Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,181 --> 00:00:19,893
The Great Love
2
00:01:37,999 --> 00:01:41,005
[Landing Gear]
3
00:02:03,734 --> 00:02:05,848
Hey - he's got only one leg out!
4
00:02:05,968 --> 00:02:08,982
- Who is it?
- Jeez, Wendlandt...
5
00:02:10,139 --> 00:02:11,912
Gentlemen, this looks bad!
6
00:02:12,032 --> 00:02:14,325
- Seems he can't move out the left.
- You don't say!
7
00:02:14,445 --> 00:02:16,875
So why don't he pull in the right wheel
and tries a belly landing?
8
00:02:16,995 --> 00:02:18,566
Most likely cause he can't, bonehead.
9
00:02:18,686 --> 00:02:20,375
The Tommy must have hit his wires.
10
00:02:20,495 --> 00:02:21,715
And he's out of petrol any minute!
11
00:02:21,835 --> 00:02:24,604
- He should bale out!
- You don't know Wendlandt!
12
00:02:24,724 --> 00:02:27,014
He would never give up his machine!
13
00:02:27,134 --> 00:02:28,751
- Alert!
- Damage ahead!
14
00:02:28,871 --> 00:02:31,050
15
00:02:31,170 --> 00:02:32,350
Come on, go, go!
16
00:02:46,680 --> 00:02:48,864
See, children -
the earth has him again!
17
00:02:49,197 --> 00:02:51,428
Sure, guys -
what did you think?
18
00:02:51,548 --> 00:02:54,129
- Any scratches, Wendlandt?
- Nah... just slight lightning damage.
19
00:02:54,249 --> 00:02:57,651
Hardly surprising...
with his proverbial luck!
20
00:02:58,700 --> 00:03:01,170
Please announce to the squadron
Wendlandt und Etzdorf will arrive
21
00:03:01,270 --> 00:03:02,657
at Berlin tomorrow at noon
22
00:03:02,777 --> 00:03:04,947
and report to the Aviation Ministry.
23
00:03:05,067 --> 00:03:06,919
Understood?
Good. Heil Hitler.
24
00:03:07,039 --> 00:03:07,953
Over.
25
00:03:16,330 --> 00:03:19,182
Well, Wendlandt?
Managed that pretty swell,
26
00:03:19,302 --> 00:03:22,293
your one-legged landing.
Very nice. Really.
27
00:03:22,681 --> 00:03:25,464
Now attention, gentlemen.
You are announced in Berlin,
28
00:03:25,584 --> 00:03:27,495
your report to the ministry
won't keep you for long -
29
00:03:27,615 --> 00:03:30,357
so I think I can expect you back
the day after tomorrow in the evening.
30
00:03:30,780 --> 00:03:33,704
That night in Berlin you can
once again sleep late.
31
00:03:33,824 --> 00:03:36,874
To sleep late would be
immeasurably sad, Herr Major!
32
00:03:37,912 --> 00:03:39,392
Well - and now?
33
00:03:39,512 --> 00:03:42,175
Now we should sleep late, I guess.
34
00:03:42,445 --> 00:03:45,087
- And where?
- Well, some place where
it's a bit nice...
35
00:03:50,382 --> 00:03:52,554
Two orchestra seats please.
36
00:03:52,674 --> 00:03:54,503
If you do not mind.
37
00:03:54,623 --> 00:03:56,394
- I'm sorry.
- What are you sorry for?
38
00:03:56,514 --> 00:03:58,872
- We're sold out.
- Do not regret that, Fr�ulein.
39
00:03:58,992 --> 00:04:00,657
You should rather be glad about it!
40
00:04:00,777 --> 00:04:02,359
We're really all sold out,
Herr Oberleutnant.
41
00:04:02,479 --> 00:04:04,929
- Too bad.
- And if we sit on someone's lap?
42
00:04:05,049 --> 00:04:07,092
Well - but I cannot
sell you tickets for that.
43
00:04:07,212 --> 00:04:09,604
- I'm really terribly sorry,
I'd really like to...
- Never say die.
44
00:04:09,724 --> 00:04:12,751
You'll see - with my proverbial luck
we'll get in anyway.
45
00:04:12,871 --> 00:04:15,652
- Pardon me?
- May I also to the ticket counter...
46
00:04:15,772 --> 00:04:16,943
I'm in a terrible hurry.
47
00:04:17,063 --> 00:04:19,142
- There are no more tickets
available anyway.
- I don't want any.
48
00:04:19,262 --> 00:04:22,125
- So what else do you want?
- I want to get rid of mine.
49
00:04:22,794 --> 00:04:25,389
All right - to prevent damage
for you - hand them over!
50
00:04:25,509 --> 00:04:28,145
- You take them?
- Yes. But merely out of courtesy!
51
00:04:28,265 --> 00:04:29,457
How much do we owe you?
52
00:04:29,704 --> 00:04:32,898
Now - Herr Oberleutnant -
here we are, with Putzi.
53
00:04:33,018 --> 00:04:35,528
- What's on...? Putzi?
- Well, Putzi, your new squadron dog!
54
00:04:35,648 --> 00:04:38,887
Ah! Putzi, from the radio request concert!
Hey, Etzdorf, look at this!
55
00:04:39,007 --> 00:04:42,339
Oh, that's great...!
Say... it's delivered here?
56
00:04:42,459 --> 00:04:45,568
Well, how else? Tomorrow morning
at five we're off again.
57
00:04:45,688 --> 00:04:47,516
But I also would have thought
after the show...
58
00:04:47,636 --> 00:04:51,132
Yes I see Herr Oberleutnant,
but I live way out in Reinickendorf...
- It's okay...
59
00:04:51,252 --> 00:04:52,752
- ...and the street train...
- And thank you!
60
00:04:52,987 --> 00:04:55,629
- What's his name? - Putzi!
- Putzi... so let's go, Putzi!
61
00:04:55,854 --> 00:04:57,988
- Tickets, please!
- Here you are, pretty woman!
62
00:04:58,108 --> 00:05:00,234
- Well, and the dog?
- They didn't have dog tickets.
63
00:05:00,354 --> 00:05:02,054
Herr Oberleutnant,
leave the dog with me.
64
00:05:02,174 --> 00:05:04,860
- With me he's in good hands.
- Thank you! See you later, Putzi!
65
00:05:25,875 --> 00:05:34,998
My life for love...
66
00:05:35,797 --> 00:05:37,558
oh yes.
67
00:05:39,014 --> 00:05:42,701
My whole happiness is love...
68
00:05:42,971 --> 00:05:44,697
oh yes!
69
00:05:46,024 --> 00:05:49,262
I can't help it,
70
00:05:49,382 --> 00:05:52,622
that's all me, after all,
71
00:05:52,742 --> 00:05:58,638
a heart like my heart
dislikes to be alone!
72
00:05:59,096 --> 00:06:02,522
And nights without love -
73
00:06:02,642 --> 00:06:04,577
oh no.
74
00:06:05,832 --> 00:06:08,911
There never should be any,
75
00:06:09,031 --> 00:06:11,870
oh no!
76
00:06:12,245 --> 00:06:18,451
And although some consider me
foolish and mad
77
00:06:18,571 --> 00:06:21,915
My life for love -
78
00:06:22,035 --> 00:06:23,242
Yes, Sir!
79
00:06:24,627 --> 00:06:28,049
I don't want to dream
or miss out on anything
80
00:06:28,169 --> 00:06:31,795
I'm standing with both feet
on the world.
81
00:06:32,347 --> 00:06:35,526
And I am spending
myself without ending
82
00:06:35,646 --> 00:06:38,984
My motto is:
If it pleases, it's allowed.
83
00:06:41,802 --> 00:06:46,299
My life for love
84
00:06:46,699 --> 00:06:48,542
oh yes.
85
00:06:50,417 --> 00:06:54,268
My whole happiness is love
86
00:06:54,867 --> 00:06:56,347
oh yes!
87
00:06:58,578 --> 00:07:05,683
I can't help it,
that's all me, after all,
88
00:07:06,340 --> 00:07:10,390
a heart like my heart
dislikes to be alone!
89
00:07:13,291 --> 00:07:16,390
My life for love,
that's right.
90
00:07:16,510 --> 00:07:19,901
My whole happiness is love,
that's right!
91
00:07:20,021 --> 00:07:23,406
I can't help it,
that's all me, after all,
92
00:07:23,526 --> 00:07:27,008
a heart like my heart
dislikes to be alone!
93
00:07:27,128 --> 00:07:30,521
And nights without love - ha, no!
94
00:07:30,641 --> 00:07:33,794
There never should be any, oh no!
95
00:07:33,914 --> 00:07:36,941
And although some consider me
foolish and mad
96
00:07:37,061 --> 00:07:38,705
My life for love!
97
00:07:38,825 --> 00:07:42,571
My life for love!
My life for love!
98
00:07:45,726 --> 00:07:51,629
My life for love -
99
00:07:51,749 --> 00:07:53,367
Yes, Sir!
100
00:07:57,605 --> 00:08:00,507
Gosh! Gorgeous woman, eh?
One should get to know her!
101
00:08:00,627 --> 00:08:02,283
What for...
for what purpose?
102
00:08:02,403 --> 00:08:04,673
To tell her
how gorgeous one thinks she is.
103
00:08:06,216 --> 00:08:09,257
Urgent call from Vienna,
Herr Rudnitzky.
104
00:08:09,539 --> 00:08:13,014
- Now come on, just a moment...
- Go ahead without me.
Ain't important anyway.
105
00:08:27,328 --> 00:08:30,193
- What have you got there, Alfred?
- Shhh! Will you be quiet!
106
00:08:37,289 --> 00:08:40,283
- You really want to go?
- Absolutely! First reconnaissance!
107
00:08:40,403 --> 00:08:42,506
Unwinnable.
Vastly superior forces.
108
00:08:42,626 --> 00:08:45,300
Now excuse me - after all
I'm not that bad either...
109
00:08:45,420 --> 00:08:48,693
Ah... Herr Oberleutnant
plans to impress with this, eh?
110
00:08:48,813 --> 00:08:50,780
Ha, I don't need that...
111
00:08:50,900 --> 00:08:52,929
Where do you want to go already?
This here isn't over yet!
112
00:08:53,049 --> 00:08:55,277
Nope - now it's just beginning!
113
00:09:04,593 --> 00:09:06,859
- Please, take this.
But nobody must know.
- Oh, what is it?
114
00:09:06,979 --> 00:09:08,733
Come on, it's high time!
115
00:09:08,853 --> 00:09:10,741
I thought... I thought
I donate some coffee...
116
00:09:10,861 --> 00:09:13,360
- I've brought it for Fr�ulein...
- But Herr Vanloo...!
117
00:09:22,360 --> 00:09:25,413
Herr Rudnitzky telephones
a mighty long time... with Vienna.
118
00:09:25,533 --> 00:09:29,364
- Well, things like that take their time.
- What? The telephone connection
or the divorce?
119
00:09:29,484 --> 00:09:30,904
- Well...
- But I just thought...
120
00:09:31,024 --> 00:09:33,241
If Herr Rudnitzky would really...
- Yes, it's all right.
121
00:09:33,361 --> 00:09:37,118
Take this home with you,
I'll go to Westphals afterwards.
122
00:09:39,223 --> 00:09:43,450
But this is coffee! Well, I never!
This is real coffee!
123
00:09:43,570 --> 00:09:46,271
Haaahh - I get heart-throb
just by the smell of it!
124
00:09:46,391 --> 00:09:49,453
What an admirer...
Must be real love!
125
00:09:49,573 --> 00:09:53,025
- Is it allowed ask, by whom?
- Of course! Alfred Vanloo...
126
00:09:53,805 --> 00:09:57,492
Madam... that must be a mistaking.
This is definitely a mistaking.
127
00:09:57,612 --> 00:10:00,345
- Why a mistaking?
- Well... because...
128
00:10:00,732 --> 00:10:03,139
- Actually, he means me.
- You?
129
00:10:03,480 --> 00:10:06,095
He only gave you the coffee
to win you over -
130
00:10:06,215 --> 00:10:09,023
so you'll turn a blind eye in case
he gets a little... - I see...
131
00:10:09,143 --> 00:10:10,537
Please take a look who's there.
132
00:10:10,657 --> 00:10:14,248
Now who else could it be,
he telephoned long enough, no?
133
00:10:21,527 --> 00:10:23,617
My esteemed Fr�ulein K�the.
134
00:10:23,737 --> 00:10:26,400
As much as I am pleased to see you
here, I nevertheless have to ask you
135
00:10:26,520 --> 00:10:30,051
to deprive us - albeit only
for a short time - of your presence.
136
00:10:30,171 --> 00:10:33,556
- So this means in plain...
- Exactly.
137
00:10:34,730 --> 00:10:37,255
- Well?
- Well, she simply won't.
138
00:10:37,375 --> 00:10:39,145
My attorney also says
there's nothing doing.
139
00:10:39,265 --> 00:10:41,163
And there's really nothing one can do.
140
00:10:41,283 --> 00:10:43,817
Or should I go to court
and declare in public
141
00:10:43,937 --> 00:10:46,202
that I caught my wife
in the act with her lover?
142
00:10:46,322 --> 00:10:47,705
Maybe she still loves you?
143
00:10:47,825 --> 00:10:50,778
Loves, me?
Perhaps my royalties...
144
00:10:50,898 --> 00:10:53,740
or my music publishing house,
because it goes so well currently.
- But Alexander.
145
00:10:53,860 --> 00:10:59,146
Loving, me... I don't know
if she ever loved me at all.
146
00:10:59,604 --> 00:11:02,833
I guess I'm sympathetic
to women only to the extent
147
00:11:02,953 --> 00:11:06,267
that they don't want
to go away afterwards.
148
00:11:06,387 --> 00:11:08,513
Maybe it's because of my nature
149
00:11:08,633 --> 00:11:12,177
to be rather convenient
than inconvenient for women.
150
00:11:12,297 --> 00:11:15,446
Maybe also...
because of my music.
151
00:11:15,566 --> 00:11:18,511
- And am I not the same for you?
- Do you really think so, Alexander?
152
00:11:18,631 --> 00:11:22,422
Yes... Well, I'm your partner
and I write your songs and
153
00:11:22,542 --> 00:11:25,921
together we do our tours, but...
154
00:11:27,189 --> 00:11:32,271
what you mean to me
you must feel, no?
155
00:11:32,889 --> 00:11:35,742
But what I mean to you...
156
00:11:35,862 --> 00:11:38,167
Don't be so hopeless, Alexander!
157
00:11:38,287 --> 00:11:44,379
Hopeless, but merry...
as we say back home.
158
00:11:44,602 --> 00:11:48,136
Well - seems it has to be
that way in my life...
159
00:11:48,256 --> 00:11:53,766
that's just what a half-baked
and shabby Don Juan like me deserves.
160
00:11:54,025 --> 00:11:57,017
Don't you think the same?
You also think
161
00:11:57,137 --> 00:12:01,690
I have too little energy, no?
And I do not know what I want.
162
00:12:02,230 --> 00:12:06,021
Perhaps you doubt altogether
that it means everything to me
163
00:12:06,141 --> 00:12:09,461
- to become happy with you some day.
- Oh God, what makes you think that?
164
00:12:09,684 --> 00:12:11,574
Come on Alexander, I'll change
clothes and we go to Westphals.
165
00:12:11,694 --> 00:12:13,876
Oh, right - they must be
already waiting for you.
166
00:12:13,996 --> 00:12:15,887
- Why... don't you come along?
- Well, better not...
167
00:12:16,007 --> 00:12:18,294
I have to go to the office again -
think I still have a few things to do.
168
00:12:18,414 --> 00:12:19,715
Shall I call it off too, so we
can have dinner together...
169
00:12:19,835 --> 00:12:22,169
No, no, I really have to
answer some letters.
170
00:12:22,289 --> 00:12:23,636
But Alexander...
171
00:12:23,756 --> 00:12:27,229
what has actually changed
between us - I mean,
172
00:12:27,349 --> 00:12:31,411
I mean, what has actually changed,
if nothing has changed?
