All language subtitles for Die grosse Liebe (1942).EN.rev2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,181 --> 00:00:19,893 The Great Love 2 00:01:37,999 --> 00:01:41,005 [Landing Gear] 3 00:02:03,734 --> 00:02:05,848 Hey - he's got only one leg out! 4 00:02:05,968 --> 00:02:08,982 - Who is it? - Jeez, Wendlandt... 5 00:02:10,139 --> 00:02:11,912 Gentlemen, this looks bad! 6 00:02:12,032 --> 00:02:14,325 - Seems he can't move out the left. - You don't say! 7 00:02:14,445 --> 00:02:16,875 So why don't he pull in the right wheel and tries a belly landing? 8 00:02:16,995 --> 00:02:18,566 Most likely cause he can't, bonehead. 9 00:02:18,686 --> 00:02:20,375 The Tommy must have hit his wires. 10 00:02:20,495 --> 00:02:21,715 And he's out of petrol any minute! 11 00:02:21,835 --> 00:02:24,604 - He should bale out! - You don't know Wendlandt! 12 00:02:24,724 --> 00:02:27,014 He would never give up his machine! 13 00:02:27,134 --> 00:02:28,751 - Alert! - Damage ahead! 14 00:02:28,871 --> 00:02:31,050 15 00:02:31,170 --> 00:02:32,350 Come on, go, go! 16 00:02:46,680 --> 00:02:48,864 See, children - the earth has him again! 17 00:02:49,197 --> 00:02:51,428 Sure, guys - what did you think? 18 00:02:51,548 --> 00:02:54,129 - Any scratches, Wendlandt? - Nah... just slight lightning damage. 19 00:02:54,249 --> 00:02:57,651 Hardly surprising... with his proverbial luck! 20 00:02:58,700 --> 00:03:01,170 Please announce to the squadron Wendlandt und Etzdorf will arrive 21 00:03:01,270 --> 00:03:02,657 at Berlin tomorrow at noon 22 00:03:02,777 --> 00:03:04,947 and report to the Aviation Ministry. 23 00:03:05,067 --> 00:03:06,919 Understood? Good. Heil Hitler. 24 00:03:07,039 --> 00:03:07,953 Over. 25 00:03:16,330 --> 00:03:19,182 Well, Wendlandt? Managed that pretty swell, 26 00:03:19,302 --> 00:03:22,293 your one-legged landing. Very nice. Really. 27 00:03:22,681 --> 00:03:25,464 Now attention, gentlemen. You are announced in Berlin, 28 00:03:25,584 --> 00:03:27,495 your report to the ministry won't keep you for long - 29 00:03:27,615 --> 00:03:30,357 so I think I can expect you back the day after tomorrow in the evening. 30 00:03:30,780 --> 00:03:33,704 That night in Berlin you can once again sleep late. 31 00:03:33,824 --> 00:03:36,874 To sleep late would be immeasurably sad, Herr Major! 32 00:03:37,912 --> 00:03:39,392 Well - and now? 33 00:03:39,512 --> 00:03:42,175 Now we should sleep late, I guess. 34 00:03:42,445 --> 00:03:45,087 - And where? - Well, some place where it's a bit nice... 35 00:03:50,382 --> 00:03:52,554 Two orchestra seats please. 36 00:03:52,674 --> 00:03:54,503 If you do not mind. 37 00:03:54,623 --> 00:03:56,394 - I'm sorry. - What are you sorry for? 38 00:03:56,514 --> 00:03:58,872 - We're sold out. - Do not regret that, Fr�ulein. 39 00:03:58,992 --> 00:04:00,657 You should rather be glad about it! 40 00:04:00,777 --> 00:04:02,359 We're really all sold out, Herr Oberleutnant. 41 00:04:02,479 --> 00:04:04,929 - Too bad. - And if we sit on someone's lap? 42 00:04:05,049 --> 00:04:07,092 Well - but I cannot sell you tickets for that. 43 00:04:07,212 --> 00:04:09,604 - I'm really terribly sorry, I'd really like to... - Never say die. 44 00:04:09,724 --> 00:04:12,751 You'll see - with my proverbial luck we'll get in anyway. 45 00:04:12,871 --> 00:04:15,652 - Pardon me? - May I also to the ticket counter... 46 00:04:15,772 --> 00:04:16,943 I'm in a terrible hurry. 47 00:04:17,063 --> 00:04:19,142 - There are no more tickets available anyway. - I don't want any. 48 00:04:19,262 --> 00:04:22,125 - So what else do you want? - I want to get rid of mine. 49 00:04:22,794 --> 00:04:25,389 All right - to prevent damage for you - hand them over! 50 00:04:25,509 --> 00:04:28,145 - You take them? - Yes. But merely out of courtesy! 51 00:04:28,265 --> 00:04:29,457 How much do we owe you? 52 00:04:29,704 --> 00:04:32,898 Now - Herr Oberleutnant - here we are, with Putzi. 53 00:04:33,018 --> 00:04:35,528 - What's on...? Putzi? - Well, Putzi, your new squadron dog! 54 00:04:35,648 --> 00:04:38,887 Ah! Putzi, from the radio request concert! Hey, Etzdorf, look at this! 55 00:04:39,007 --> 00:04:42,339 Oh, that's great...! Say... it's delivered here? 56 00:04:42,459 --> 00:04:45,568 Well, how else? Tomorrow morning at five we're off again. 57 00:04:45,688 --> 00:04:47,516 But I also would have thought after the show... 58 00:04:47,636 --> 00:04:51,132 Yes I see Herr Oberleutnant, but I live way out in Reinickendorf... - It's okay... 59 00:04:51,252 --> 00:04:52,752 - ...and the street train... - And thank you! 60 00:04:52,987 --> 00:04:55,629 - What's his name? - Putzi! - Putzi... so let's go, Putzi! 61 00:04:55,854 --> 00:04:57,988 - Tickets, please! - Here you are, pretty woman! 62 00:04:58,108 --> 00:05:00,234 - Well, and the dog? - They didn't have dog tickets. 63 00:05:00,354 --> 00:05:02,054 Herr Oberleutnant, leave the dog with me. 64 00:05:02,174 --> 00:05:04,860 - With me he's in good hands. - Thank you! See you later, Putzi! 65 00:05:25,875 --> 00:05:34,998 My life for love... 66 00:05:35,797 --> 00:05:37,558 oh yes. 67 00:05:39,014 --> 00:05:42,701 My whole happiness is love... 68 00:05:42,971 --> 00:05:44,697 oh yes! 69 00:05:46,024 --> 00:05:49,262 I can't help it, 70 00:05:49,382 --> 00:05:52,622 that's all me, after all, 71 00:05:52,742 --> 00:05:58,638 a heart like my heart dislikes to be alone! 72 00:05:59,096 --> 00:06:02,522 And nights without love - 73 00:06:02,642 --> 00:06:04,577 oh no. 74 00:06:05,832 --> 00:06:08,911 There never should be any, 75 00:06:09,031 --> 00:06:11,870 oh no! 76 00:06:12,245 --> 00:06:18,451 And although some consider me foolish and mad 77 00:06:18,571 --> 00:06:21,915 My life for love - 78 00:06:22,035 --> 00:06:23,242 Yes, Sir! 79 00:06:24,627 --> 00:06:28,049 I don't want to dream or miss out on anything 80 00:06:28,169 --> 00:06:31,795 I'm standing with both feet on the world. 81 00:06:32,347 --> 00:06:35,526 And I am spending myself without ending 82 00:06:35,646 --> 00:06:38,984 My motto is: If it pleases, it's allowed. 83 00:06:41,802 --> 00:06:46,299 My life for love 84 00:06:46,699 --> 00:06:48,542 oh yes. 85 00:06:50,417 --> 00:06:54,268 My whole happiness is love 86 00:06:54,867 --> 00:06:56,347 oh yes! 87 00:06:58,578 --> 00:07:05,683 I can't help it, that's all me, after all, 88 00:07:06,340 --> 00:07:10,390 a heart like my heart dislikes to be alone! 89 00:07:13,291 --> 00:07:16,390 My life for love, that's right. 90 00:07:16,510 --> 00:07:19,901 My whole happiness is love, that's right! 91 00:07:20,021 --> 00:07:23,406 I can't help it, that's all me, after all, 92 00:07:23,526 --> 00:07:27,008 a heart like my heart dislikes to be alone! 93 00:07:27,128 --> 00:07:30,521 And nights without love - ha, no! 94 00:07:30,641 --> 00:07:33,794 There never should be any, oh no! 95 00:07:33,914 --> 00:07:36,941 And although some consider me foolish and mad 96 00:07:37,061 --> 00:07:38,705 My life for love! 97 00:07:38,825 --> 00:07:42,571 My life for love! My life for love! 98 00:07:45,726 --> 00:07:51,629 My life for love - 99 00:07:51,749 --> 00:07:53,367 Yes, Sir! 100 00:07:57,605 --> 00:08:00,507 Gosh! Gorgeous woman, eh? One should get to know her! 101 00:08:00,627 --> 00:08:02,283 What for... for what purpose? 102 00:08:02,403 --> 00:08:04,673 To tell her how gorgeous one thinks she is. 103 00:08:06,216 --> 00:08:09,257 Urgent call from Vienna, Herr Rudnitzky. 104 00:08:09,539 --> 00:08:13,014 - Now come on, just a moment... - Go ahead without me. Ain't important anyway. 105 00:08:27,328 --> 00:08:30,193 - What have you got there, Alfred? - Shhh! Will you be quiet! 106 00:08:37,289 --> 00:08:40,283 - You really want to go? - Absolutely! First reconnaissance! 107 00:08:40,403 --> 00:08:42,506 Unwinnable. Vastly superior forces. 108 00:08:42,626 --> 00:08:45,300 Now excuse me - after all I'm not that bad either... 109 00:08:45,420 --> 00:08:48,693 Ah... Herr Oberleutnant plans to impress with this, eh? 110 00:08:48,813 --> 00:08:50,780 Ha, I don't need that... 111 00:08:50,900 --> 00:08:52,929 Where do you want to go already? This here isn't over yet! 112 00:08:53,049 --> 00:08:55,277 Nope - now it's just beginning! 113 00:09:04,593 --> 00:09:06,859 - Please, take this. But nobody must know. - Oh, what is it? 114 00:09:06,979 --> 00:09:08,733 Come on, it's high time! 115 00:09:08,853 --> 00:09:10,741 I thought... I thought I donate some coffee... 116 00:09:10,861 --> 00:09:13,360 - I've brought it for Fr�ulein... - But Herr Vanloo...! 117 00:09:22,360 --> 00:09:25,413 Herr Rudnitzky telephones a mighty long time... with Vienna. 118 00:09:25,533 --> 00:09:29,364 - Well, things like that take their time. - What? The telephone connection or the divorce? 119 00:09:29,484 --> 00:09:30,904 - Well... - But I just thought... 120 00:09:31,024 --> 00:09:33,241 If Herr Rudnitzky would really... - Yes, it's all right. 121 00:09:33,361 --> 00:09:37,118 Take this home with you, I'll go to Westphals afterwards. 122 00:09:39,223 --> 00:09:43,450 But this is coffee! Well, I never! This is real coffee! 123 00:09:43,570 --> 00:09:46,271 Haaahh - I get heart-throb just by the smell of it! 124 00:09:46,391 --> 00:09:49,453 What an admirer... Must be real love! 125 00:09:49,573 --> 00:09:53,025 - Is it allowed ask, by whom? - Of course! Alfred Vanloo... 126 00:09:53,805 --> 00:09:57,492 Madam... that must be a mistaking. This is definitely a mistaking. 127 00:09:57,612 --> 00:10:00,345 - Why a mistaking? - Well... because... 128 00:10:00,732 --> 00:10:03,139 - Actually, he means me. - You? 129 00:10:03,480 --> 00:10:06,095 He only gave you the coffee to win you over - 130 00:10:06,215 --> 00:10:09,023 so you'll turn a blind eye in case he gets a little... - I see... 131 00:10:09,143 --> 00:10:10,537 Please take a look who's there. 132 00:10:10,657 --> 00:10:14,248 Now who else could it be, he telephoned long enough, no? 133 00:10:21,527 --> 00:10:23,617 My esteemed Fr�ulein K�the. 134 00:10:23,737 --> 00:10:26,400 As much as I am pleased to see you here, I nevertheless have to ask you 135 00:10:26,520 --> 00:10:30,051 to deprive us - albeit only for a short time - of your presence. 136 00:10:30,171 --> 00:10:33,556 - So this means in plain... - Exactly. 137 00:10:34,730 --> 00:10:37,255 - Well? - Well, she simply won't. 138 00:10:37,375 --> 00:10:39,145 My attorney also says there's nothing doing. 139 00:10:39,265 --> 00:10:41,163 And there's really nothing one can do. 140 00:10:41,283 --> 00:10:43,817 Or should I go to court and declare in public 141 00:10:43,937 --> 00:10:46,202 that I caught my wife in the act with her lover? 142 00:10:46,322 --> 00:10:47,705 Maybe she still loves you? 143 00:10:47,825 --> 00:10:50,778 Loves, me? Perhaps my royalties... 144 00:10:50,898 --> 00:10:53,740 or my music publishing house, because it goes so well currently. - But Alexander. 145 00:10:53,860 --> 00:10:59,146 Loving, me... I don't know if she ever loved me at all. 146 00:10:59,604 --> 00:11:02,833 I guess I'm sympathetic to women only to the extent 147 00:11:02,953 --> 00:11:06,267 that they don't want to go away afterwards. 148 00:11:06,387 --> 00:11:08,513 Maybe it's because of my nature 149 00:11:08,633 --> 00:11:12,177 to be rather convenient than inconvenient for women. 150 00:11:12,297 --> 00:11:15,446 Maybe also... because of my music. 151 00:11:15,566 --> 00:11:18,511 - And am I not the same for you? - Do you really think so, Alexander? 152 00:11:18,631 --> 00:11:22,422 Yes... Well, I'm your partner and I write your songs and 153 00:11:22,542 --> 00:11:25,921 together we do our tours, but... 154 00:11:27,189 --> 00:11:32,271 what you mean to me you must feel, no? 155 00:11:32,889 --> 00:11:35,742 But what I mean to you... 156 00:11:35,862 --> 00:11:38,167 Don't be so hopeless, Alexander! 157 00:11:38,287 --> 00:11:44,379 Hopeless, but merry... as we say back home. 158 00:11:44,602 --> 00:11:48,136 Well - seems it has to be that way in my life... 159 00:11:48,256 --> 00:11:53,766 that's just what a half-baked and shabby Don Juan like me deserves. 160 00:11:54,025 --> 00:11:57,017 Don't you think the same? You also think 161 00:11:57,137 --> 00:12:01,690 I have too little energy, no? And I do not know what I want. 162 00:12:02,230 --> 00:12:06,021 Perhaps you doubt altogether that it means everything to me 163 00:12:06,141 --> 00:12:09,461 - to become happy with you some day. - Oh God, what makes you think that? 164 00:12:09,684 --> 00:12:11,574 Come on Alexander, I'll change clothes and we go to Westphals. 165 00:12:11,694 --> 00:12:13,876 Oh, right - they must be already waiting for you. 166 00:12:13,996 --> 00:12:15,887 - Why... don't you come along? - Well, better not... 167 00:12:16,007 --> 00:12:18,294 I have to go to the office again - think I still have a few things to do. 168 00:12:18,414 --> 00:12:19,715 Shall I call it off too, so we can have dinner together... 169 00:12:19,835 --> 00:12:22,169 No, no, I really have to answer some letters. 170 00:12:22,289 --> 00:12:23,636 But Alexander... 171 00:12:23,756 --> 00:12:27,229 what has actually changed between us - I mean, 172 00:12:27,349 --> 00:12:31,411 I mean, what has actually changed, if nothing has changed? 