All language subtitles for Bonjour.Tristesse.2024.MULTi.1080p.WEB.H264-LUCKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,265 --> 00:03:10,517 Eşti moartă? 2 00:03:21,152 --> 00:03:24,280 De acolo păreai ceva adus de valuri la mal. 3 00:03:31,371 --> 00:03:32,914 Cécile. 4 00:03:38,211 --> 00:03:39,838 Cécile. 5 00:04:45,445 --> 00:04:50,700 BONJOUR TRISTESSE 6 00:05:51,928 --> 00:05:54,347 Cécile, cântă-ne ceva. 7 00:05:54,514 --> 00:05:57,559 Dar nu ceva trist. Un cântec adevărat, plin de viaţă. 8 00:06:16,411 --> 00:06:17,579 Doamne. Bine. 9 00:06:17,745 --> 00:06:18,913 În regulă. Bine, bine. 10 00:06:51,029 --> 00:06:53,531 - Elsa? - Ce e? 11 00:06:53,698 --> 00:06:55,325 Vrei să-ţi citesc ceva? 12 00:06:57,785 --> 00:06:59,954 - Nu? - Nu, mersi. 13 00:07:01,206 --> 00:07:03,541 De ce nu vrei? 14 00:07:03,708 --> 00:07:06,085 Întotdeauna pare o idee plăcută să ţi se citească, 15 00:07:06,252 --> 00:07:08,630 dar nu funcţionează niciodată, nu-i aşa? 16 00:07:08,796 --> 00:07:10,173 Nu ştiu. 17 00:07:10,340 --> 00:07:12,759 Cel care citeşte cu voce tare se bucură mai mult 18 00:07:12,926 --> 00:07:14,177 decât cel care ascultă. 19 00:07:16,137 --> 00:07:18,181 E ciudat când cineva pronunţă greşit un cuvânt. 20 00:07:19,641 --> 00:07:21,434 N-ar trebui să fie, dar este. 21 00:07:21,601 --> 00:07:23,269 Da, ei bine, mie îmi place să mi se citească. 22 00:07:23,436 --> 00:07:24,938 - Da? - Da. 23 00:07:25,104 --> 00:07:26,481 Da. 24 00:07:26,648 --> 00:07:29,275 Chiar asculţi atunci când ţi se citeşte? 25 00:07:29,442 --> 00:07:30,693 Desigur. Sau cel puţin încerc. 26 00:07:32,028 --> 00:07:33,613 De fapt, nu e vorba despre a asculta, nu? 27 00:07:33,780 --> 00:07:36,407 Raymond, totul e despre a asculta. 28 00:09:20,136 --> 00:09:21,554 Ce faceţi voi aici? 29 00:09:21,721 --> 00:09:23,056 Jucăm solitaire. 30 00:09:24,098 --> 00:09:25,641 Amândoi jucaţi solitaire? 31 00:09:26,851 --> 00:09:28,603 Întotdeauna am jucat solitaire împreună. 32 00:09:31,773 --> 00:09:33,900 Şi de ce nu jucaţi un joc pentru doi? 33 00:09:38,196 --> 00:09:39,655 Şi ăsta pare că e tot în doi. 34 00:10:05,515 --> 00:10:06,682 Îmi place momentul ăsta al zilei. 35 00:10:07,975 --> 00:10:10,436 Sunt multe posibilităţi înainte de prânz. 36 00:10:10,603 --> 00:10:12,063 Simt că pot face orice. 37 00:10:14,065 --> 00:10:15,691 De exemplu, să gătesc cina pentru zece persoane. 38 00:10:16,984 --> 00:10:18,277 - Sună bine. - Da? 39 00:10:26,369 --> 00:10:29,163 Cécile... arunc-o pur şi simplu. 40 00:10:30,456 --> 00:10:31,791 Haide, poţi s-o faci. 41 00:10:53,396 --> 00:10:55,440 Îşi imaginează cum arată în ochii noştri. 42 00:10:56,774 --> 00:10:59,444 - Ce vrei să spui? - Ei bine, ca exerciţiu. 43 00:10:59,610 --> 00:11:00,903 Exerciţiu pentru ce? 44 00:11:03,698 --> 00:11:05,366 Pentru când va dori să fie văzută. 45 00:11:07,493 --> 00:11:10,079 Nu, nu vreau să mă gândesc la fiica mea ca fiind privită. 46 00:11:10,246 --> 00:11:12,623 Nu, am spus "văzută", nu "privită". 47 00:11:12,790 --> 00:11:14,333 Este... 48 00:11:14,500 --> 00:11:16,127 E un sentiment, Raymond. 49 00:11:16,294 --> 00:11:17,962 E ca o putere. 50 00:11:18,129 --> 00:11:19,505 - De la distanţă... - Nu! 51 00:11:19,672 --> 00:11:21,632 ... curând va putea decide... 52 00:11:21,799 --> 00:11:23,634 - Nu, nu, nu. - ... da, cine o observă. 53 00:11:23,801 --> 00:11:25,636 Nu vreau să ştiu nimic din toate astea. 54 00:11:25,803 --> 00:11:27,346 Ei bine, aşteaptă. 55 00:11:32,477 --> 00:11:35,104 Când mama ei a murit, am devenit foarte apropiat de ea, 56 00:11:35,271 --> 00:11:37,940 într-un mod la care nu m-aş fi aşteptat niciodată. 57 00:11:38,107 --> 00:11:40,985 - Câţi ani ai spus? - 12 acum. 58 00:11:41,152 --> 00:11:45,198 Da, sau poate înţelegerea mea despre apropiere s-a schimbat. 59 00:11:45,364 --> 00:11:46,699 Totul s-a schimbat. 60 00:11:46,866 --> 00:11:49,285 Dintr-odată, nu mai ştiam nimic. 61 00:11:51,412 --> 00:11:54,165 Şi apoi am devenit foarte buni la a nu şti nimic. 62 00:11:55,374 --> 00:11:57,043 Doar petreceam timp împreună. 63 00:11:59,587 --> 00:12:01,797 Sunteţi amândoi foarte buni la a petrece timp. 64 00:13:05,861 --> 00:13:08,197 Nu vom mai fi doar noi trei. 65 00:13:09,907 --> 00:13:10,992 Vine Anne. 66 00:13:12,159 --> 00:13:14,203 - Anne? - Anne Larsen. 67 00:13:14,370 --> 00:13:15,955 - Creatoarea de modă. - Da 68 00:13:16,122 --> 00:13:18,499 E o veche prietenă. 69 00:13:18,666 --> 00:13:21,043 Nu ai pomenit niciodată de ea. 70 00:13:21,210 --> 00:13:22,336 Nu? 71 00:13:23,838 --> 00:13:25,464 Anne are gusturi bune. 72 00:13:25,631 --> 00:13:27,883 Întotdeauna a avut un punct de vedere puternic. 73 00:13:28,050 --> 00:13:30,303 Pariez că niciun scaun din casa noastră nu e comod. 74 00:13:32,680 --> 00:13:35,933 Hainele atât de frumoase pot însemna doar că adoră scaunele incomode. 75 00:13:37,268 --> 00:13:39,270 Cât stă? 76 00:13:39,437 --> 00:13:41,522 Abia aştept să am prieteni vechi. 77 00:13:43,441 --> 00:13:45,026 Ne-am distrat. 78 00:13:45,192 --> 00:13:48,487 Noi trei, ne-am distrat de minune. 79 00:13:49,989 --> 00:13:51,741 Zâmbeşte rar în poze. 80 00:13:52,658 --> 00:13:55,453 Anne nu a fost niciodată genul să spună sau să arate 81 00:13:55,620 --> 00:13:57,163 ce simte, asta e sigur. 82 00:13:57,330 --> 00:13:58,831 Evident. 83 00:13:59,248 --> 00:14:02,793 Aşa se poartă oamenii care cred că ştiu toate răspunsurile. 84 00:14:03,544 --> 00:14:07,340 Dar e clar o lipsă de carismă. 85 00:14:10,259 --> 00:14:11,510 Poate că sunt nedreaptă. 86 00:14:11,677 --> 00:14:13,804 Mă simt un pic prost. Nici măcar nu o cunosc. 87 00:14:14,847 --> 00:14:16,349 Fac asta tot timpul. 88 00:14:16,724 --> 00:14:20,019 Las imaginaţia să mă ducă departe... 89 00:14:20,186 --> 00:14:22,063 ... când vorbesc despre femei pe care nu le-am întâlnit. 90 00:14:22,897 --> 00:14:25,900 Mama ta era una dintre puţinii oameni 91 00:14:26,067 --> 00:14:30,029 care reuşeau să scoată la iveală latura mai relaxată a lui Anne. 92 00:14:31,530 --> 00:14:33,407 Aveau propriul lor limbaj secret. 93 00:14:34,241 --> 00:14:36,577 Se strecurau într-o altă cameră 94 00:14:36,744 --> 00:14:38,913 şi vorbeau ore întregi. 95 00:14:39,080 --> 00:14:42,708 Şi le găseam întinse pe un pat plin de paltoane, 96 00:14:42,875 --> 00:14:44,293 ascunzându-se de ceilalţi invitaţi... 97 00:14:45,169 --> 00:14:47,380 ... complet absorbite una de cealaltă. 98 00:14:47,546 --> 00:14:50,925 Şi eram... foarte gelos. 99 00:14:52,176 --> 00:14:53,803 Nu sunt obosită, dar... 100 00:14:55,054 --> 00:14:56,597 am chef să stau în pat. 101 00:15:15,825 --> 00:15:18,536 Ar fi drăguţ să mai fie o a patra persoană aici. 102 00:15:22,248 --> 00:15:23,582 Nu crezi? 103 00:15:25,876 --> 00:15:27,545 Dar Elsa? 104 00:15:29,547 --> 00:15:31,006 Ei bine, Elsei îi place compania. 105 00:15:32,174 --> 00:15:33,676 Eşti enervant. 106 00:15:34,844 --> 00:15:36,762 De ce eşti supărată? 