173
00:12:31,531 --> 00:12:34,431
You're so kind to me -
really very kind.
174
00:12:34,551 --> 00:12:37,506
- Now you come along, will you?
- No, better leave me alone tonight.
175
00:12:37,626 --> 00:12:39,737
I don't necessarily have
to work in the office.
176
00:12:39,857 --> 00:12:42,414
I will think about your words...
177
00:12:42,534 --> 00:12:46,019
that actually make me
quite happy after all.
178
00:12:46,139 --> 00:12:48,475
Good bye.
179
00:12:53,173 --> 00:12:55,110
I don't get it -
how can anyone be so petty.
180
00:12:55,230 --> 00:12:57,283
If you're in love,
kindly not with our coffee!
181
00:12:57,403 --> 00:13:00,876
- Our coffee, he...?!
- That really is the limit!
182
00:13:01,521 --> 00:13:04,916
Cigarette? Can you tell me,
when the show will be...
183
00:13:05,209 --> 00:13:07,534
Do you think it's possible
to get a taxi?
184
00:13:07,654 --> 00:13:09,859
A taxi? Quite impossible,
I think.
185
00:13:09,979 --> 00:13:12,207
But wait, I'll take you
to the tram stop, alright?
186
00:13:12,327 --> 00:13:14,281
Taxi!
Hello, stop!
187
00:13:14,657 --> 00:13:15,725
Hello!
188
00:13:15,972 --> 00:13:17,205
What's up?
189
00:13:17,325 --> 00:13:18,367
Here, madam!
190
00:13:18,487 --> 00:13:21,232
- Where ya wanna go?
- Just a moment, I first
have to ask the lady.
191
00:13:21,352 --> 00:13:23,645
Nah, forget it.
It sure ain't my job
192
00:13:23,765 --> 00:13:25,547
to drive home da brides
of young fellas
193
00:13:25,667 --> 00:13:27,991
of whom they don't even know
where they live.
194
00:13:28,111 --> 00:13:31,580
Now look - isn't that
the lieutenant from earlier,
with the dog!
195
00:13:31,700 --> 00:13:33,837
Nope, he isn't -
that one was in uniform.
196
00:13:33,957 --> 00:13:35,865
Of course he is!
Putzi!
197
00:13:35,985 --> 00:13:37,527
Well then, now come quickly,
Frau Holberg,
198
00:13:37,647 --> 00:13:39,124
over there just
comes your tramway.
199
00:13:39,244 --> 00:13:43,418
Hello! Wait! Hello, hello!
Wait a moment!
200
00:13:44,164 --> 00:13:45,770
Seems like you almost forgot
that one, Herr Oberleutnant.
201
00:13:45,890 --> 00:13:47,721
God, what am I to do
with the dog now!
202
00:13:47,941 --> 00:13:51,132
Hello, listen... say,
couldn't you... Ah!
203
00:13:52,211 --> 00:13:55,183
- Stop, stop! - What...
- That one has to come along too.
204
00:14:29,955 --> 00:14:32,162
Well - where to?
205
00:14:32,714 --> 00:14:34,762
I see.
206
00:14:34,882 --> 00:14:37,676
So... change to the subway.
207
00:14:37,796 --> 00:14:40,271
Cause she changes to the subway too.
208
00:14:40,749 --> 00:14:43,555
Every evening after the performance
she takes this way.
209
00:14:43,675 --> 00:14:46,479
25 pennies please... thanks.
210
00:14:46,772 --> 00:14:48,510
Well, and you?
211
00:14:50,204 --> 00:14:52,999
25...
change to the subway.
212
00:15:20,292 --> 00:15:23,709
Very well. We're rid of that
bothersome young man.
213
00:15:24,953 --> 00:15:27,607
But actually I can
understand him quite well ...
214
00:15:27,727 --> 00:15:31,047
I myself - if I would't accidentally
have the same way as you...
215
00:15:31,988 --> 00:15:36,048
I don't know if I would not
also have followed you
into the tram and the subway.
216
00:15:36,168 --> 00:15:37,624
Where are you going anyway?
217
00:15:37,744 --> 00:15:40,018
- Me? Where I'm going?
- Yes.
218
00:15:40,276 --> 00:15:43,059
Hm... well...
Dahlem area.
219
00:15:43,300 --> 00:15:44,166
I see.
220
00:15:44,286 --> 00:15:47,260
- Why? Does it interest you?
- No, not in the least.
221
00:15:47,380 --> 00:15:51,681
I thought as much... that you're
not interested in knowing.
222
00:15:53,089 --> 00:15:54,985
All the more I'm interested
in where you are going.
223
00:15:55,105 --> 00:15:56,316
That's none of your concern.
224
00:15:56,436 --> 00:15:58,310
Now don't say that.
I finally got to know you and...
225
00:15:58,430 --> 00:16:00,756
You are mistaken.
You did not get to know me.
226
00:16:00,876 --> 00:16:04,373
But... we're already talking
to each other for quite a while.
227
00:16:08,031 --> 00:16:12,093
A small, adorable dog
can't interest you either?
228
00:16:16,344 --> 00:16:17,800
No.
229
00:16:18,128 --> 00:16:21,827
Poor dog.
Immeasurably sad...
230
00:16:27,964 --> 00:16:29,308
That's...
231
00:16:31,881 --> 00:16:34,708
Tell me - what do you want from me?
232
00:16:35,056 --> 00:16:39,358
Another would perhaps say:
"I'll give you three guesses"...
233
00:16:39,959 --> 00:16:42,705
but I don't want to keep you in suspense
so I'll tell you straight away:
234
00:16:42,825 --> 00:16:44,893
I'm expected.
235
00:16:45,013 --> 00:16:47,777
- Who's expecting you?
- Well, the...
236
00:16:47,897 --> 00:16:50,313
charming owner of this apartment.
237
00:16:50,433 --> 00:16:54,434
- Why - do you know her?
- Yup... just got to know her.
238
00:16:55,291 --> 00:16:58,508
- Hardly.
- Couldn't we catch up on this?
239
00:16:59,938 --> 00:17:02,932
- Oh, you have guests?
- No...!
- Yes but... aren't these...
240
00:17:03,052 --> 00:17:04,705
Ah, there you are, my dear!
241
00:17:04,825 --> 00:17:07,769
Thank you very much
for your kind invitation,
Frau von Westphal!
242
00:17:07,889 --> 00:17:09,707
Unfortunately I could't come earlier...
- Come on, this is nothing!
243
00:17:09,827 --> 00:17:11,544
The main thing is that you
have come at all, my dear.
244
00:17:11,664 --> 00:17:12,977
But where is Herr...
245
00:17:13,097 --> 00:17:15,665
Please give the dog some water
and keep him in the kitchen.
246
00:17:15,785 --> 00:17:19,338
- Herr Rudnitzky? He has
asked me to excuse him.
- What a pity!
247
00:17:19,458 --> 00:17:22,359
Tremendously kind, Madam,
that you have invited me.
248
00:17:22,479 --> 00:17:25,271
Especially since I already
could get a foretaste
249
00:17:25,391 --> 00:17:27,701
of your charming party
on the way here.
250
00:17:27,821 --> 00:17:29,862
- My charming companion...
- Ah, you know each other?
251
00:17:29,982 --> 00:17:31,782
- Yes of course.
- Yes, of course!
252
00:17:32,169 --> 00:17:34,630
Excellent! I am pleased
that you have come!
253
00:17:34,750 --> 00:17:37,354
Ah, good evening, my dear fellow!
254
00:17:37,474 --> 00:17:38,807
Good evening!
255
00:17:38,927 --> 00:17:41,237
Good evening... how's it going?
256
00:17:41,357 --> 00:17:43,076
How's the hunting?
257
00:17:43,196 --> 00:17:45,652
- How's the tiresome rheumatism?
- Thank you, thank you, thank you!
258
00:17:45,772 --> 00:17:48,434
Oh, of course,
you're a hunter too!
259
00:17:48,554 --> 00:17:50,551
Yes - You might say that.
260
00:17:50,671 --> 00:17:52,118
...I've recently heard you
on the radio... yes...
261
00:17:52,238 --> 00:17:54,302
Oh please, would you
introduce me to the lady?
262
00:17:54,422 --> 00:17:55,547
Beg your pardon?
263
00:17:55,667 --> 00:17:58,474
You should introduce me please -
my name is Paul Wendlandt.
264
00:17:58,594 --> 00:18:01,933
- But here is no woman named Wendlandt.
- I mean the lady over there!
265
00:18:02,053 --> 00:18:03,887
- But she has another name.
- It doesn't matter...
266
00:18:04,007 --> 00:18:06,998
Yes, all very well, but first you have
to tell me your name...
267
00:18:07,118 --> 00:18:09,936
- But I already did...
- ...otherwise I cannot introduce you!
268
00:18:10,221 --> 00:18:12,508
It is indeed charming, Madam...
269
00:18:12,628 --> 00:18:14,014
Good evening, Herr Konsul!
270
00:18:14,134 --> 00:18:16,268
Oh please Herr Konsul, would
you introduce me to the lady?
271
00:18:16,388 --> 00:18:19,254
- With pleasure...
- Really...! I must ask you
not to make any annoying moves.
272
00:18:19,374 --> 00:18:22,225
But please, Herr Konsul, I did
not make any annoying moves.
273
00:18:22,345 --> 00:18:24,636
- Please...
- Now, what's going on?
- Please, now introduce me already!
274
00:18:24,756 --> 00:18:28,490
With pleasure. Ladies and gentlemen,
allow me to introduce you each to other.
275
00:18:30,017 --> 00:18:32,189
Thank you -
many sincere thanks.
276
00:18:32,309 --> 00:18:35,469
Well, it's really hard to
make your acquaintance, madam -
it's taken long enough.
277
00:18:35,589 --> 00:18:37,124
Well therefor it will be
so much the shorter.
278
00:18:37,244 --> 00:18:39,931
Oh, thank you, that was excellent.
279
00:18:40,051 --> 00:18:42,039
What?
280
00:18:42,309 --> 00:18:44,388
That we're alone here now.
281
00:18:46,693 --> 00:18:48,943
You must be the sassiest
I ever came across.
282
00:18:49,063 --> 00:18:51,176
But that's of no advantage to you -
I will go away again very soon.
283
00:18:51,296 --> 00:18:53,209
Later...
284
00:18:53,329 --> 00:18:56,814
Of course! I don't want to
stay the whole night either!
285
00:18:59,039 --> 00:18:59,955
Huh?
286
00:19:00,279 --> 00:19:01,693
Who are you anyway?
287
00:19:01,813 --> 00:19:04,910
- Ah, now you'd like to know, yes?
- No.
288
00:19:05,030 --> 00:19:06,988
Yes, I'd like to know,
what kind of person you are.
289
00:19:07,108 --> 00:19:09,741
You already realized that.
290
00:19:12,136 --> 00:19:16,488
- And your name?
- Wendlandt.
Are you happier now?
291
00:19:19,741 --> 00:19:23,075
Oh please. Better
promise me to stay.
292
00:19:23,195 --> 00:19:26,401
- Why should I?
- Please. Do it for me.
293
00:19:26,521 --> 00:19:29,407
- What would you get out of it?
- Everything.
294
00:20:49,372 --> 00:20:50,875
- Excuse me...
295
00:20:53,635 --> 00:20:55,756
Madam are wanted on the phone.
296
00:20:55,876 --> 00:20:58,679
- Excuse me for a moment...
- But really only a moment!
297
00:21:04,923 --> 00:21:08,680
Hello Hanna - yes? Excuse me,
I had to call again...
298
00:21:08,800 --> 00:21:12,079
It was really a crazy idea,
trying to work that late.
299
00:21:12,199 --> 00:21:16,341
You know - if those Westphals
weren't so stupid -
300
00:21:16,461 --> 00:21:19,206
I'd now love to stop by
and pick you up...
Is it all right with you?
301
00:21:19,326 --> 00:21:21,973
Very dear of you, but...
I want to stay a little longer...
302
00:21:22,093 --> 00:21:24,462
It is... quite nice here today.
303
00:21:24,582 --> 00:21:26,493
No no no, really!
304
00:21:26,613 --> 00:21:28,628
Yes... sleep well.
305
00:21:28,748 --> 00:21:30,955
See you tomorrow. Good night.
306
00:21:36,148 --> 00:21:39,007
Oh, by the way, my dearest,
You have to help me right now...
307
00:21:39,127 --> 00:21:41,725
- Yes?
- Right now I cannot
remember the name.
308
00:21:41,845 --> 00:21:43,483
- Mine?
- But no, oh no!
309
00:21:43,603 --> 00:21:46,359
I mean the nice young man
who came with you.
310
00:21:46,479 --> 00:21:48,872
- Oh, I thought, you know him?
- Yes, yes of course!
311
00:21:48,992 --> 00:21:52,708
Yes, but I actually
momentarily forgot his name.
312
00:21:52,828 --> 00:21:55,137
Jenny - what's his name actually?
313
00:21:55,257 --> 00:21:57,749
- Who?
- Well, the young man
who came with Frau Holberg.
314
00:21:57,869 --> 00:22:00,730
- Shouldn't you know it?
- But, why, didn't you invite him?
315
00:22:00,850 --> 00:22:01,990
Me? No.
316
00:22:02,110 --> 00:22:05,075
Well... then it was me
who invited him.
317
00:22:05,195 --> 00:22:09,364
But you know him, too.
Yes, we must have met him
at the... at the...
318
00:22:09,484 --> 00:22:11,525
Hah, what was their name again...
319
00:22:11,645 --> 00:22:13,383
Yes, there we must have met him.
320
00:22:13,503 --> 00:22:15,109
Isn't his name... Knesewitz?
321
00:22:15,229 --> 00:22:17,708
- Of course, of course! Knesewitz!
- Yes, yes!
322
00:22:17,828 --> 00:22:20,843
No wait a minute, wait...
his name is... Wendlandt!
323
00:22:20,963 --> 00:22:23,174
But no... what makes you
think of 'Wendlandt'?
324
00:22:23,294 --> 00:22:25,895
No no no. He is,
if I'm not mistaken...
325
00:22:26,015 --> 00:22:28,998
the son of the old...
326
00:22:29,118 --> 00:22:31,080
Knesebeck.
327
00:22:31,760 --> 00:22:33,921
- 'Evening Frau Holberg!
- 'Evening...
328
00:22:57,037 --> 00:22:59,667
- What's his name?
- Isn't he cute!
- Where's your master?
329
00:22:59,787 --> 00:23:01,733
- Whom do you belong?
- How cute!
330
00:23:02,543 --> 00:23:05,150
Please give my regards
to the hosts again,
unfortunately I have to go.
331
00:23:05,270 --> 00:23:07,439
I'll call tomorrow morning...
Good night!
332
00:23:18,507 --> 00:23:22,452
German Radio will now pause its
program for some time. Please adjust...
333
00:23:22,910 --> 00:23:24,216
Oh, do you know
where Frau Holberg is?
334
00:23:24,336 --> 00:23:26,811
- Frau Holberg just left, this moment.
- What?
335
00:23:28,052 --> 00:23:30,222
- Hello Putzi!
- Here comes his master!
336
00:23:30,342 --> 00:23:33,524
- Oh, this is your dog?
- Excuse me, ladies and gentlemen,
unfortunately I have to leave.
337
00:23:33,644 --> 00:23:35,358
Thank you, madam.
338
00:23:35,478 --> 00:23:38,059
It really was a delightful evening.
339
00:23:41,137 --> 00:23:43,227
Well I...?
That was quite sudden!
340
00:23:43,347 --> 00:23:45,255
Perhaps he had to pop out...
with the little dog.
341
00:23:45,375 --> 00:23:48,041
Oh my God where are you going -
you have promised me to stay!
342
00:23:48,161 --> 00:23:50,319
I didn't promise anything.
Aside from that, I have to go home.
343
00:23:50,439 --> 00:23:52,666
Then I'll accompany you -
at least to your door.
344
00:23:52,786 --> 00:23:55,871
Not at least, but
at the latest to my door.
345
00:24:02,384 --> 00:24:05,507
So... I thank you for your companion,
here I am at home.
346
00:24:05,627 --> 00:24:07,440
- Already?