173 00:12:31,531 --> 00:12:34,431 You're so kind to me - really very kind. 174 00:12:34,551 --> 00:12:37,506 - Now you come along, will you? - No, better leave me alone tonight. 175 00:12:37,626 --> 00:12:39,737 I don't necessarily have to work in the office. 176 00:12:39,857 --> 00:12:42,414 I will think about your words... 177 00:12:42,534 --> 00:12:46,019 that actually make me quite happy after all. 178 00:12:46,139 --> 00:12:48,475 Good bye. 179 00:12:53,173 --> 00:12:55,110 I don't get it - how can anyone be so petty. 180 00:12:55,230 --> 00:12:57,283 If you're in love, kindly not with our coffee! 181 00:12:57,403 --> 00:13:00,876 - Our coffee, he...?! - That really is the limit! 182 00:13:01,521 --> 00:13:04,916 Cigarette? Can you tell me, when the show will be... 183 00:13:05,209 --> 00:13:07,534 Do you think it's possible to get a taxi? 184 00:13:07,654 --> 00:13:09,859 A taxi? Quite impossible, I think. 185 00:13:09,979 --> 00:13:12,207 But wait, I'll take you to the tram stop, alright? 186 00:13:12,327 --> 00:13:14,281 Taxi! Hello, stop! 187 00:13:14,657 --> 00:13:15,725 Hello! 188 00:13:15,972 --> 00:13:17,205 What's up? 189 00:13:17,325 --> 00:13:18,367 Here, madam! 190 00:13:18,487 --> 00:13:21,232 - Where ya wanna go? - Just a moment, I first have to ask the lady. 191 00:13:21,352 --> 00:13:23,645 Nah, forget it. It sure ain't my job 192 00:13:23,765 --> 00:13:25,547 to drive home da brides of young fellas 193 00:13:25,667 --> 00:13:27,991 of whom they don't even know where they live. 194 00:13:28,111 --> 00:13:31,580 Now look - isn't that the lieutenant from earlier, with the dog! 195 00:13:31,700 --> 00:13:33,837 Nope, he isn't - that one was in uniform. 196 00:13:33,957 --> 00:13:35,865 Of course he is! Putzi! 197 00:13:35,985 --> 00:13:37,527 Well then, now come quickly, Frau Holberg, 198 00:13:37,647 --> 00:13:39,124 over there just comes your tramway. 199 00:13:39,244 --> 00:13:43,418 Hello! Wait! Hello, hello! Wait a moment! 200 00:13:44,164 --> 00:13:45,770 Seems like you almost forgot that one, Herr Oberleutnant. 201 00:13:45,890 --> 00:13:47,721 God, what am I to do with the dog now! 202 00:13:47,941 --> 00:13:51,132 Hello, listen... say, couldn't you... Ah! 203 00:13:52,211 --> 00:13:55,183 - Stop, stop! - What... - That one has to come along too. 204 00:14:29,955 --> 00:14:32,162 Well - where to? 205 00:14:32,714 --> 00:14:34,762 I see. 206 00:14:34,882 --> 00:14:37,676 So... change to the subway. 207 00:14:37,796 --> 00:14:40,271 Cause she changes to the subway too. 208 00:14:40,749 --> 00:14:43,555 Every evening after the performance she takes this way. 209 00:14:43,675 --> 00:14:46,479 25 pennies please... thanks. 210 00:14:46,772 --> 00:14:48,510 Well, and you? 211 00:14:50,204 --> 00:14:52,999 25... change to the subway. 212 00:15:20,292 --> 00:15:23,709 Very well. We're rid of that bothersome young man. 213 00:15:24,953 --> 00:15:27,607 But actually I can understand him quite well ... 214 00:15:27,727 --> 00:15:31,047 I myself - if I would't accidentally have the same way as you... 215 00:15:31,988 --> 00:15:36,048 I don't know if I would not also have followed you into the tram and the subway. 216 00:15:36,168 --> 00:15:37,624 Where are you going anyway? 217 00:15:37,744 --> 00:15:40,018 - Me? Where I'm going? - Yes. 218 00:15:40,276 --> 00:15:43,059 Hm... well... Dahlem area. 219 00:15:43,300 --> 00:15:44,166 I see. 220 00:15:44,286 --> 00:15:47,260 - Why? Does it interest you? - No, not in the least. 221 00:15:47,380 --> 00:15:51,681 I thought as much... that you're not interested in knowing. 222 00:15:53,089 --> 00:15:54,985 All the more I'm interested in where you are going. 223 00:15:55,105 --> 00:15:56,316 That's none of your concern. 224 00:15:56,436 --> 00:15:58,310 Now don't say that. I finally got to know you and... 225 00:15:58,430 --> 00:16:00,756 You are mistaken. You did not get to know me. 226 00:16:00,876 --> 00:16:04,373 But... we're already talking to each other for quite a while. 227 00:16:08,031 --> 00:16:12,093 A small, adorable dog can't interest you either? 228 00:16:16,344 --> 00:16:17,800 No. 229 00:16:18,128 --> 00:16:21,827 Poor dog. Immeasurably sad... 230 00:16:27,964 --> 00:16:29,308 That's... 231 00:16:31,881 --> 00:16:34,708 Tell me - what do you want from me? 232 00:16:35,056 --> 00:16:39,358 Another would perhaps say: "I'll give you three guesses"... 233 00:16:39,959 --> 00:16:42,705 but I don't want to keep you in suspense so I'll tell you straight away: 234 00:16:42,825 --> 00:16:44,893 I'm expected. 235 00:16:45,013 --> 00:16:47,777 - Who's expecting you? - Well, the... 236 00:16:47,897 --> 00:16:50,313 charming owner of this apartment. 237 00:16:50,433 --> 00:16:54,434 - Why - do you know her? - Yup... just got to know her. 238 00:16:55,291 --> 00:16:58,508 - Hardly. - Couldn't we catch up on this? 239 00:16:59,938 --> 00:17:02,932 - Oh, you have guests? - No...! - Yes but... aren't these... 240 00:17:03,052 --> 00:17:04,705 Ah, there you are, my dear! 241 00:17:04,825 --> 00:17:07,769 Thank you very much for your kind invitation, Frau von Westphal! 242 00:17:07,889 --> 00:17:09,707 Unfortunately I could't come earlier... - Come on, this is nothing! 243 00:17:09,827 --> 00:17:11,544 The main thing is that you have come at all, my dear. 244 00:17:11,664 --> 00:17:12,977 But where is Herr... 245 00:17:13,097 --> 00:17:15,665 Please give the dog some water and keep him in the kitchen. 246 00:17:15,785 --> 00:17:19,338 - Herr Rudnitzky? He has asked me to excuse him. - What a pity! 247 00:17:19,458 --> 00:17:22,359 Tremendously kind, Madam, that you have invited me. 248 00:17:22,479 --> 00:17:25,271 Especially since I already could get a foretaste 249 00:17:25,391 --> 00:17:27,701 of your charming party on the way here. 250 00:17:27,821 --> 00:17:29,862 - My charming companion... - Ah, you know each other? 251 00:17:29,982 --> 00:17:31,782 - Yes of course. - Yes, of course! 252 00:17:32,169 --> 00:17:34,630 Excellent! I am pleased that you have come! 253 00:17:34,750 --> 00:17:37,354 Ah, good evening, my dear fellow! 254 00:17:37,474 --> 00:17:38,807 Good evening! 255 00:17:38,927 --> 00:17:41,237 Good evening... how's it going? 256 00:17:41,357 --> 00:17:43,076 How's the hunting? 257 00:17:43,196 --> 00:17:45,652 - How's the tiresome rheumatism? - Thank you, thank you, thank you! 258 00:17:45,772 --> 00:17:48,434 Oh, of course, you're a hunter too! 259 00:17:48,554 --> 00:17:50,551 Yes - You might say that. 260 00:17:50,671 --> 00:17:52,118 ...I've recently heard you on the radio... yes... 261 00:17:52,238 --> 00:17:54,302 Oh please, would you introduce me to the lady? 262 00:17:54,422 --> 00:17:55,547 Beg your pardon? 263 00:17:55,667 --> 00:17:58,474 You should introduce me please - my name is Paul Wendlandt. 264 00:17:58,594 --> 00:18:01,933 - But here is no woman named Wendlandt. - I mean the lady over there! 265 00:18:02,053 --> 00:18:03,887 - But she has another name. - It doesn't matter... 266 00:18:04,007 --> 00:18:06,998 Yes, all very well, but first you have to tell me your name... 267 00:18:07,118 --> 00:18:09,936 - But I already did... - ...otherwise I cannot introduce you! 268 00:18:10,221 --> 00:18:12,508 It is indeed charming, Madam... 269 00:18:12,628 --> 00:18:14,014 Good evening, Herr Konsul! 270 00:18:14,134 --> 00:18:16,268 Oh please Herr Konsul, would you introduce me to the lady? 271 00:18:16,388 --> 00:18:19,254 - With pleasure... - Really...! I must ask you not to make any annoying moves. 272 00:18:19,374 --> 00:18:22,225 But please, Herr Konsul, I did not make any annoying moves. 273 00:18:22,345 --> 00:18:24,636 - Please... - Now, what's going on? - Please, now introduce me already! 274 00:18:24,756 --> 00:18:28,490 With pleasure. Ladies and gentlemen, allow me to introduce you each to other. 275 00:18:30,017 --> 00:18:32,189 Thank you - many sincere thanks. 276 00:18:32,309 --> 00:18:35,469 Well, it's really hard to make your acquaintance, madam - it's taken long enough. 277 00:18:35,589 --> 00:18:37,124 Well therefor it will be so much the shorter. 278 00:18:37,244 --> 00:18:39,931 Oh, thank you, that was excellent. 279 00:18:40,051 --> 00:18:42,039 What? 280 00:18:42,309 --> 00:18:44,388 That we're alone here now. 281 00:18:46,693 --> 00:18:48,943 You must be the sassiest I ever came across. 282 00:18:49,063 --> 00:18:51,176 But that's of no advantage to you - I will go away again very soon. 283 00:18:51,296 --> 00:18:53,209 Later... 284 00:18:53,329 --> 00:18:56,814 Of course! I don't want to stay the whole night either! 285 00:18:59,039 --> 00:18:59,955 Huh? 286 00:19:00,279 --> 00:19:01,693 Who are you anyway? 287 00:19:01,813 --> 00:19:04,910 - Ah, now you'd like to know, yes? - No. 288 00:19:05,030 --> 00:19:06,988 Yes, I'd like to know, what kind of person you are. 289 00:19:07,108 --> 00:19:09,741 You already realized that. 290 00:19:12,136 --> 00:19:16,488 - And your name? - Wendlandt. Are you happier now? 291 00:19:19,741 --> 00:19:23,075 Oh please. Better promise me to stay. 292 00:19:23,195 --> 00:19:26,401 - Why should I? - Please. Do it for me. 293 00:19:26,521 --> 00:19:29,407 - What would you get out of it? - Everything. 294 00:20:49,372 --> 00:20:50,875 - Excuse me... 295 00:20:53,635 --> 00:20:55,756 Madam are wanted on the phone. 296 00:20:55,876 --> 00:20:58,679 - Excuse me for a moment... - But really only a moment! 297 00:21:04,923 --> 00:21:08,680 Hello Hanna - yes? Excuse me, I had to call again... 298 00:21:08,800 --> 00:21:12,079 It was really a crazy idea, trying to work that late. 299 00:21:12,199 --> 00:21:16,341 You know - if those Westphals weren't so stupid - 300 00:21:16,461 --> 00:21:19,206 I'd now love to stop by and pick you up... Is it all right with you? 301 00:21:19,326 --> 00:21:21,973 Very dear of you, but... I want to stay a little longer... 302 00:21:22,093 --> 00:21:24,462 It is... quite nice here today. 303 00:21:24,582 --> 00:21:26,493 No no no, really! 304 00:21:26,613 --> 00:21:28,628 Yes... sleep well. 305 00:21:28,748 --> 00:21:30,955 See you tomorrow. Good night. 306 00:21:36,148 --> 00:21:39,007 Oh, by the way, my dearest, You have to help me right now... 307 00:21:39,127 --> 00:21:41,725 - Yes? - Right now I cannot remember the name. 308 00:21:41,845 --> 00:21:43,483 - Mine? - But no, oh no! 309 00:21:43,603 --> 00:21:46,359 I mean the nice young man who came with you. 310 00:21:46,479 --> 00:21:48,872 - Oh, I thought, you know him? - Yes, yes of course! 311 00:21:48,992 --> 00:21:52,708 Yes, but I actually momentarily forgot his name. 312 00:21:52,828 --> 00:21:55,137 Jenny - what's his name actually? 313 00:21:55,257 --> 00:21:57,749 - Who? - Well, the young man who came with Frau Holberg. 314 00:21:57,869 --> 00:22:00,730 - Shouldn't you know it? - But, why, didn't you invite him? 315 00:22:00,850 --> 00:22:01,990 Me? No. 316 00:22:02,110 --> 00:22:05,075 Well... then it was me who invited him. 317 00:22:05,195 --> 00:22:09,364 But you know him, too. Yes, we must have met him at the... at the... 318 00:22:09,484 --> 00:22:11,525 Hah, what was their name again... 319 00:22:11,645 --> 00:22:13,383 Yes, there we must have met him. 320 00:22:13,503 --> 00:22:15,109 Isn't his name... Knesewitz? 321 00:22:15,229 --> 00:22:17,708 - Of course, of course! Knesewitz! - Yes, yes! 322 00:22:17,828 --> 00:22:20,843 No wait a minute, wait... his name is... Wendlandt! 323 00:22:20,963 --> 00:22:23,174 But no... what makes you think of 'Wendlandt'? 324 00:22:23,294 --> 00:22:25,895 No no no. He is, if I'm not mistaken... 325 00:22:26,015 --> 00:22:28,998 the son of the old... 326 00:22:29,118 --> 00:22:31,080 Knesebeck. 327 00:22:31,760 --> 00:22:33,921 - 'Evening Frau Holberg! - 'Evening... 328 00:22:57,037 --> 00:22:59,667 - What's his name? - Isn't he cute! - Where's your master? 329 00:22:59,787 --> 00:23:01,733 - Whom do you belong? - How cute! 330 00:23:02,543 --> 00:23:05,150 Please give my regards to the hosts again, unfortunately I have to go. 331 00:23:05,270 --> 00:23:07,439 I'll call tomorrow morning... Good night! 332 00:23:18,507 --> 00:23:22,452 German Radio will now pause its program for some time. Please adjust... 333 00:23:22,910 --> 00:23:24,216 Oh, do you know where Frau Holberg is? 334 00:23:24,336 --> 00:23:26,811 - Frau Holberg just left, this moment. - What? 335 00:23:28,052 --> 00:23:30,222 - Hello Putzi! - Here comes his master! 336 00:23:30,342 --> 00:23:33,524 - Oh, this is your dog? - Excuse me, ladies and gentlemen, unfortunately I have to leave. 337 00:23:33,644 --> 00:23:35,358 Thank you, madam. 338 00:23:35,478 --> 00:23:38,059 It really was a delightful evening. 339 00:23:41,137 --> 00:23:43,227 Well I...? That was quite sudden! 340 00:23:43,347 --> 00:23:45,255 Perhaps he had to pop out... with the little dog. 341 00:23:45,375 --> 00:23:48,041 Oh my God where are you going - you have promised me to stay! 342 00:23:48,161 --> 00:23:50,319 I didn't promise anything. Aside from that, I have to go home. 343 00:23:50,439 --> 00:23:52,666 Then I'll accompany you - at least to your door. 344 00:23:52,786 --> 00:23:55,871 Not at least, but at the latest to my door. 345 00:24:02,384 --> 00:24:05,507 So... I thank you for your companion, here I am at home. 346 00:24:05,627 --> 00:24:07,440 - Already? - Sleep well... 347 00:24:07,560 --> 00:24:10,350 - You sure have a talent for it. - Ha, so you've noticed that. 348 00:24:10,470 --> 00:24:12,191 I beg your pardon, but... 349 00:24:12,311 --> 00:24:15,544 I was very busy over the last days, and mainly at night... 