107 00:15:37,805 --> 00:15:39,849 Mă mir că Anne a vrut să vină. 108 00:15:42,435 --> 00:15:44,145 Când ai invitat-o? 109 00:15:44,311 --> 00:15:46,814 Am mai vorbit puţin prin e-mail. 110 00:15:46,981 --> 00:15:48,941 Ştii cum e uneori: 111 00:15:49,108 --> 00:15:50,526 un schimb scurt de mesaje, 112 00:15:50,693 --> 00:15:51,777 şi apoi nimic luni întregi. 113 00:15:53,362 --> 00:15:56,574 O să vezi când vei fi mai mare: să-ţi faci o mică geantă, 114 00:15:56,741 --> 00:16:00,786 să vizitezi un vechi prieten la mare e... spectaculos. 115 00:16:02,079 --> 00:16:04,373 E plăcut să nu ai nevoie de prea multe... 116 00:16:05,458 --> 00:16:07,334 şi să te trezeşti în alt loc. 117 00:16:07,501 --> 00:16:09,420 Spectaculos? 118 00:16:12,256 --> 00:16:13,591 E un cuvânt amuzant. 119 00:16:15,217 --> 00:16:16,260 Crezi? 120 00:16:17,970 --> 00:16:19,472 Ai emoţii? 121 00:16:19,638 --> 00:16:21,432 Emoţii? 122 00:16:21,599 --> 00:16:22,600 De ce? 123 00:16:24,059 --> 00:16:25,686 - Lasă. - Nu, spune-mi. 124 00:16:25,853 --> 00:16:26,979 Vreau să ştiu. 125 00:16:28,898 --> 00:16:30,524 Spune-mi. 126 00:16:30,691 --> 00:16:31,776 Nu contează. 127 00:16:33,110 --> 00:16:34,904 Nu... 128 00:16:36,030 --> 00:16:39,158 Am stricat complet vara invitând-o? 129 00:16:40,075 --> 00:16:42,620 Să ne facem bagajele şi să ne întoarcem la Paris? 130 00:16:43,370 --> 00:16:45,289 Poate ai dreptate. A fost o idee groaznică. 131 00:16:45,456 --> 00:16:47,500 A fost teribilă. Hai să fugim. 132 00:16:48,292 --> 00:16:51,504 Vrei să dispărem noaptea, ca nişte hoţi? 133 00:16:51,670 --> 00:16:54,173 N-are rost să mai discut cu tine. 134 00:16:55,257 --> 00:16:57,051 Complicea mea. 135 00:16:59,845 --> 00:17:02,014 Ce m-aş face fără tine? 136 00:17:20,950 --> 00:17:23,744 Câte poze cu Luna ai salvat pe telefonul ăla? 137 00:17:51,146 --> 00:17:52,356 Brad de Crăciun. 138 00:17:52,523 --> 00:17:53,566 Da. 139 00:17:56,151 --> 00:17:57,361 Italia? 140 00:17:57,611 --> 00:17:58,779 E o girafă. 141 00:17:59,989 --> 00:18:02,032 Nu ştiu de ce am spus asta. 142 00:18:02,199 --> 00:18:04,493 Nici măcar nu urmăream conturul. 143 00:18:05,619 --> 00:18:06,745 Fac unul uşor acum. 144 00:18:09,248 --> 00:18:11,041 - E numele meu. - Da. 145 00:18:15,963 --> 00:18:17,423 Prea repede. Îl faci din nou? 146 00:18:21,510 --> 00:18:23,053 Numele tău? 147 00:18:23,512 --> 00:18:24,889 Al doilea nume. 148 00:18:26,265 --> 00:18:27,766 Care e? 149 00:19:07,139 --> 00:19:08,641 Miroşi foarte bine. 150 00:19:10,643 --> 00:19:12,478 Ai condus din Paris? 151 00:19:12,645 --> 00:19:14,146 Aproape şase ore. 152 00:19:14,313 --> 00:19:15,272 Prea repede? 153 00:19:16,065 --> 00:19:17,691 Cu trenul ajungi în trei. 154 00:19:18,567 --> 00:19:20,444 Ei bine... 155 00:19:20,611 --> 00:19:22,529 Uneori ai nevoie de şase. 156 00:19:26,325 --> 00:19:28,911 Fata mea preferată de la studio mi-a făcut un playlist pentru drum. 157 00:19:29,078 --> 00:19:30,871 Pot să ţi-l dau şi ţie. 158 00:19:33,874 --> 00:19:37,962 Voi doi sunteţi răsfăţaţi, bucurându-vă singure de tot acest decor. 159 00:19:44,885 --> 00:19:46,345 Elsa McInberg? 160 00:19:47,596 --> 00:19:48,889 A invitat-o aici? 161 00:19:50,307 --> 00:19:52,059 De cât timp se văd? 162 00:19:55,604 --> 00:19:57,606 Ultima dată când am văzut-o pe Elsa, 163 00:19:57,773 --> 00:20:01,026 se rostogolea pe jos acasă la Sophie, 164 00:20:01,193 --> 00:20:03,445 era o petrecere pentru cineva, nu mai ştiu pentru cine... 165 00:20:03,612 --> 00:20:05,739 se juca cu cei doi copii ai Sophiei. 166 00:20:09,702 --> 00:20:12,079 Părea cumva stingheră, dar în largul ei. 167 00:20:13,455 --> 00:20:15,165 S-a descălţat. 168 00:20:16,208 --> 00:20:18,002 Toată lumea pare vulnerabilă în şosete. 169 00:20:21,171 --> 00:20:22,297 Chiar şi Elsa? 170 00:20:26,719 --> 00:20:28,470 Raymond a fost mereu impulsiv. 171 00:20:33,308 --> 00:20:35,394 Ar trebui să te las să despachetezi şi să te odihneşti. 172 00:20:36,812 --> 00:20:38,689 Se vor întoarce în curând. 173 00:20:38,856 --> 00:20:39,982 Mulţumesc. 174 00:21:24,777 --> 00:21:27,488 Am văzut una dintre creaţiile tale în Le Monde. 175 00:21:29,073 --> 00:21:30,699 Ar arăta foarte bine pe Cécile. 176 00:21:30,866 --> 00:21:31,909 Desigur. 177 00:21:32,785 --> 00:21:34,870 Ei bine, ei îi stă bine cu orice. 178 00:21:35,037 --> 00:21:36,371 Vorbeam despre tine. 179 00:21:36,538 --> 00:21:37,664 Poftim. 180 00:21:37,831 --> 00:21:39,166 Recuperează. Bea un pahar. 181 00:21:42,586 --> 00:21:45,798 Credeam că o să dormi toată noaptea, până dimineaţă. 182 00:21:49,301 --> 00:21:52,262 - Ar trebui să mă schimb? - Nu, eşti perfectă. 183 00:21:57,810 --> 00:21:59,645 Noroc. 184 00:21:59,812 --> 00:22:01,230 Noroc. 185 00:22:06,276 --> 00:22:07,486 Mi se pare că... 186 00:22:07,653 --> 00:22:10,572 Ţi se pare că Charles Webb e... fermecător. 187 00:22:11,782 --> 00:22:13,659 - ... un idiot. - Fii serioasă! 188 00:22:13,826 --> 00:22:15,661 - Te rog! - Serios. 189 00:22:15,828 --> 00:22:17,162 Charles Webb e... 190 00:22:18,080 --> 00:22:19,039 E ce? 191 00:22:19,623 --> 00:22:21,291 - Neadecvat. - Neadecvat? 192 00:22:21,458 --> 00:22:23,502 Doamne, mie chiar îmi place tipul. 193 00:22:23,669 --> 00:22:25,420 Am mai lucrat cu el, din când în când, de ani buni. 194 00:22:27,047 --> 00:22:29,174 E un om de afaceri, şi nu e pentru tine. 195 00:22:29,341 --> 00:22:30,759 Un om de afaceri? 196 00:22:30,926 --> 00:22:32,553 În ce an trăieşti? 197 00:22:32,719 --> 00:22:34,888 Bine, ştiu: artă şi comerţ, da, cunosc tema. 198 00:22:35,055 --> 00:22:36,640 La fel şi eu. 199 00:22:36,807 --> 00:22:38,934 Şi deci e cam simplu, mare lucru. 200 00:22:40,394 --> 00:22:42,980 Mă simt stânjenită lângă adulţi care nu se cunosc pe ei înşişi. 201 00:22:43,438 --> 00:22:46,483 Îmi amintesc că te-ai mai certat cu el. 202 00:22:46,650 --> 00:22:48,277 Despre ce, mai exact? 203 00:22:50,904 --> 00:22:52,072 Uite. 204 00:22:52,656 --> 00:22:55,993 Chiar te scoate din sărite, nu-i aşa? 205 00:22:56,952 --> 00:23:00,706 Mă ia prin surprindere focul ăsta brusc din tine. 206 00:23:01,165 --> 00:23:03,709 - Te-ai înroşit. Sunt impresionat. - Pot să-l văd? 207 00:23:07,838 --> 00:23:09,006 Mulţumesc. 208 00:23:09,173 --> 00:23:10,215 Mie Charles mi se pare amuzant. 209 00:23:10,382 --> 00:23:11,425 Vezi? 210 00:23:11,592 --> 00:23:16,221 Deci nu se pricepe la artă sau la ce se întâmplă în lume. 211 00:23:16,388 --> 00:23:17,306 Mare lucru. 212 00:23:18,056 --> 00:23:19,349 Şi e scârbos. 213 00:23:19,516 --> 00:23:20,893 Toată lumea ştie asta. 214 00:23:21,059 --> 00:23:22,936 Dar oamenii scârboşi sunt mai amuzanţi. 215 00:23:23,103 --> 00:23:24,021 Exact. 216 00:23:28,025 --> 00:23:31,153 Aş putea adormi chiar aici, la masă, cu voi toţi. 217 00:23:31,945 --> 00:23:33,363 E ceva atât de reconfortant 218 00:23:33,530 --> 00:23:36,074 în exact acest nivel de agitaţie, ştiţi? 219 00:23:36,241 --> 00:23:37,910 Ca în familiile gălăgioase. 220 00:23:38,076 --> 00:23:39,953 De unde e familia ta, Elsa? 221 00:23:40,120 --> 00:23:42,831 Din Grecia, din Italia... 