- Sleep well...
347
00:24:07,560 --> 00:24:10,350
- You sure have a talent for it.
- Ha, so you've noticed that.
348
00:24:10,470 --> 00:24:12,191
I beg your pardon, but...
349
00:24:12,311 --> 00:24:15,544
I was very busy over the last days,
and mainly at night...
350
00:24:15,664 --> 00:24:18,069
- I see... work-related?
- Yes...
351
00:24:18,189 --> 00:24:20,517
Well... what occupation
do you have?
352
00:24:20,637 --> 00:24:23,128
I travel quite a lot.
353
00:24:23,248 --> 00:24:25,106
I see. And always with the dog.
354
00:24:25,226 --> 00:24:26,785
From now on, yes.
355
00:24:30,030 --> 00:24:32,076
So you don't want tell me
what you are.
356
00:24:32,196 --> 00:24:34,624
I will.
I'm a prophet.
357
00:24:35,668 --> 00:24:38,573
Shall I predict something for you?
358
00:24:38,693 --> 00:24:42,518
Then I predict that you
will invite me into your house
this very night.
359
00:24:42,638 --> 00:24:45,618
- But you don't seem to be a good prophet.
- But I am...
360
00:24:45,738 --> 00:24:48,405
Didn't I already tell you
that I have proverbial luck?
361
00:24:48,525 --> 00:24:50,447
You will ask me into your house
this very night.
362
00:24:50,567 --> 00:24:53,457
I will not.
You can rely on that.
363
00:24:57,488 --> 00:24:59,519
See? Am I a good prophet?
364
00:24:59,639 --> 00:25:02,995
Now you already have to
take me to your basement.
365
00:25:05,018 --> 00:25:08,317
Oh no... again down to the basement
with all these terrible people...
366
00:25:08,437 --> 00:25:11,326
Come on, are these people
really so terrible?
367
00:25:15,625 --> 00:25:18,081
Good evening, Frau Holberg!
So I don't need to wake you!
368
00:25:18,201 --> 00:25:21,028
No, indeed.
I bring Herrn Wendlandt along
to the basement, alright?
369
00:25:21,148 --> 00:25:23,270
Of course! That is, the mister
must not take along the dog.
370
00:25:23,390 --> 00:25:25,978
- What, that small animal?
- Oh, that's got nothing
to do with the size.
371
00:25:26,098 --> 00:25:28,868
I'm sorry,
but strict regulation.
372
00:25:29,514 --> 00:25:31,432
Who knows what it's good for.
373
00:25:31,552 --> 00:25:34,849
Can't he take quarters in your kitchen?
374
00:25:35,800 --> 00:25:38,289
Well... I probably have
no other choice...
375
00:25:38,409 --> 00:25:40,103
Now don't be so nervous...
376
00:25:40,223 --> 00:25:41,938
You have left the lights on
in the corridor again!
377
00:25:42,058 --> 00:25:44,231
Me? But you were
the last one, as always!
378
00:25:44,351 --> 00:25:46,884
Because you always run down
so headless! Good evening!
379
00:25:47,505 --> 00:25:49,485
Ah! It's already beginning,
I told you so!
380
00:25:49,605 --> 00:25:51,603
But no, somebody upstairs
just slammed a door!
381
00:25:51,723 --> 00:25:54,123
- May I help you with your coat?
- No, thank you, thank you,
there's no time for it.
382
00:25:54,243 --> 00:25:56,438
We'll do that down in the basement.
383
00:25:57,518 --> 00:25:59,772
Oh, thank God, madam,
that you are here.
384
00:25:59,892 --> 00:26:01,802
Just go down, K�the,
we only take the dog upstairs.
385
00:26:01,922 --> 00:26:03,356
Dog? What dog - that one?
386
00:26:03,476 --> 00:26:05,011
- Inge, the milk!
- Here!
387
00:26:05,131 --> 00:26:06,491
- Andi, the sandwiches!
- Here!
388
00:26:06,611 --> 00:26:08,031
Mother... the money and...
389
00:26:08,151 --> 00:26:10,814
Yes yes, father, now come already...
390
00:26:11,143 --> 00:26:13,069
That's organisation!
391
00:26:13,189 --> 00:26:16,572
Now, now, take it easy
ladies and gentlemen, don't push!
392
00:26:16,692 --> 00:26:18,333
- 'Evening, Fr�ulein K�the!
- 'Evening, Herr Hinze.
393
00:26:18,453 --> 00:26:22,001
Well, as always...
for a nice homely chat break.
394
00:26:22,121 --> 00:26:24,160
Behave yourself, will you?
395
00:26:26,361 --> 00:26:29,813
Oh, now look at this...
seems like my K�the just was about
to boil herself a cup of bean coffee.
396
00:26:29,933 --> 00:26:32,528
Bean coffee? Do I hear right?
397
00:26:32,648 --> 00:26:34,477
Indeed... downright...
398
00:26:34,597 --> 00:26:36,369
- Where did you get it?
- From an admirer...
399
00:26:36,489 --> 00:26:38,048
- Oh.
- ...of K�the.
400
00:26:38,168 --> 00:26:39,706
At least she claims,
that it's hers.
401
00:26:39,826 --> 00:26:42,043
- What? The coffee or the admirer?
- Both!
402
00:26:42,163 --> 00:26:43,668
Let's take it downstairs with us!
403
00:26:43,788 --> 00:26:45,782
- Is there a boiler?
- Yes.
404
00:26:49,318 --> 00:26:51,525
Good, and now turn off the lights.
405
00:26:51,645 --> 00:26:53,678
Gladly... why?
406
00:26:53,798 --> 00:26:54,750
Why?
407
00:26:54,870 --> 00:26:57,556
- Because I want to open the windows.
- Oh, I see.
408
00:26:57,676 --> 00:26:59,150
Say, you probably come
from the moon, yes?
409
00:26:59,270 --> 00:27:01,546
Not quite, but almost.
410
00:27:06,205 --> 00:27:08,859
Gosh - beautiful, isn't it?
411
00:27:08,979 --> 00:27:11,442
Hmm... like in fairy tales...
412
00:27:11,562 --> 00:27:14,847
No, much more beautiful -
like in reality.
413
00:27:14,967 --> 00:27:16,917
Yes. And that's why we now
must go quickly to the cellar,
414
00:27:17,037 --> 00:27:19,013
because in reality there are
shell splinters and bombs...
415
00:27:19,133 --> 00:27:21,344
...and yet, the reality is beautiful.
416
00:27:21,464 --> 00:27:23,541
Even if there's dangers.
417
00:27:24,424 --> 00:27:27,064
Perhaps even because
there are dangers.
418
00:27:28,564 --> 00:27:30,596
But you're right -
let's hurry downstairs.
419
00:27:30,716 --> 00:27:33,120
And then there's the jam
for section two...
420
00:27:33,240 --> 00:27:34,834
One should report this to the police!
421
00:27:34,954 --> 00:27:36,971
...our uncle, the major alway says...
422
00:27:37,091 --> 00:27:39,112
...try it with dry orange peels!
423
00:27:39,232 --> 00:27:41,050
424
00:27:41,170 --> 00:27:43,140
- Those brats really make me faint.
- Have you been knocked off again?
425
00:27:43,260 --> 00:27:44,211
Children, don't make such a racket...
426
00:27:44,331 --> 00:27:46,074
- What's with the teddy?
- He was sick!
427
00:27:46,194 --> 00:27:48,133
- Oh... what was the matter with him?
- Head was off!
428
00:27:48,253 --> 00:27:50,935
- Oh my goodness...
but now he's back on?
- Yes.
429
00:27:51,569 --> 00:27:54,157
Well, are the people here
really so terrible?
430
00:27:55,373 --> 00:27:56,347
- Oh, thank you!
- Why?
431
00:27:56,467 --> 00:27:58,356
You just could have knocked me off.
(lit. "thrown me out")
432
00:27:58,476 --> 00:28:01,365
No, now it's too late.
Now you've missed it.
433
00:28:02,640 --> 00:28:03,976
What is that? For heaven's sake,
now thei're shooting...
434
00:28:04,096 --> 00:28:05,650
But dear ladies,
don't you worry,
435
00:28:05,770 --> 00:28:07,431
let us elegantly ignore it.
436
00:28:07,551 --> 00:28:09,896
I suggest we now boil ourselves,
with serenity,
437
00:28:10,016 --> 00:28:11,376
a nice cup of coffee.
438
00:28:11,496 --> 00:28:12,931
Coffee?
439
00:28:13,051 --> 00:28:15,202
Just spare me that old malt slop,
will you?
440
00:28:15,322 --> 00:28:18,405
- Oh, you don't drink coffee?
- For God's sake, that stale stuff...
441
00:28:18,525 --> 00:28:21,716
- So much the better!
- Come on!
- Yes, I'm already here, yes...
442
00:28:21,836 --> 00:28:23,579
Here... One!
443
00:28:23,699 --> 00:28:26,224
Now wait a minute,
that's real coffee!
444
00:28:26,344 --> 00:28:29,463
- How do you say that?
- Well, the smells!
445
00:28:30,244 --> 00:28:32,151
You don't say!
But you don't drink coffee.
446
00:28:32,271 --> 00:28:34,646
- Oh...
- Sit down and play Ludo* for me!
(*lit. "Do not get angry, man")
447
00:28:39,254 --> 00:28:42,081
Dear residents, it's my pleasure
to respectfully invite you all
448
00:28:42,201 --> 00:28:44,289
to a cup of real bean coffee!
449
00:28:44,409 --> 00:28:47,069
Children, I almost don't believe it.
Real coffee?
450
00:28:47,189 --> 00:28:48,020
The matter has only one catch...
451
00:28:48,140 --> 00:28:49,825
What, now don't say
this was just a joke...
452
00:28:49,945 --> 00:28:51,062
No no, the coffee is real -
453
00:28:51,182 --> 00:28:52,568
only the person,
who owns the coffee...
454
00:28:52,688 --> 00:28:53,511
...is not real?
455
00:28:53,631 --> 00:28:55,175
Yes, it is, but
I'm not entirely sure,
456
00:28:55,295 --> 00:28:58,113
whether she gladly donates
the coffee to the commonalty.
457
00:28:58,233 --> 00:29:00,151
Oh, now I really do have to say,
458
00:29:00,271 --> 00:29:01,765
I think this is quite peculiar.
459
00:29:01,885 --> 00:29:03,892
Please, I'm asking you:
Do we have a people's community
460
00:29:04,012 --> 00:29:04,869
or don't we?
461
00:29:04,989 --> 00:29:07,589
- Well if you hold the opinion...
- Yes... I do. I do.
462
00:29:07,709 --> 00:29:11,863
Bravo! Three cheers for the kind
donator! Hurrah! Hurrah! Hurrah!
463
00:29:11,983 --> 00:29:13,690
Because the kind donator
is you yourself.
464
00:29:13,810 --> 00:29:15,740
I brought the coffee
from the appartment.
465
00:29:15,860 --> 00:29:17,279
That was a good idea...
466
00:29:17,399 --> 00:29:19,920
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
467
00:29:21,576 --> 00:29:23,995
The shooting has already stopped.
468
00:29:24,115 --> 00:29:26,699
Surely won't take much longer.
469
00:29:26,819 --> 00:29:28,742
Who here in the house
does have a dog?
470
00:29:28,862 --> 00:29:30,687
That's upstairs
at Frau Holberg's...
471
00:29:30,807 --> 00:29:32,410
Oh, it certainly
belongs to her acquaintance.
472
00:29:32,530 --> 00:29:34,617
Well, look at that...
"acquaintance". Since when?
473
00:29:34,737 --> 00:29:35,954
How should I know!
474
00:29:36,074 --> 00:29:39,994
Wellwell... the siren
brings it to light!
475
00:29:40,114 --> 00:29:42,459
Unfortunately, we did not
find enough cups,
476
00:29:42,579 --> 00:29:45,547
but luckily there is an outspoken
opponent of coffee among us...
477
00:29:45,667 --> 00:29:47,515
- No no, ladies and gentlemen...
- ...as he has just explained...
478
00:29:47,635 --> 00:29:48,859
...let me for a moment briefly
bring forward the argument that...
479
00:29:48,979 --> 00:29:51,583
But arguments are entirely
unwelcome here!
480
00:29:51,703 --> 00:29:54,392
Whoever does not honor the malt,
is not worth the beans.
481
00:29:54,512 --> 00:29:56,559
If we all drink two by two
from one cup,
482
00:29:56,679 --> 00:29:58,461
it works out nicely.
483
00:29:58,813 --> 00:30:01,277
Cheers.
May he choke on his coffee.
484
00:30:01,397 --> 00:30:04,445
Why his coffee?
His coffee, very funny...
485
00:30:05,196 --> 00:30:07,950
Frau Holberg, here you are...
after you...
486
00:30:08,070 --> 00:30:09,307
You're an impossible person...
487
00:30:09,427 --> 00:30:11,867
Why? You see, with me
everything is possible.
488
00:30:11,987 --> 00:30:13,933
No one plays with me anymore.
489
00:30:14,053 --> 00:30:16,613
Well Hans, then we two men
will play together alone, okay?
490
00:30:16,930 --> 00:30:18,398
- Five!
- Hey, that's mine!
491
00:30:18,518 --> 00:30:21,474
Oh, excuse me... that one.
1, 2, 3, 4, 5...
492
00:30:22,227 --> 00:30:25,342
The aunt no longer
plays along at all...
493
00:30:30,174 --> 00:30:32,742
Fr�ulein K�the...
let me also take a sip.
494
00:30:32,862 --> 00:30:35,803
Well, I really shouldn't,
ya old grump, you...
495
00:30:37,941 --> 00:30:39,631
All clear!
496
00:30:40,089 --> 00:30:40,795
497
00:30:40,915 --> 00:30:42,884
- Excuse me...
- Wait a minute!
498
00:30:43,004 --> 00:30:44,328
Excuse me!
499
00:30:44,448 --> 00:30:46,360
Please let me...
I get through.
500
00:30:46,644 --> 00:30:48,714
Oh no, may I, yes?
501
00:30:48,834 --> 00:30:50,471
Thank God, saved some of it.
502
00:30:50,591 --> 00:30:53,528
Why? Just leave the rest
here for next time!
503
00:30:53,648 --> 00:30:57,501
You must be joking...
There is a limit to the
people's community!
504
00:30:57,783 --> 00:30:59,518
Putzi, all clear!
505
00:31:00,645 --> 00:31:02,561
Well for God's sake,
what have you done...
506
00:31:02,681 --> 00:31:05,301
Now what has he done -
he was scared, the poor guy!
507
00:31:05,421 --> 00:31:07,359
Oh, you know,
that few old bottles...
508
00:31:07,479 --> 00:31:10,001
I should have, I mean, I wanted
to take them away long ago.
509
00:31:10,121 --> 00:31:12,337
- It doesn't matter, the few shards...
- Broken glass...
510
00:31:12,457 --> 00:31:14,674
Broken glass brings you luck.
Didn't I already tell you,
511
00:31:14,794 --> 00:31:17,071
that I have proverbial...
512
00:31:17,191 --> 00:31:19,482
Say, you really should be
in bed by now.
513
00:31:19,602 --> 00:31:21,290
You've already got goosebumps.
You will catch a severe cold.
514
00:31:21,410 --> 00:31:22,425
Well, shouldn't I first...
515
00:31:22,545 --> 00:31:24,850
Never mind... I will bring
Herrn Wendlandt to the door...
516
00:31:24,970 --> 00:31:25,980
Good night!
517
00:31:26,100 --> 00:31:28,727
- Good night, K�the...
- Good night.
518
00:32:14,722 --> 00:32:16,518
- You did tell her of course.
- What?
519
00:32:16,638 --> 00:32:19,367
- That you're a pilot officer.
- No...
520
00:32:19,487 --> 00:32:21,290
- I didn't tell her.
- I don't understand it.
521
00:32:21,410 --> 00:32:24,881
Well man, I didn't want to tell her
that I had to leave this morning.
522
00:32:25,001 --> 00:32:28,007
Can't stand it, when women cry.