350 00:24:15,664 --> 00:24:18,069 - I see... work-related? - Yes... 351 00:24:18,189 --> 00:24:20,517 Well... what occupation do you have? 352 00:24:20,637 --> 00:24:23,128 I travel quite a lot. 353 00:24:23,248 --> 00:24:25,106 I see. And always with the dog. 354 00:24:25,226 --> 00:24:26,785 From now on, yes. 355 00:24:30,030 --> 00:24:32,076 So you don't want tell me what you are. 356 00:24:32,196 --> 00:24:34,624 I will. I'm a prophet. 357 00:24:35,668 --> 00:24:38,573 Shall I predict something for you? 358 00:24:38,693 --> 00:24:42,518 Then I predict that you will invite me into your house this very night. 359 00:24:42,638 --> 00:24:45,618 - But you don't seem to be a good prophet. - But I am... 360 00:24:45,738 --> 00:24:48,405 Didn't I already tell you that I have proverbial luck? 361 00:24:48,525 --> 00:24:50,447 You will ask me into your house this very night. 362 00:24:50,567 --> 00:24:53,457 I will not. You can rely on that. 363 00:24:57,488 --> 00:24:59,519 See? Am I a good prophet? 364 00:24:59,639 --> 00:25:02,995 Now you already have to take me to your basement. 365 00:25:05,018 --> 00:25:08,317 Oh no... again down to the basement with all these terrible people... 366 00:25:08,437 --> 00:25:11,326 Come on, are these people really so terrible? 367 00:25:15,625 --> 00:25:18,081 Good evening, Frau Holberg! So I don't need to wake you! 368 00:25:18,201 --> 00:25:21,028 No, indeed. I bring Herrn Wendlandt along to the basement, alright? 369 00:25:21,148 --> 00:25:23,270 Of course! That is, the mister must not take along the dog. 370 00:25:23,390 --> 00:25:25,978 - What, that small animal? - Oh, that's got nothing to do with the size. 371 00:25:26,098 --> 00:25:28,868 I'm sorry, but strict regulation. 372 00:25:29,514 --> 00:25:31,432 Who knows what it's good for. 373 00:25:31,552 --> 00:25:34,849 Can't he take quarters in your kitchen? 374 00:25:35,800 --> 00:25:38,289 Well... I probably have no other choice... 375 00:25:38,409 --> 00:25:40,103 Now don't be so nervous... 376 00:25:40,223 --> 00:25:41,938 You have left the lights on in the corridor again! 377 00:25:42,058 --> 00:25:44,231 Me? But you were the last one, as always! 378 00:25:44,351 --> 00:25:46,884 Because you always run down so headless! Good evening! 379 00:25:47,505 --> 00:25:49,485 Ah! It's already beginning, I told you so! 380 00:25:49,605 --> 00:25:51,603 But no, somebody upstairs just slammed a door! 381 00:25:51,723 --> 00:25:54,123 - May I help you with your coat? - No, thank you, thank you, there's no time for it. 382 00:25:54,243 --> 00:25:56,438 We'll do that down in the basement. 383 00:25:57,518 --> 00:25:59,772 Oh, thank God, madam, that you are here. 384 00:25:59,892 --> 00:26:01,802 Just go down, K�the, we only take the dog upstairs. 385 00:26:01,922 --> 00:26:03,356 Dog? What dog - that one? 386 00:26:03,476 --> 00:26:05,011 - Inge, the milk! - Here! 387 00:26:05,131 --> 00:26:06,491 - Andi, the sandwiches! - Here! 388 00:26:06,611 --> 00:26:08,031 Mother... the money and... 389 00:26:08,151 --> 00:26:10,814 Yes yes, father, now come already... 390 00:26:11,143 --> 00:26:13,069 That's organisation! 391 00:26:13,189 --> 00:26:16,572 Now, now, take it easy ladies and gentlemen, don't push! 392 00:26:16,692 --> 00:26:18,333 - 'Evening, Fr�ulein K�the! - 'Evening, Herr Hinze. 393 00:26:18,453 --> 00:26:22,001 Well, as always... for a nice homely chat break. 394 00:26:22,121 --> 00:26:24,160 Behave yourself, will you? 395 00:26:26,361 --> 00:26:29,813 Oh, now look at this... seems like my K�the just was about to boil herself a cup of bean coffee. 396 00:26:29,933 --> 00:26:32,528 Bean coffee? Do I hear right? 397 00:26:32,648 --> 00:26:34,477 Indeed... downright... 398 00:26:34,597 --> 00:26:36,369 - Where did you get it? - From an admirer... 399 00:26:36,489 --> 00:26:38,048 - Oh. - ...of K�the. 400 00:26:38,168 --> 00:26:39,706 At least she claims, that it's hers. 401 00:26:39,826 --> 00:26:42,043 - What? The coffee or the admirer? - Both! 402 00:26:42,163 --> 00:26:43,668 Let's take it downstairs with us! 403 00:26:43,788 --> 00:26:45,782 - Is there a boiler? - Yes. 404 00:26:49,318 --> 00:26:51,525 Good, and now turn off the lights. 405 00:26:51,645 --> 00:26:53,678 Gladly... why? 406 00:26:53,798 --> 00:26:54,750 Why? 407 00:26:54,870 --> 00:26:57,556 - Because I want to open the windows. - Oh, I see. 408 00:26:57,676 --> 00:26:59,150 Say, you probably come from the moon, yes? 409 00:26:59,270 --> 00:27:01,546 Not quite, but almost. 410 00:27:06,205 --> 00:27:08,859 Gosh - beautiful, isn't it? 411 00:27:08,979 --> 00:27:11,442 Hmm... like in fairy tales... 412 00:27:11,562 --> 00:27:14,847 No, much more beautiful - like in reality. 413 00:27:14,967 --> 00:27:16,917 Yes. And that's why we now must go quickly to the cellar, 414 00:27:17,037 --> 00:27:19,013 because in reality there are shell splinters and bombs... 415 00:27:19,133 --> 00:27:21,344 ...and yet, the reality is beautiful. 416 00:27:21,464 --> 00:27:23,541 Even if there's dangers. 417 00:27:24,424 --> 00:27:27,064 Perhaps even because there are dangers. 418 00:27:28,564 --> 00:27:30,596 But you're right - let's hurry downstairs. 419 00:27:30,716 --> 00:27:33,120 And then there's the jam for section two... 420 00:27:33,240 --> 00:27:34,834 One should report this to the police! 421 00:27:34,954 --> 00:27:36,971 ...our uncle, the major alway says... 422 00:27:37,091 --> 00:27:39,112 ...try it with dry orange peels! 423 00:27:39,232 --> 00:27:41,050 424 00:27:41,170 --> 00:27:43,140 - Those brats really make me faint. - Have you been knocked off again? 425 00:27:43,260 --> 00:27:44,211 Children, don't make such a racket... 426 00:27:44,331 --> 00:27:46,074 - What's with the teddy? - He was sick! 427 00:27:46,194 --> 00:27:48,133 - Oh... what was the matter with him? - Head was off! 428 00:27:48,253 --> 00:27:50,935 - Oh my goodness... but now he's back on? - Yes. 429 00:27:51,569 --> 00:27:54,157 Well, are the people here really so terrible? 430 00:27:55,373 --> 00:27:56,347 - Oh, thank you! - Why? 431 00:27:56,467 --> 00:27:58,356 You just could have knocked me off. (lit. "thrown me out") 432 00:27:58,476 --> 00:28:01,365 No, now it's too late. Now you've missed it. 433 00:28:02,640 --> 00:28:03,976 What is that? For heaven's sake, now thei're shooting... 434 00:28:04,096 --> 00:28:05,650 But dear ladies, don't you worry, 435 00:28:05,770 --> 00:28:07,431 let us elegantly ignore it. 436 00:28:07,551 --> 00:28:09,896 I suggest we now boil ourselves, with serenity, 437 00:28:10,016 --> 00:28:11,376 a nice cup of coffee. 438 00:28:11,496 --> 00:28:12,931 Coffee? 439 00:28:13,051 --> 00:28:15,202 Just spare me that old malt slop, will you? 440 00:28:15,322 --> 00:28:18,405 - Oh, you don't drink coffee? - For God's sake, that stale stuff... 441 00:28:18,525 --> 00:28:21,716 - So much the better! - Come on! - Yes, I'm already here, yes... 442 00:28:21,836 --> 00:28:23,579 Here... One! 443 00:28:23,699 --> 00:28:26,224 Now wait a minute, that's real coffee! 444 00:28:26,344 --> 00:28:29,463 - How do you say that? - Well, the smells! 445 00:28:30,244 --> 00:28:32,151 You don't say! But you don't drink coffee. 446 00:28:32,271 --> 00:28:34,646 - Oh... - Sit down and play Ludo* for me! (*lit. "Do not get angry, man") 447 00:28:39,254 --> 00:28:42,081 Dear residents, it's my pleasure to respectfully invite you all 448 00:28:42,201 --> 00:28:44,289 to a cup of real bean coffee! 449 00:28:44,409 --> 00:28:47,069 Children, I almost don't believe it. Real coffee? 450 00:28:47,189 --> 00:28:48,020 The matter has only one catch... 451 00:28:48,140 --> 00:28:49,825 What, now don't say this was just a joke... 452 00:28:49,945 --> 00:28:51,062 No no, the coffee is real - 453 00:28:51,182 --> 00:28:52,568 only the person, who owns the coffee... 454 00:28:52,688 --> 00:28:53,511 ...is not real? 455 00:28:53,631 --> 00:28:55,175 Yes, it is, but I'm not entirely sure, 456 00:28:55,295 --> 00:28:58,113 whether she gladly donates the coffee to the commonalty. 457 00:28:58,233 --> 00:29:00,151 Oh, now I really do have to say, 458 00:29:00,271 --> 00:29:01,765 I think this is quite peculiar. 459 00:29:01,885 --> 00:29:03,892 Please, I'm asking you: Do we have a people's community 460 00:29:04,012 --> 00:29:04,869 or don't we? 461 00:29:04,989 --> 00:29:07,589 - Well if you hold the opinion... - Yes... I do. I do. 462 00:29:07,709 --> 00:29:11,863 Bravo! Three cheers for the kind donator! Hurrah! Hurrah! Hurrah! 463 00:29:11,983 --> 00:29:13,690 Because the kind donator is you yourself. 464 00:29:13,810 --> 00:29:15,740 I brought the coffee from the appartment. 465 00:29:15,860 --> 00:29:17,279 That was a good idea... 466 00:29:17,399 --> 00:29:19,920 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 467 00:29:21,576 --> 00:29:23,995 The shooting has already stopped. 468 00:29:24,115 --> 00:29:26,699 Surely won't take much longer. 469 00:29:26,819 --> 00:29:28,742 Who here in the house does have a dog? 470 00:29:28,862 --> 00:29:30,687 That's upstairs at Frau Holberg's... 471 00:29:30,807 --> 00:29:32,410 Oh, it certainly belongs to her acquaintance. 472 00:29:32,530 --> 00:29:34,617 Well, look at that... "acquaintance". Since when? 473 00:29:34,737 --> 00:29:35,954 How should I know! 474 00:29:36,074 --> 00:29:39,994 Wellwell... the siren brings it to light! 475 00:29:40,114 --> 00:29:42,459 Unfortunately, we did not find enough cups, 476 00:29:42,579 --> 00:29:45,547 but luckily there is an outspoken opponent of coffee among us... 477 00:29:45,667 --> 00:29:47,515 - No no, ladies and gentlemen... - ...as he has just explained... 478 00:29:47,635 --> 00:29:48,859 ...let me for a moment briefly bring forward the argument that... 479 00:29:48,979 --> 00:29:51,583 But arguments are entirely unwelcome here! 480 00:29:51,703 --> 00:29:54,392 Whoever does not honor the malt, is not worth the beans. 481 00:29:54,512 --> 00:29:56,559 If we all drink two by two from one cup, 482 00:29:56,679 --> 00:29:58,461 it works out nicely. 483 00:29:58,813 --> 00:30:01,277 Cheers. May he choke on his coffee. 484 00:30:01,397 --> 00:30:04,445 Why his coffee? His coffee, very funny... 485 00:30:05,196 --> 00:30:07,950 Frau Holberg, here you are... after you... 486 00:30:08,070 --> 00:30:09,307 You're an impossible person... 487 00:30:09,427 --> 00:30:11,867 Why? You see, with me everything is possible. 488 00:30:11,987 --> 00:30:13,933 No one plays with me anymore. 489 00:30:14,053 --> 00:30:16,613 Well Hans, then we two men will play together alone, okay? 490 00:30:16,930 --> 00:30:18,398 - Five! - Hey, that's mine! 491 00:30:18,518 --> 00:30:21,474 Oh, excuse me... that one. 1, 2, 3, 4, 5... 492 00:30:22,227 --> 00:30:25,342 The aunt no longer plays along at all... 493 00:30:30,174 --> 00:30:32,742 Fr�ulein K�the... let me also take a sip. 494 00:30:32,862 --> 00:30:35,803 Well, I really shouldn't, ya old grump, you... 495 00:30:37,941 --> 00:30:39,631 All clear! 496 00:30:40,089 --> 00:30:40,795 497 00:30:40,915 --> 00:30:42,884 - Excuse me... - Wait a minute! 498 00:30:43,004 --> 00:30:44,328 Excuse me! 499 00:30:44,448 --> 00:30:46,360 Please let me... I get through. 500 00:30:46,644 --> 00:30:48,714 Oh no, may I, yes? 501 00:30:48,834 --> 00:30:50,471 Thank God, saved some of it. 502 00:30:50,591 --> 00:30:53,528 Why? Just leave the rest here for next time! 503 00:30:53,648 --> 00:30:57,501 You must be joking... There is a limit to the people's community! 504 00:30:57,783 --> 00:30:59,518 Putzi, all clear! 505 00:31:00,645 --> 00:31:02,561 Well for God's sake, what have you done... 506 00:31:02,681 --> 00:31:05,301 Now what has he done - he was scared, the poor guy! 507 00:31:05,421 --> 00:31:07,359 Oh, you know, that few old bottles... 508 00:31:07,479 --> 00:31:10,001 I should have, I mean, I wanted to take them away long ago. 509 00:31:10,121 --> 00:31:12,337 - It doesn't matter, the few shards... - Broken glass... 510 00:31:12,457 --> 00:31:14,674 Broken glass brings you luck. Didn't I already tell you, 511 00:31:14,794 --> 00:31:17,071 that I have proverbial... 512 00:31:17,191 --> 00:31:19,482 Say, you really should be in bed by now. 513 00:31:19,602 --> 00:31:21,290 You've already got goosebumps. You will catch a severe cold. 514 00:31:21,410 --> 00:31:22,425 Well, shouldn't I first... 515 00:31:22,545 --> 00:31:24,850 Never mind... I will bring Herrn Wendlandt to the door... 516 00:31:24,970 --> 00:31:25,980 Good night! 517 00:31:26,100 --> 00:31:28,727 - Good night, K�the... - Good night. 518 00:32:14,722 --> 00:32:16,518 - You did tell her of course. - What? 519 00:32:16,638 --> 00:32:19,367 - That you're a pilot officer. - No... 520 00:32:19,487 --> 00:32:21,290 - I didn't tell her. - I don't understand it. 521 00:32:21,410 --> 00:32:24,881 Well man, I didn't want to tell her that I had to leave this morning. 