222 00:23:44,208 --> 00:23:46,210 Ţara Bascilor, Côte Basque, de fapt, 223 00:23:46,376 --> 00:23:49,004 Biarritz, Spania 224 00:23:49,171 --> 00:23:51,924 Algeria, o mică insulă... 225 00:23:52,090 --> 00:23:54,134 Nu ştiu cum să spun în engleză... 226 00:23:54,301 --> 00:23:58,055 dar o mică regiune numită La Kabylie. 227 00:23:58,222 --> 00:24:02,935 Argentina, Belgia, Nordul Franţei, Egipt... 228 00:24:03,101 --> 00:24:05,771 Câţi oameni sunt în familia ta? 229 00:24:15,948 --> 00:24:17,115 "S-o porţi sănătoasă." 230 00:24:18,242 --> 00:24:19,785 Aşa ar fi spus mama mea. 231 00:24:31,255 --> 00:24:34,967 O să se fac foarte cald dacă laşi draperiile trase. 232 00:24:35,133 --> 00:24:37,094 Soarele bate tare pe partea asta. 233 00:24:37,261 --> 00:24:39,846 Mă trezesc devreme. Va fi încă răcoare. 234 00:24:44,685 --> 00:24:46,561 Te gândeşti la ea. 235 00:24:48,105 --> 00:24:50,148 Se vede pe faţa ta. 236 00:24:55,195 --> 00:24:56,655 Pot să te întreb ceva? 237 00:24:58,824 --> 00:25:01,660 Mama mea şi cu tine... cine l-a cunoscut prima pe Raymond? 238 00:25:03,370 --> 00:25:04,830 Totul e cam în ceaţă. 239 00:25:06,623 --> 00:25:09,001 Îmi amintesc că el captiva atenţia tuturor 240 00:25:09,167 --> 00:25:11,503 după o petrecere, purtând un pulover pe gât. 241 00:25:14,589 --> 00:25:16,550 Ţi-a captat şi ţie atenţia? 242 00:25:16,717 --> 00:25:18,468 Nu stătea niciodată locului. 243 00:25:18,635 --> 00:25:20,345 Mamei tale i se părea asta atrăgător. 244 00:25:22,639 --> 00:25:23,598 Dar ţie? 245 00:25:26,935 --> 00:25:28,270 Noapte bună, Cécile. 246 00:26:37,297 --> 00:26:39,174 - 'Neaţa, Elsa. - Bună dimineaţa. 247 00:26:42,803 --> 00:26:44,221 Ai dormit bine? 248 00:26:44,388 --> 00:26:45,722 Nu prea, de fapt. 249 00:26:48,350 --> 00:26:50,811 Păreai genul de persoană care n-are probleme cu somnul. 250 00:26:57,651 --> 00:26:59,736 Îţi fac puţin loc. 251 00:26:59,903 --> 00:27:01,321 Ce secţiune vrei? 252 00:27:30,267 --> 00:27:32,978 O felie de pâine prăjită ca să-ţi începi ziua? 253 00:28:18,273 --> 00:28:20,150 Bună dimineaţa. 254 00:28:20,317 --> 00:28:21,526 Bună dimineaţa. 255 00:28:21,693 --> 00:28:23,028 'Neaţa. 256 00:28:24,613 --> 00:28:25,822 Ai dormit bine? 257 00:28:27,032 --> 00:28:29,784 Mor de foame! 258 00:28:29,951 --> 00:28:31,119 Dă-mi ceaiul, te rog. 259 00:28:52,140 --> 00:28:53,767 Ţi se pare Elsa frumoasă? 260 00:28:55,101 --> 00:28:57,270 Elsa? De ce? 261 00:28:58,355 --> 00:29:00,440 Ştiu că ţi se pare frumoasă. 262 00:29:02,359 --> 00:29:04,861 Orice faci, o faci singură. 263 00:29:07,781 --> 00:29:10,367 Adică, da, obiectiv, e frumoasă. Da. 264 00:29:10,534 --> 00:29:13,745 Da, e destul de evident să crezi că o dansatoare e frumoasă. 265 00:29:14,829 --> 00:29:16,248 Eşti foarte enervantă. 266 00:29:16,414 --> 00:29:19,960 Eşti... eşti deopotrivă imprudentă şi atentă... 267 00:29:20,126 --> 00:29:23,255 ceea ce, de obicei, înseamnă că imprudenţa nu-ţi vine natural. 268 00:29:29,010 --> 00:29:31,137 Anne a sosit aseară. 269 00:29:31,304 --> 00:29:32,639 Cine e Anne? 270 00:29:32,806 --> 00:29:34,516 Anne Larsen. 271 00:29:34,683 --> 00:29:36,601 E o prietenă a mamei mele. 272 00:29:36,768 --> 00:29:39,896 Şi a lui Raymond, de demult. 273 00:29:41,690 --> 00:29:43,984 Deodată, simt că vara s-a terminat deja. 274 00:29:45,902 --> 00:29:48,113 Eşti obsedată de ideea că lucrurile se termină. 275 00:29:51,783 --> 00:29:53,868 Şi cred că ştiu ce-ţi trebuie. 276 00:30:01,710 --> 00:30:03,086 Cât de departe ai fost? 277 00:30:06,631 --> 00:30:09,301 O să ne duc departe, de tot. 278 00:30:12,554 --> 00:30:15,473 Totul pare mai puţin intens când nu mai vezi pământul, 279 00:30:15,640 --> 00:30:17,058 indiferent în ce direcţie te uiţi. 280 00:30:20,020 --> 00:30:20,979 Nu ştiu. 281 00:30:22,689 --> 00:30:25,025 Sună... destul de intens pentru mine. 282 00:30:49,174 --> 00:30:50,216 Bună. 283 00:31:07,233 --> 00:31:08,818 Cine vrea să intre în apă cu mine? 284 00:31:08,985 --> 00:31:10,111 Vin imediat. 285 00:31:16,451 --> 00:31:17,827 Cécile, voiam să te întreb... 286 00:31:19,871 --> 00:31:21,414 Cum te-ai descurcat la examene? 287 00:31:22,415 --> 00:31:23,792 Nu prea bine. 288 00:31:27,712 --> 00:31:29,631 Le mai dai o dată în toamnă? 289 00:31:33,927 --> 00:31:35,804 Câte trebuie să repeţi? 290 00:31:37,722 --> 00:31:39,641 E în regulă. 291 00:31:41,059 --> 00:31:43,603 Ce vrei să spui? 292 00:31:43,770 --> 00:31:45,522 Nu e mare lucru. 293 00:31:45,689 --> 00:31:47,565 De ce vorbim despre asta? 294 00:31:48,400 --> 00:31:50,819 Şi cum crezi că o să treci în octombrie? 295 00:31:50,985 --> 00:31:52,696 Cu noroc? 296 00:31:52,862 --> 00:31:56,408 N-am înţeles niciodată de ce norocul e respins atât de uşor. 297 00:31:58,034 --> 00:32:00,453 Mereu mi s-a părut că e... 298 00:32:01,621 --> 00:32:03,081 ceva pe care te poţi baza. 299 00:32:16,845 --> 00:32:18,805 A fost impresionant 300 00:32:18,972 --> 00:32:20,807 cât de repede ai reuşit s-o superi pe Cécile. 301 00:32:21,683 --> 00:32:23,977 O să-i treacă. 302 00:32:24,144 --> 00:32:26,771 Dar de ce şi-ar strica vara cu învăţatul? 303 00:32:29,023 --> 00:32:31,443 Şi cum o să afle ce o pasionează cu adevărat? 304 00:32:32,736 --> 00:32:34,404 Fii serioasă. 305 00:32:34,571 --> 00:32:36,197 Nici tu nu crezi asta. 306 00:32:43,663 --> 00:32:46,958 Apa e minunată. Ar trebui să intraţi şi voi. 307 00:32:48,418 --> 00:32:49,836 După ce termin capitolul ăsta. 308 00:32:51,129 --> 00:32:54,215 Anne iubeşte sistemul cu recompense. 309 00:33:48,394 --> 00:33:49,938 Cécile, înainte să pleci... 310 00:33:50,104 --> 00:33:51,856 Încă mai faci asta de mână? 311 00:33:52,023 --> 00:33:53,024 Nu prea. 312 00:33:53,191 --> 00:33:56,569 Hai, vino şi stai jos. Vreau părerea ta. 313 00:34:06,287 --> 00:34:07,914 Ce părere ai despre rochia asta? 314 00:34:10,583 --> 00:34:12,877 - Sunt trandafiri? - Da. 315 00:34:16,589 --> 00:34:17,632 Nu? 316 00:34:18,967 --> 00:34:20,802 E surprinzător. 317 00:34:20,969 --> 00:34:22,178 Ce e rău la trandafiri? 318 00:34:31,020 --> 00:34:32,438 Asta e foarte frumoasă. 319 00:34:34,315 --> 00:34:36,317 Sunt cam obsedată de ea. 320 00:34:36,484 --> 00:34:38,111 Nu-mi amintesc să o fi desenat. 321 00:34:39,320 --> 00:34:42,282 - Are ceva... - Liber. 322 00:34:42,448 --> 00:34:43,658 ... instinctiv. 323 00:34:45,201 --> 00:34:47,120 Mă bazez pe aceste gesturi instinctive, 324 00:34:47,287 --> 00:34:49,289 altfel munca devine foarte plictisitoare. 325 00:34:49,455 --> 00:34:50,665 Foarte proastă. 326 00:34:52,208 --> 00:34:55,670 În clipa în care lucrurile devin forţate, încep să pun totul sub semnul întrebării. 327 00:34:56,212 --> 00:34:58,298 Uneori cred că scopul, în cele din urmă, 328 00:34:58,464 --> 00:35:01,134 este să ştii din ce în ce mai puţin. 329 00:35:02,552 --> 00:35:05,680 Dacă încep să creez claritate sau sens, 330 00:35:05,847 --> 00:35:06,973 îmi pierd interesul. 331 00:35:08,641 --> 00:35:10,852 Trebuie să existe mereu un al treilea lucru. 