523
00:32:28,127 --> 00:32:31,645
And then, you know... what for?
524
00:32:31,765 --> 00:32:35,269
Who knows whether one...
meets again...
525
00:33:25,547 --> 00:33:27,884
Nevermind, I'll open.
526
00:33:29,340 --> 00:33:32,311
Oh, in person...
Good day! Here you go!
527
00:33:33,626 --> 00:33:36,457
Here you go!
Please come in.
528
00:33:36,903 --> 00:33:40,836
This is Herr Mocelli...
Kiss your hand...!
Herr Direktor Mocelli from Rome.
529
00:33:40,956 --> 00:33:44,887
Maybe we can - if it's alright
with you - talk a bit about
our guest appearance with him.
530
00:33:45,007 --> 00:33:47,952
Very pleased, Signora, very pleased -
it is a great honor.
531
00:33:48,072 --> 00:33:51,520
Very exquisite pleasure
to have you in Rome.
- Please... - Thank you.
532
00:33:51,640 --> 00:33:54,622
And the Italian publico -
now how does one say -
533
00:33:54,742 --> 00:33:56,477
What do you want to say?
534
00:33:56,597 --> 00:33:59,986
(Italian)
535
00:34:04,754 --> 00:34:06,503
Very kind, Herr Mocelli.
536
00:34:06,623 --> 00:34:08,323
What does he want?
I don't understand a word.
537
00:34:08,443 --> 00:34:10,300
- You're so nervous, no?
- Why nervous?
538
00:34:10,420 --> 00:34:13,142
I'm not nervous, not at all -
I just have a little headache.
539
00:34:13,262 --> 00:34:15,949
Good! Sorry, I meant
of course 'not good'.
540
00:34:16,069 --> 00:34:18,215
But we have to offer him something.
541
00:34:18,335 --> 00:34:20,334
Yes... excuse me...
542
00:34:20,652 --> 00:34:23,258
Would you like something to drink?
543
00:34:26,135 --> 00:34:27,603
Tell me, Hanna...
544
00:34:27,723 --> 00:34:30,360
I haven't seen much of you
over the last days...
545
00:34:30,480 --> 00:34:32,309
Do you have something against me?
546
00:34:32,429 --> 00:34:34,517
Are you upset
because of the other day?
547
00:34:34,637 --> 00:34:37,816
- Why, what was the other day?
- Well, because I was so grumpy...
548
00:34:37,936 --> 00:34:39,718
after my telephone call
with my lawyer,
549
00:34:39,838 --> 00:34:42,287
- because of the divorce...
- Oh, Alexander...
550
00:34:42,407 --> 00:34:44,201
My God, if I always
wanted to be upset
551
00:34:44,321 --> 00:34:46,549
when your wife
causes you trouble...
552
00:34:46,669 --> 00:34:48,557
I can even empathize with her.
553
00:34:48,677 --> 00:34:50,459
What you can empathize with her?
554
00:34:50,579 --> 00:34:55,115
Well - after all, it's not that easy
give to give up someone.
555
00:34:58,800 --> 00:35:02,053
- Take this!
- Now don't bother!
K�the can anwser it!
556
00:35:02,173 --> 00:35:04,378
Excuse me, Herr Mocelli!
557
00:35:04,613 --> 00:35:06,660
It's okay...
558
00:35:09,631 --> 00:35:13,247
Tell me, K�the -
what's going on here?
559
00:35:13,367 --> 00:35:16,820
What's going on? Nothing...
what could be going on?
560
00:35:17,101 --> 00:35:19,943
So... please, Herr... ehh...
561
00:35:20,205 --> 00:35:21,586
Grazie... grazie tante...
562
00:35:21,706 --> 00:35:24,263
Beg your pardon?
...Yes, yes!
563
00:35:31,599 --> 00:35:34,816
Just a few girls
who were asking for autographs...
564
00:35:35,121 --> 00:35:37,613
- Please excuse me, Herr Mocelli!
- Oh, please.
565
00:35:45,489 --> 00:35:47,168
- Good evening, Herr Alfred!
- Good evening...
566
00:35:47,288 --> 00:35:50,056
Well, everything packed already
or can I maybe help a little?
567
00:35:50,176 --> 00:35:52,193
- Thanks, I guess I have everything ready.
- Yes...
568
00:35:52,313 --> 00:35:55,475
Well then, Herr Alfred -
break a leg!
569
00:35:55,595 --> 00:35:58,915
Take care... who knows
when we will meet again.
570
00:35:59,035 --> 00:36:01,945
- Same to you... take care...
- Well... thank you...
571
00:36:02,204 --> 00:36:03,578
So...
- Come, Mutzi!
572
00:36:03,698 --> 00:36:07,288
- Fr�ulein... Fr�ulein K�the!
- Yes! Herr Alfred!
573
00:36:07,408 --> 00:36:09,907
- Did you want to say something?
- Yes, you see...
574
00:36:10,027 --> 00:36:13,476
What I always had wanted to ask...
Frau Holberg has...
575
00:36:13,596 --> 00:36:16,515
I mean... is it true, that she
made a contract with Rom for July?
576
00:36:16,635 --> 00:36:19,227
Yes, that's right! Way back,
already three weeks ago,
577
00:36:19,347 --> 00:36:21,540
when Herr... the one from Rome was here,
now what's his name again...
578
00:36:21,660 --> 00:36:24,453
- And that's fixed?
- That's perfect!
579
00:36:24,573 --> 00:36:26,602
- Why? Are you perhaps there too?
580
00:36:26,722 --> 00:36:28,551
Yes... uhh... maybe.
581
00:36:28,671 --> 00:36:31,733
Well Herr Alfred , I have to say
I am really delighted!
582
00:36:31,853 --> 00:36:34,093
Well now, I'm really
looking forward to this.
583
00:36:34,213 --> 00:36:36,100
You know, I've already
been admiring you all the time,
584
00:36:36,220 --> 00:36:39,423
how you always take everything
so easily on your strong shoulders.
585
00:36:39,543 --> 00:36:42,406
You know Herr Alfred, for
such a weak female like me
586
00:36:42,526 --> 00:36:46,110
there's nothing like the reassuring
reliable strength of a man.
587
00:36:46,230 --> 00:36:49,633
- Hm, hm...
- You've got something reassuring.
588
00:36:49,753 --> 00:36:52,301
Also because you don't talk much.
You know I always say
589
00:36:52,421 --> 00:36:55,472
a real man, I say, can keep silent.
590
00:36:56,258 --> 00:36:57,691
You can.
591
00:36:57,811 --> 00:37:00,377
- Alfred, how is it, you come along?
- Yes, in a minute, but wait...
592
00:37:00,497 --> 00:37:01,833
Gustav, say...
593
00:37:01,953 --> 00:37:03,366
we didn't contract for July yet?
594
00:37:03,486 --> 00:37:05,409
Nope. We take a break.
Why?
595
00:37:05,529 --> 00:37:08,309
Oh, Herr Alfred said
whether you perhaps would work
596
00:37:08,429 --> 00:37:10,340
in July in Rome...
597
00:37:10,460 --> 00:37:12,113
Tell me... you must be
completely off your rocker!
598
00:37:12,233 --> 00:37:14,302
- In July in Rome?
- But Gustav, I just...
599
00:37:14,422 --> 00:37:17,308
Man, I know very well
why you'd like to go to Rome.
600
00:37:17,428 --> 00:37:18,291
But I tell you something:
601
00:37:18,411 --> 00:37:21,229
If you didn't have the courage
to say a word to her here all the time,
602
00:37:21,349 --> 00:37:23,328
then you will not have the guts
to do it there either!
603
00:37:23,448 --> 00:37:24,889
In July to Rome...!
604
00:37:25,009 --> 00:37:28,189
Herr Alfred, well...
now don't hold it against me...
605
00:37:28,309 --> 00:37:32,193
Actually, your brother is right.
Sometimes you are really too shy.
606
00:37:32,313 --> 00:37:34,565
Why do you want to wait till Rome!
607
00:37:34,685 --> 00:37:37,635
Well, now just give yourself a boot
and open your mouth!
608
00:37:37,755 --> 00:37:40,077
So, why... do you think
there is any chance?
609
00:37:40,197 --> 00:37:42,419
Sure, of course, us women
actually do appreciate it
610
00:37:42,539 --> 00:37:45,413
when men are a bit cheeky in love!
611
00:37:45,533 --> 00:37:47,398
- You think so?
- Of course!
612
00:37:47,518 --> 00:37:49,981
Good! Then I will talk to her!
613
00:37:50,101 --> 00:37:52,569
With whom... what...
614
00:37:53,496 --> 00:37:55,164
I see...
615
00:37:59,526 --> 00:38:01,716
You women are quite good in talking,
616
00:38:01,836 --> 00:38:03,679
only if you really should talk,
then you are silent.
617
00:38:03,799 --> 00:38:07,026
I don't like it when you make
remarks of general nature
about women at my cost.
618
00:38:07,146 --> 00:38:09,798
This is again typically female.
619
00:38:09,918 --> 00:38:12,837
No woman likes this.
- So why do you do it?
620
00:38:12,957 --> 00:38:16,838
Now come on kiddo, be nice,
and come to the send-off tonight
621
00:38:16,958 --> 00:38:19,057
and have dinner with me once again.
622
00:38:19,177 --> 00:38:20,830
- Ah yes, you're going tomorrow morning...
- Well yes!
623
00:38:20,950 --> 00:38:24,141
We will not see each other
for a very long time -
for a few weeks.
624
00:38:24,261 --> 00:38:26,809
You know, dining alone
doesn't agree with me.
625
00:38:26,929 --> 00:38:29,028
My stomach does not like it.
626
00:38:29,148 --> 00:38:32,022
If one always mutely
chokes down everything...
627
00:38:32,142 --> 00:38:36,120
Hanna, won't you finally tell me
what has happened?
628
00:38:36,531 --> 00:38:39,968
Good... I will tell you.
629
00:38:40,461 --> 00:38:43,021
But you will not be pleased.
630
00:38:43,631 --> 00:38:47,001
I did not expect that anyway.
631
00:38:47,640 --> 00:38:49,800
- Good evening!
- Good evening Herr Vanloo.
632
00:38:51,233 --> 00:38:54,015
(Italian)
633
00:38:59,567 --> 00:39:01,774
- Well and then?
- Then?
634
00:39:01,894 --> 00:39:03,934
He went.
635
00:39:04,054 --> 00:39:05,188
And since then...
636
00:39:05,308 --> 00:39:08,560
No letter. No call. Nothing!
637
00:39:10,192 --> 00:39:13,116
And you have no idea
what he is and where he is?
638
00:39:13,236 --> 00:39:14,947
- What is it?
- We're out of pudding.
639
00:39:15,067 --> 00:39:16,683
Why this? We already
ordered an hour ago!
640
00:39:16,803 --> 00:39:20,396
- We have... compote.
- Well, then bring me compote.
641
00:39:22,251 --> 00:39:24,588
- Alexander, believe me!
- Nevermind...
642
00:39:24,708 --> 00:39:27,967
You know, I'm a exceptionally
talented trash can
643
00:39:28,087 --> 00:39:29,422
for psychological garbage.
644
00:39:29,542 --> 00:39:31,606
- You want compote?
- Yes, you said yourself earlier...
645
00:39:31,726 --> 00:39:34,227
Compote was out a long time ago,
one moment, please, yes?
646
00:39:34,347 --> 00:39:37,338
You simply have to come earlier.
Not at eleven at night.
647
00:39:37,458 --> 00:39:41,181
- Listen, I will not be spoken to like that!
- Well, this is war, no?
648
00:39:44,363 --> 00:39:47,322
A confession with obstacles.
649
00:39:48,661 --> 00:39:51,334
You know, maybe I also should have
come to you one night and...
650
00:39:51,454 --> 00:39:53,659
then disappear for three weeks.
651
00:39:53,779 --> 00:39:56,594
Perhaps then you would love me too.
652
00:39:56,714 --> 00:39:58,426
Do you actually love this person?
653
00:39:58,546 --> 00:40:00,410
- Yes.
- No!
654
00:40:00,530 --> 00:40:04,189
Finally admit to yourself
that the whole thing was an adventure.
655
00:40:04,309 --> 00:40:07,066
Then you will also realize
that you never loved this person.
656
00:40:07,186 --> 00:40:09,449
You think you love him because
657
00:40:09,569 --> 00:40:12,188
your vanity has been hurt.
658
00:40:12,308 --> 00:40:16,310
That's what I already try
to tell myself all the time.
659
00:40:16,627 --> 00:40:18,493
When I hear you speak
I don't understand
660
00:40:18,734 --> 00:40:21,305
how I could do things
that must hurt you so badly.
661
00:40:21,425 --> 00:40:23,371
How is that possible?
662
00:40:23,642 --> 00:40:26,636
Because I cannot always
be there and talk.
663
00:40:26,756 --> 00:40:29,125
But this is actually
not the worst thing...
664
00:40:29,245 --> 00:40:32,732
Much worse is that you
can confess it to me.
665
00:40:32,852 --> 00:40:35,996
But Alexander,
you're my real friend!
666
00:40:36,116 --> 00:40:39,730
It is not that easy
to be the real friend of a woman.
667
00:40:39,850 --> 00:40:42,670
One easily becomes a tragic figure...
668
00:40:42,790 --> 00:40:46,404
or, what is even worse... a comic.
669
00:40:46,650 --> 00:40:50,915
One just should be ruthless
for once, or brutal...
670
00:40:51,035 --> 00:40:54,579
and suddenly one would
no longer be so comical.
671
00:40:54,699 --> 00:40:56,622
But one just isn't able to do that.
672
00:40:56,742 --> 00:40:58,415
Because one loves her.
673
00:40:58,535 --> 00:41:01,621
Believe me, Hanna, in a very short time
you will have forgotten him,
674
00:41:01,741 --> 00:41:03,743
and so will I... I hope.
675
00:41:03,863 --> 00:41:05,648
- Goodnite.
- Good night.
676
00:41:05,768 --> 00:41:08,779
I will write when I'm
in Vienna, okay?
677
00:41:09,190 --> 00:41:10,951
And sleep well.
678
00:41:11,071 --> 00:41:13,158
I'll try!
679
00:41:49,700 --> 00:41:52,036
Hanna!
There you are!
680
00:41:52,424 --> 00:41:54,479
How did you come here?
681
00:41:55,359 --> 00:41:56,534
Who let you in?
682
00:41:56,654 --> 00:41:58,320
Your girl of course!
683
00:41:58,440 --> 00:42:00,610
What's the matter?
Do I disturb you, Hanna?
684
00:42:00,730 --> 00:42:02,148
Not at all!
685
00:42:02,958 --> 00:42:04,954
Won't you sit down?
686
00:42:05,377 --> 00:42:09,285
You don't seem to be very happy
to see me again.
687
00:42:09,405 --> 00:42:12,913
- How are you?
- Thank you, well... I was out of town.
688
00:42:13,406 --> 00:42:15,954
I see.
Where have you been?
689
00:42:16,436 --> 00:42:18,455
Travelling again.
690
00:42:18,937 --> 00:42:20,611
- Ah.
- Yes.
691
00:42:21,069 --> 00:42:24,979
But today I came back,
and so I thought...
692
00:42:26,447 --> 00:42:27,820
Yes?
693
00:42:28,877 --> 00:42:32,004
Speak...
Go on.
694
00:42:33,218 --> 00:42:37,011
And so I thought,
I wanted to look for you...
695
00:42:37,516 --> 00:42:39,676
Well, how are you?
696
00:42:43,773 --> 00:42:45,452
Quite well...
697
00:42:59,999 --> 00:43:02,512
Hanna! What's the matter?
698
00:43:03,549 --> 00:43:05,697
Am I not allowed
to give you a kiss?
699
00:43:05,817 --> 00:43:09,079
- You didn't ask then either.
- Hanna...
700
00:43:11,557 --> 00:43:13,353
Hanna...
701
00:43:13,473 --> 00:43:16,990
I was looking forward
to see you again all the time...
702
00:43:17,110 --> 00:43:19,103
aren't you glad at all?
703
00:43:19,223 --> 00:43:21,181
Sure...