522 00:32:25,001 --> 00:32:28,007 Can't stand it, when women cry. 523 00:32:28,127 --> 00:32:31,645 And then, you know... what for? 524 00:32:31,765 --> 00:32:35,269 Who knows whether one... meets again... 525 00:33:25,547 --> 00:33:27,884 Nevermind, I'll open. 526 00:33:29,340 --> 00:33:32,311 Oh, in person... Good day! Here you go! 527 00:33:33,626 --> 00:33:36,457 Here you go! Please come in. 528 00:33:36,903 --> 00:33:40,836 This is Herr Mocelli... Kiss your hand...! Herr Direktor Mocelli from Rome. 529 00:33:40,956 --> 00:33:44,887 Maybe we can - if it's alright with you - talk a bit about our guest appearance with him. 530 00:33:45,007 --> 00:33:47,952 Very pleased, Signora, very pleased - it is a great honor. 531 00:33:48,072 --> 00:33:51,520 Very exquisite pleasure to have you in Rome. - Please... - Thank you. 532 00:33:51,640 --> 00:33:54,622 And the Italian publico - now how does one say - 533 00:33:54,742 --> 00:33:56,477 What do you want to say? 534 00:33:56,597 --> 00:33:59,986 (Italian) 535 00:34:04,754 --> 00:34:06,503 Very kind, Herr Mocelli. 536 00:34:06,623 --> 00:34:08,323 What does he want? I don't understand a word. 537 00:34:08,443 --> 00:34:10,300 - You're so nervous, no? - Why nervous? 538 00:34:10,420 --> 00:34:13,142 I'm not nervous, not at all - I just have a little headache. 539 00:34:13,262 --> 00:34:15,949 Good! Sorry, I meant of course 'not good'. 540 00:34:16,069 --> 00:34:18,215 But we have to offer him something. 541 00:34:18,335 --> 00:34:20,334 Yes... excuse me... 542 00:34:20,652 --> 00:34:23,258 Would you like something to drink? 543 00:34:26,135 --> 00:34:27,603 Tell me, Hanna... 544 00:34:27,723 --> 00:34:30,360 I haven't seen much of you over the last days... 545 00:34:30,480 --> 00:34:32,309 Do you have something against me? 546 00:34:32,429 --> 00:34:34,517 Are you upset because of the other day? 547 00:34:34,637 --> 00:34:37,816 - Why, what was the other day? - Well, because I was so grumpy... 548 00:34:37,936 --> 00:34:39,718 after my telephone call with my lawyer, 549 00:34:39,838 --> 00:34:42,287 - because of the divorce... - Oh, Alexander... 550 00:34:42,407 --> 00:34:44,201 My God, if I always wanted to be upset 551 00:34:44,321 --> 00:34:46,549 when your wife causes you trouble... 552 00:34:46,669 --> 00:34:48,557 I can even empathize with her. 553 00:34:48,677 --> 00:34:50,459 What you can empathize with her? 554 00:34:50,579 --> 00:34:55,115 Well - after all, it's not that easy give to give up someone. 555 00:34:58,800 --> 00:35:02,053 - Take this! - Now don't bother! K�the can anwser it! 556 00:35:02,173 --> 00:35:04,378 Excuse me, Herr Mocelli! 557 00:35:04,613 --> 00:35:06,660 It's okay... 558 00:35:09,631 --> 00:35:13,247 Tell me, K�the - what's going on here? 559 00:35:13,367 --> 00:35:16,820 What's going on? Nothing... what could be going on? 560 00:35:17,101 --> 00:35:19,943 So... please, Herr... ehh... 561 00:35:20,205 --> 00:35:21,586 Grazie... grazie tante... 562 00:35:21,706 --> 00:35:24,263 Beg your pardon? ...Yes, yes! 563 00:35:31,599 --> 00:35:34,816 Just a few girls who were asking for autographs... 564 00:35:35,121 --> 00:35:37,613 - Please excuse me, Herr Mocelli! - Oh, please. 565 00:35:45,489 --> 00:35:47,168 - Good evening, Herr Alfred! - Good evening... 566 00:35:47,288 --> 00:35:50,056 Well, everything packed already or can I maybe help a little? 567 00:35:50,176 --> 00:35:52,193 - Thanks, I guess I have everything ready. - Yes... 568 00:35:52,313 --> 00:35:55,475 Well then, Herr Alfred - break a leg! 569 00:35:55,595 --> 00:35:58,915 Take care... who knows when we will meet again. 570 00:35:59,035 --> 00:36:01,945 - Same to you... take care... - Well... thank you... 571 00:36:02,204 --> 00:36:03,578 So... - Come, Mutzi! 572 00:36:03,698 --> 00:36:07,288 - Fr�ulein... Fr�ulein K�the! - Yes! Herr Alfred! 573 00:36:07,408 --> 00:36:09,907 - Did you want to say something? - Yes, you see... 574 00:36:10,027 --> 00:36:13,476 What I always had wanted to ask... Frau Holberg has... 575 00:36:13,596 --> 00:36:16,515 I mean... is it true, that she made a contract with Rom for July? 576 00:36:16,635 --> 00:36:19,227 Yes, that's right! Way back, already three weeks ago, 577 00:36:19,347 --> 00:36:21,540 when Herr... the one from Rome was here, now what's his name again... 578 00:36:21,660 --> 00:36:24,453 - And that's fixed? - That's perfect! 579 00:36:24,573 --> 00:36:26,602 - Why? Are you perhaps there too? 580 00:36:26,722 --> 00:36:28,551 Yes... uhh... maybe. 581 00:36:28,671 --> 00:36:31,733 Well Herr Alfred , I have to say I am really delighted! 582 00:36:31,853 --> 00:36:34,093 Well now, I'm really looking forward to this. 583 00:36:34,213 --> 00:36:36,100 You know, I've already been admiring you all the time, 584 00:36:36,220 --> 00:36:39,423 how you always take everything so easily on your strong shoulders. 585 00:36:39,543 --> 00:36:42,406 You know Herr Alfred, for such a weak female like me 586 00:36:42,526 --> 00:36:46,110 there's nothing like the reassuring reliable strength of a man. 587 00:36:46,230 --> 00:36:49,633 - Hm, hm... - You've got something reassuring. 588 00:36:49,753 --> 00:36:52,301 Also because you don't talk much. You know I always say 589 00:36:52,421 --> 00:36:55,472 a real man, I say, can keep silent. 590 00:36:56,258 --> 00:36:57,691 You can. 591 00:36:57,811 --> 00:37:00,377 - Alfred, how is it, you come along? - Yes, in a minute, but wait... 592 00:37:00,497 --> 00:37:01,833 Gustav, say... 593 00:37:01,953 --> 00:37:03,366 we didn't contract for July yet? 594 00:37:03,486 --> 00:37:05,409 Nope. We take a break. Why? 595 00:37:05,529 --> 00:37:08,309 Oh, Herr Alfred said whether you perhaps would work 596 00:37:08,429 --> 00:37:10,340 in July in Rome... 597 00:37:10,460 --> 00:37:12,113 Tell me... you must be completely off your rocker! 598 00:37:12,233 --> 00:37:14,302 - In July in Rome? - But Gustav, I just... 599 00:37:14,422 --> 00:37:17,308 Man, I know very well why you'd like to go to Rome. 600 00:37:17,428 --> 00:37:18,291 But I tell you something: 601 00:37:18,411 --> 00:37:21,229 If you didn't have the courage to say a word to her here all the time, 602 00:37:21,349 --> 00:37:23,328 then you will not have the guts to do it there either! 603 00:37:23,448 --> 00:37:24,889 In July to Rome...! 604 00:37:25,009 --> 00:37:28,189 Herr Alfred, well... now don't hold it against me... 605 00:37:28,309 --> 00:37:32,193 Actually, your brother is right. Sometimes you are really too shy. 606 00:37:32,313 --> 00:37:34,565 Why do you want to wait till Rome! 607 00:37:34,685 --> 00:37:37,635 Well, now just give yourself a boot and open your mouth! 608 00:37:37,755 --> 00:37:40,077 So, why... do you think there is any chance? 609 00:37:40,197 --> 00:37:42,419 Sure, of course, us women actually do appreciate it 610 00:37:42,539 --> 00:37:45,413 when men are a bit cheeky in love! 611 00:37:45,533 --> 00:37:47,398 - You think so? - Of course! 612 00:37:47,518 --> 00:37:49,981 Good! Then I will talk to her! 613 00:37:50,101 --> 00:37:52,569 With whom... what... 614 00:37:53,496 --> 00:37:55,164 I see... 615 00:37:59,526 --> 00:38:01,716 You women are quite good in talking, 616 00:38:01,836 --> 00:38:03,679 only if you really should talk, then you are silent. 617 00:38:03,799 --> 00:38:07,026 I don't like it when you make remarks of general nature about women at my cost. 618 00:38:07,146 --> 00:38:09,798 This is again typically female. 619 00:38:09,918 --> 00:38:12,837 No woman likes this. - So why do you do it? 620 00:38:12,957 --> 00:38:16,838 Now come on kiddo, be nice, and come to the send-off tonight 621 00:38:16,958 --> 00:38:19,057 and have dinner with me once again. 622 00:38:19,177 --> 00:38:20,830 - Ah yes, you're going tomorrow morning... - Well yes! 623 00:38:20,950 --> 00:38:24,141 We will not see each other for a very long time - for a few weeks. 624 00:38:24,261 --> 00:38:26,809 You know, dining alone doesn't agree with me. 625 00:38:26,929 --> 00:38:29,028 My stomach does not like it. 626 00:38:29,148 --> 00:38:32,022 If one always mutely chokes down everything... 627 00:38:32,142 --> 00:38:36,120 Hanna, won't you finally tell me what has happened? 628 00:38:36,531 --> 00:38:39,968 Good... I will tell you. 629 00:38:40,461 --> 00:38:43,021 But you will not be pleased. 630 00:38:43,631 --> 00:38:47,001 I did not expect that anyway. 631 00:38:47,640 --> 00:38:49,800 - Good evening! - Good evening Herr Vanloo. 632 00:38:51,233 --> 00:38:54,015 (Italian) 633 00:38:59,567 --> 00:39:01,774 - Well and then? - Then? 634 00:39:01,894 --> 00:39:03,934 He went. 635 00:39:04,054 --> 00:39:05,188 And since then... 636 00:39:05,308 --> 00:39:08,560 No letter. No call. Nothing! 637 00:39:10,192 --> 00:39:13,116 And you have no idea what he is and where he is? 638 00:39:13,236 --> 00:39:14,947 - What is it? - We're out of pudding. 639 00:39:15,067 --> 00:39:16,683 Why this? We already ordered an hour ago! 640 00:39:16,803 --> 00:39:20,396 - We have... compote. - Well, then bring me compote. 641 00:39:22,251 --> 00:39:24,588 - Alexander, believe me! - Nevermind... 642 00:39:24,708 --> 00:39:27,967 You know, I'm a exceptionally talented trash can 643 00:39:28,087 --> 00:39:29,422 for psychological garbage. 644 00:39:29,542 --> 00:39:31,606 - You want compote? - Yes, you said yourself earlier... 645 00:39:31,726 --> 00:39:34,227 Compote was out a long time ago, one moment, please, yes? 646 00:39:34,347 --> 00:39:37,338 You simply have to come earlier. Not at eleven at night. 647 00:39:37,458 --> 00:39:41,181 - Listen, I will not be spoken to like that! - Well, this is war, no? 648 00:39:44,363 --> 00:39:47,322 A confession with obstacles. 649 00:39:48,661 --> 00:39:51,334 You know, maybe I also should have come to you one night and... 650 00:39:51,454 --> 00:39:53,659 then disappear for three weeks. 651 00:39:53,779 --> 00:39:56,594 Perhaps then you would love me too. 652 00:39:56,714 --> 00:39:58,426 Do you actually love this person? 653 00:39:58,546 --> 00:40:00,410 - Yes. - No! 654 00:40:00,530 --> 00:40:04,189 Finally admit to yourself that the whole thing was an adventure. 655 00:40:04,309 --> 00:40:07,066 Then you will also realize that you never loved this person. 656 00:40:07,186 --> 00:40:09,449 You think you love him because 657 00:40:09,569 --> 00:40:12,188 your vanity has been hurt. 658 00:40:12,308 --> 00:40:16,310 That's what I already try to tell myself all the time. 659 00:40:16,627 --> 00:40:18,493 When I hear you speak I don't understand 660 00:40:18,734 --> 00:40:21,305 how I could do things that must hurt you so badly. 661 00:40:21,425 --> 00:40:23,371 How is that possible? 662 00:40:23,642 --> 00:40:26,636 Because I cannot always be there and talk. 663 00:40:26,756 --> 00:40:29,125 But this is actually not the worst thing... 664 00:40:29,245 --> 00:40:32,732 Much worse is that you can confess it to me. 665 00:40:32,852 --> 00:40:35,996 But Alexander, you're my real friend! 666 00:40:36,116 --> 00:40:39,730 It is not that easy to be the real friend of a woman. 667 00:40:39,850 --> 00:40:42,670 One easily becomes a tragic figure... 668 00:40:42,790 --> 00:40:46,404 or, what is even worse... a comic. 669 00:40:46,650 --> 00:40:50,915 One just should be ruthless for once, or brutal... 670 00:40:51,035 --> 00:40:54,579 and suddenly one would no longer be so comical. 671 00:40:54,699 --> 00:40:56,622 But one just isn't able to do that. 672 00:40:56,742 --> 00:40:58,415 Because one loves her. 673 00:40:58,535 --> 00:41:01,621 Believe me, Hanna, in a very short time you will have forgotten him, 674 00:41:01,741 --> 00:41:03,743 and so will I... I hope. 675 00:41:03,863 --> 00:41:05,648 - Goodnite. - Good night. 676 00:41:05,768 --> 00:41:08,779 I will write when I'm in Vienna, okay? 677 00:41:09,190 --> 00:41:10,951 And sleep well. 678 00:41:11,071 --> 00:41:13,158 I'll try! 679 00:41:49,700 --> 00:41:52,036 Hanna! There you are! 680 00:41:52,424 --> 00:41:54,479 How did you come here? 681 00:41:55,359 --> 00:41:56,534 Who let you in? 682 00:41:56,654 --> 00:41:58,320 Your girl of course! 683 00:41:58,440 --> 00:42:00,610 What's the matter? Do I disturb you, Hanna? 684 00:42:00,730 --> 00:42:02,148 Not at all! 685 00:42:02,958 --> 00:42:04,954 Won't you sit down? 686 00:42:05,377 --> 00:42:09,285 You don't seem to be very happy to see me again. 687 00:42:09,405 --> 00:42:12,913 - How are you? - Thank you, well... I was out of town. 688 00:42:13,406 --> 00:42:15,954 I see. Where have you been? 689 00:42:16,436 --> 00:42:18,455 Travelling again. 690 00:42:18,937 --> 00:42:20,611 - Ah. - Yes. 691 00:42:21,069 --> 00:42:24,979 But today I came back, and so I thought... 692 00:42:26,447 --> 00:42:27,820 Yes? 693 00:42:28,877 --> 00:42:32,004 Speak... Go on. 694 00:42:33,218 --> 00:42:37,011 And so I thought, I wanted to look for you... 695 00:42:37,516 --> 00:42:39,676 Well, how are you? 696 00:42:43,773 --> 00:42:45,452 Quite well... 697 00:42:59,999 --> 00:43:02,512 Hanna! What's the matter? 698 00:43:03,549 --> 00:43:05,697 Am I not allowed to give you a kiss? 699 00:43:05,817 --> 00:43:09,079 - You didn't ask then either. - Hanna... 700 00:43:11,557 --> 00:43:13,353 Hanna... 