332 00:35:12,353 --> 00:35:13,646 Ce vrei să spui? 333 00:35:16,733 --> 00:35:18,484 Nu ştiu cum să vorbesc despre asta. 334 00:35:20,486 --> 00:35:22,488 Dispare înainte să pot pune mâna pe el. 335 00:35:24,782 --> 00:35:26,951 E ca... atunci când apare soarele. 336 00:35:28,995 --> 00:35:30,496 Chiar înainte să apună. 337 00:35:32,707 --> 00:35:34,292 Dar nici măcar nu e asta. 338 00:35:34,459 --> 00:35:36,085 Este... 339 00:35:36,252 --> 00:35:39,505 mai puternic decât orice am simţit vreodată, chiar şi iubirea. 340 00:35:45,845 --> 00:35:47,639 Uneori mă sperie ceea ce gândesc. 341 00:35:53,227 --> 00:35:54,646 Şi asta? 342 00:35:57,815 --> 00:36:00,276 Îmi aminteşte de seminţele de păpădie. 343 00:36:00,443 --> 00:36:03,237 Seminţele de păpădie sunt miracole de design. 344 00:36:04,572 --> 00:36:08,117 Paraşute care zboară într-un mod în care formează un vortex. 345 00:36:08,284 --> 00:36:10,995 Le ajută să rămână în aer cât mai mult timp. 346 00:36:11,162 --> 00:36:13,873 Pot parcurge distanţe remarcabile. 347 00:36:15,792 --> 00:36:18,670 Sunt concepute să se autodistrugă la aterizare. 348 00:36:48,741 --> 00:36:50,660 Ei bine, cred că asta a fost. 349 00:36:52,412 --> 00:36:54,789 Nu sunt supărată. Lasă-le să se joace. 350 00:36:56,624 --> 00:36:58,418 Cécile ce? 351 00:37:12,807 --> 00:37:14,517 Nu înţeleg. 352 00:37:19,355 --> 00:37:22,233 - Nu mai conduci niciodată. - Ştii că o voi face, până la urmă. 353 00:37:22,400 --> 00:37:23,943 Aproape că ne-ai izbit de copac. 354 00:37:24,110 --> 00:37:26,029 E o nebunie... 355 00:37:27,613 --> 00:37:29,574 Linişte! Linişte! 356 00:37:37,081 --> 00:37:38,374 Nu ştiu. 357 00:37:38,541 --> 00:37:39,459 Ce a fost asta? 358 00:37:48,801 --> 00:37:50,803 Aveam un cerc comun de prieteni. 359 00:37:50,970 --> 00:37:54,057 De fapt, era mai degrabă ca şi cum ne-am fi împărţit unii pe alţii. 360 00:37:54,515 --> 00:37:56,267 Nimeni nu vrea să audă asta. 361 00:37:56,768 --> 00:37:58,019 Vorbim prea mult despre trecut. 362 00:37:58,186 --> 00:38:01,189 Toată lumea vrea să audă asta. Cyril, te plictisesc? Cécile? 363 00:38:02,523 --> 00:38:03,983 Ce mai face Elsa? 364 00:38:04,150 --> 00:38:05,651 Prietena ei e în oraş. 365 00:38:05,818 --> 00:38:07,528 A pomenit ceva de bilete la un spectacol. 366 00:38:07,695 --> 00:38:09,030 Ies la cină, 367 00:38:09,197 --> 00:38:11,783 şi poate o aduce pe la vilă după aceea. 368 00:38:11,949 --> 00:38:13,743 Îmi place să cunosc oameni din lumea Elsei. 369 00:38:13,910 --> 00:38:16,204 Niciodată nu ştiu cu ce se ocupă vreunul dintre ei. 370 00:38:16,370 --> 00:38:18,414 E foarte fascinant. 371 00:38:19,165 --> 00:38:21,751 Ei bine, nu putem conta pe voi doi să ne distraţi. 372 00:38:22,168 --> 00:38:23,461 Nu? 373 00:38:23,628 --> 00:38:28,007 Nimeni din generaţia voastră nu mai ştie să spună o poveste bună. 374 00:38:28,174 --> 00:38:29,884 Am eşuat cu tine în privinţa asta, Cyril. 375 00:38:31,219 --> 00:38:33,596 Nu te pricepi la suspans, 376 00:38:33,763 --> 00:38:35,765 nici la energie, nici la tensiune. 377 00:38:35,932 --> 00:38:37,433 N-am zis nimic. 378 00:38:37,934 --> 00:38:39,769 Te tachinez. 379 00:38:40,353 --> 00:38:41,979 Măcar ştii să cânţi. 380 00:38:42,146 --> 00:38:44,315 E foarte important să ţii linia melodică. 381 00:38:44,482 --> 00:38:47,944 Arată că eşti capabil să-ţi linişteşti interiorul, 382 00:38:48,402 --> 00:38:50,446 să respiri şi să asculţi. 383 00:38:51,114 --> 00:38:52,406 Îţi cântă, Cécile? 384 00:38:52,573 --> 00:38:54,033 Mamă! 385 00:38:54,200 --> 00:38:56,202 - E adorabilă. - O faci de râs! 386 00:38:56,828 --> 00:38:58,913 - Tot ce spuneam era că... - Iar începe. 387 00:38:59,080 --> 00:39:01,165 ... să depene amintiri e modul tatălui tău 388 00:39:01,332 --> 00:39:03,292 de a aduce conversaţia înapoi la el. 389 00:39:03,459 --> 00:39:05,670 Da, că îmi place să vorbesc 390 00:39:05,837 --> 00:39:07,713 doar despre mine, despre mine în trecut, 391 00:39:07,880 --> 00:39:10,883 şi despre mine, în general, şi... 392 00:39:11,884 --> 00:39:13,678 - Să dormi. - Da, desigur. 393 00:39:13,845 --> 00:39:15,304 Nu mă pot abţine, pe căldura asta. 394 00:39:16,222 --> 00:39:18,558 Am mereu coşmaruri groaznice, 395 00:39:18,724 --> 00:39:21,060 dar doar când dorm ziua, niciodată noaptea. 396 00:39:21,227 --> 00:39:24,188 Sindromul acela de paralizie în somn, ştii? 397 00:39:24,355 --> 00:39:25,231 Da. 398 00:39:25,398 --> 00:39:26,607 Anne păţeşte asta. 399 00:39:26,774 --> 00:39:27,900 Nu-şi poate mişca picioarele. 400 00:39:29,652 --> 00:39:34,198 Dacă Anne e de acord, aş vrea să aud mai mult. 401 00:39:34,365 --> 00:39:36,325 Îmi place să aud despre vieţile trecute. 402 00:39:37,618 --> 00:39:39,370 Viaţa curgea. 403 00:39:39,537 --> 00:39:42,665 Am imagini cu noi trei stând pe podeaua din bucătărie, 404 00:39:42,832 --> 00:39:44,458 toţi trei. 405 00:39:45,042 --> 00:39:46,878 Eram obsedaţi unii de alţii. 406 00:39:47,044 --> 00:39:49,046 Dimineaţa, la prânz şi noaptea. 407 00:39:49,213 --> 00:39:51,132 Eram la Paris şi la New York. 408 00:39:51,299 --> 00:39:52,717 Mama ta era la revistă, 409 00:39:52,884 --> 00:39:54,302 iar eu, la creaţie, 410 00:39:54,468 --> 00:39:56,804 coasem lucruri ici şi colo, 411 00:39:56,971 --> 00:40:01,225 făceam topuri din fuste, fuste din topuri. 412 00:40:01,392 --> 00:40:03,102 Economiseam şi cheltuiam toţi banii. 413 00:40:03,269 --> 00:40:04,729 Nu mâncam nimic. 414 00:40:07,231 --> 00:40:10,276 Eram pur şi simplu nebuni după modă... 415 00:40:11,736 --> 00:40:14,780 într-un fel pe care abia îl mai recunosc acum... 416 00:40:15,823 --> 00:40:17,450 chiar dacă încă e lumea mea. 417 00:40:17,617 --> 00:40:19,076 Ciudat, nu-i aşa? 418 00:40:20,203 --> 00:40:23,497 Cum pasiunile noastre cele mai mari devin lumea noastră, 419 00:40:23,664 --> 00:40:25,625 iar apoi, din senin... 420 00:40:27,001 --> 00:40:29,670 lumea noastră încetează să mai pară o viaţă. 421 00:40:31,088 --> 00:40:32,757 Arată-mi, Cyril. Vreau să văd creaţiile lui Anne. 422 00:40:32,924 --> 00:40:34,091 - Da. - Nu. 423 00:40:34,258 --> 00:40:35,801 - Te rog, da! - Da! 424 00:40:40,848 --> 00:40:41,974 Mulţumesc. 425 00:40:45,728 --> 00:40:46,979 Superb. 426 00:40:51,317 --> 00:40:53,361 Iubeşti femeile, Anne. 427 00:40:54,278 --> 00:40:55,863 - Pe ale tale? - Da. 428 00:41:00,534 --> 00:41:01,827 Ce e? 429 00:41:02,328 --> 00:41:04,121 Mi-am amintit visul de azi-noapte. 430 00:41:04,288 --> 00:41:06,415 Te rog, povesteşte-ne. 431 00:41:07,041 --> 00:41:08,167 Râd pentru că... 432 00:41:09,627 --> 00:41:11,587 era o femeie în visul meu, pe care n-o cunoşteam. 433 00:41:12,964 --> 00:41:15,424 Şi acum... sunt sigură că erai tu, Anne. 434 00:41:16,968 --> 00:41:19,095 Ştiam că mi se părea că te cunosc. 435 00:41:19,845 --> 00:41:21,681 Dar ce făcea ea, totuşi? 436 00:41:21,847 --> 00:41:23,140 Nu aş putea spune. 437 00:41:23,307 --> 00:41:25,601 Ştii cum e în vise? 438 00:41:25,768 --> 00:41:28,104 O persoană misterioasă se arată, 439 00:41:28,271 --> 00:41:31,482 dar niciodată suficient de clar ca să-i înţelegi dorinţele. 