704
00:43:21,301 --> 00:43:23,647
Sure I am glad that
today after three weeks
705
00:43:23,767 --> 00:43:26,183
it once again occurred to you
to come up to see me.
706
00:43:26,303 --> 00:43:28,437
Hanna... I couldn't come any sooner.
707
00:43:28,557 --> 00:43:30,926
And you also could not call me.
708
00:43:31,046 --> 00:43:33,075
You couldn't write either.
709
00:43:33,195 --> 00:43:35,752
Now you no longer would have
had to come at all.
710
00:43:35,872 --> 00:43:37,639
Best will be, you go.
711
00:43:37,759 --> 00:43:39,600
- Hanna!
- Well, go!
712
00:43:39,720 --> 00:43:42,101
It took long me enough
to reconcile myself
713
00:43:42,221 --> 00:43:43,580
that you will never come back.
714
00:43:43,700 --> 00:43:46,093
Now I have reconciled
myself with it.
715
00:43:46,213 --> 00:43:49,370
And now I ask you: Go.
716
00:43:49,490 --> 00:43:50,991
And what if I had written?
717
00:43:51,111 --> 00:43:55,077
But you didn't write!
You didn't even do that!
718
00:44:12,618 --> 00:44:14,085
Military postal service
March 18, 1941
719
00:44:14,205 --> 00:44:17,905
Hanna, what will you
think of my silence!
720
00:44:18,025 --> 00:44:20,884
But I am a pilot and I had to be back
at the frontline at 6 am.
721
00:44:21,004 --> 00:44:23,896
I didn't say anything because I
didn't want to make the fare-well
even harder...
722
00:44:24,016 --> 00:44:25,271
Military postal service
March 22, 1941
723
00:44:25,391 --> 00:44:27,893
Hanna!
I think in a few days
I can be with you,
724
00:44:28,013 --> 00:44:29,850
I love you Hanna,
I...
725
00:44:32,921 --> 00:44:35,234
I did not send it off
because I was aware
726
00:44:35,354 --> 00:44:38,616
that I would be here sooner
than the letter.
727
00:44:38,736 --> 00:44:41,178
- You are...
- Yes.
728
00:44:42,235 --> 00:44:45,816
And in those three weeks
I was on duty without a break.
729
00:44:45,936 --> 00:44:49,417
Even then I was here
only for 24 hours.
730
00:44:51,085 --> 00:44:54,912
And... why didn't you
tell me all this?
731
00:44:55,032 --> 00:44:57,000
I didn't want that, Hanna...
732
00:44:57,120 --> 00:44:59,278
I didn't want you to...
733
00:45:03,410 --> 00:45:05,594
I wanted you to...
do you understand?
734
00:45:18,804 --> 00:45:20,671
Towards the English Channel!
735
00:45:20,791 --> 00:45:24,869
English hunters -
a Hurricane is chased.
736
00:45:47,674 --> 00:45:49,835
What's the matter with you??
737
00:45:49,955 --> 00:45:52,314
He's a pilot too.
738
00:45:52,434 --> 00:45:53,887
Who?
739
00:45:54,451 --> 00:45:55,813
He...
740
00:45:56,858 --> 00:45:58,889
How do you know?
741
00:45:59,009 --> 00:46:01,499
Did he now write you after all?
742
00:46:02,109 --> 00:46:04,493
He was with me for three days.
743
00:46:04,613 --> 00:46:07,334
Four weeks ago today.
744
00:46:07,454 --> 00:46:10,618
He came at that evening
when you went to Vienna.
745
00:46:11,393 --> 00:46:13,178
And since then?
746
00:46:13,554 --> 00:46:14,974
Since then...
747
00:46:15,456 --> 00:46:17,929
I live on his letters.
748
00:46:18,951 --> 00:46:20,337
Now he is in France.
749
00:46:20,457 --> 00:46:26,161
My life for love... oh yes.
750
00:46:28,216 --> 00:46:29,695
Hey Wendlandt!
751
00:46:29,815 --> 00:46:33,109
Say don't you want to hit
the pillow tonight at all?
752
00:46:33,473 --> 00:46:36,092
Why do you turn it off,
it sounds pretty good!
753
00:46:36,212 --> 00:46:38,158
Tell me, Edgar,
when you come to Berlin...
754
00:46:38,278 --> 00:46:40,154
... I shall send her your greetings!
Yes, all right!
755
00:46:40,274 --> 00:46:41,909
No, I mean...
756
00:46:42,029 --> 00:46:44,574
when you arrive in Berlin,
coming from that hustle here,
757
00:46:44,694 --> 00:46:47,205
isn't it rather horrible,
all so strange and empty?
758
00:46:47,325 --> 00:46:48,625
Nope, not at all.
759
00:46:48,745 --> 00:46:50,340
One enjoys oneself with somebody,
760
00:46:50,460 --> 00:46:52,078
one has a few little drinks, no...
761
00:46:52,198 --> 00:46:54,003
No, that's no fun to me anymore.
762
00:46:54,123 --> 00:46:56,199
I want to know
for whom I come back.
763
00:46:56,319 --> 00:47:00,450
That there's someone waiting for me,
just for me, you understand?
764
00:47:01,084 --> 00:47:03,122
Listen, Wendlandt...
765
00:47:03,242 --> 00:47:06,387
next week I should pick up
the new machine at Berlin, but...
766
00:47:06,507 --> 00:47:08,136
actually I don't feel like it.
767
00:47:08,256 --> 00:47:09,968
Why don't we talk with
the old man about it?
768
00:47:10,088 --> 00:47:11,142
Cheers!
769
00:47:15,763 --> 00:47:18,816
Yah...
Now take it easy, will ya?
770
00:47:19,932 --> 00:47:23,773
- Hey!!
- Hey, hello K�the, my sweet tempest-goat!
How are you doing all the time?
771
00:47:23,893 --> 00:47:26,389
- How's the heart, how's love?
- Oh, the Herr Oberleutnant...
772
00:47:26,509 --> 00:47:28,375
nah, that's downright
such a crying shame!
773
00:47:28,495 --> 00:47:30,809
- Why, did anything happen?
- No, but the madam is not here,
774
00:47:30,929 --> 00:47:33,073
she already wrote you,
so then you haven't got it?
775
00:47:33,193 --> 00:47:34,755
No... where has she gone?
776
00:47:34,875 --> 00:47:37,173
To an army concert in Paris!
777
00:47:37,293 --> 00:47:38,747
Paris?
778
00:47:42,985 --> 00:47:45,263
I believe for sure he will come,
I hope so.
779
00:47:45,383 --> 00:47:47,893
It's not even three hours
from his unit to Paris.
780
00:47:48,013 --> 00:47:51,552
Okay. Suppose your letter
has reached him in time,
781
00:47:51,672 --> 00:47:53,943
and he would really
get leave for a day...
782
00:47:54,063 --> 00:47:55,857
You would not believe
what one day can be.
783
00:47:55,977 --> 00:47:58,322
One day with the person you love.
784
00:47:58,748 --> 00:48:01,496
Oh yes - I do believe that...
785
00:48:01,616 --> 00:48:04,866
but tell me - make yourself
also happy for the times
786
00:48:04,986 --> 00:48:06,545
when he's not here.
787
00:48:06,665 --> 00:48:07,989
Happy?
788
00:48:08,109 --> 00:48:11,386
You know, I think one does not
need to be happy if one loves...
789
00:48:11,506 --> 00:48:13,663
really loves.
790
00:48:13,783 --> 00:48:16,223
Have you also noticed this already...
791
00:48:16,343 --> 00:48:19,299
I mean... did you also...
792
00:48:21,987 --> 00:48:24,617
Too bad... so we directly
drove past each other.
793
00:48:24,737 --> 00:48:28,445
- Couldn't you go back via Paris?
- No, can't.
794
00:48:28,565 --> 00:48:31,930
I have to be back at my unit tomorrow.
795
00:48:33,163 --> 00:48:37,106
See, now you see it,
now of course you're unhappy.
796
00:48:38,128 --> 00:48:40,922
But just how you feel now
is how it is for madam all of the time,
797
00:48:41,042 --> 00:48:44,316
she's always waiting and waiting,
but most often for nothing...
798
00:48:44,436 --> 00:48:46,828
no, practically always for nothing.
799
00:48:47,462 --> 00:48:50,256
Now you see for yourself
how it is.
800
00:48:56,680 --> 00:48:59,145
I'm in the kitchen for a moment.
801
00:49:14,479 --> 00:49:17,144
Ah - hungry you are anyway, well,
802
00:49:17,264 --> 00:49:19,598
I already prepared something for you.
803
00:49:19,718 --> 00:49:21,833
You know... 'cause I have to go soon.
804
00:49:22,314 --> 00:49:24,510
'Cause my Max is here.
805
00:49:24,630 --> 00:49:26,600
Oh, Max? Since when do you have a Max?
806
00:49:26,720 --> 00:49:29,206
My Max... I already have him
for a few weeks!
807
00:49:29,326 --> 00:49:31,191
He's on leave.
808
00:49:31,311 --> 00:49:33,690
That's also why madam
didn't take me to Paris
809
00:49:33,810 --> 00:49:36,813
for the few days, because he
soon has to join up again.
810
00:49:36,933 --> 00:49:38,422
That was nice of her, eh?
811
00:49:38,542 --> 00:49:40,277
How's your strong coffee admirer,
812
00:49:40,397 --> 00:49:42,367
who carried the whole family
on his hump?
813
00:49:42,487 --> 00:49:44,298
Oh, you mean Alfred?
814
00:49:44,418 --> 00:49:46,682
Oh he... nah.
815
00:49:46,802 --> 00:49:51,449
You know that was more like an ideal,
nothing for the heart.
816
00:49:51,569 --> 00:49:54,042
Do you know how I mean it, I mean...
817
00:49:54,162 --> 00:49:57,800
I rather have my Max in my hand,
than an Alfred on a trapeze.
818
00:49:57,920 --> 00:50:00,653
Well then... that would be it.
819
00:50:00,773 --> 00:50:03,318
- So have a good time, Fr�ulein K�the!
- Thank you, the same to you...
820
00:50:03,438 --> 00:50:06,161
that is... so alone, no...
821
00:51:26,483 --> 00:51:29,395
I know that I cannot be there
for you much of the time now,
822
00:51:29,515 --> 00:51:32,800
that you will often have
to wait weeks, months for me.
823
00:51:32,920 --> 00:51:37,257
But I also know that I belong to you
and that you belong to me.
824
00:51:37,377 --> 00:51:39,794
I love you,
and I will not ask you
825
00:51:39,914 --> 00:51:41,649
if you want to become my wife,
826
00:51:41,769 --> 00:51:44,596
I know, you want it.
827
00:51:44,977 --> 00:51:47,842
Frau Holberg, Herr Rudnitzky please!
828
00:52:16,394 --> 00:52:21,807
If at times my heart loves unhappily
829
00:52:21,927 --> 00:52:27,899
it is inexpressibly saddened with grief
830
00:52:28,274 --> 00:52:32,032
then I always think:
Oh, it's all over -
831
00:52:32,152 --> 00:52:36,705
I'm so alone!
832
00:52:37,990 --> 00:52:43,518
Where is someone
who understands me?
833
00:52:43,638 --> 00:52:50,654
So I sometimes yearningly craved.
834
00:52:50,774 --> 00:52:55,683
But, after a while
you get accustomed to it,
835
00:52:55,803 --> 00:53:03,295
and you realize:
836
00:53:03,415 --> 00:53:09,385
This is not the end of the world
837
00:53:09,505 --> 00:53:13,271
though it at times may look gray.
838
00:53:13,391 --> 00:53:17,094
One day it will be more colorful again,
839
00:53:17,214 --> 00:53:20,863
one day it will be heavenly blue again!
840
00:53:20,983 --> 00:53:24,714
If your world turns topsy-turvy
841
00:53:24,834 --> 00:53:28,397
and your head is spinning around
842
00:53:28,517 --> 00:53:31,791
this is not the end of the world,
843
00:53:31,911 --> 00:53:35,818
we still need it, after all,
844
00:53:35,938 --> 00:53:39,543
this is not the end of the world,
845
00:53:39,663 --> 00:53:43,211
we still need it, after all!
846
00:53:43,331 --> 00:53:47,015
This is not the end of the world,
847
00:53:47,135 --> 00:53:50,389
though it at times may look gray.
848
00:53:50,509 --> 00:53:53,888
One day it will be more colorful again,
849
00:53:54,008 --> 00:53:57,358
one day it will be heavenly blue again!
850
00:53:57,478 --> 00:54:00,728
If your world turns topsy-turvy
851
00:54:00,848 --> 00:54:04,192
and your head is spinning around
852
00:54:04,312 --> 00:54:07,664
this is not the end of the world,
853
00:54:07,784 --> 00:54:11,139
we still need it, after all,
854
00:54:11,259 --> 00:54:15,894
this is not the end of the world,
855
00:54:16,014 --> 00:54:23,522
cause we still need it, after all!
856
00:54:29,267 --> 00:54:30,735
Hello Wendlandt!
857
00:54:30,855 --> 00:54:32,693
You asked for a report -
what's cooking?
858
00:54:32,813 --> 00:54:35,067
- I want to marry, Herr Major!
- Well, how about that!
859
00:54:35,187 --> 00:54:36,910
We'll see.
Meanwhile, my congratulations!
860
00:54:37,030 --> 00:54:38,674
Thank you, Herr Major.
861
00:54:39,590 --> 00:54:42,138
Say... you seriously want to
submit a marriage request?
862
00:54:42,258 --> 00:54:44,228
Yes, why, do you mind?
863
00:54:46,089 --> 00:54:48,200
- Some time ago I wanted to buy a necktie...
- Hey, I asked you a question!
864
00:54:48,320 --> 00:54:50,275
So I searched all shopwindows
up and down the Tauentzien...
865
00:54:50,395 --> 00:54:52,976
- but nowhere a tie that I liked.
- What's that to do with marriage?
866
00:54:53,096 --> 00:54:55,622
Suddenly I see one -
a beautiful blue necktie,
867
00:54:55,742 --> 00:54:57,230
well I immediately fell in love with it.
868
00:54:57,350 --> 00:54:59,813
I rush into the store,
so that no one else gets it
before me, and buy it.
869
00:54:59,933 --> 00:55:02,088
Ah, so you do talk of marriage.
870
00:55:02,208 --> 00:55:03,990
I'm talking of neckties.
871
00:55:04,354 --> 00:55:07,548
Well, and as I now walk back
the Tauentzien with my newly-bought blue
872
00:55:07,668 --> 00:55:10,049
I made a terrible discovery.
- Huh?
873
00:55:10,169 --> 00:55:11,946
All other ties in the shopwindows
874
00:55:12,066 --> 00:55:14,259
suddenly looked better to me than mine.
875
00:55:14,379 --> 00:55:16,689
In other words:
You don't understand why I want to marry.
876
00:55:16,809 --> 00:55:18,157
No... I can understand you in a certain way
877
00:55:18,277 --> 00:55:20,282
I myself, after all, also bought that tie.
878
00:55:20,402 --> 00:55:23,412
But... I don't understand the necktie.
Why she says Yes to something like that...
879
00:55:23,532 --> 00:55:26,864
Hanna? Oh, she didn't have
the occasion for it yet.
880
00:55:26,984 --> 00:55:28,414
What? She did not yet say Yes...?
881
00:55:28,534 --> 00:55:30,046
Ha, well, now I'm relieved!
882
00:55:30,166 --> 00:55:31,549
She will reconsider this ten times!
883
00:55:31,669 --> 00:55:33,737
No, Alexander,
there's nothing to reconsider.
884
00:55:33,857 --> 00:55:35,780
I will marry the man I love.
885
00:55:35,900 --> 00:55:37,999
That's my whole consideration.
886
00:55:38,453 --> 00:55:40,225
We will have a small house somewhere,
887
00:55:40,345 --> 00:55:42,233
not too far from Berlin,
888
00:55:42,353 --> 00:55:45,803
a real home, not just living here now
and later there, as it is now...