701 00:43:13,473 --> 00:43:16,990 I was looking forward to see you again all the time... 702 00:43:17,110 --> 00:43:19,103 aren't you glad at all? 703 00:43:19,223 --> 00:43:21,181 Sure... 704 00:43:21,301 --> 00:43:23,647 Sure I am glad that today after three weeks 705 00:43:23,767 --> 00:43:26,183 it once again occurred to you to come up to see me. 706 00:43:26,303 --> 00:43:28,437 Hanna... I couldn't come any sooner. 707 00:43:28,557 --> 00:43:30,926 And you also could not call me. 708 00:43:31,046 --> 00:43:33,075 You couldn't write either. 709 00:43:33,195 --> 00:43:35,752 Now you no longer would have had to come at all. 710 00:43:35,872 --> 00:43:37,639 Best will be, you go. 711 00:43:37,759 --> 00:43:39,600 - Hanna! - Well, go! 712 00:43:39,720 --> 00:43:42,101 It took long me enough to reconcile myself 713 00:43:42,221 --> 00:43:43,580 that you will never come back. 714 00:43:43,700 --> 00:43:46,093 Now I have reconciled myself with it. 715 00:43:46,213 --> 00:43:49,370 And now I ask you: Go. 716 00:43:49,490 --> 00:43:50,991 And what if I had written? 717 00:43:51,111 --> 00:43:55,077 But you didn't write! You didn't even do that! 718 00:44:12,618 --> 00:44:14,085 Military postal service March 18, 1941 719 00:44:14,205 --> 00:44:17,905 Hanna, what will you think of my silence! 720 00:44:18,025 --> 00:44:20,884 But I am a pilot and I had to be back at the frontline at 6 am. 721 00:44:21,004 --> 00:44:23,896 I didn't say anything because I didn't want to make the fare-well even harder... 722 00:44:24,016 --> 00:44:25,271 Military postal service March 22, 1941 723 00:44:25,391 --> 00:44:27,893 Hanna! I think in a few days I can be with you, 724 00:44:28,013 --> 00:44:29,850 I love you Hanna, I... 725 00:44:32,921 --> 00:44:35,234 I did not send it off because I was aware 726 00:44:35,354 --> 00:44:38,616 that I would be here sooner than the letter. 727 00:44:38,736 --> 00:44:41,178 - You are... - Yes. 728 00:44:42,235 --> 00:44:45,816 And in those three weeks I was on duty without a break. 729 00:44:45,936 --> 00:44:49,417 Even then I was here only for 24 hours. 730 00:44:51,085 --> 00:44:54,912 And... why didn't you tell me all this? 731 00:44:55,032 --> 00:44:57,000 I didn't want that, Hanna... 732 00:44:57,120 --> 00:44:59,278 I didn't want you to... 733 00:45:03,410 --> 00:45:05,594 I wanted you to... do you understand? 734 00:45:18,804 --> 00:45:20,671 Towards the English Channel! 735 00:45:20,791 --> 00:45:24,869 English hunters - a Hurricane is chased. 736 00:45:47,674 --> 00:45:49,835 What's the matter with you?? 737 00:45:49,955 --> 00:45:52,314 He's a pilot too. 738 00:45:52,434 --> 00:45:53,887 Who? 739 00:45:54,451 --> 00:45:55,813 He... 740 00:45:56,858 --> 00:45:58,889 How do you know? 741 00:45:59,009 --> 00:46:01,499 Did he now write you after all? 742 00:46:02,109 --> 00:46:04,493 He was with me for three days. 743 00:46:04,613 --> 00:46:07,334 Four weeks ago today. 744 00:46:07,454 --> 00:46:10,618 He came at that evening when you went to Vienna. 745 00:46:11,393 --> 00:46:13,178 And since then? 746 00:46:13,554 --> 00:46:14,974 Since then... 747 00:46:15,456 --> 00:46:17,929 I live on his letters. 748 00:46:18,951 --> 00:46:20,337 Now he is in France. 749 00:46:20,457 --> 00:46:26,161 My life for love... oh yes. 750 00:46:28,216 --> 00:46:29,695 Hey Wendlandt! 751 00:46:29,815 --> 00:46:33,109 Say don't you want to hit the pillow tonight at all? 752 00:46:33,473 --> 00:46:36,092 Why do you turn it off, it sounds pretty good! 753 00:46:36,212 --> 00:46:38,158 Tell me, Edgar, when you come to Berlin... 754 00:46:38,278 --> 00:46:40,154 ... I shall send her your greetings! Yes, all right! 755 00:46:40,274 --> 00:46:41,909 No, I mean... 756 00:46:42,029 --> 00:46:44,574 when you arrive in Berlin, coming from that hustle here, 757 00:46:44,694 --> 00:46:47,205 isn't it rather horrible, all so strange and empty? 758 00:46:47,325 --> 00:46:48,625 Nope, not at all. 759 00:46:48,745 --> 00:46:50,340 One enjoys oneself with somebody, 760 00:46:50,460 --> 00:46:52,078 one has a few little drinks, no... 761 00:46:52,198 --> 00:46:54,003 No, that's no fun to me anymore. 762 00:46:54,123 --> 00:46:56,199 I want to know for whom I come back. 763 00:46:56,319 --> 00:47:00,450 That there's someone waiting for me, just for me, you understand? 764 00:47:01,084 --> 00:47:03,122 Listen, Wendlandt... 765 00:47:03,242 --> 00:47:06,387 next week I should pick up the new machine at Berlin, but... 766 00:47:06,507 --> 00:47:08,136 actually I don't feel like it. 767 00:47:08,256 --> 00:47:09,968 Why don't we talk with the old man about it? 768 00:47:10,088 --> 00:47:11,142 Cheers! 769 00:47:15,763 --> 00:47:18,816 Yah... Now take it easy, will ya? 770 00:47:19,932 --> 00:47:23,773 - Hey!! - Hey, hello K�the, my sweet tempest-goat! How are you doing all the time? 771 00:47:23,893 --> 00:47:26,389 - How's the heart, how's love? - Oh, the Herr Oberleutnant... 772 00:47:26,509 --> 00:47:28,375 nah, that's downright such a crying shame! 773 00:47:28,495 --> 00:47:30,809 - Why, did anything happen? - No, but the madam is not here, 774 00:47:30,929 --> 00:47:33,073 she already wrote you, so then you haven't got it? 775 00:47:33,193 --> 00:47:34,755 No... where has she gone? 776 00:47:34,875 --> 00:47:37,173 To an army concert in Paris! 777 00:47:37,293 --> 00:47:38,747 Paris? 778 00:47:42,985 --> 00:47:45,263 I believe for sure he will come, I hope so. 779 00:47:45,383 --> 00:47:47,893 It's not even three hours from his unit to Paris. 780 00:47:48,013 --> 00:47:51,552 Okay. Suppose your letter has reached him in time, 781 00:47:51,672 --> 00:47:53,943 and he would really get leave for a day... 782 00:47:54,063 --> 00:47:55,857 You would not believe what one day can be. 783 00:47:55,977 --> 00:47:58,322 One day with the person you love. 784 00:47:58,748 --> 00:48:01,496 Oh yes - I do believe that... 785 00:48:01,616 --> 00:48:04,866 but tell me - make yourself also happy for the times 786 00:48:04,986 --> 00:48:06,545 when he's not here. 787 00:48:06,665 --> 00:48:07,989 Happy? 788 00:48:08,109 --> 00:48:11,386 You know, I think one does not need to be happy if one loves... 789 00:48:11,506 --> 00:48:13,663 really loves. 790 00:48:13,783 --> 00:48:16,223 Have you also noticed this already... 791 00:48:16,343 --> 00:48:19,299 I mean... did you also... 792 00:48:21,987 --> 00:48:24,617 Too bad... so we directly drove past each other. 793 00:48:24,737 --> 00:48:28,445 - Couldn't you go back via Paris? - No, can't. 794 00:48:28,565 --> 00:48:31,930 I have to be back at my unit tomorrow. 795 00:48:33,163 --> 00:48:37,106 See, now you see it, now of course you're unhappy. 796 00:48:38,128 --> 00:48:40,922 But just how you feel now is how it is for madam all of the time, 797 00:48:41,042 --> 00:48:44,316 she's always waiting and waiting, but most often for nothing... 798 00:48:44,436 --> 00:48:46,828 no, practically always for nothing. 799 00:48:47,462 --> 00:48:50,256 Now you see for yourself how it is. 800 00:48:56,680 --> 00:48:59,145 I'm in the kitchen for a moment. 801 00:49:14,479 --> 00:49:17,144 Ah - hungry you are anyway, well, 802 00:49:17,264 --> 00:49:19,598 I already prepared something for you. 803 00:49:19,718 --> 00:49:21,833 You know... 'cause I have to go soon. 804 00:49:22,314 --> 00:49:24,510 'Cause my Max is here. 805 00:49:24,630 --> 00:49:26,600 Oh, Max? Since when do you have a Max? 806 00:49:26,720 --> 00:49:29,206 My Max... I already have him for a few weeks! 807 00:49:29,326 --> 00:49:31,191 He's on leave. 808 00:49:31,311 --> 00:49:33,690 That's also why madam didn't take me to Paris 809 00:49:33,810 --> 00:49:36,813 for the few days, because he soon has to join up again. 810 00:49:36,933 --> 00:49:38,422 That was nice of her, eh? 811 00:49:38,542 --> 00:49:40,277 How's your strong coffee admirer, 812 00:49:40,397 --> 00:49:42,367 who carried the whole family on his hump? 813 00:49:42,487 --> 00:49:44,298 Oh, you mean Alfred? 814 00:49:44,418 --> 00:49:46,682 Oh he... nah. 815 00:49:46,802 --> 00:49:51,449 You know that was more like an ideal, nothing for the heart. 816 00:49:51,569 --> 00:49:54,042 Do you know how I mean it, I mean... 817 00:49:54,162 --> 00:49:57,800 I rather have my Max in my hand, than an Alfred on a trapeze. 818 00:49:57,920 --> 00:50:00,653 Well then... that would be it. 819 00:50:00,773 --> 00:50:03,318 - So have a good time, Fr�ulein K�the! - Thank you, the same to you... 820 00:50:03,438 --> 00:50:06,161 that is... so alone, no... 821 00:51:26,483 --> 00:51:29,395 I know that I cannot be there for you much of the time now, 822 00:51:29,515 --> 00:51:32,800 that you will often have to wait weeks, months for me. 823 00:51:32,920 --> 00:51:37,257 But I also know that I belong to you and that you belong to me. 824 00:51:37,377 --> 00:51:39,794 I love you, and I will not ask you 825 00:51:39,914 --> 00:51:41,649 if you want to become my wife, 826 00:51:41,769 --> 00:51:44,596 I know, you want it. 827 00:51:44,977 --> 00:51:47,842 Frau Holberg, Herr Rudnitzky please! 828 00:52:16,394 --> 00:52:21,807 If at times my heart loves unhappily 829 00:52:21,927 --> 00:52:27,899 it is inexpressibly saddened with grief 830 00:52:28,274 --> 00:52:32,032 then I always think: Oh, it's all over - 831 00:52:32,152 --> 00:52:36,705 I'm so alone! 832 00:52:37,990 --> 00:52:43,518 Where is someone who understands me? 833 00:52:43,638 --> 00:52:50,654 So I sometimes yearningly craved. 834 00:52:50,774 --> 00:52:55,683 But, after a while you get accustomed to it, 835 00:52:55,803 --> 00:53:03,295 and you realize: 836 00:53:03,415 --> 00:53:09,385 This is not the end of the world 837 00:53:09,505 --> 00:53:13,271 though it at times may look gray. 838 00:53:13,391 --> 00:53:17,094 One day it will be more colorful again, 839 00:53:17,214 --> 00:53:20,863 one day it will be heavenly blue again! 840 00:53:20,983 --> 00:53:24,714 If your world turns topsy-turvy 841 00:53:24,834 --> 00:53:28,397 and your head is spinning around 842 00:53:28,517 --> 00:53:31,791 this is not the end of the world, 843 00:53:31,911 --> 00:53:35,818 we still need it, after all, 844 00:53:35,938 --> 00:53:39,543 this is not the end of the world, 845 00:53:39,663 --> 00:53:43,211 we still need it, after all! 846 00:53:43,331 --> 00:53:47,015 This is not the end of the world, 847 00:53:47,135 --> 00:53:50,389 though it at times may look gray. 848 00:53:50,509 --> 00:53:53,888 One day it will be more colorful again, 849 00:53:54,008 --> 00:53:57,358 one day it will be heavenly blue again! 850 00:53:57,478 --> 00:54:00,728 If your world turns topsy-turvy 851 00:54:00,848 --> 00:54:04,192 and your head is spinning around 852 00:54:04,312 --> 00:54:07,664 this is not the end of the world, 853 00:54:07,784 --> 00:54:11,139 we still need it, after all, 854 00:54:11,259 --> 00:54:15,894 this is not the end of the world, 855 00:54:16,014 --> 00:54:23,522 cause we still need it, after all! 856 00:54:29,267 --> 00:54:30,735 Hello Wendlandt! 857 00:54:30,855 --> 00:54:32,693 You asked for a report - what's cooking? 858 00:54:32,813 --> 00:54:35,067 - I want to marry, Herr Major! - Well, how about that! 859 00:54:35,187 --> 00:54:36,910 We'll see. Meanwhile, my congratulations! 860 00:54:37,030 --> 00:54:38,674 Thank you, Herr Major. 861 00:54:39,590 --> 00:54:42,138 Say... you seriously want to submit a marriage request? 862 00:54:42,258 --> 00:54:44,228 Yes, why, do you mind? 863 00:54:46,089 --> 00:54:48,200 - Some time ago I wanted to buy a necktie... - Hey, I asked you a question! 864 00:54:48,320 --> 00:54:50,275 So I searched all shopwindows up and down the Tauentzien... 865 00:54:50,395 --> 00:54:52,976 - but nowhere a tie that I liked. - What's that to do with marriage? 866 00:54:53,096 --> 00:54:55,622 Suddenly I see one - a beautiful blue necktie, 867 00:54:55,742 --> 00:54:57,230 well I immediately fell in love with it. 868 00:54:57,350 --> 00:54:59,813 I rush into the store, so that no one else gets it before me, and buy it. 869 00:54:59,933 --> 00:55:02,088 Ah, so you do talk of marriage. 870 00:55:02,208 --> 00:55:03,990 I'm talking of neckties. 871 00:55:04,354 --> 00:55:07,548 Well, and as I now walk back the Tauentzien with my newly-bought blue 872 00:55:07,668 --> 00:55:10,049 I made a terrible discovery. - Huh? 873 00:55:10,169 --> 00:55:11,946 All other ties in the shopwindows 874 00:55:12,066 --> 00:55:14,259 suddenly looked better to me than mine. 875 00:55:14,379 --> 00:55:16,689 In other words: You don't understand why I want to marry. 876 00:55:16,809 --> 00:55:18,157 No... I can understand you in a certain way 877 00:55:18,277 --> 00:55:20,282 I myself, after all, also bought that tie. 878 00:55:20,402 --> 00:55:23,412 But... I don't understand the necktie. Why she says Yes to something like that... 879 00:55:23,532 --> 00:55:26,864 Hanna? Oh, she didn't have the occasion for it yet. 880 00:55:26,984 --> 00:55:28,414 What? She did not yet say Yes...? 881 00:55:28,534 --> 00:55:30,046 Ha, well, now I'm relieved! 882 00:55:30,166 --> 00:55:31,549 She will reconsider this ten times! 883 00:55:31,669 --> 00:55:33,737 No, Alexander, there's nothing to reconsider. 884 00:55:33,857 --> 00:55:35,780 I will marry the man I love. 885 00:55:35,900 --> 00:55:37,999 That's my whole consideration. 