440 00:41:54,213 --> 00:41:55,965 Du-te la ea! 441 00:42:04,015 --> 00:42:05,224 Haide. Haide. 442 00:42:37,965 --> 00:42:39,425 Da. 443 00:43:04,325 --> 00:43:05,826 Ce-i asta? 444 00:43:05,993 --> 00:43:08,037 Împart tortul meu de ziua mea cu tine. 445 00:43:08,204 --> 00:43:10,039 Stai, stai. E ziua ta? 446 00:43:10,206 --> 00:43:11,499 A fost ieri. 447 00:43:11,665 --> 00:43:13,209 - Nu am ştiut. - Dumnezeule... 448 00:43:13,376 --> 00:43:14,710 - N-ai spus nimic. - Poftim. 449 00:43:14,877 --> 00:43:15,795 Mulţumesc. 450 00:43:17,004 --> 00:43:18,297 Aşteaptă. 451 00:43:18,464 --> 00:43:20,132 Trebuie să-ţi pui o dorinţă. 452 00:43:20,299 --> 00:43:21,801 Gata? 453 00:43:21,967 --> 00:43:23,177 Da. 454 00:43:23,761 --> 00:43:25,388 - Gata? - Da. 455 00:43:30,059 --> 00:43:32,019 - Pentru Nathalie. - La mulţi ani, Nathalie. 456 00:43:32,186 --> 00:43:33,562 - Mulţumesc. - La mulţi ani. 457 00:43:33,729 --> 00:43:35,231 La mulţi ani, mamă! 458 00:43:35,398 --> 00:43:37,066 Mulţumesc, dragă. 459 00:43:37,441 --> 00:43:39,819 E foarte bun când stă de o zi. 460 00:44:02,341 --> 00:44:04,051 Spune-mi ceva. 461 00:44:07,179 --> 00:44:08,556 Am desenat mult. 462 00:44:10,474 --> 00:44:11,767 Mai mult ca de obicei. 463 00:44:16,188 --> 00:44:18,649 Crezi că voi două o să fiţi prietene? 464 00:44:18,816 --> 00:44:20,234 Elsa? 465 00:44:20,401 --> 00:44:21,444 Nu? 466 00:44:22,736 --> 00:44:24,196 E greu de explicat. 467 00:44:26,198 --> 00:44:28,868 E aşa plăcut să fii aproape de o femeie 468 00:44:29,368 --> 00:44:30,703 care pare complet în largul ei. 469 00:44:32,037 --> 00:44:34,290 - Ce, ca o muză? - E mai mult decât atât. 470 00:44:35,499 --> 00:44:36,876 Înţeleg. 471 00:44:37,042 --> 00:44:38,335 Serios? 472 00:44:38,502 --> 00:44:41,380 Femeile ca tine, şi ca Elsa, bănuiesc... 473 00:44:42,882 --> 00:44:47,136 ... amintirea bărbaţilor nu e niciodată la fel de vie şi strălucitoare 474 00:44:47,761 --> 00:44:51,056 şi incandescentă ca amintirea altor femei. 475 00:44:51,223 --> 00:44:52,766 Ai citit asta într-o carte? 476 00:44:52,933 --> 00:44:55,102 Cred că ştii foarte bine de unde am învăţat asta. 477 00:44:56,812 --> 00:44:58,606 E ciudat, nu-i aşa? 478 00:44:58,772 --> 00:45:00,524 Să iubeşti pe cineva... 479 00:45:02,109 --> 00:45:05,863 ... parcă te înstrăinează de lume. 480 00:45:07,990 --> 00:45:09,783 Raymond. 481 00:45:10,868 --> 00:45:14,371 Pot să-mi păstrez singurătatea şi totuşi să iubesc enorm. 482 00:45:15,956 --> 00:45:18,167 Sunt foarte bună la ambele în acelaşi timp. 483 00:46:06,298 --> 00:46:07,758 Anne! 484 00:46:10,261 --> 00:46:12,137 Nu mi-am dat seama că plaja e aşa privată. 485 00:46:13,889 --> 00:46:15,307 Nu trebuie să pleci. 486 00:46:31,532 --> 00:46:33,742 N-ar trebui să stai toată ziua într-un costum de baie ud. 487 00:47:09,945 --> 00:47:11,447 Nu o să întrebi? 488 00:47:13,032 --> 00:47:14,283 Cyril, bănuiesc. 489 00:47:15,159 --> 00:47:18,454 L-am văzut şi eu la Nathalie. S-au apropiat. 490 00:47:18,621 --> 00:47:20,164 Am încredere în Cécile. 491 00:47:21,415 --> 00:47:24,001 Şi în el? 492 00:47:24,168 --> 00:47:25,419 Nu-mi fac griji pentru Cyril. 493 00:47:25,586 --> 00:47:28,922 E slab, ca un băiat de demult, din alte veri. 494 00:47:31,216 --> 00:47:32,676 E mult pentru ea. 495 00:47:34,011 --> 00:47:35,512 Să ai atâta încredere în ea. 496 00:47:35,679 --> 00:47:39,558 Suni aşa de... fermecător de demodată, 497 00:47:40,142 --> 00:47:41,769 chiar dacă nu vrei să fii. 498 00:47:44,521 --> 00:47:46,023 Ce se întâmplă de fapt aici? 499 00:47:48,484 --> 00:47:52,321 Nu va rămâne aproape doar pentru că i-ai oferit atâta libertate. 500 00:47:56,700 --> 00:47:58,786 Mai greşeşte şi tu uneori. 501 00:48:01,372 --> 00:48:03,040 E mai puţin singuratic aşa. 502 00:50:44,952 --> 00:50:45,869 Nu? 503 00:50:46,829 --> 00:50:48,038 Da. 504 00:50:48,205 --> 00:50:49,331 Un mare da. 505 00:50:50,624 --> 00:50:51,583 Mulţumesc. 506 00:50:52,960 --> 00:50:54,503 Roşul e o reuşită. 507 00:51:02,094 --> 00:51:03,053 Poftim. 508 00:51:06,557 --> 00:51:08,016 Semeni mult cu ea. 509 00:51:16,942 --> 00:51:19,486 E mereu o voce mică în capul meu care spune: 510 00:51:19,653 --> 00:51:21,196 "Îndreaptă-ţi umerii." 511 00:51:23,156 --> 00:51:24,992 Eşti norocoasă dacă doar asta îţi spune. 512 00:51:26,368 --> 00:51:27,870 "Urâtă." 513 00:51:28,036 --> 00:51:29,204 "Neoriginală." 514 00:51:30,414 --> 00:51:32,040 "Plictisitoare." 515 00:51:32,165 --> 00:51:33,292 "Fără haz." 516 00:51:35,043 --> 00:51:36,503 "Neelegantă." 517 00:51:37,963 --> 00:51:39,673 "Cele mai mari mâini ţărăneşti." 518 00:51:40,883 --> 00:51:42,009 Sunt groaznice. 519 00:51:44,136 --> 00:51:45,137 Eşti sigură? 520 00:51:48,098 --> 00:51:49,516 Îmi plac mâinile tale. 521 00:51:50,851 --> 00:51:52,477 Venele sunt foarte frumoase. 522 00:52:45,155 --> 00:52:47,074 Vă distraţi? 523 00:52:48,867 --> 00:52:50,702 Tocmai veneam şi noi. 524 00:52:51,745 --> 00:52:53,914 Te caută Elsa. 525 00:52:54,081 --> 00:52:55,248 E un tip. 526 00:52:56,416 --> 00:52:57,834 Un tip? 527 00:52:58,001 --> 00:52:59,252 Vorbeşte cu Elsa. 528 00:52:59,419 --> 00:53:00,671 Desigur că e. 529 00:53:02,422 --> 00:53:04,549 Uite, Anne şi cu mine am vorbit, 530 00:53:04,716 --> 00:53:07,010 şi ni s-a părut că asta e mai potrivit pentru seara asta. 531 00:53:07,177 --> 00:53:08,679 E prea gălăgie acolo. 532 00:53:08,845 --> 00:53:11,306 Şi ne-am gândit să stăm în maşina mea şi să vorbim puţin. 533 00:53:14,393 --> 00:53:17,020 Ştii, pur şi simplu nu am chef în seara asta. 534 00:53:17,980 --> 00:53:20,440 Nu te simţi bine? De când? 535 00:53:20,607 --> 00:53:23,276 Poţi să-i spui Elsei că a trebuit s-o duc pe Anne acasă? 536 00:53:23,443 --> 00:53:24,987 De ce nu o cauţi tu şi-i spui personal? 537 00:53:27,823 --> 00:53:29,408 Amândoi mă credeţi idioată? 538 00:53:30,742 --> 00:53:32,953 Din momentul în care ai sosit. 539 00:53:33,120 --> 00:53:34,454 I-am spus lui Cyril. 540 00:53:34,621 --> 00:53:35,956 Am ştiut eu. 541 00:53:36,123 --> 00:53:38,208 Ce legătură are Cyril cu toate astea? 542 00:53:38,375 --> 00:53:39,668 Cu mine. 543 00:53:39,835 --> 00:53:41,837 Are legătură cu mine. 544 00:53:42,004 --> 00:53:44,339 Ca tine, înainte să vină ea. 545 00:53:52,597 --> 00:53:55,058 N-am plănuit asta, Cécile. 546 00:54:00,856 --> 00:54:03,150 Ai mai fost nechibzuit şi înainte, Raymond. 547 00:54:03,316 --> 00:54:04,735 Şi foarte egoist. 548 00:54:04,901 --> 00:54:07,320 Cu ce e asta diferit? 549 00:54:07,487 --> 00:54:09,281 Ne cunoaştem de mult timp. 550 00:54:09,448 --> 00:54:10,699 Şi avem un trecut. 551 00:54:10,866 --> 00:54:12,576 Un trecut adevărat. 552 00:54:14,619 --> 00:54:16,788 Totul e foarte jenant. 553 00:54:21,626 --> 00:54:23,003 Cécile... 554 00:54:23,170 --> 00:54:26,298 Putem vorbi despre asta, te rog? Poţi să vii înapoi? 555 00:55:36,076 --> 00:55:37,661 Cum puteţi fi siguri? 556 00:55:39,454 --> 00:55:42,958 Cum vă puteţi decide peste noapte că vă căsătoriţi? 