889
00:55:45,923 --> 00:55:48,961
And in this small house
not too far from Berlin you will
890
00:55:49,081 --> 00:55:51,983
grow radishes, breed rabbits,
891
00:55:52,103 --> 00:55:53,908
wash diapers...
- Oh...
892
00:55:54,028 --> 00:55:56,002
that's how I always imagined your career..
893
00:55:56,122 --> 00:55:57,423
But Alexander, can't you see
for yourself:
894
00:55:57,543 --> 00:56:00,100
Now he finally was in Berlin,
and I was not there.
895
00:56:00,220 --> 00:56:03,899
But he needs someone who's always there
and who is waiting for him.
896
00:56:04,534 --> 00:56:06,929
- Well, but I do not need anyone.
- Come on, Alex.
897
00:56:07,049 --> 00:56:08,692
I know, I know ...
898
00:56:08,812 --> 00:56:11,297
I only act as if I were... unhappy...
899
00:56:11,417 --> 00:56:13,297
as an act of politeness.
900
00:56:13,684 --> 00:56:16,714
Now tell me, seriously:
Have you taken leave of your senses?
901
00:56:16,834 --> 00:56:18,526
You don't even know this person
902
00:56:18,646 --> 00:56:20,395
you're going to tie yourself to
for your whole life!
903
00:56:20,515 --> 00:56:21,954
But I will get to know him now!
904
00:56:22,074 --> 00:56:24,063
For three weeks we have time
to get to know each other.
905
00:56:24,183 --> 00:56:26,188
Three wonderful weeks.
906
00:56:26,587 --> 00:56:28,196
And we will marry....
907
00:56:28,446 --> 00:56:30,979
Such an eve-of-the-wedding party
is more comfy than the whole wedding.
908
00:56:31,099 --> 00:56:32,681
Why?
909
00:56:32,801 --> 00:56:34,317
At the wedding,
everything is in a hurry.
910
00:56:34,437 --> 00:56:37,194
And the guests constantly have the feeling
they already should be leaving.
911
00:56:37,314 --> 00:56:39,428
(Danish)
912
00:56:39,741 --> 00:56:41,894
Look, Mom, that's
what his comrades gave us.
913
00:56:42,014 --> 00:56:43,972
- A dog's picture?
- Our squadron dog!
914
00:56:46,359 --> 00:56:48,766
- Hm?
- Oh, why a pilot needs a dog...
915
00:56:48,886 --> 00:56:51,244
- Well... he shall bring us good luck!
- To me he already brought good luck.
916
00:56:52,756 --> 00:56:55,407
What's that?
Anyone superstitious here?
917
00:56:55,527 --> 00:56:57,169
No, but we still have
the artisans in the house.
918
00:56:57,289 --> 00:57:00,445
It all should have happened so fast,
and so we're not yet fully done.
919
00:57:02,527 --> 00:57:04,699
They're building the scaffold
of your freedom.
920
00:57:04,819 --> 00:57:07,435
You still have time until tomorrow
at noon, half past twelve... how is it?
921
00:57:07,555 --> 00:57:10,210
- Don't you want to reconsider it?
- You're a pleasant wedding guest...
922
00:57:10,330 --> 00:57:13,028
Next time I will
invite you again - cheers!
923
00:57:19,724 --> 00:57:21,397
What did Mom say?
Does she perhaps have something against me?
924
00:57:21,517 --> 00:57:23,516
No, quite the opposite - she says,
she was always quite unhappy
925
00:57:23,636 --> 00:57:25,320
because I never had a proper home.
926
00:57:25,440 --> 00:57:27,633
Yes, tomorrow ist the most duti...
- ...beautiful...
927
00:57:27,753 --> 00:57:29,739
most beautiful day of my life.
928
00:57:29,859 --> 00:57:32,299
Why - didn't she like
her own wedding at all?
929
00:57:32,419 --> 00:57:33,790
You're impossible!
930
00:57:33,910 --> 00:57:35,484
Smorrebrod...
there is no want for anything!
931
00:57:35,604 --> 00:57:37,539
Yes, Mom brought it from Denmark!
932
00:57:37,659 --> 00:57:40,462
But still something missing - green salad!
K�the, don't we have no more lettuce?
933
00:57:40,582 --> 00:57:42,310
Ah, that would be ridiculous,
if we didn't have any!
934
00:57:42,430 --> 00:57:44,540
I just thought,
something ordinary like that...
935
00:57:44,660 --> 00:57:46,349
Ordinary? You Berliners
just can't prepare it.
936
00:57:46,469 --> 00:57:48,513
I think I don't hear you right -
we Berliners cannot prepare salad?
937
00:57:48,633 --> 00:57:50,497
- Nope.
- Now I will show you...
938
00:57:51,317 --> 00:57:53,613
So... just do not let yourselves
be see before, no?
939
00:57:53,733 --> 00:57:56,736
And at eight precisely,
when the clock strikes,
you rattle off!
940
00:57:56,856 --> 00:57:59,733
All right, lady.
If you to pay for a round afterwards.
941
00:57:59,853 --> 00:58:01,412
Sure, what did you think of us.
942
00:58:01,532 --> 00:58:04,215
Just say - where did you get
so many broken pieces in the new house ?
943
00:58:04,335 --> 00:58:06,105
Because I'm so nervous!
944
00:58:06,225 --> 00:58:09,827
Because everything here
had to go so terribly fast!
945
00:58:09,947 --> 00:58:11,988
I always thought you could only sing.
946
00:58:12,108 --> 00:58:14,188
You know - I have
my little talents...
947
00:58:14,308 --> 00:58:16,078
Yes, I've noticed.
948
00:58:16,489 --> 00:58:18,335
I also thought you could only fly...
949
00:58:18,455 --> 00:58:20,683
Never underestimate
your opponent!
950
00:58:20,803 --> 00:58:23,659
Earlier, when my husband was still alive,
(????) Germans...
951
00:58:23,779 --> 00:58:27,133
I spoke German very well
but now, I have much forlost...
952
00:58:27,253 --> 00:58:30,565
- ..."forgotten"!
- ...forgotten, yes!
But I catch everything!
953
00:58:30,685 --> 00:58:34,033
Oh - oh, madam,
now I have to apologize
for my faux pas earlier!
954
00:58:34,153 --> 00:58:37,168
Oh, please, please...
but what is about it?
955
00:58:37,288 --> 00:58:40,385
It is eve of the wedding -
where are the children?
956
00:58:40,505 --> 00:58:44,287
The children? But madam,
it all doesn't go that fast.
957
00:58:45,096 --> 00:58:47,579
Ta-da! - mine is ready.
958
00:58:47,699 --> 00:58:49,269
(Danish)
959
00:58:49,389 --> 00:58:51,547
A serious struggle is carried out here.
960
00:58:51,667 --> 00:58:53,429
Yes, international match,
Germany vs. Denmark!
961
00:58:53,549 --> 00:58:55,754
2 - 0!
With my proverbial luck!
962
00:58:55,874 --> 00:58:58,290
Now wait, you didn't even try mine!
963
00:58:58,410 --> 00:59:00,936
Well, but now we want to go
and read the congratulations.
964
00:59:01,056 --> 00:59:03,766
Yes - the congratulatory telegrams!
965
00:59:07,238 --> 00:59:08,694
Are you happy?
966
00:59:08,814 --> 00:59:11,429
Very much. And you?
967
00:59:12,040 --> 00:59:13,447
Now, Herr Etzdorf -
968
00:59:13,567 --> 00:59:16,152
please, you will read the telegrams.
969
00:59:16,272 --> 00:59:19,604
Telegrams... it's funny
in what a hurry people are,
when it's too late.
970
00:59:19,724 --> 00:59:22,546
- Why?
- Well, at deaths and at marriages
they send telegrams.
971
00:59:22,666 --> 00:59:24,660
Well, yes, the wedding
is not until tomorrow.
972
00:59:24,780 --> 00:59:28,100
Beloved bride and bridegroom!
My esteemed eve-of-the-wedding guests,
973
00:59:28,220 --> 00:59:31,059
I ask for your valued attention.
- Hear, hear!
974
00:59:34,257 --> 00:59:37,454
- By the way, it will already start poetic.
- Really? - Hmm!
975
00:59:37,789 --> 00:59:41,141
For us all comes the time,
sooner or later,
976
00:59:41,261 --> 00:59:43,787
So good luck to you both,
--Uncle Peter
977
00:59:43,907 --> 00:59:47,440
Ah! Uncle Peter seems to be
a code name for Goethe!
978
00:59:48,243 --> 00:59:51,248
Hanna and Paul Wendlandt,
Berlin Schlachtensee
979
00:59:51,368 --> 00:59:54,008
Sincerest congratulations.
--Westphal
980
00:59:54,128 --> 00:59:55,396
- What, that's all?
- Mhm!
981
00:59:55,516 --> 00:59:56,968
Well, they didn't overstrain
themselves for this!
982
00:59:57,088 --> 00:59:59,328
Perhaps they are still angry with you...
because of then...
983
00:59:59,448 --> 01:00:01,422
Ah, would be immeasurably sad...
984
01:00:01,542 --> 01:00:03,454
A congratulatory telegram
from the comrades:
985
01:00:03,574 --> 01:00:05,946
Immediatly report...
- Squadron Command...
986
01:00:06,503 --> 01:00:09,544
- Quit joking!
- That's no joke, Wendlandt!
987
01:00:09,967 --> 01:00:11,681
- The telegram's official?
- Yes.
988
01:00:11,801 --> 01:00:15,318
- And it's already yesterday's!
- And here's another one for me...
also of yesterday...
989
01:00:16,363 --> 01:00:19,017
Wendlandt...
I'm terribly sorry...
990
01:00:19,440 --> 01:00:21,585
but we have to leave this evening.
991
01:00:21,705 --> 01:00:23,287
This evening?
992
01:00:23,407 --> 01:00:25,706
- Yes.
- We're already 18 hours late.
993
01:00:25,826 --> 01:00:27,874
What is... I could not understand?
994
01:00:28,208 --> 01:00:31,616
- We must leave this very evening
- Madam, we must leave.
995
01:00:33,182 --> 01:00:35,260
Where's Hanna?
996
01:00:40,063 --> 01:00:43,785
Eve-of-the-wedding!
Eve-of-the-wedding!
997
01:00:43,905 --> 01:00:45,957
Break a thing, mend your luck!
998
01:00:46,077 --> 01:00:48,728
Long live the newlyweds! Hurray!
999
01:00:48,848 --> 01:00:51,968
Stop it!
Be quiet already!
1000
01:00:52,956 --> 01:00:54,042
Is my wife upstairs?
1001
01:00:54,162 --> 01:00:56,649
Yes, I think so, Herr Oberleutnant.
1002
01:01:01,611 --> 01:01:02,773
Hanna...!
1003
01:01:02,893 --> 01:01:05,317
Did you say "my wife"?
1004
01:01:05,551 --> 01:01:08,616
Well - you are my wife, no?
1005
01:01:11,152 --> 01:01:12,592
Hanna...
1006
01:01:12,712 --> 01:01:16,020
I'll tell the workmen to stop,
that can wait now.
1007
01:01:17,734 --> 01:01:20,083
That can wait now...
1008
01:01:23,069 --> 01:01:26,850
But tell me, where is the statement
of Stuttgart and Frankfurt...?
1009
01:01:26,970 --> 01:01:30,161
I thought it was here too, no?
1010
01:01:30,793 --> 01:01:33,289
- Excuse me - do I disturb?
- But no, come on in.
1011
01:01:33,409 --> 01:01:34,874
1012
01:01:36,119 --> 01:01:38,356
- Alexander, I want to ask you something.
- Yes please, please come inside.
1013
01:01:38,476 --> 01:01:41,009
- On the phone I somehow couldn't say it...
- Go ahead.
1014
01:01:41,129 --> 01:01:44,755
Tell me - our guest performance in Rome,
did you now definitely call it off?
1015
01:01:44,875 --> 01:01:46,778
Of course - you didn't want to...?
1016
01:01:46,898 --> 01:01:49,409
Yes... but I've changed my mind.
1017
01:01:49,529 --> 01:01:52,043
Now, that my mother is gone...
1018
01:01:52,163 --> 01:01:55,377
you know I can't sit around alone
all day long without anything to do,
1019
01:01:55,497 --> 01:01:59,795
I need...
I need my work.
- Yes...
1020
01:02:00,487 --> 01:02:04,086
Oh please Fr�ulein, wouldn't you rather
play the record in the booth...
1021
01:02:04,206 --> 01:02:06,338
Yes please, Herr Rudnitzky.
1022
01:02:06,458 --> 01:02:09,804
...because Frau Holberg apparently
can't stand to hear her own voice any more.
1023
01:02:09,924 --> 01:02:12,434
Listen... I don't want
to sing that song anymore.
1024
01:02:12,554 --> 01:02:15,593
Ah. So a brand new program too.
1025
01:02:15,713 --> 01:02:18,223
This would have been the only number
that's completely finished
1026
01:02:18,343 --> 01:02:19,903
and ready for Rome.
1027
01:02:20,023 --> 01:02:21,981
Tell me... how do you think
this should work.
1028
01:02:22,101 --> 01:02:24,464
Even if Mocelli still can insert our act -
1029
01:02:24,584 --> 01:02:26,378
what I could possibly imagine -
1030
01:02:26,498 --> 01:02:30,229
how should we create a new program
in less than three weeks?
1031
01:02:30,349 --> 01:02:33,059
Studying the songs, rehearsals
with the orchestra...
- Yes, I know...
1032
01:02:33,179 --> 01:02:35,621
that it's not that easy...
1033
01:02:36,600 --> 01:02:39,272
Don't resent me for this, but
do you believe I think it's fun
1034
01:02:39,392 --> 01:02:42,095
to go to another rehearsal
in the late afternoon?
1035
01:02:42,215 --> 01:02:44,349
- Very fine grapes... do you want some?
- Yes, please.
1036
01:02:49,470 --> 01:02:52,382
No, I didn't want this in the first place.
But back in Berlin you promised me
1037
01:02:52,502 --> 01:02:54,953
you would pull yourself together
and keep concentrated.
1038
01:02:55,073 --> 01:02:58,130
In the past really all the best ideas
to our songs came from you.
1039
01:02:58,250 --> 01:03:00,071
And this time?
You do not pay attention -
1040
01:03:00,191 --> 01:03:02,009
your thoughts are heaven knows where...
1041
01:03:02,129 --> 01:03:03,160
I mean, I know, where.
1042
01:03:03,280 --> 01:03:04,745
Have a little patience
with me, Alexander,
1043
01:03:04,865 --> 01:03:07,574
Look, I will definitely
not be nervous any more
when we're on stage later.
1044
01:03:07,694 --> 01:03:08,244
We'll see.
1045
01:03:12,892 --> 01:03:15,100
So here we are, Herr Direktor!
1046
01:03:15,791 --> 01:03:17,705
Ah, very good, very good!
1047
01:03:19,925 --> 01:03:21,522
What I wanted to ask, Herr Direktor...
1048
01:03:21,642 --> 01:03:22,940
is Frau Holberg already in Rome?
1049
01:03:23,060 --> 01:03:25,359
Signora Holberg is here for a long time...
at practice... on stage.
1050
01:03:25,479 --> 01:03:27,225
Oh how their hearts now beat,
1051
01:03:27,345 --> 01:03:29,033
all are so excited,
1052
01:03:29,153 --> 01:03:30,779
because they're so touched,
1053
01:03:30,899 --> 01:03:32,743
today will be beautiful!
1054
01:03:32,863 --> 01:03:36,559
Tralalalalalala,
now they will walk through the streets.
1055
01:03:36,679 --> 01:03:38,860
Tralalalalalala...
1056
01:03:40,334 --> 01:03:42,280
Come on, we're accustomed to this, look.
1057
01:03:42,400 --> 01:03:44,969
Be good, we have to rehearse, please.
1058
01:03:46,676 --> 01:03:48,731
...there are so many dangers
1059
01:03:48,851 --> 01:03:50,633
and yet every one is happy.
1060
01:03:50,753 --> 01:03:54,142
Taralaa, taralaa, juchei
and the girls are all delighted.