886 00:55:38,453 --> 00:55:40,225 We will have a small house somewhere, 887 00:55:40,345 --> 00:55:42,233 not too far from Berlin, 888 00:55:42,353 --> 00:55:45,803 a real home, not just living here now and later there, as it is now... 889 00:55:45,923 --> 00:55:48,961 And in this small house not too far from Berlin you will 890 00:55:49,081 --> 00:55:51,983 grow radishes, breed rabbits, 891 00:55:52,103 --> 00:55:53,908 wash diapers... - Oh... 892 00:55:54,028 --> 00:55:56,002 that's how I always imagined your career.. 893 00:55:56,122 --> 00:55:57,423 But Alexander, can't you see for yourself: 894 00:55:57,543 --> 00:56:00,100 Now he finally was in Berlin, and I was not there. 895 00:56:00,220 --> 00:56:03,899 But he needs someone who's always there and who is waiting for him. 896 00:56:04,534 --> 00:56:06,929 - Well, but I do not need anyone. - Come on, Alex. 897 00:56:07,049 --> 00:56:08,692 I know, I know ... 898 00:56:08,812 --> 00:56:11,297 I only act as if I were... unhappy... 899 00:56:11,417 --> 00:56:13,297 as an act of politeness. 900 00:56:13,684 --> 00:56:16,714 Now tell me, seriously: Have you taken leave of your senses? 901 00:56:16,834 --> 00:56:18,526 You don't even know this person 902 00:56:18,646 --> 00:56:20,395 you're going to tie yourself to for your whole life! 903 00:56:20,515 --> 00:56:21,954 But I will get to know him now! 904 00:56:22,074 --> 00:56:24,063 For three weeks we have time to get to know each other. 905 00:56:24,183 --> 00:56:26,188 Three wonderful weeks. 906 00:56:26,587 --> 00:56:28,196 And we will marry.... 907 00:56:28,446 --> 00:56:30,979 Such an eve-of-the-wedding party is more comfy than the whole wedding. 908 00:56:31,099 --> 00:56:32,681 Why? 909 00:56:32,801 --> 00:56:34,317 At the wedding, everything is in a hurry. 910 00:56:34,437 --> 00:56:37,194 And the guests constantly have the feeling they already should be leaving. 911 00:56:37,314 --> 00:56:39,428 (Danish) 912 00:56:39,741 --> 00:56:41,894 Look, Mom, that's what his comrades gave us. 913 00:56:42,014 --> 00:56:43,972 - A dog's picture? - Our squadron dog! 914 00:56:46,359 --> 00:56:48,766 - Hm? - Oh, why a pilot needs a dog... 915 00:56:48,886 --> 00:56:51,244 - Well... he shall bring us good luck! - To me he already brought good luck. 916 00:56:52,756 --> 00:56:55,407 What's that? Anyone superstitious here? 917 00:56:55,527 --> 00:56:57,169 No, but we still have the artisans in the house. 918 00:56:57,289 --> 00:57:00,445 It all should have happened so fast, and so we're not yet fully done. 919 00:57:02,527 --> 00:57:04,699 They're building the scaffold of your freedom. 920 00:57:04,819 --> 00:57:07,435 You still have time until tomorrow at noon, half past twelve... how is it? 921 00:57:07,555 --> 00:57:10,210 - Don't you want to reconsider it? - You're a pleasant wedding guest... 922 00:57:10,330 --> 00:57:13,028 Next time I will invite you again - cheers! 923 00:57:19,724 --> 00:57:21,397 What did Mom say? Does she perhaps have something against me? 924 00:57:21,517 --> 00:57:23,516 No, quite the opposite - she says, she was always quite unhappy 925 00:57:23,636 --> 00:57:25,320 because I never had a proper home. 926 00:57:25,440 --> 00:57:27,633 Yes, tomorrow ist the most duti... - ...beautiful... 927 00:57:27,753 --> 00:57:29,739 most beautiful day of my life. 928 00:57:29,859 --> 00:57:32,299 Why - didn't she like her own wedding at all? 929 00:57:32,419 --> 00:57:33,790 You're impossible! 930 00:57:33,910 --> 00:57:35,484 Smorrebrod... there is no want for anything! 931 00:57:35,604 --> 00:57:37,539 Yes, Mom brought it from Denmark! 932 00:57:37,659 --> 00:57:40,462 But still something missing - green salad! K�the, don't we have no more lettuce? 933 00:57:40,582 --> 00:57:42,310 Ah, that would be ridiculous, if we didn't have any! 934 00:57:42,430 --> 00:57:44,540 I just thought, something ordinary like that... 935 00:57:44,660 --> 00:57:46,349 Ordinary? You Berliners just can't prepare it. 936 00:57:46,469 --> 00:57:48,513 I think I don't hear you right - we Berliners cannot prepare salad? 937 00:57:48,633 --> 00:57:50,497 - Nope. - Now I will show you... 938 00:57:51,317 --> 00:57:53,613 So... just do not let yourselves be see before, no? 939 00:57:53,733 --> 00:57:56,736 And at eight precisely, when the clock strikes, you rattle off! 940 00:57:56,856 --> 00:57:59,733 All right, lady. If you to pay for a round afterwards. 941 00:57:59,853 --> 00:58:01,412 Sure, what did you think of us. 942 00:58:01,532 --> 00:58:04,215 Just say - where did you get so many broken pieces in the new house ? 943 00:58:04,335 --> 00:58:06,105 Because I'm so nervous! 944 00:58:06,225 --> 00:58:09,827 Because everything here had to go so terribly fast! 945 00:58:09,947 --> 00:58:11,988 I always thought you could only sing. 946 00:58:12,108 --> 00:58:14,188 You know - I have my little talents... 947 00:58:14,308 --> 00:58:16,078 Yes, I've noticed. 948 00:58:16,489 --> 00:58:18,335 I also thought you could only fly... 949 00:58:18,455 --> 00:58:20,683 Never underestimate your opponent! 950 00:58:20,803 --> 00:58:23,659 Earlier, when my husband was still alive, (????) Germans... 951 00:58:23,779 --> 00:58:27,133 I spoke German very well but now, I have much forlost... 952 00:58:27,253 --> 00:58:30,565 - ..."forgotten"! - ...forgotten, yes! But I catch everything! 953 00:58:30,685 --> 00:58:34,033 Oh - oh, madam, now I have to apologize for my faux pas earlier! 954 00:58:34,153 --> 00:58:37,168 Oh, please, please... but what is about it? 955 00:58:37,288 --> 00:58:40,385 It is eve of the wedding - where are the children? 956 00:58:40,505 --> 00:58:44,287 The children? But madam, it all doesn't go that fast. 957 00:58:45,096 --> 00:58:47,579 Ta-da! - mine is ready. 958 00:58:47,699 --> 00:58:49,269 (Danish) 959 00:58:49,389 --> 00:58:51,547 A serious struggle is carried out here. 960 00:58:51,667 --> 00:58:53,429 Yes, international match, Germany vs. Denmark! 961 00:58:53,549 --> 00:58:55,754 2 - 0! With my proverbial luck! 962 00:58:55,874 --> 00:58:58,290 Now wait, you didn't even try mine! 963 00:58:58,410 --> 00:59:00,936 Well, but now we want to go and read the congratulations. 964 00:59:01,056 --> 00:59:03,766 Yes - the congratulatory telegrams! 965 00:59:07,238 --> 00:59:08,694 Are you happy? 966 00:59:08,814 --> 00:59:11,429 Very much. And you? 967 00:59:12,040 --> 00:59:13,447 Now, Herr Etzdorf - 968 00:59:13,567 --> 00:59:16,152 please, you will read the telegrams. 969 00:59:16,272 --> 00:59:19,604 Telegrams... it's funny in what a hurry people are, when it's too late. 970 00:59:19,724 --> 00:59:22,546 - Why? - Well, at deaths and at marriages they send telegrams. 971 00:59:22,666 --> 00:59:24,660 Well, yes, the wedding is not until tomorrow. 972 00:59:24,780 --> 00:59:28,100 Beloved bride and bridegroom! My esteemed eve-of-the-wedding guests, 973 00:59:28,220 --> 00:59:31,059 I ask for your valued attention. - Hear, hear! 974 00:59:34,257 --> 00:59:37,454 - By the way, it will already start poetic. - Really? - Hmm! 975 00:59:37,789 --> 00:59:41,141 For us all comes the time, sooner or later, 976 00:59:41,261 --> 00:59:43,787 So good luck to you both, --Uncle Peter 977 00:59:43,907 --> 00:59:47,440 Ah! Uncle Peter seems to be a code name for Goethe! 978 00:59:48,243 --> 00:59:51,248 Hanna and Paul Wendlandt, Berlin Schlachtensee 979 00:59:51,368 --> 00:59:54,008 Sincerest congratulations. --Westphal 980 00:59:54,128 --> 00:59:55,396 - What, that's all? - Mhm! 981 00:59:55,516 --> 00:59:56,968 Well, they didn't overstrain themselves for this! 982 00:59:57,088 --> 00:59:59,328 Perhaps they are still angry with you... because of then... 983 00:59:59,448 --> 01:00:01,422 Ah, would be immeasurably sad... 984 01:00:01,542 --> 01:00:03,454 A congratulatory telegram from the comrades: 985 01:00:03,574 --> 01:00:05,946 Immediatly report... - Squadron Command... 986 01:00:06,503 --> 01:00:09,544 - Quit joking! - That's no joke, Wendlandt! 987 01:00:09,967 --> 01:00:11,681 - The telegram's official? - Yes. 988 01:00:11,801 --> 01:00:15,318 - And it's already yesterday's! - And here's another one for me... also of yesterday... 989 01:00:16,363 --> 01:00:19,017 Wendlandt... I'm terribly sorry... 990 01:00:19,440 --> 01:00:21,585 but we have to leave this evening. 991 01:00:21,705 --> 01:00:23,287 This evening? 992 01:00:23,407 --> 01:00:25,706 - Yes. - We're already 18 hours late. 993 01:00:25,826 --> 01:00:27,874 What is... I could not understand? 994 01:00:28,208 --> 01:00:31,616 - We must leave this very evening - Madam, we must leave. 995 01:00:33,182 --> 01:00:35,260 Where's Hanna? 996 01:00:40,063 --> 01:00:43,785 Eve-of-the-wedding! Eve-of-the-wedding! 997 01:00:43,905 --> 01:00:45,957 Break a thing, mend your luck! 998 01:00:46,077 --> 01:00:48,728 Long live the newlyweds! Hurray! 999 01:00:48,848 --> 01:00:51,968 Stop it! Be quiet already! 1000 01:00:52,956 --> 01:00:54,042 Is my wife upstairs? 1001 01:00:54,162 --> 01:00:56,649 Yes, I think so, Herr Oberleutnant. 1002 01:01:01,611 --> 01:01:02,773 Hanna...! 1003 01:01:02,893 --> 01:01:05,317 Did you say "my wife"? 1004 01:01:05,551 --> 01:01:08,616 Well - you are my wife, no? 1005 01:01:11,152 --> 01:01:12,592 Hanna... 1006 01:01:12,712 --> 01:01:16,020 I'll tell the workmen to stop, that can wait now. 1007 01:01:17,734 --> 01:01:20,083 That can wait now... 1008 01:01:23,069 --> 01:01:26,850 But tell me, where is the statement of Stuttgart and Frankfurt...? 1009 01:01:26,970 --> 01:01:30,161 I thought it was here too, no? 1010 01:01:30,793 --> 01:01:33,289 - Excuse me - do I disturb? - But no, come on in. 1011 01:01:33,409 --> 01:01:34,874 1012 01:01:36,119 --> 01:01:38,356 - Alexander, I want to ask you something. - Yes please, please come inside. 1013 01:01:38,476 --> 01:01:41,009 - On the phone I somehow couldn't say it... - Go ahead. 1014 01:01:41,129 --> 01:01:44,755 Tell me - our guest performance in Rome, did you now definitely call it off? 1015 01:01:44,875 --> 01:01:46,778 Of course - you didn't want to...? 1016 01:01:46,898 --> 01:01:49,409 Yes... but I've changed my mind. 1017 01:01:49,529 --> 01:01:52,043 Now, that my mother is gone... 1018 01:01:52,163 --> 01:01:55,377 you know I can't sit around alone all day long without anything to do, 1019 01:01:55,497 --> 01:01:59,795 I need... I need my work. - Yes... 1020 01:02:00,487 --> 01:02:04,086 Oh please Fr�ulein, wouldn't you rather play the record in the booth... 1021 01:02:04,206 --> 01:02:06,338 Yes please, Herr Rudnitzky. 1022 01:02:06,458 --> 01:02:09,804 ...because Frau Holberg apparently can't stand to hear her own voice any more. 1023 01:02:09,924 --> 01:02:12,434 Listen... I don't want to sing that song anymore. 1024 01:02:12,554 --> 01:02:15,593 Ah. So a brand new program too. 1025 01:02:15,713 --> 01:02:18,223 This would have been the only number that's completely finished 1026 01:02:18,343 --> 01:02:19,903 and ready for Rome. 1027 01:02:20,023 --> 01:02:21,981 Tell me... how do you think this should work. 1028 01:02:22,101 --> 01:02:24,464 Even if Mocelli still can insert our act - 1029 01:02:24,584 --> 01:02:26,378 what I could possibly imagine - 1030 01:02:26,498 --> 01:02:30,229 how should we create a new program in less than three weeks? 1031 01:02:30,349 --> 01:02:33,059 Studying the songs, rehearsals with the orchestra... - Yes, I know... 1032 01:02:33,179 --> 01:02:35,621 that it's not that easy... 1033 01:02:36,600 --> 01:02:39,272 Don't resent me for this, but do you believe I think it's fun 1034 01:02:39,392 --> 01:02:42,095 to go to another rehearsal in the late afternoon? 1035 01:02:42,215 --> 01:02:44,349 - Very fine grapes... do you want some? - Yes, please. 1036 01:02:49,470 --> 01:02:52,382 No, I didn't want this in the first place. But back in Berlin you promised me 1037 01:02:52,502 --> 01:02:54,953 you would pull yourself together and keep concentrated. 1038 01:02:55,073 --> 01:02:58,130 In the past really all the best ideas to our songs came from you. 1039 01:02:58,250 --> 01:03:00,071 And this time? You do not pay attention - 1040 01:03:00,191 --> 01:03:02,009 your thoughts are heaven knows where... 1041 01:03:02,129 --> 01:03:03,160 I mean, I know, where. 1042 01:03:03,280 --> 01:03:04,745 Have a little patience with me, Alexander, 1043 01:03:04,865 --> 01:03:07,574 Look, I will definitely not be nervous any more when we're on stage later. 1044 01:03:07,694 --> 01:03:08,244 We'll see. 1045 01:03:12,892 --> 01:03:15,100 So here we are, Herr Direktor! 1046 01:03:15,791 --> 01:03:17,705 Ah, very good, very good! 1047 01:03:19,925 --> 01:03:21,522 What I wanted to ask, Herr Direktor... 1048 01:03:21,642 --> 01:03:22,940 is Frau Holberg already in Rome? 1049 01:03:23,060 --> 01:03:25,359 Signora Holberg is here for a long time... at practice... on stage. 1050 01:03:25,479 --> 01:03:27,225 Oh how their hearts now beat, 1051 01:03:27,345 --> 01:03:29,033 all are so excited, 1052 01:03:29,153 --> 01:03:30,779 because they're so touched, 1053 01:03:30,899 --> 01:03:32,743 today will be beautiful! 1054 01:03:32,863 --> 01:03:36,559 Tralalalalalala, now they will walk through the streets. 