557 00:55:43,125 --> 00:55:45,001 Nu mai vrem să pierdem timpul. 558 00:55:50,549 --> 00:55:52,801 Elsa mi-a spus aseară că o să treacă pe aici 559 00:55:52,968 --> 00:55:54,803 să-şi ia lucrurile, dacă te întrebai, 560 00:55:54,970 --> 00:55:56,346 sau dacă măcar îţi pasă. 561 00:55:56,513 --> 00:55:59,766 Nu vrem să crezi că nu ţinem cont de sentimentele Elsei. 562 00:56:30,922 --> 00:56:32,757 Mă duc să aduc paharele. 563 00:56:38,889 --> 00:56:40,599 Mulţumesc. 564 00:56:54,863 --> 00:56:56,198 Mă înspăimânţi. 565 00:57:19,304 --> 00:57:21,723 "Şi nu ar mai fi avut timp să întâlnească pe altcineva, 566 00:57:21,890 --> 00:57:26,228 căci totul era foarte misterios şi nu aducea niciun mijloc..." 567 00:57:32,150 --> 00:57:33,735 Deja devine cam înfricoşător. 568 00:57:34,569 --> 00:57:36,655 Da, aşa e. 569 00:57:36,821 --> 00:57:38,782 "Chiar înainte să plec, toţi..." 570 00:57:52,295 --> 00:57:54,965 "Şi au spus într-un ton foarte isteric..." 571 00:59:05,118 --> 00:59:06,578 Am intrat singură. 572 00:59:09,622 --> 00:59:11,041 Ce e? 573 00:59:17,505 --> 00:59:19,174 Nu sunt acasă. 574 00:59:21,843 --> 00:59:26,222 Îmi plac pantofii tăi, geanta, părul. 575 00:59:27,599 --> 00:59:29,476 Mă simt sportivă. 576 00:59:31,144 --> 00:59:32,479 Îţi stă bine. 577 00:59:35,565 --> 00:59:37,650 Crezi că mă cunosc destul ca să mă tund scurt? 578 00:59:43,656 --> 00:59:45,158 Pe asta o păstrez. 579 01:00:00,757 --> 01:00:02,092 Eşti supărată pe el? 580 01:00:05,595 --> 01:00:08,014 E important să prevezi lucrurile, Cécile. 581 01:00:09,599 --> 01:00:12,268 Toată lumea îţi va spune să fii prezentă, 582 01:00:12,435 --> 01:00:14,104 să trăieşti clipa, 583 01:00:14,270 --> 01:00:15,897 dar eu nu am fost niciodată de acord cu asta. 584 01:00:16,064 --> 01:00:17,732 Îmi place să fiu prevăzătoare. 585 01:00:19,442 --> 01:00:20,735 Cred că ştiu ce vrei să spui. 586 01:00:22,570 --> 01:00:26,074 De obicei îmi dau seama când cineva pe care-l întâlnesc o dată 587 01:00:26,241 --> 01:00:27,867 va fi important în viaţa mea. 588 01:00:29,953 --> 01:00:31,329 Asta mă face clarvăzătoare? 589 01:00:32,956 --> 01:00:34,499 Ai o energie în jurul tău. 590 01:00:35,750 --> 01:00:38,378 Dai viaţă chiar şi celor mai mici lucruri. 591 01:00:43,007 --> 01:00:44,717 Îmi lipseşti în lumea asta. 592 01:00:47,011 --> 01:00:49,180 Mă pune să învăţ toată vara. 593 01:00:50,682 --> 01:00:52,475 Nu vrea să mă văd cu Cyril. 594 01:00:52,642 --> 01:00:54,352 De parcă ar avea ceva de spus. 595 01:00:54,519 --> 01:00:56,688 Îi pasă de tine. Te iubeşte. 596 01:00:57,230 --> 01:00:58,606 Crede că sunt pierdută. 597 01:00:59,983 --> 01:01:01,693 Crede că toată lumea e pierdută. 598 01:01:06,406 --> 01:01:07,740 Elsa? 599 01:01:07,907 --> 01:01:09,534 Tu eşti pierdută? 600 01:01:10,827 --> 01:01:13,163 Nu m-am gândit niciodată la asta. 601 01:01:16,458 --> 01:01:20,128 Nici nu cred că aş şti cum să mă gândesc la aşa ceva. 602 01:01:22,714 --> 01:01:24,424 Se căsătoresc. 603 01:01:24,966 --> 01:01:26,426 Atât de curând? 604 01:01:26,593 --> 01:01:28,219 În Paris. 605 01:01:28,386 --> 01:01:30,180 E foarte organizată... 606 01:01:31,097 --> 01:01:32,515 chiar şi fără inimă. 607 01:01:33,766 --> 01:01:35,393 Să fii organizată e... 608 01:01:36,936 --> 01:01:38,855 ceva foarte emoţional pentru unele femei. 609 01:01:40,398 --> 01:01:41,524 Nu ştiu. 610 01:01:42,066 --> 01:01:43,568 Ce? 611 01:01:45,695 --> 01:01:47,030 Dacă asta îşi doreşte Raymond. 612 01:01:47,780 --> 01:01:50,200 Raymond nu face niciodată ceva ce nu vrea. 613 01:01:52,327 --> 01:01:53,369 O iubeşte. 614 01:01:53,536 --> 01:01:55,371 Şi ea îl iubeşte pe el. 615 01:01:55,538 --> 01:01:58,708 Au un trecut împreună, iar trecutul e foarte puternic. 616 01:01:58,875 --> 01:02:00,627 Trecutul e convenţional. 617 01:02:05,965 --> 01:02:07,634 Raymond nu e fericit. 618 01:02:08,927 --> 01:02:10,136 E singur. 619 01:02:11,012 --> 01:02:15,558 Ştii, uneori iubirea, adică iubirea adevărată, pare singură. 620 01:02:15,725 --> 01:02:17,602 N-am înţeles niciodată de ce. 621 01:02:19,437 --> 01:02:21,481 Părea foarte fericit cu tine. 622 01:02:22,732 --> 01:02:23,900 Exact. 623 01:02:27,195 --> 01:02:28,738 E foarte atrăgător când e fericit. 624 01:02:33,576 --> 01:02:35,328 Ce încerci să spui? 625 01:02:39,999 --> 01:02:41,125 Nu ştiu. 626 01:02:42,210 --> 01:02:43,670 Dar o mă ajuţi? 627 01:02:50,552 --> 01:02:52,262 Doar... 628 01:02:53,221 --> 01:02:55,431 Ştiu că poate sună puţin nebunesc. 629 01:02:56,933 --> 01:03:00,061 Dar cred că poate există ceva ce am putea face. 630 01:03:01,521 --> 01:03:02,897 Împreună. Aş avea nevoie de tine. 631 01:03:04,274 --> 01:03:06,526 Poate am putea vorbi şi cu Cyril, şi... 632 01:03:09,070 --> 01:03:10,738 el m-ar ajuta cu orice. 633 01:03:12,865 --> 01:03:14,284 Poţi să te întorci, 634 01:03:14,450 --> 01:03:16,786 şi totul va fi fericit şi perfect. 635 01:04:03,583 --> 01:04:05,418 Te-a rugat ea să vorbeşti cu mine, nu-i aşa? 636 01:04:08,046 --> 01:04:09,505 De ce spui asta? 637 01:04:11,341 --> 01:04:13,176 Tăcerea ta e diferită. 638 01:04:14,886 --> 01:04:16,220 Nu fac parte din plan. 639 01:04:23,144 --> 01:04:25,980 Nu am de gând să nu-l mai văd. 640 01:04:26,147 --> 01:04:28,066 Crezi că asta îşi doreşte Anne? 641 01:04:29,067 --> 01:04:30,485 Nu e? 642 01:04:33,946 --> 01:04:35,531 Dacă ea vrea, şi tu vrei? 643 01:04:36,783 --> 01:04:38,785 Aşa o să meargă lucrurile de acum înainte? 644 01:04:40,578 --> 01:04:43,373 Ar trebui să petreci mai mult timp cu ea. 645 01:04:43,539 --> 01:04:46,042 O cunosc pe Anne de destul timp ca să-mi dau seama 646 01:04:46,209 --> 01:04:47,960 când spune exact opusul a ceea ce gândeşte. 647 01:04:48,127 --> 01:04:50,046 Îşi stă singură în cale. 648 01:04:50,213 --> 01:04:51,923 Eu îi stau în cale. 649 01:04:53,925 --> 01:04:55,343 Spune-mi. 650 01:04:56,344 --> 01:04:58,805 Şi tu crezi că ar trebui să încetez să mă mai văd pe Cyril. 651 01:05:00,598 --> 01:05:02,016 Cécile... 652 01:05:04,394 --> 01:05:05,853 dragostea mea... 653 01:05:07,689 --> 01:05:09,774 oricât m-ai forţa, 654 01:05:09,941 --> 01:05:12,527 nu o să-ţi spun ce să faci 655 01:05:12,985 --> 01:05:15,321 sau ce să nu faci. 656 01:05:20,493 --> 01:05:21,994 Bine. 657 01:05:22,662 --> 01:05:23,871 "Bine", ce? 658 01:05:51,482 --> 01:05:53,276 Ce se întâmplă? 659 01:05:53,443 --> 01:05:56,738 De ce, la unii oameni, căsnicia pare ceva permanent, 660 01:05:56,904 --> 01:05:58,823 iar la alţii, pare exact opusul? 661 01:06:00,241 --> 01:06:01,367 Când mă voi căsători, 662 01:06:01,534 --> 01:06:03,244 nu cred că vreau să pară ceva permanent. 663 01:06:05,329 --> 01:06:07,415 Ţi-a spus Elsa despre ce am vorbit? 664 01:06:07,582 --> 01:06:09,917 Cécile, vreau doar să ştiu dacă putem fi împreună. 665 01:06:15,548 --> 01:06:17,383 Uneori, mă gândesc la "pentru totdeauna". 666 01:06:19,510 --> 01:06:20,553 Tu? 667 01:06:23,097 --> 01:06:26,100 Pari mai tânăr când începi să vorbeşti despre "pentru totdeauna". 