1061
01:04:02,386 --> 01:04:04,097
... will lose everyone of them.
1062
01:04:04,217 --> 01:04:06,261
The blue hussars are coming today
1063
01:04:06,381 --> 01:04:08,198
juchei, and the girls are all delighted.
1064
01:04:08,318 --> 01:04:09,654
There are so many dangers...
1065
01:04:09,774 --> 01:04:12,307
Alexander, don't get mad at me,
but you delay the tempo.
1066
01:04:12,427 --> 01:04:16,202
At a 300 miles per hour
one can possibly fly
1067
01:04:16,322 --> 01:04:17,864
but not sing a chanson.
- Alexander...
1068
01:04:17,984 --> 01:04:19,645
Please go on, yes,
we have to practice.
1069
01:04:19,765 --> 01:04:23,596
Say... does he always treat Frau Holberg
in such a rude manner?
1070
01:04:27,749 --> 01:04:29,053
Here's the Variety.
1071
01:04:29,393 --> 01:04:31,765
Oh please, would you be so kind
and get Frau... pardon?
1072
01:04:31,885 --> 01:04:34,266
Oh, momente momente,
I do not speak the language.
1073
01:04:34,386 --> 01:04:37,230
Tell them they should call
Frau Holberg to the telephone.
1074
01:04:37,350 --> 01:04:39,227
It's very urgent, yes?
1075
01:04:42,162 --> 01:04:44,229
The blue hussars are coming today
1076
01:04:44,349 --> 01:04:46,436
juchei, and the girls are all delighted.
1077
01:04:46,556 --> 01:04:49,276
There are so many dangers, dang...
1078
01:04:49,769 --> 01:04:51,730
dangers, and yet...
1079
01:04:53,548 --> 01:04:55,544
How dare you!!
1080
01:04:55,664 --> 01:04:58,127
To hell with you!
And don't interfere
with the rehearsal!
1081
01:05:00,719 --> 01:05:04,497
Prego, Maestro... stage manager says:
Frau Holberg... telephone.
1082
01:05:04,617 --> 01:05:06,414
Frau Holberg no telephone!
1083
01:05:06,534 --> 01:05:09,302
And if from now on anyone
disturbs the rehearsal once more,
I will quit!
1084
01:05:09,422 --> 01:05:11,500
Do you understand me?
Go on!
1085
01:05:11,620 --> 01:05:14,400
- I will smack that guy in the kisser!
- There's nothing to it!
1086
01:05:14,520 --> 01:05:17,467
You should rather talk to her!
But for that you don't have the courage.
1087
01:05:19,944 --> 01:05:22,199
Can't you make the animal
go a little bit faster?
1088
01:05:24,692 --> 01:05:26,606
Presto, presto!
1089
01:05:28,473 --> 01:05:30,962
Ah, what's 'Ah' mean -
Prestissimo furioso!
1090
01:05:33,557 --> 01:05:35,811
Calm down...
Piano, piano.
1091
01:05:35,931 --> 01:05:38,124
The blue hussars are coming today
1092
01:05:38,244 --> 01:05:39,898
juchei, and the girls are all delighted.
1093
01:05:40,018 --> 01:05:43,844
There are so many dangers,
dangers, dangers,
1094
01:05:43,964 --> 01:05:46,023
and yet every one is happy.
1095
01:05:46,143 --> 01:05:49,947
Tralalala, love makes them all crazy.
1096
01:05:53,597 --> 01:05:57,484
Tralalalalalala,
they stick roses in their hair.
1097
01:05:57,604 --> 01:06:01,313
Tralalalalalala,
they adorn with ribbons
and hats and frippery...
1098
01:06:04,231 --> 01:06:05,041
Signora Holberg!
1099
01:06:05,161 --> 01:06:07,214
Signora Holberg are not to speak.
Impossibile.
1100
01:06:07,334 --> 01:06:09,574
- But yes, but ...
- I forbid disturbing reharsal now.
1101
01:06:09,694 --> 01:06:10,501
But...
1102
01:06:11,147 --> 01:06:14,493
But it is very important, the Signora
has got a visitor from Germany!
1103
01:06:14,613 --> 01:06:15,754
Not to speak now!
1104
01:06:15,874 --> 01:06:17,858
Well then, not, good.
1105
01:06:18,513 --> 01:06:20,932
... now they will walk through the streets.
1106
01:06:21,052 --> 01:06:24,833
Tralalalalalala,
who can resist the soldiers!
1107
01:06:27,302 --> 01:06:31,365
The blue hussars are coming today,
juchei, and the girls are all delighted.
1108
01:06:31,485 --> 01:06:35,381
There are so many dangers
and yet every one is happy.
1109
01:06:35,501 --> 01:06:39,021
Taralaa taralaa juchei
and the girls are all delighted,
1110
01:06:39,141 --> 01:06:43,272
taralaa taralaa
and yet every one is happy.
1111
01:06:43,392 --> 01:06:49,499
One kiss, one kiss,
they think they can try,
1112
01:06:49,619 --> 01:06:53,095
but their heart, and even more...
1113
01:06:56,160 --> 01:06:58,183
My K�the!
Where is he?
1114
01:06:58,303 --> 01:06:59,204
Already at the hotel!
1115
01:06:59,324 --> 01:07:00,343
- Hello!
- Hello!
1116
01:07:00,463 --> 01:07:01,674
There you are!
1117
01:07:01,794 --> 01:07:03,648
That's really nice of you
to stop by!
1118
01:07:03,768 --> 01:07:05,550
Well, when you suddenly
turn up in Rome!
1119
01:07:05,670 --> 01:07:08,063
Yes man, I'm on leave
for three weeks!
1120
01:07:08,450 --> 01:07:10,029
Leave?
Oh really...?
1121
01:07:10,216 --> 01:07:12,002
He's here! He's already at the hotel,
I must go to him!!
1122
01:07:12,122 --> 01:07:14,847
Don't get mad at me,
I'm so happy!
1123
01:07:17,467 --> 01:07:19,415
That's it.
1124
01:07:19,535 --> 01:07:23,055
Simply walks out on us,
the lady!
1125
01:07:23,175 --> 01:07:25,815
Like silly schoolboys!
Over, finish!
Go home!
1126
01:07:25,935 --> 01:07:28,406
Listen, Herr..., you must not
talk about Frau Holberg like that,
you hear? Otherwise ...
1127
01:07:28,526 --> 01:07:31,469
Otherwise... what then?
I must not? Why not?
1128
01:07:31,589 --> 01:07:34,805
- Otherwise, you may perhaps
kill me, or what?
- Yes!
1129
01:07:37,784 --> 01:07:40,799
Oh, could it be you love her too,
that woman, eh?
1130
01:07:48,641 --> 01:07:49,797
- Madam!
- Yes?
1131
01:07:49,917 --> 01:07:51,793
- I just wanted to tell you...
- Right now? I'm in a hurry...
1132
01:07:51,913 --> 01:07:53,625
This Kapellmeister...
you know, I was quite beside myself.
1133
01:07:53,745 --> 01:07:56,634
- But Herr Vanloo...
- If you would only believe me,
I would be entirely different to you.
1134
01:07:56,754 --> 01:07:58,017
I was so happy to see you again!
1135
01:07:58,137 --> 01:08:01,010
How true, it is indeed nice
that we have met again.
Hotel Citt�!
1136
01:08:01,645 --> 01:08:05,003
Farewell - my fianc�
has just arrived.
1137
01:08:08,755 --> 01:08:11,044
Now tell me - you look
so familiar to me!
1138
01:08:11,164 --> 01:08:14,731
- Yes, I was in Berlin at the Scala then.
- Yes, yes...
1139
01:08:15,946 --> 01:08:17,414
You know Herr Alfred...
1140
01:08:17,534 --> 01:08:20,777
One should not mourn
the loss of his ideals, no!
1141
01:08:20,897 --> 01:08:25,039
I didn't do that either then -
and that was very good. Well...
1142
01:08:25,661 --> 01:08:29,003
now always keep your feet
well on the ground, eh?
1143
01:08:34,146 --> 01:08:35,203
Hello!
1144
01:08:35,323 --> 01:08:36,342
Hanna?
1145
01:08:36,462 --> 01:08:39,419
Well, I didn't expect
you could come so quickly.
1146
01:08:39,539 --> 01:08:41,529
Excuse me - it took me
so long on the train.
1147
01:08:41,649 --> 01:08:44,418
That you're here...
that you're just here!
1148
01:08:45,122 --> 01:08:48,516
- Now you have soap on your face!
- Well, now I will sure look nice!
1149
01:08:48,766 --> 01:08:51,598
I immediately ran away from the rehearsal,
and came here to you.
1150
01:08:51,718 --> 01:08:54,690
Did you now finally get
your leave - three weeks?
1151
01:08:54,945 --> 01:08:58,642
I didn't even know
whether it will fit you right ...
with your many rehearsals and so...
1152
01:08:58,762 --> 01:09:00,192
Oh, the rehearsals will soon be over,
1153
01:09:00,312 --> 01:09:02,376
and after the premiere
I have the whole day for you...
1154
01:09:02,496 --> 01:09:04,712
Listen, you know, we will of course
not stay here in the hotel,
1155
01:09:04,832 --> 01:09:07,035
Just outside the city there are
so delightful little guesthouses...
1156
01:09:07,155 --> 01:09:08,779
outside, in Frasca.
1157
01:09:09,298 --> 01:09:12,184
Well... in fact, we now could
get married here!
1158
01:09:12,304 --> 01:09:14,729
We quickly write for the papers!
1159
01:09:15,281 --> 01:09:17,730
Or ... perhaps you do
not love me anymore?
1160
01:09:17,850 --> 01:09:20,105
Why shouldn't I love you anymore?
1161
01:09:20,337 --> 01:09:23,310
- If I were to ask you this...
- Hah, that would probably
be even more foolish.
1162
01:09:23,430 --> 01:09:25,643
Well, I think you were very angry
with me at that time in Berlin.
1163
01:09:25,763 --> 01:09:29,424
Angry? I was sad, desparate!
Don't you understand that?
1164
01:09:29,544 --> 01:09:32,295
If one is so close
to complete happiness.
1165
01:09:33,880 --> 01:09:35,113
Excuse me.
1166
01:09:37,759 --> 01:09:40,436
Wendlandt.
Yes, Hauptmann Wendlandt.
1167
01:09:40,556 --> 01:09:42,057
You have become Hauptmann?
(Captain)
1168
01:09:42,177 --> 01:09:45,960
- Yes please?
- And I didn't even see it...
Congrats!
1169
01:09:46,217 --> 01:09:48,785
Herr Hauptmann Becker has notified you?
Very friendly.
1170
01:09:48,905 --> 01:09:52,155
So I can have that place in the
courier plane to Berlin?
1171
01:09:52,275 --> 01:09:55,293
Yes... at four o'clock.
1172
01:09:55,975 --> 01:09:58,182
Yes. Thank you very much.
1173
01:10:01,512 --> 01:10:02,792
Yes, Hanna.
1174
01:10:03,276 --> 01:10:05,106
Now, you probably already know...
1175
01:10:05,507 --> 01:10:08,517
why it once again will come to
nothing with our wedding.
1176
01:10:11,214 --> 01:10:14,031
- I have to go tonight...
- I thought...
1177
01:10:15,254 --> 01:10:17,109
- I thought you're on leave?
- Yes...
1178
01:10:17,229 --> 01:10:19,352
but I have to go anyway.
1179
01:10:19,472 --> 01:10:21,543
Did you get an order?
1180
01:10:22,090 --> 01:10:23,310
No...
1181
01:10:23,969 --> 01:10:25,293
But...
1182
01:10:34,078 --> 01:10:36,368
- But Hanna, you can't just run away
in the middle of the rehearsal...
- You can calm down...
1183
01:10:36,488 --> 01:10:38,317
- Tomorrow we can go on rehearsing.
- But what did happen?
1184
01:10:38,437 --> 01:10:39,843
- He's already leaving tonight.
- Why?
1185
01:10:39,963 --> 01:10:42,093
Voluntarily - without order...
1186
01:10:50,105 --> 01:10:53,028
What has happened, Herr Wendlandt -
you already want to leave Hanna?
1187
01:10:53,148 --> 01:10:55,732
- Who are you?
- Rudnitzky.
1188
01:10:55,852 --> 01:10:58,785
- Wendlandt. You already know me.
- Yes, through Hanna.
1189
01:10:58,905 --> 01:11:01,567
I was hoping to make
the personal acquaintance with you
1190
01:11:01,687 --> 01:11:03,008
in a more pleasurable way.
1191
01:11:03,128 --> 01:11:05,228
So do I, Herr Rudnitzky.
1192
01:11:05,664 --> 01:11:07,377
What can I do for you?
1193
01:11:07,895 --> 01:11:09,759
- I have a favor to ask you...
- Yes?
1194
01:11:09,879 --> 01:11:12,385
Give Hanna some time to calm down.
1195
01:11:12,505 --> 01:11:15,778
- I don't know how you come...
- ... to interfere in this matter?
1196
01:11:15,898 --> 01:11:18,326
I will tell you.
1197
01:11:19,008 --> 01:11:19,874
I...
1198
01:11:19,994 --> 01:11:21,838
I love this woman.
1199
01:11:22,242 --> 01:11:24,095
I mean, I really love this woman.
1200
01:11:24,215 --> 01:11:25,645
That does not interest me.
1201
01:11:25,765 --> 01:11:27,715
But it must interest you
that Hanna is unhappy
1202
01:11:27,835 --> 01:11:28,983
since she knows you.
1203
01:11:29,103 --> 01:11:32,810
That her whole carreer goes down the drain,
her whole art, her whole life...
1204
01:11:32,930 --> 01:11:35,481
I don't think of me now,
I just think of Hanna...
1205
01:11:35,601 --> 01:11:37,562
... who I know for so many years.
1206
01:11:37,682 --> 01:11:39,840
But you... you both
don't fit together.
1207
01:11:39,960 --> 01:11:43,667
This goes well beyond
your judgement, Herr Rudnitzky.
1208
01:11:46,109 --> 01:11:47,636
- Hanna?
- Yes?
1209
01:11:53,288 --> 01:11:56,933
You must excuse me for
running away earlier, but...
1210
01:11:57,426 --> 01:11:59,949
I think I did not
hear you right...
1211
01:12:00,069 --> 01:12:02,003
when are you going to leave?
1212
01:12:02,123 --> 01:12:03,389
Tonight.
1213
01:12:06,851 --> 01:12:08,794
And... without orders?
1214
01:12:08,914 --> 01:12:09,851
Yes.
1215
01:12:10,224 --> 01:12:13,787
I have met a comrade -
an officer from the staff
1216
01:12:13,907 --> 01:12:16,494
who indicated to me
that it would be better if I
1217
01:12:16,614 --> 01:12:18,260
made myself available
to my squadron again.
1218
01:12:18,380 --> 01:12:19,524
I see...
1219
01:12:19,770 --> 01:12:22,100
he "indicated" it.
1220
01:12:22,220 --> 01:12:24,381
And why, if I may ask?
1221
01:12:24,501 --> 01:12:26,494
He would not even tell me.
1222
01:12:26,614 --> 01:12:29,447
Oh... so he just
"indicated" it, right?
1223
01:12:29,567 --> 01:12:33,041
Yes, and he also got me
a seat in that courier aircraft.
1224
01:12:33,161 --> 01:12:35,863
And now you're just going -
without reasons and without any order
1225
01:12:35,983 --> 01:12:37,584
and I just have to put up
with the fact.
1226
01:12:37,704 --> 01:12:39,265
Hanna!
1227
01:12:39,571 --> 01:12:41,556
For every hour I'm not at my squadron
1228
01:12:41,676 --> 01:12:44,350
another comrade has to stand in for me,
has to take over my duty as well,
1229
01:12:44,470 --> 01:12:45,495
and right now...
1230
01:12:45,615 --> 01:12:46,752
Hanna...!
1231
01:12:47,588 --> 01:12:50,497
I beg you,
do not torment me...
1232
01:12:51,182 --> 01:12:54,775
It's damned hard for me too...
Gosh darn it!