1055 01:03:36,679 --> 01:03:38,860 Tralalalalalala... 1056 01:03:40,334 --> 01:03:42,280 Come on, we're accustomed to this, look. 1057 01:03:42,400 --> 01:03:44,969 Be good, we have to rehearse, please. 1058 01:03:46,676 --> 01:03:48,731 ...there are so many dangers 1059 01:03:48,851 --> 01:03:50,633 and yet every one is happy. 1060 01:03:50,753 --> 01:03:54,142 Taralaa, taralaa, juchei and the girls are all delighted. 1061 01:04:02,386 --> 01:04:04,097 ... will lose everyone of them. 1062 01:04:04,217 --> 01:04:06,261 The blue hussars are coming today 1063 01:04:06,381 --> 01:04:08,198 juchei, and the girls are all delighted. 1064 01:04:08,318 --> 01:04:09,654 There are so many dangers... 1065 01:04:09,774 --> 01:04:12,307 Alexander, don't get mad at me, but you delay the tempo. 1066 01:04:12,427 --> 01:04:16,202 At a 300 miles per hour one can possibly fly 1067 01:04:16,322 --> 01:04:17,864 but not sing a chanson. - Alexander... 1068 01:04:17,984 --> 01:04:19,645 Please go on, yes, we have to practice. 1069 01:04:19,765 --> 01:04:23,596 Say... does he always treat Frau Holberg in such a rude manner? 1070 01:04:27,749 --> 01:04:29,053 Here's the Variety. 1071 01:04:29,393 --> 01:04:31,765 Oh please, would you be so kind and get Frau... pardon? 1072 01:04:31,885 --> 01:04:34,266 Oh, momente momente, I do not speak the language. 1073 01:04:34,386 --> 01:04:37,230 Tell them they should call Frau Holberg to the telephone. 1074 01:04:37,350 --> 01:04:39,227 It's very urgent, yes? 1075 01:04:42,162 --> 01:04:44,229 The blue hussars are coming today 1076 01:04:44,349 --> 01:04:46,436 juchei, and the girls are all delighted. 1077 01:04:46,556 --> 01:04:49,276 There are so many dangers, dang... 1078 01:04:49,769 --> 01:04:51,730 dangers, and yet... 1079 01:04:53,548 --> 01:04:55,544 How dare you!! 1080 01:04:55,664 --> 01:04:58,127 To hell with you! And don't interfere with the rehearsal! 1081 01:05:00,719 --> 01:05:04,497 Prego, Maestro... stage manager says: Frau Holberg... telephone. 1082 01:05:04,617 --> 01:05:06,414 Frau Holberg no telephone! 1083 01:05:06,534 --> 01:05:09,302 And if from now on anyone disturbs the rehearsal once more, I will quit! 1084 01:05:09,422 --> 01:05:11,500 Do you understand me? Go on! 1085 01:05:11,620 --> 01:05:14,400 - I will smack that guy in the kisser! - There's nothing to it! 1086 01:05:14,520 --> 01:05:17,467 You should rather talk to her! But for that you don't have the courage. 1087 01:05:19,944 --> 01:05:22,199 Can't you make the animal go a little bit faster? 1088 01:05:24,692 --> 01:05:26,606 Presto, presto! 1089 01:05:28,473 --> 01:05:30,962 Ah, what's 'Ah' mean - Prestissimo furioso! 1090 01:05:33,557 --> 01:05:35,811 Calm down... Piano, piano. 1091 01:05:35,931 --> 01:05:38,124 The blue hussars are coming today 1092 01:05:38,244 --> 01:05:39,898 juchei, and the girls are all delighted. 1093 01:05:40,018 --> 01:05:43,844 There are so many dangers, dangers, dangers, 1094 01:05:43,964 --> 01:05:46,023 and yet every one is happy. 1095 01:05:46,143 --> 01:05:49,947 Tralalala, love makes them all crazy. 1096 01:05:53,597 --> 01:05:57,484 Tralalalalalala, they stick roses in their hair. 1097 01:05:57,604 --> 01:06:01,313 Tralalalalalala, they adorn with ribbons and hats and frippery... 1098 01:06:04,231 --> 01:06:05,041 Signora Holberg! 1099 01:06:05,161 --> 01:06:07,214 Signora Holberg are not to speak. Impossibile. 1100 01:06:07,334 --> 01:06:09,574 - But yes, but ... - I forbid disturbing reharsal now. 1101 01:06:09,694 --> 01:06:10,501 But... 1102 01:06:11,147 --> 01:06:14,493 But it is very important, the Signora has got a visitor from Germany! 1103 01:06:14,613 --> 01:06:15,754 Not to speak now! 1104 01:06:15,874 --> 01:06:17,858 Well then, not, good. 1105 01:06:18,513 --> 01:06:20,932 ... now they will walk through the streets. 1106 01:06:21,052 --> 01:06:24,833 Tralalalalalala, who can resist the soldiers! 1107 01:06:27,302 --> 01:06:31,365 The blue hussars are coming today, juchei, and the girls are all delighted. 1108 01:06:31,485 --> 01:06:35,381 There are so many dangers and yet every one is happy. 1109 01:06:35,501 --> 01:06:39,021 Taralaa taralaa juchei and the girls are all delighted, 1110 01:06:39,141 --> 01:06:43,272 taralaa taralaa and yet every one is happy. 1111 01:06:43,392 --> 01:06:49,499 One kiss, one kiss, they think they can try, 1112 01:06:49,619 --> 01:06:53,095 but their heart, and even more... 1113 01:06:56,160 --> 01:06:58,183 My K�the! Where is he? 1114 01:06:58,303 --> 01:06:59,204 Already at the hotel! 1115 01:06:59,324 --> 01:07:00,343 - Hello! - Hello! 1116 01:07:00,463 --> 01:07:01,674 There you are! 1117 01:07:01,794 --> 01:07:03,648 That's really nice of you to stop by! 1118 01:07:03,768 --> 01:07:05,550 Well, when you suddenly turn up in Rome! 1119 01:07:05,670 --> 01:07:08,063 Yes man, I'm on leave for three weeks! 1120 01:07:08,450 --> 01:07:10,029 Leave? Oh really...? 1121 01:07:10,216 --> 01:07:12,002 He's here! He's already at the hotel, I must go to him!! 1122 01:07:12,122 --> 01:07:14,847 Don't get mad at me, I'm so happy! 1123 01:07:17,467 --> 01:07:19,415 That's it. 1124 01:07:19,535 --> 01:07:23,055 Simply walks out on us, the lady! 1125 01:07:23,175 --> 01:07:25,815 Like silly schoolboys! Over, finish! Go home! 1126 01:07:25,935 --> 01:07:28,406 Listen, Herr..., you must not talk about Frau Holberg like that, you hear? Otherwise ... 1127 01:07:28,526 --> 01:07:31,469 Otherwise... what then? I must not? Why not? 1128 01:07:31,589 --> 01:07:34,805 - Otherwise, you may perhaps kill me, or what? - Yes! 1129 01:07:37,784 --> 01:07:40,799 Oh, could it be you love her too, that woman, eh? 1130 01:07:48,641 --> 01:07:49,797 - Madam! - Yes? 1131 01:07:49,917 --> 01:07:51,793 - I just wanted to tell you... - Right now? I'm in a hurry... 1132 01:07:51,913 --> 01:07:53,625 This Kapellmeister... you know, I was quite beside myself. 1133 01:07:53,745 --> 01:07:56,634 - But Herr Vanloo... - If you would only believe me, I would be entirely different to you. 1134 01:07:56,754 --> 01:07:58,017 I was so happy to see you again! 1135 01:07:58,137 --> 01:08:01,010 How true, it is indeed nice that we have met again. Hotel Citt�! 1136 01:08:01,645 --> 01:08:05,003 Farewell - my fianc� has just arrived. 1137 01:08:08,755 --> 01:08:11,044 Now tell me - you look so familiar to me! 1138 01:08:11,164 --> 01:08:14,731 - Yes, I was in Berlin at the Scala then. - Yes, yes... 1139 01:08:15,946 --> 01:08:17,414 You know Herr Alfred... 1140 01:08:17,534 --> 01:08:20,777 One should not mourn the loss of his ideals, no! 1141 01:08:20,897 --> 01:08:25,039 I didn't do that either then - and that was very good. Well... 1142 01:08:25,661 --> 01:08:29,003 now always keep your feet well on the ground, eh? 1143 01:08:34,146 --> 01:08:35,203 Hello! 1144 01:08:35,323 --> 01:08:36,342 Hanna? 1145 01:08:36,462 --> 01:08:39,419 Well, I didn't expect you could come so quickly. 1146 01:08:39,539 --> 01:08:41,529 Excuse me - it took me so long on the train. 1147 01:08:41,649 --> 01:08:44,418 That you're here... that you're just here! 1148 01:08:45,122 --> 01:08:48,516 - Now you have soap on your face! - Well, now I will sure look nice! 1149 01:08:48,766 --> 01:08:51,598 I immediately ran away from the rehearsal, and came here to you. 1150 01:08:51,718 --> 01:08:54,690 Did you now finally get your leave - three weeks? 1151 01:08:54,945 --> 01:08:58,642 I didn't even know whether it will fit you right ... with your many rehearsals and so... 1152 01:08:58,762 --> 01:09:00,192 Oh, the rehearsals will soon be over, 1153 01:09:00,312 --> 01:09:02,376 and after the premiere I have the whole day for you... 1154 01:09:02,496 --> 01:09:04,712 Listen, you know, we will of course not stay here in the hotel, 1155 01:09:04,832 --> 01:09:07,035 Just outside the city there are so delightful little guesthouses... 1156 01:09:07,155 --> 01:09:08,779 outside, in Frasca. 1157 01:09:09,298 --> 01:09:12,184 Well... in fact, we now could get married here! 1158 01:09:12,304 --> 01:09:14,729 We quickly write for the papers! 1159 01:09:15,281 --> 01:09:17,730 Or ... perhaps you do not love me anymore? 1160 01:09:17,850 --> 01:09:20,105 Why shouldn't I love you anymore? 1161 01:09:20,337 --> 01:09:23,310 - If I were to ask you this... - Hah, that would probably be even more foolish. 1162 01:09:23,430 --> 01:09:25,643 Well, I think you were very angry with me at that time in Berlin. 1163 01:09:25,763 --> 01:09:29,424 Angry? I was sad, desparate! Don't you understand that? 1164 01:09:29,544 --> 01:09:32,295 If one is so close to complete happiness. 1165 01:09:33,880 --> 01:09:35,113 Excuse me. 1166 01:09:37,759 --> 01:09:40,436 Wendlandt. Yes, Hauptmann Wendlandt. 1167 01:09:40,556 --> 01:09:42,057 You have become Hauptmann? (Captain) 1168 01:09:42,177 --> 01:09:45,960 - Yes please? - And I didn't even see it... Congrats! 1169 01:09:46,217 --> 01:09:48,785 Herr Hauptmann Becker has notified you? Very friendly. 1170 01:09:48,905 --> 01:09:52,155 So I can have that place in the courier plane to Berlin? 1171 01:09:52,275 --> 01:09:55,293 Yes... at four o'clock. 1172 01:09:55,975 --> 01:09:58,182 Yes. Thank you very much. 1173 01:10:01,512 --> 01:10:02,792 Yes, Hanna. 1174 01:10:03,276 --> 01:10:05,106 Now, you probably already know... 1175 01:10:05,507 --> 01:10:08,517 why it once again will come to nothing with our wedding. 1176 01:10:11,214 --> 01:10:14,031 - I have to go tonight... - I thought... 1177 01:10:15,254 --> 01:10:17,109 - I thought you're on leave? - Yes... 1178 01:10:17,229 --> 01:10:19,352 but I have to go anyway. 1179 01:10:19,472 --> 01:10:21,543 Did you get an order? 1180 01:10:22,090 --> 01:10:23,310 No... 1181 01:10:23,969 --> 01:10:25,293 But... 1182 01:10:34,078 --> 01:10:36,368 - But Hanna, you can't just run away in the middle of the rehearsal... - You can calm down... 1183 01:10:36,488 --> 01:10:38,317 - Tomorrow we can go on rehearsing. - But what did happen? 1184 01:10:38,437 --> 01:10:39,843 - He's already leaving tonight. - Why? 1185 01:10:39,963 --> 01:10:42,093 Voluntarily - without order... 1186 01:10:50,105 --> 01:10:53,028 What has happened, Herr Wendlandt - you already want to leave Hanna? 1187 01:10:53,148 --> 01:10:55,732 - Who are you? - Rudnitzky. 1188 01:10:55,852 --> 01:10:58,785 - Wendlandt. You already know me. - Yes, through Hanna. 1189 01:10:58,905 --> 01:11:01,567 I was hoping to make the personal acquaintance with you 1190 01:11:01,687 --> 01:11:03,008 in a more pleasurable way. 1191 01:11:03,128 --> 01:11:05,228 So do I, Herr Rudnitzky. 1192 01:11:05,664 --> 01:11:07,377 What can I do for you? 1193 01:11:07,895 --> 01:11:09,759 - I have a favor to ask you... - Yes? 1194 01:11:09,879 --> 01:11:12,385 Give Hanna some time to calm down. 1195 01:11:12,505 --> 01:11:15,778 - I don't know how you come... - ... to interfere in this matter? 1196 01:11:15,898 --> 01:11:18,326 I will tell you. 1197 01:11:19,008 --> 01:11:19,874 I... 1198 01:11:19,994 --> 01:11:21,838 I love this woman. 1199 01:11:22,242 --> 01:11:24,095 I mean, I really love this woman. 1200 01:11:24,215 --> 01:11:25,645 That does not interest me. 1201 01:11:25,765 --> 01:11:27,715 But it must interest you that Hanna is unhappy 1202 01:11:27,835 --> 01:11:28,983 since she knows you. 1203 01:11:29,103 --> 01:11:32,810 That her whole carreer goes down the drain, her whole art, her whole life... 1204 01:11:32,930 --> 01:11:35,481 I don't think of me now, I just think of Hanna... 1205 01:11:35,601 --> 01:11:37,562 ... who I know for so many years. 1206 01:11:37,682 --> 01:11:39,840 But you... you both don't fit together. 1207 01:11:39,960 --> 01:11:43,667 This goes well beyond your judgement, Herr Rudnitzky. 1208 01:11:46,109 --> 01:11:47,636 - Hanna? - Yes? 1209 01:11:53,288 --> 01:11:56,933 You must excuse me for running away earlier, but... 1210 01:11:57,426 --> 01:11:59,949 I think I did not hear you right... 1211 01:12:00,069 --> 01:12:02,003 when are you going to leave? 1212 01:12:02,123 --> 01:12:03,389 Tonight. 1213 01:12:06,851 --> 01:12:08,794 And... without orders? 1214 01:12:08,914 --> 01:12:09,851 Yes. 1215 01:12:10,224 --> 01:12:13,787 I have met a comrade - an officer from the staff 1216 01:12:13,907 --> 01:12:16,494 who indicated to me that it would be better if I 1217 01:12:16,614 --> 01:12:18,260 made myself available to my squadron again. 1218 01:12:18,380 --> 01:12:19,524 I see... 1219 01:12:19,770 --> 01:12:22,100 he "indicated" it. 1220 01:12:22,220 --> 01:12:24,381 And why, if I may ask? 1221 01:12:24,501 --> 01:12:26,494 He would not even tell me. 1222 01:12:26,614 --> 01:12:29,447 Oh... so he just "indicated" it, right? 1223 01:12:29,567 --> 01:12:33,041 Yes, and he also got me a seat in that courier aircraft. 1224 01:12:33,161 --> 01:12:35,863 And now you're just going - without reasons and without any order 1225 01:12:35,983 --> 01:12:37,584 and I just have to put up with the fact. 1226 01:12:37,704 --> 01:12:39,265 Hanna! 1227 01:12:39,571 --> 01:12:41,556 For every hour I'm not at my squadron 1228 01:12:41,676 --> 01:12:44,350 another comrade has to stand in for me, has to take over my duty as well, 1229 01:12:44,470 --> 01:12:45,495 and right now... 1230 01:12:45,615 --> 01:12:46,752 Hanna...! 