668 01:06:26,267 --> 01:06:28,311 Te rog, nu face chestia aia. 669 01:06:28,478 --> 01:06:29,729 Ce chestie? 670 01:06:29,896 --> 01:06:32,023 Chestia aia când nu ştii ce să spui 671 01:06:32,190 --> 01:06:33,691 şi devii răutăcioasă. 672 01:06:42,074 --> 01:06:43,826 Să fii în locul pe care ţi l-am arătat, bine? 673 01:06:46,704 --> 01:06:48,039 Bine. 674 01:07:18,945 --> 01:07:20,780 Cécile? 675 01:07:29,080 --> 01:07:30,414 Hai pe aici. 676 01:07:30,581 --> 01:07:31,791 Am nevoie de puţină umbră. 677 01:07:49,725 --> 01:07:51,143 - Eşti bine? - Da. 678 01:08:21,007 --> 01:08:23,926 Mă simt foarte, foarte ciudat. 679 01:08:26,053 --> 01:08:27,513 Ştiu. 680 01:08:29,390 --> 01:08:30,766 Adică, şi eu la fel. 681 01:08:32,310 --> 01:08:33,978 Gândeşte-te la Anne. 682 01:08:34,145 --> 01:08:35,605 Da, doar la Anne. 683 01:08:36,606 --> 01:08:38,399 Doar la Anne. 684 01:09:19,941 --> 01:09:21,359 Probabil te supără. 685 01:09:23,235 --> 01:09:24,820 Ea şi Cyril. 686 01:09:27,865 --> 01:09:30,868 Reacţionezi atât de calm... De ce oare? 687 01:09:33,371 --> 01:09:35,414 Încerc să nu mă gândesc la asta. 688 01:09:35,581 --> 01:09:36,958 Şi cum merge? 689 01:09:38,084 --> 01:09:39,418 La ce te gândeşti 690 01:09:39,585 --> 01:09:41,504 când încerci să nu te gândeşti la ceva? 691 01:09:41,671 --> 01:09:43,130 - Întrebare capcană. - Da. 692 01:09:48,386 --> 01:09:51,764 Cumpăr lucruri... care nu mi se potrivesc. 693 01:09:51,931 --> 01:09:53,140 Cum ar fi? 694 01:09:55,017 --> 01:09:57,937 Am o grămadă de rujuri roşii cu care m-am dat o singură dată. 695 01:09:58,104 --> 01:09:59,939 Îmi place asta. 696 01:10:00,231 --> 01:10:03,275 - Tu? - E chiar în faţa ta. 697 01:10:06,821 --> 01:10:09,865 Egoist vorbind, mi-ar plăcea să fii puţin mai... 698 01:10:16,455 --> 01:10:19,000 Eşti agitat doar pentru că trebuie să cumpărăm legume. 699 01:10:49,947 --> 01:10:51,866 Bine, repetă după mine. 700 01:10:52,033 --> 01:10:53,159 - Eşti gata? - Nu. 701 01:10:53,325 --> 01:10:54,243 Nu? 702 01:10:56,203 --> 01:10:58,831 Mă numesc Cécile 703 01:11:00,416 --> 01:11:02,460 Mă numesc Cécile 704 01:11:02,626 --> 01:11:04,003 Da. 705 01:11:04,170 --> 01:11:06,964 Viaţa mea nu e uşoară 706 01:11:08,382 --> 01:11:11,177 Viaţa mea nu e uşoară 707 01:11:12,553 --> 01:11:15,431 Dar am mult stil 708 01:11:16,766 --> 01:11:19,393 Dar am mult stil 709 01:11:20,895 --> 01:11:23,773 Lăsaţi-mă în pace 710 01:11:23,939 --> 01:11:26,358 Lăsaţi-mă în pace... Cum? 711 01:11:26,525 --> 01:11:28,194 - Pe mine. Lăsaţi-mă. - Lăsaţi-mă. 712 01:11:28,360 --> 01:11:29,779 - În pace. - În pace. 713 01:11:29,945 --> 01:11:31,197 Ăsta e foarte important. 714 01:11:31,363 --> 01:11:32,990 - Lăsaţi-mă în pace. - Da. 715 01:11:33,157 --> 01:11:34,241 Lăsa... 716 01:11:34,408 --> 01:11:37,495 Lăsaţi-mă în pace 717 01:11:37,661 --> 01:11:40,206 Lăsaţi-mă în pace 718 01:11:40,372 --> 01:11:42,625 Lăsaţi-mă în pace 719 01:11:42,792 --> 01:11:45,503 Lăsaţi-mă în pace 720 01:11:45,669 --> 01:11:47,505 Cu Cyril. 721 01:11:47,671 --> 01:11:49,173 Cu Cyril. 722 01:12:58,659 --> 01:13:00,286 Cécile. 723 01:13:00,995 --> 01:13:02,037 Da? 724 01:13:04,874 --> 01:13:06,917 Cu cărţile... poate am fost cam ostilă. 725 01:13:08,169 --> 01:13:09,879 Începi să pari disperată. 726 01:13:11,130 --> 01:13:13,591 - Scuză-mă? - De ce îţi pasă atât de mult? 727 01:13:15,467 --> 01:13:17,761 Expresia asta a ta... parcă ai crede 728 01:13:17,928 --> 01:13:20,055 că nu ţi s-a întâmplat niciodată nimic bun. 729 01:14:38,467 --> 01:14:39,551 Bună. 730 01:18:05,632 --> 01:18:07,468 I know things Ştiu că lucrurile au fost tensionate. 731 01:18:09,094 --> 01:18:11,597 Voiam să-ţi spun cum trebuie, în privat... 732 01:18:13,056 --> 01:18:16,393 ... cât de mult aştept să te cunosc mai bine. 733 01:18:22,691 --> 01:18:24,693 Îl iubesc foarte mult pe Raymond. 734 01:18:28,113 --> 01:18:31,366 Iar dragostea pe care o am pentru el nu o va exclude niciodată mama ta... 735 01:18:32,868 --> 01:18:34,036 sau pe tine. 736 01:18:43,253 --> 01:18:45,547 Ai făcut vreodată ceva răutăcios? 737 01:18:46,757 --> 01:18:48,258 Adică... 738 01:18:48,425 --> 01:18:49,718 cu adevărat crud... 739 01:18:50,969 --> 01:18:52,054 intenţionat? 740 01:18:54,097 --> 01:18:55,933 Ţi s-a întâmplat vreodată să nu te opreşti? 741 01:18:58,310 --> 01:18:59,311 Da. 742 01:19:01,271 --> 01:19:03,982 Am rănit oameni pe care-i iubesc, chiar în ziua lor cea mai importantă. 743 01:19:06,401 --> 01:19:09,363 Uneori îmi amintesc, când merg undeva, 744 01:19:09,530 --> 01:19:12,658 şi aproape mă împiedic sau trebuie să mă opresc... 745 01:19:12,824 --> 01:19:15,118 pentru că ruşinea asta revine ca o fantomă. 746 01:19:28,340 --> 01:19:30,300 Sunt doar foarte obosită. 747 01:19:30,467 --> 01:19:31,510 E vorba de Cyril? 748 01:19:33,554 --> 01:19:35,597 Iubirea de sezon te poate înghiţi cu totul. 749 01:19:36,557 --> 01:19:38,016 Pare fără margini... 750 01:19:38,850 --> 01:19:40,185 ca un cântec. 751 01:19:41,937 --> 01:19:43,480 Chiar e ca un cântec. 752 01:19:53,615 --> 01:19:55,242 Crezi că încă se mai vede cu el? 753 01:19:56,285 --> 01:19:57,744 Acum e cu Elsa. 754 01:20:09,631 --> 01:20:12,092 Urăşti când devin nerăbdătoare cu vinilurile. 755 01:20:14,511 --> 01:20:17,639 Unul dintre farmecul lor e că nu trebuie 756 01:20:17,806 --> 01:20:19,891 să te gândeşti ce urmează. 757 01:20:22,978 --> 01:20:23,937 Ce e? 758 01:20:25,272 --> 01:20:26,398 să te gândeşti ce urmează. 759 01:20:28,025 --> 01:20:31,069 Eram pe cale să te acuz că încerci să trăieşti clipa. 760 01:20:37,951 --> 01:20:39,244 Unde te duci? 761 01:20:42,664 --> 01:20:43,832 Mă aşteaptă. 762 01:21:20,285 --> 01:21:21,995 E o idee bună, pe cuvânt. 763 01:21:24,039 --> 01:21:25,248 Sper să meargă. 764 01:21:26,416 --> 01:21:28,377 Deja merge. 765 01:21:34,925 --> 01:21:36,468 Bine. Ne vedem diseară. 766 01:21:36,635 --> 01:21:37,594 Noroc. 767 01:21:43,558 --> 01:21:44,810 Diseară. 768 01:21:44,976 --> 01:21:46,353 Bar du soleil. 769 01:21:48,397 --> 01:21:50,816 - Cine era? - Nu te supăra pe mine. 770 01:21:51,566 --> 01:21:53,193 Charles Webb. 771 01:21:53,360 --> 01:21:55,529 Ne întâlnim acolo cu el şi cu Frances. 772 01:21:55,696 --> 01:21:57,406 - Soţia lui? - Da. 773 01:22:00,492 --> 01:22:02,369 Abia acum îmi dau seama 774 01:22:02,536 --> 01:22:03,995 cât de mult îmi doream o seară în oraş. 775 01:22:04,996 --> 01:22:06,581 Ador sentimentul ăsta. 776 01:22:06,748 --> 01:22:07,958 Şi cum e? 777 01:22:09,459 --> 01:22:10,669 Ameţitor. 778 01:23:17,986 --> 01:23:20,197 Şi o să-ţi faci singură rochia? 779 01:23:20,363 --> 01:23:22,699 Mă gândesc la un costum cu fustă. 780 01:23:22,866 --> 01:23:24,409 Elegant. Îmi place. 781 01:23:25,577 --> 01:23:27,746 - 5 octombrie? - Da. 782 01:23:27,913 --> 01:23:29,539 Dar e foarte curând, Raymond. 783 01:23:29,706 --> 01:23:33,376 Ei bine, toamna la Paris ni s-a părut potrivit. 784 01:23:33,543 --> 01:23:35,545 Şi nu te-ai gândit să mai aştepţi un an? 785 01:23:35,712 --> 01:23:37,047 Nicio secundă. 