1233
01:12:55,527 --> 01:12:58,161
- But you do have to accept...
- No, I do not accept it.
1234
01:12:58,699 --> 01:13:00,073
I cannot bear it any more!
1235
01:13:00,193 --> 01:13:01,893
What did you actually have to bear yet?
1236
01:13:02,241 --> 01:13:04,328
The fact that I always
have only little time for you?
1237
01:13:04,448 --> 01:13:07,959
- That our wedding had to be postponed?
- And that's nothing?
1238
01:13:11,694 --> 01:13:12,931
Ah...
1239
01:13:14,551 --> 01:13:16,277
Just wait until they call you.
1240
01:13:16,397 --> 01:13:18,863
You don't even know,
whether you're really needed.
1241
01:13:18,983 --> 01:13:20,718
Yes, I do know it.
1242
01:13:20,838 --> 01:13:22,609
- I want to go,
I want to my comrades!
- If you love me...
1243
01:13:22,729 --> 01:13:24,808
I beg you, don't try
over and over again
1244
01:13:24,928 --> 01:13:27,701
to dissuade me from my decision
that I consider my duty.
1245
01:13:27,821 --> 01:13:31,876
And I ask you to stay at least
until you get the order.
1246
01:13:35,000 --> 01:13:39,068
I thought you knew what it means
to become the wife of an officer.
1247
01:14:08,988 --> 01:14:12,364
- You don't have anything
else to tell me?
- No.
1248
01:17:14,577 --> 01:17:16,589
Frau Holberg please.
1249
01:18:43,867 --> 01:18:47,965
... So Moscow has not only broken
the agreements of our friendship pact
1250
01:18:48,085 --> 01:18:52,871
but betrayed them in a cowardly way.
1251
01:18:52,991 --> 01:18:55,750
I have therefore decided today
1252
01:18:55,870 --> 01:19:01,323
to put the fate and future
of the German Reich and our people
1253
01:19:01,443 --> 01:19:05,599
back into the hands of our soldiers.
1254
01:19:15,232 --> 01:19:16,932
Have you heard, Madam,
1255
01:19:17,052 --> 01:19:18,775
have you heard?
1256
01:19:18,895 --> 01:19:21,067
Yes... war with the Sovjets.
1257
01:19:21,187 --> 01:19:24,289
So that's why Herr Hauptmann
had to leave so soon...
1258
01:19:24,409 --> 01:19:26,917
I felt so very sorry about that.
1259
01:19:30,661 --> 01:19:32,254
Rome, June 22, 1941
1260
01:19:32,374 --> 01:19:34,368
Beloved!
War with the Sovjets!
1261
01:19:34,488 --> 01:19:36,875
Now I know why you wanted to leave.
I'm so embarrassed.
1262
01:19:36,995 --> 01:19:39,006
While you risk your life at any moment,
1263
01:19:39,126 --> 01:19:40,877
I'm not even able to wait
1264
01:19:40,997 --> 01:19:42,985
a few weeks, a few months
for you
1265
01:19:43,327 --> 01:19:46,215
- Writing to him, madam?
- Yes, K�the.
1266
01:19:46,335 --> 01:19:49,420
But currently there's mail ban.
1267
01:19:49,540 --> 01:19:53,565
Didn't you know?
It's been announced on the radio.
1268
01:19:56,769 --> 01:19:59,011
Tell me, Etzdorf...
1269
01:19:59,131 --> 01:20:01,438
Did you ever have
bad luck with women, too?
1270
01:20:01,558 --> 01:20:02,993
Do I give the impression?
1271
01:20:03,113 --> 01:20:05,074
- At times...
- Rubbish, man.
1272
01:20:05,194 --> 01:20:06,600
Machine ready to go,
Herr Hauptmann.
1273
01:20:06,720 --> 01:20:07,622
- Good.
1274
01:20:09,245 --> 01:20:10,783
Well now don't ponder all
the time, Wendlandt...
1275
01:20:10,903 --> 01:20:14,552
It's all right, the way
things turned out after all...
also for you.
1276
01:20:15,879 --> 01:20:17,992
Look... my mother is long dead.
1277
01:20:18,112 --> 01:20:21,420
I think she was the only woman
who really loved me.
1278
01:20:21,540 --> 01:20:24,238
And so I climb very lightly
into my crate.
1279
01:20:24,358 --> 01:20:27,251
So... break a leg!
1280
01:20:49,268 --> 01:20:50,898
I'll sing it to you, alright?
1281
01:20:51,018 --> 01:20:53,074
It's not yet complete...
1282
01:20:53,194 --> 01:20:55,869
The melody is... the words
are still missing a lot.
1283
01:20:59,194 --> 01:21:07,249
I know some day
a miracle will happen
1284
01:21:07,369 --> 01:21:13,408
and then a thousand
fairy tales will come true.
1285
01:21:29,425 --> 01:21:31,527
That's nice, Alexander...
when did you do it?
1286
01:21:31,647 --> 01:21:33,887
Lately, at night...
1287
01:21:34,007 --> 01:21:37,753
We both have the same star
1288
01:21:37,873 --> 01:21:41,980
and your destiny is also mine
1289
01:21:42,100 --> 01:21:46,668
You are far away
and yet not far from me
1290
01:21:46,788 --> 01:21:51,717
because our souls are one...
1291
01:21:54,011 --> 01:21:55,925
Excuse me!
Excuse me, Herr Rudnitzky!
1292
01:21:56,045 --> 01:21:59,295
A letter from him!
At last...
1293
01:22:00,255 --> 01:22:02,248
I always knew
he would write again.
1294
01:22:02,368 --> 01:22:04,587
It could not have been the end...
1295
01:22:14,238 --> 01:22:15,917
Hanna!
1296
01:22:16,037 --> 01:22:17,690
What's the matter, Hanna?
1297
01:22:25,941 --> 01:22:28,102
Etzdorf is dead.
1298
01:22:28,222 --> 01:22:31,049
They wanted to get me
and it's got him.
1299
01:22:31,169 --> 01:22:33,962
Earlier he told me
1300
01:22:34,082 --> 01:22:37,285
it's all right the way it is,
without love
1301
01:22:37,405 --> 01:22:39,758
it's easier to climb
into the crate.
1302
01:22:39,878 --> 01:22:42,271
From now on I will handle it
just as he did.
1303
01:22:42,391 --> 01:22:45,465
I no longer want back... to you.
1304
01:22:46,287 --> 01:22:48,517
But I'm not angry with you.
1305
01:22:48,637 --> 01:22:51,292
Our wedding will never be.
1306
01:22:51,412 --> 01:22:54,404
And this is a good thing,
also for you.
1307
01:22:54,653 --> 01:22:56,802
Take it easy...
1308
01:22:57,331 --> 01:22:59,221
Paul
1309
01:23:44,288 --> 01:23:45,826
Attention, Dora four...
1310
01:23:45,946 --> 01:23:47,657
hit in oil pressure pipe...
1311
01:23:47,777 --> 01:23:50,029
trying to clear out...
1312
01:24:17,145 --> 01:24:19,528
How quiet it is here...
1313
01:24:20,268 --> 01:24:22,511
and how beautiful...
1314
01:24:24,946 --> 01:24:28,610
It was a good idea of you,
Alexander, to come here.
1315
01:24:28,730 --> 01:24:30,837
Strange, this landscape...
1316
01:24:30,957 --> 01:24:35,005
So endlessly cheerful,
despite the many grave monuments.
1317
01:24:36,942 --> 01:24:38,598
At times...
1318
01:24:39,999 --> 01:24:42,747
at times I myself
feel like I...
1319
01:24:43,275 --> 01:24:45,964
want to be dead.
1320
01:24:48,693 --> 01:24:50,490
- Here you are...
- Thank you...
1321
01:25:10,620 --> 01:25:14,119
- Please... excuse me... the mail
for Frau Holberg, please.
- Yes, here.
1322
01:25:16,678 --> 01:25:17,994
Thank you.
1323
01:25:38,192 --> 01:25:39,674
May I?
1324
01:25:40,520 --> 01:25:42,187
Oh, it's you.
1325
01:25:42,307 --> 01:25:43,276
I brought your mail.
1326
01:25:43,396 --> 01:25:46,156
Ah, these are just
business matters anyway.
1327
01:25:46,276 --> 01:25:48,015
Do sit down!
1328
01:25:48,135 --> 01:25:49,259
Well.
1329
01:25:50,809 --> 01:25:54,394
What's the matter? A moment ago
you came in so bright, and now...
1330
01:25:56,220 --> 01:25:58,240
- Well...
- Because of this?
1331
01:25:59,523 --> 01:26:02,376
Because of this you don't
have to be sad, Alexander!
1332
01:26:02,496 --> 01:26:04,519
You're right...
1333
01:26:04,907 --> 01:26:08,089
Actually, I even could be
almost happy now...
1334
01:26:08,209 --> 01:26:10,907
and now it could perhaps
even get serious between us.
1335
01:26:11,027 --> 01:26:12,503
Especially today...
1336
01:26:12,623 --> 01:26:15,637
My lawyer just wrote
that my wife has agreed
1337
01:26:15,757 --> 01:26:16,976
to the divorce.
1338
01:26:17,096 --> 01:26:19,007
- All of a sudden?
- Yes.
1339
01:26:19,127 --> 01:26:22,040
I threw her my publishing house
into her greedy throat. Money talks.
1341
01:26:22,160 --> 01:26:24,353
Alexander - your music publisher?
1342
01:26:24,473 --> 01:26:26,525
What of it!
1343
01:26:27,377 --> 01:26:29,631
I'm free now...
1344
01:26:29,751 --> 01:26:32,120
though I do not quite know yet...
1345
01:26:32,240 --> 01:26:34,269
for what...
1346
01:26:34,841 --> 01:26:36,544
...or do I?
1347
01:26:38,751 --> 01:26:41,557
Won't you allow me
this small hope, hm?
1348
01:26:41,677 --> 01:26:43,847
It will be later, some day!
1349
01:26:43,967 --> 01:26:46,121
This very small...
1350
01:26:46,473 --> 01:26:47,900
hope...
1351
01:26:48,020 --> 01:26:52,866
Hauptmann Wendlandt crashed --
Only minor injuries -- Is asking for you
--
1352
01:26:50,219 --> 01:26:51,710
No, Alexander.
1353
01:26:53,025 --> 01:26:54,540
You know, I always think,
1354
01:26:54,660 --> 01:26:57,850
He does not really mean it
as in that letter.
1355
01:26:57,970 --> 01:27:00,754
He only wrote that
after Etzdorf's death...
1356
01:27:00,874 --> 01:27:02,563
No, Hanna!
1357
01:27:06,373 --> 01:27:07,665
Hanna...
1358
01:27:07,785 --> 01:27:10,803
do you still not feel that
the two of you did not fit together?
1359
01:27:10,923 --> 01:27:12,332
If he came back to you today,
1360
01:27:12,452 --> 01:27:14,070
it would be just as unhappy
as it was then.
1361
01:27:14,190 --> 01:27:16,019
If he came back to me today,
1362
01:27:16,139 --> 01:27:19,817
I would wait weeks, months
for an hour with him.
1363
01:27:19,937 --> 01:27:21,390
Didn't you say yourself
1364
01:27:21,510 --> 01:27:24,068
One hour of happiness
makes up for everything?
1365
01:27:24,188 --> 01:27:26,423
For all sorrow?
1366
01:27:28,654 --> 01:27:31,144
That's what I said, yes...
1367
01:27:32,905 --> 01:27:36,733
What have you got there -
a telegram? Something important?
1368
01:27:36,853 --> 01:27:38,455
No...
1369
01:27:39,077 --> 01:27:41,308
a Scala offer...
1370
01:27:41,675 --> 01:27:43,645
...for January.
1371
01:27:52,313 --> 01:27:54,509
Hanna, I think it's time
for the show...
1372
01:28:04,042 --> 01:28:13,295
I know some day
a miracle will happen
1373
01:28:13,415 --> 01:28:20,594
and then a thousand
fairy tales will come true.
1374
01:28:22,169 --> 01:28:31,012
I know no love
can pass away so soon
1375
01:28:31,270 --> 01:28:38,557
that's so great and so wonderful.
1376
01:28:39,379 --> 01:28:43,445
We both have the same star
1377
01:28:43,891 --> 01:28:48,106
and your destiny is also mine.
1378
01:28:48,226 --> 01:28:52,322
You are far away
and yet not far from me
1379
01:28:52,442 --> 01:28:57,534
because our souls are one.
1380
01:28:57,934 --> 01:29:09,116
And that is why some day
a miracle will happen
1381
01:29:10,959 --> 01:29:22,031
and I know
we will meet again.
1382
01:29:24,218 --> 01:29:27,714
If I had to live without hope,
1383
01:29:27,834 --> 01:29:32,884
if I had to believe
that no one loves me,
1384
01:29:33,004 --> 01:29:36,911
that there will be
no more happiness for me
1385
01:29:37,251 --> 01:29:40,305
oh, that would be hard.
1386
01:29:41,326 --> 01:29:44,307
If I would not know in my heart
1387
01:29:44,741 --> 01:29:49,743
that one day you will
say to me "I love you"
1388
01:29:50,319 --> 01:29:53,818
life would be without
any meaning for me
1389
01:29:54,246 --> 01:29:58,461
but I know more.
1390
01:29:58,581 --> 01:30:07,179
I know some day
a miracle will happen
1391
01:30:07,299 --> 01:30:15,586
and then a thousand
fairy tales will come true.
1392
01:30:15,706 --> 01:30:23,869
I know no love
can pass away so soon,
1393
01:30:23,989 --> 01:30:31,753
that's so great and so wonderful.
1394
01:30:31,984 --> 01:30:35,930
We both have the same star
1395
01:30:36,050 --> 01:30:39,895
and your destiny is also mine.
1396
01:30:40,015 --> 01:30:44,098
You are far away
and yet not far from me,
1397
01:30:44,218 --> 01:30:49,670
because our souls are one.
1398
01:30:49,790 --> 01:31:03,627
And that is why some day
a miracle will happen
1399
01:31:05,857 --> 01:31:19,348
and I know
we will meet again!
1400
01:31:45,620 --> 01:31:47,639
- So beautiful...
that was so beautiful...
- Thank you.
1401
01:31:47,968 --> 01:31:48,978
Please read this.
1402
01:31:49,098 --> 01:31:52,019
- That can wait.
- No, please read it first.
1403
01:31:52,456 --> 01:31:55,798
- What is it?
- Just read it. Please.
1404
01:32:04,833 --> 01:32:07,402
He will get well again.
1405
01:32:07,522 --> 01:32:09,420
I go to him, this very night.
1406
01:32:29,907 --> 01:32:31,997
When are you coming back?
1407
01:32:32,117 --> 01:32:33,648
Never.
1408
01:32:38,262 --> 01:32:39,742
Sad?
1409
01:32:42,431 --> 01:32:44,379
Swindle.
1410
01:32:44,499 --> 01:32:46,763
But I thank you.
1411
01:32:58,188 --> 01:33:00,583
Herr Hauptmann, you have a visitor.
1412
01:33:10,032 --> 01:33:11,499
Hanna...
1413
01:33:13,319 --> 01:33:14,858
You...
1414
01:33:23,519 --> 01:33:27,343
Didn't I always tell you
I have a proverbial luck?
1415
01:33:27,463 --> 01:33:29,386
Three times they hit me,
so we would finally
1416
01:33:29,506 --> 01:33:31,805
get three weeks
time for each other.
1417
01:33:31,925 --> 01:33:33,484
Three - one for each week!!
1418
01:33:33,604 --> 01:33:36,759
- Three weeks?
- Oh, that's a long time!
1419
01:33:36,879 --> 01:33:40,346
So perhaps we could try
to get married again?
1420
01:33:44,091 --> 01:33:46,592
Three weeks - and then?
1421
01:33:54,999 --> 01:33:56,146
Yes?
1422
01:34:05,858 --> 01:34:10,156
The End
1423
01:34:10,613 --> 01:34:12,000
Translation and subtitles:
Kurosuke @ Karagarga
1424
01:34:12,500 --> 01:34:14,000
rev2, 2010-02-02
115263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.