накладем. 482 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Ну, я за. 48588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.