1231 01:12:47,588 --> 01:12:50,497 I beg you, do not torment me... 1232 01:12:51,182 --> 01:12:54,775 It's damned hard for me too... Gosh darn it! 1233 01:12:55,527 --> 01:12:58,161 - But you do have to accept... - No, I do not accept it. 1234 01:12:58,699 --> 01:13:00,073 I cannot bear it any more! 1235 01:13:00,193 --> 01:13:01,893 What did you actually have to bear yet? 1236 01:13:02,241 --> 01:13:04,328 The fact that I always have only little time for you? 1237 01:13:04,448 --> 01:13:07,959 - That our wedding had to be postponed? - And that's nothing? 1238 01:13:11,694 --> 01:13:12,931 Ah... 1239 01:13:14,551 --> 01:13:16,277 Just wait until they call you. 1240 01:13:16,397 --> 01:13:18,863 You don't even know, whether you're really needed. 1241 01:13:18,983 --> 01:13:20,718 Yes, I do know it. 1242 01:13:20,838 --> 01:13:22,609 - I want to go, I want to my comrades! - If you love me... 1243 01:13:22,729 --> 01:13:24,808 I beg you, don't try over and over again 1244 01:13:24,928 --> 01:13:27,701 to dissuade me from my decision that I consider my duty. 1245 01:13:27,821 --> 01:13:31,876 And I ask you to stay at least until you get the order. 1246 01:13:35,000 --> 01:13:39,068 I thought you knew what it means to become the wife of an officer. 1247 01:14:08,988 --> 01:14:12,364 - You don't have anything else to tell me? - No. 1248 01:17:14,577 --> 01:17:16,589 Frau Holberg please. 1249 01:18:43,867 --> 01:18:47,965 ... So Moscow has not only broken the agreements of our friendship pact 1250 01:18:48,085 --> 01:18:52,871 but betrayed them in a cowardly way. 1251 01:18:52,991 --> 01:18:55,750 I have therefore decided today 1252 01:18:55,870 --> 01:19:01,323 to put the fate and future of the German Reich and our people 1253 01:19:01,443 --> 01:19:05,599 back into the hands of our soldiers. 1254 01:19:15,232 --> 01:19:16,932 Have you heard, Madam, 1255 01:19:17,052 --> 01:19:18,775 have you heard? 1256 01:19:18,895 --> 01:19:21,067 Yes... war with the Sovjets. 1257 01:19:21,187 --> 01:19:24,289 So that's why Herr Hauptmann had to leave so soon... 1258 01:19:24,409 --> 01:19:26,917 I felt so very sorry about that. 1259 01:19:30,661 --> 01:19:32,254 Rome, June 22, 1941 1260 01:19:32,374 --> 01:19:34,368 Beloved! War with the Sovjets! 1261 01:19:34,488 --> 01:19:36,875 Now I know why you wanted to leave. I'm so embarrassed. 1262 01:19:36,995 --> 01:19:39,006 While you risk your life at any moment, 1263 01:19:39,126 --> 01:19:40,877 I'm not even able to wait 1264 01:19:40,997 --> 01:19:42,985 a few weeks, a few months for you 1265 01:19:43,327 --> 01:19:46,215 - Writing to him, madam? - Yes, K�the. 1266 01:19:46,335 --> 01:19:49,420 But currently there's mail ban. 1267 01:19:49,540 --> 01:19:53,565 Didn't you know? It's been announced on the radio. 1268 01:19:56,769 --> 01:19:59,011 Tell me, Etzdorf... 1269 01:19:59,131 --> 01:20:01,438 Did you ever have bad luck with women, too? 1270 01:20:01,558 --> 01:20:02,993 Do I give the impression? 1271 01:20:03,113 --> 01:20:05,074 - At times... - Rubbish, man. 1272 01:20:05,194 --> 01:20:06,600 Machine ready to go, Herr Hauptmann. 1273 01:20:06,720 --> 01:20:07,622 - Good. 1274 01:20:09,245 --> 01:20:10,783 Well now don't ponder all the time, Wendlandt... 1275 01:20:10,903 --> 01:20:14,552 It's all right, the way things turned out after all... also for you. 1276 01:20:15,879 --> 01:20:17,992 Look... my mother is long dead. 1277 01:20:18,112 --> 01:20:21,420 I think she was the only woman who really loved me. 1278 01:20:21,540 --> 01:20:24,238 And so I climb very lightly into my crate. 1279 01:20:24,358 --> 01:20:27,251 So... break a leg! 1280 01:20:49,268 --> 01:20:50,898 I'll sing it to you, alright? 1281 01:20:51,018 --> 01:20:53,074 It's not yet complete... 1282 01:20:53,194 --> 01:20:55,869 The melody is... the words are still missing a lot. 1283 01:20:59,194 --> 01:21:07,249 I know some day a miracle will happen 1284 01:21:07,369 --> 01:21:13,408 and then a thousand fairy tales will come true. 1285 01:21:29,425 --> 01:21:31,527 That's nice, Alexander... when did you do it? 1286 01:21:31,647 --> 01:21:33,887 Lately, at night... 1287 01:21:34,007 --> 01:21:37,753 We both have the same star 1288 01:21:37,873 --> 01:21:41,980 and your destiny is also mine 1289 01:21:42,100 --> 01:21:46,668 You are far away and yet not far from me 1290 01:21:46,788 --> 01:21:51,717 because our souls are one... 1291 01:21:54,011 --> 01:21:55,925 Excuse me! Excuse me, Herr Rudnitzky! 1292 01:21:56,045 --> 01:21:59,295 A letter from him! At last... 1293 01:22:00,255 --> 01:22:02,248 I always knew he would write again. 1294 01:22:02,368 --> 01:22:04,587 It could not have been the end... 1295 01:22:14,238 --> 01:22:15,917 Hanna! 1296 01:22:16,037 --> 01:22:17,690 What's the matter, Hanna? 1297 01:22:25,941 --> 01:22:28,102 Etzdorf is dead. 1298 01:22:28,222 --> 01:22:31,049 They wanted to get me and it's got him. 1299 01:22:31,169 --> 01:22:33,962 Earlier he told me 1300 01:22:34,082 --> 01:22:37,285 it's all right the way it is, without love 1301 01:22:37,405 --> 01:22:39,758 it's easier to climb into the crate. 1302 01:22:39,878 --> 01:22:42,271 From now on I will handle it just as he did. 1303 01:22:42,391 --> 01:22:45,465 I no longer want back... to you. 1304 01:22:46,287 --> 01:22:48,517 But I'm not angry with you. 1305 01:22:48,637 --> 01:22:51,292 Our wedding will never be. 1306 01:22:51,412 --> 01:22:54,404 And this is a good thing, also for you. 1307 01:22:54,653 --> 01:22:56,802 Take it easy... 1308 01:22:57,331 --> 01:22:59,221 Paul 1309 01:23:44,288 --> 01:23:45,826 Attention, Dora four... 1310 01:23:45,946 --> 01:23:47,657 hit in oil pressure pipe... 1311 01:23:47,777 --> 01:23:50,029 trying to clear out... 1312 01:24:17,145 --> 01:24:19,528 How quiet it is here... 1313 01:24:20,268 --> 01:24:22,511 and how beautiful... 1314 01:24:24,946 --> 01:24:28,610 It was a good idea of you, Alexander, to come here. 1315 01:24:28,730 --> 01:24:30,837 Strange, this landscape... 1316 01:24:30,957 --> 01:24:35,005 So endlessly cheerful, despite the many grave monuments. 1317 01:24:36,942 --> 01:24:38,598 At times... 1318 01:24:39,999 --> 01:24:42,747 at times I myself feel like I... 1319 01:24:43,275 --> 01:24:45,964 want to be dead. 1320 01:24:48,693 --> 01:24:50,490 - Here you are... - Thank you... 1321 01:25:10,620 --> 01:25:14,119 - Please... excuse me... the mail for Frau Holberg, please. - Yes, here. 1322 01:25:16,678 --> 01:25:17,994 Thank you. 1323 01:25:38,192 --> 01:25:39,674 May I? 1324 01:25:40,520 --> 01:25:42,187 Oh, it's you. 1325 01:25:42,307 --> 01:25:43,276 I brought your mail. 1326 01:25:43,396 --> 01:25:46,156 Ah, these are just business matters anyway. 1327 01:25:46,276 --> 01:25:48,015 Do sit down! 1328 01:25:48,135 --> 01:25:49,259 Well. 1329 01:25:50,809 --> 01:25:54,394 What's the matter? A moment ago you came in so bright, and now... 1330 01:25:56,220 --> 01:25:58,240 - Well... - Because of this? 1331 01:25:59,523 --> 01:26:02,376 Because of this you don't have to be sad, Alexander! 1332 01:26:02,496 --> 01:26:04,519 You're right... 1333 01:26:04,907 --> 01:26:08,089 Actually, I even could be almost happy now... 1334 01:26:08,209 --> 01:26:10,907 and now it could perhaps even get serious between us. 1335 01:26:11,027 --> 01:26:12,503 Especially today... 1336 01:26:12,623 --> 01:26:15,637 My lawyer just wrote that my wife has agreed 1337 01:26:15,757 --> 01:26:16,976 to the divorce. 1338 01:26:17,096 --> 01:26:19,007 - All of a sudden? - Yes. 1339 01:26:19,127 --> 01:26:22,040 I threw her my publishing house into her greedy throat. Money talks. 1341 01:26:22,160 --> 01:26:24,353 Alexander - your music publisher? 1342 01:26:24,473 --> 01:26:26,525 What of it! 1343 01:26:27,377 --> 01:26:29,631 I'm free now... 1344 01:26:29,751 --> 01:26:32,120 though I do not quite know yet... 1345 01:26:32,240 --> 01:26:34,269 for what... 1346 01:26:34,841 --> 01:26:36,544 ...or do I? 1347 01:26:38,751 --> 01:26:41,557 Won't you allow me this small hope, hm? 1348 01:26:41,677 --> 01:26:43,847 It will be later, some day! 1349 01:26:43,967 --> 01:26:46,121 This very small... 1350 01:26:46,473 --> 01:26:47,900 hope... 1351 01:26:48,020 --> 01:26:52,866 Hauptmann Wendlandt crashed -- Only minor injuries -- Is asking for you -- 1352 01:26:50,219 --> 01:26:51,710 No, Alexander. 1353 01:26:53,025 --> 01:26:54,540 You know, I always think, 1354 01:26:54,660 --> 01:26:57,850 He does not really mean it as in that letter. 1355 01:26:57,970 --> 01:27:00,754 He only wrote that after Etzdorf's death... 1356 01:27:00,874 --> 01:27:02,563 No, Hanna! 1357 01:27:06,373 --> 01:27:07,665 Hanna... 1358 01:27:07,785 --> 01:27:10,803 do you still not feel that the two of you did not fit together? 1359 01:27:10,923 --> 01:27:12,332 If he came back to you today, 1360 01:27:12,452 --> 01:27:14,070 it would be just as unhappy as it was then. 1361 01:27:14,190 --> 01:27:16,019 If he came back to me today, 1362 01:27:16,139 --> 01:27:19,817 I would wait weeks, months for an hour with him. 1363 01:27:19,937 --> 01:27:21,390 Didn't you say yourself 1364 01:27:21,510 --> 01:27:24,068 One hour of happiness makes up for everything? 1365 01:27:24,188 --> 01:27:26,423 For all sorrow? 1366 01:27:28,654 --> 01:27:31,144 That's what I said, yes... 1367 01:27:32,905 --> 01:27:36,733 What have you got there - a telegram? Something important? 1368 01:27:36,853 --> 01:27:38,455 No... 1369 01:27:39,077 --> 01:27:41,308 a Scala offer... 1370 01:27:41,675 --> 01:27:43,645 ...for January. 1371 01:27:52,313 --> 01:27:54,509 Hanna, I think it's time for the show... 1372 01:28:04,042 --> 01:28:13,295 I know some day a miracle will happen 1373 01:28:13,415 --> 01:28:20,594 and then a thousand fairy tales will come true. 1374 01:28:22,169 --> 01:28:31,012 I know no love can pass away so soon 1375 01:28:31,270 --> 01:28:38,557 that's so great and so wonderful. 1376 01:28:39,379 --> 01:28:43,445 We both have the same star 1377 01:28:43,891 --> 01:28:48,106 and your destiny is also mine. 1378 01:28:48,226 --> 01:28:52,322 You are far away and yet not far from me 1379 01:28:52,442 --> 01:28:57,534 because our souls are one. 1380 01:28:57,934 --> 01:29:09,116 And that is why some day a miracle will happen 1381 01:29:10,959 --> 01:29:22,031 and I know we will meet again. 1382 01:29:24,218 --> 01:29:27,714 If I had to live without hope, 1383 01:29:27,834 --> 01:29:32,884 if I had to believe that no one loves me, 1384 01:29:33,004 --> 01:29:36,911 that there will be no more happiness for me 1385 01:29:37,251 --> 01:29:40,305 oh, that would be hard. 1386 01:29:41,326 --> 01:29:44,307 If I would not know in my heart 1387 01:29:44,741 --> 01:29:49,743 that one day you will say to me "I love you" 1388 01:29:50,319 --> 01:29:53,818 life would be without any meaning for me 1389 01:29:54,246 --> 01:29:58,461 but I know more. 1390 01:29:58,581 --> 01:30:07,179 I know some day a miracle will happen 1391 01:30:07,299 --> 01:30:15,586 and then a thousand fairy tales will come true. 1392 01:30:15,706 --> 01:30:23,869 I know no love can pass away so soon, 1393 01:30:23,989 --> 01:30:31,753 that's so great and so wonderful. 1394 01:30:31,984 --> 01:30:35,930 We both have the same star 1395 01:30:36,050 --> 01:30:39,895 and your destiny is also mine. 1396 01:30:40,015 --> 01:30:44,098 You are far away and yet not far from me, 1397 01:30:44,218 --> 01:30:49,670 because our souls are one. 1398 01:30:49,790 --> 01:31:03,627 And that is why some day a miracle will happen 1399 01:31:05,857 --> 01:31:19,348 and I know we will meet again! 1400 01:31:45,620 --> 01:31:47,639 - So beautiful... that was so beautiful... - Thank you. 1401 01:31:47,968 --> 01:31:48,978 Please read this. 1402 01:31:49,098 --> 01:31:52,019 - That can wait. - No, please read it first. 1403 01:31:52,456 --> 01:31:55,798 - What is it? - Just read it. Please. 1404 01:32:04,833 --> 01:32:07,402 He will get well again. 1405 01:32:07,522 --> 01:32:09,420 I go to him, this very night. 1406 01:32:29,907 --> 01:32:31,997 When are you coming back? 1407 01:32:32,117 --> 01:32:33,648 Never. 1408 01:32:38,262 --> 01:32:39,742 Sad? 1409 01:32:42,431 --> 01:32:44,379 Swindle. 1410 01:32:44,499 --> 01:32:46,763 But I thank you. 1411 01:32:58,188 --> 01:33:00,583 Herr Hauptmann, you have a visitor. 1412 01:33:10,032 --> 01:33:11,499 Hanna... 1413 01:33:13,319 --> 01:33:14,858 You... 1414 01:33:23,519 --> 01:33:27,343 Didn't I always tell you I have a proverbial luck? 1415 01:33:27,463 --> 01:33:29,386 Three times they hit me, so we would finally 1416 01:33:29,506 --> 01:33:31,805 get three weeks time for each other. 1417 01:33:31,925 --> 01:33:33,484 Three - one for each week!! 1418 01:33:33,604 --> 01:33:36,759 - Three weeks? - Oh, that's a long time! 1419 01:33:36,879 --> 01:33:40,346 So perhaps we could try to get married again? 1420 01:33:44,091 --> 01:33:46,592 Three weeks - and then? 1421 01:33:54,999 --> 01:33:56,146 Yes? 1422 01:34:05,858 --> 01:34:10,156 The End 1423 01:34:10,613 --> 01:34:12,000 Translation and subtitles: Kurosuke @ Karagarga 1424 01:34:12,500 --> 01:34:14,000 rev2, 2010-02-02 115263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.