786 01:23:37,881 --> 01:23:39,466 De ce aş face-o? 787 01:23:41,009 --> 01:23:43,762 E romantic să faci lucrurile repede. 788 01:23:43,929 --> 01:23:47,057 Sau poate le facem repede ca să păstrăm romantismul viu. 789 01:23:47,224 --> 01:23:49,309 Va fi ceva mic, nimic elaborat. 790 01:23:49,476 --> 01:23:51,311 Mă ocup eu de toate detaliile. 791 01:23:51,478 --> 01:23:55,273 Felicitări! Şi aşa mai departe! 792 01:23:56,566 --> 01:23:58,401 Era să uit! 793 01:24:03,281 --> 01:24:04,825 Ţi-am zis eu că e prea bătrân pentru asta. 794 01:24:04,991 --> 01:24:06,034 Imposibil! 795 01:24:11,414 --> 01:24:13,750 Doamne, ce e asta? 796 01:24:18,964 --> 01:24:21,675 - E foarte tare. - Minunat, nu-i aşa? 797 01:24:21,842 --> 01:24:23,760 - De unde l-ai luat? - Ăsta e grozav. 798 01:24:23,927 --> 01:24:25,762 Din colecţia mea personală. 799 01:24:27,013 --> 01:24:28,306 Elsa? 800 01:24:28,640 --> 01:24:29,850 Elsa McInberg? 801 01:24:31,726 --> 01:24:32,853 Ea e, nu-i aşa? 802 01:24:33,019 --> 01:24:34,646 Elsa? 803 01:24:34,813 --> 01:24:36,064 Nu o cunosc. 804 01:24:38,358 --> 01:24:40,110 Arată ca o statuie romană. 805 01:24:40,569 --> 01:24:41,820 Un heruvim. 806 01:24:41,987 --> 01:24:43,780 Un heruvim înalt şi foarte frumos. 807 01:24:44,322 --> 01:24:46,241 - Mă îmbrăcam şi eu aşa. - Serios? 808 01:24:46,408 --> 01:24:47,784 Ca el sau ca ea? 809 01:24:49,327 --> 01:24:52,372 Deci, doar o să vorbim despre cuplul ăsta superb 810 01:24:52,539 --> 01:24:55,083 sau îi invităm să ni se alăture? 811 01:24:57,961 --> 01:25:01,047 - Pentru toamna la Paris. - Pentru toamna la Paris. 812 01:25:01,798 --> 01:25:03,466 Pentru toamna la Paris. 813 01:25:20,525 --> 01:25:22,152 Complicea ta. 814 01:25:32,996 --> 01:25:34,748 Te iubesc, Anne. 815 01:26:01,274 --> 01:26:02,192 Intră. 816 01:26:04,486 --> 01:26:05,987 M-am gândit că ai nevoie de asta. 817 01:26:07,822 --> 01:26:08,907 Cum te simţi? 818 01:26:17,082 --> 01:26:18,333 Te-ai distrat aseară? 819 01:26:20,877 --> 01:26:23,171 Da, m-am cam plictisit. 820 01:26:26,216 --> 01:26:29,552 Uneori confund plictiseala cu tristeţea. 821 01:26:31,096 --> 01:26:33,223 Ambele te pot face să te laşi dus de val. 822 01:26:36,601 --> 01:26:37,644 Nu şi tu. 823 01:26:39,104 --> 01:26:41,147 Tu nu te laşi dusă de val niciodată. 824 01:26:41,648 --> 01:26:42,816 Ba mă las. 825 01:26:44,275 --> 01:26:46,861 Şi apoi nu o mai fac multă vreme. 826 01:26:51,658 --> 01:26:54,035 Abia aştepţi, probabil, să-ţi revezi prietenii la şcoală. 827 01:26:57,330 --> 01:26:59,916 Cred că abia aştept să vină toamna. 828 01:27:02,460 --> 01:27:03,628 Nunta. 829 01:27:05,296 --> 01:27:06,798 Şi schimbarea de anotimp. 830 01:27:09,634 --> 01:27:12,762 E mereu mai uşor să ieşi din casă cu o jachetă, nu-i aşa? 831 01:27:22,397 --> 01:27:24,607 Încearcă să te mai odihneşti, bine? 832 01:27:33,033 --> 01:27:34,325 Cum m-am descurcat? 833 01:27:38,455 --> 01:27:39,622 Ai fost geloasă? 834 01:27:41,332 --> 01:27:42,459 Am fost. 835 01:27:49,174 --> 01:27:50,759 Încep să mă urăsc. 836 01:27:51,801 --> 01:27:53,053 E ceva nou? 837 01:27:55,305 --> 01:27:56,723 Urăsc altfel acum. 838 01:27:59,517 --> 01:28:02,020 Se simte ca o otravă în mine. 839 01:28:03,605 --> 01:28:04,898 Asta e vinovăţie. 840 01:28:07,692 --> 01:28:08,985 Nu face asta. 841 01:28:10,737 --> 01:28:12,864 Nu încerca să defineşti ce simt. 842 01:28:14,824 --> 01:28:16,284 De ce o faci? 843 01:28:21,039 --> 01:28:23,917 Când mă gândesc la asta, nici eu nu ştiu. 844 01:28:27,003 --> 01:28:28,838 Dar când nu mă gândesc, 845 01:28:29,005 --> 01:28:30,715 pare că n-am de ales. 846 01:28:30,882 --> 01:28:32,217 Dar ai. 847 01:28:32,383 --> 01:28:34,719 Ştii ce nu-mi place deloc? 848 01:28:34,886 --> 01:28:36,346 Când zic că n-am de ales, 849 01:28:36,513 --> 01:28:38,431 şi cineva insistă că am. 850 01:28:41,142 --> 01:28:42,727 Dacă nu mi-e foame, nu mi-e foame. 851 01:28:42,894 --> 01:28:44,187 Da. 852 01:28:44,354 --> 01:28:45,897 Dar de fiecare dată când îmi spui că nu ţi-e foame, 853 01:28:46,064 --> 01:28:47,899 ajungi să mănânci din farfuria mea. 854 01:28:50,276 --> 01:28:51,778 Am un cadou pentru tine. 855 01:28:56,199 --> 01:28:59,911 Nu, nu, nu! 856 01:29:00,078 --> 01:29:01,412 Nu, nu, nu! 857 01:30:32,378 --> 01:30:33,504 Ea devine persoana... 858 01:30:34,839 --> 01:30:36,007 Nu poate fi rănită. 859 01:30:39,052 --> 01:30:40,220 Foarte drăguţ. 860 01:30:47,435 --> 01:30:48,478 Pa. 861 01:31:54,669 --> 01:31:57,672 Trebuie să iau câteva lucruri din oraş. 862 01:31:57,839 --> 01:31:59,674 Ar trebui să mergem înainte să se închidă magazinele. 863 01:31:59,841 --> 01:32:01,426 Dă-mi lista, te rog. 864 01:32:05,430 --> 01:32:07,682 Unt. Am terminat ce mai aveam. 865 01:32:09,475 --> 01:32:11,311 Mai erau şi alte lucruri. 866 01:32:14,230 --> 01:32:15,440 Ştii ceva? Le iau mâine. 867 01:32:18,318 --> 01:32:19,569 Mă duc să înot. 868 01:32:23,489 --> 01:32:24,907 Ar trebui să merg puţin pe jos. 869 01:33:55,748 --> 01:33:58,042 - Foarte frumos. - Da, foarte frumos. 870 01:33:58,209 --> 01:33:59,544 Foarte frumos. 871 01:34:00,795 --> 01:34:03,005 Elsa, nu înţeleg. 872 01:34:08,886 --> 01:34:10,638 Îmi place asta. 873 01:34:10,805 --> 01:34:11,848 Foarte tare. 874 01:34:13,808 --> 01:34:15,226 Amuzant. 875 01:35:14,452 --> 01:35:17,205 Cécile... te rog, dă-te din drum. 876 01:35:17,371 --> 01:35:18,623 Ce s-a întâmplat? 877 01:35:18,789 --> 01:35:20,124 Nu pleca! 878 01:35:20,291 --> 01:35:22,835 - A fost frumos o vreme, nu? - Pot repara asta. 879 01:35:23,002 --> 01:35:26,130 - Dă-mi doar o şansă s-o repar. - Nu, am greşit. 880 01:35:26,297 --> 01:35:28,090 Am greşit mai mult ca oricând. 881 01:35:28,257 --> 01:35:30,218 Nu, Anne, avem nevoie de tine. 882 01:35:30,384 --> 01:35:31,469 Aşteaptă! 883 01:39:10,855 --> 01:39:12,148 Bună. 884 01:39:13,190 --> 01:39:14,650 Eşti bine? 885 01:39:16,610 --> 01:39:20,990 Aş putea să nu mă mai ridic niciodată, şi ar fi perfect aşa. 886 01:39:21,782 --> 01:39:24,368 Aş putea trăi chiar aici, pe gresia asta. 887 01:39:29,415 --> 01:39:31,125 Spune-mi ceva, te rog. 888 01:39:32,168 --> 01:39:33,377 Despre ce? 889 01:39:36,464 --> 01:39:37,798 Orice. 890 01:39:37,965 --> 01:39:40,134 Simt că mi se umple gâtul. 891 01:39:51,270 --> 01:39:53,314 Îmbrăţişările ei erau calde şi reci în acelaşi timp. 892 01:39:56,192 --> 01:40:00,196 Niciodată mai lungi de câteva secunde, dar te simţeai foarte bine. 893 01:40:02,948 --> 01:40:03,949 Da. 894 01:40:04,700 --> 01:40:06,786 Poate asta înseamnă eleganţă. 895 01:40:08,662 --> 01:40:10,414 Să fii cald şi rece în acelaşi timp. 896 01:40:15,294 --> 01:40:18,798 Se simte ca un secret al nostru, sau a fost un lucru crud de spus? 897 01:40:22,635 --> 01:40:25,763 Totul va părea crud pentru o vreme. 898 01:40:27,807 --> 01:40:29,350 Când a murit mama ta... 899 01:40:31,393 --> 01:40:32,937 am fost la pământ. 900 01:40:35,189 --> 01:40:37,650 Eram mai tânăr şi... tu erai mică. 901 01:40:37,817 --> 01:40:41,111 Şi... nu ştiu ce ai înţeles atunci. 902 01:40:42,238 --> 01:40:43,948 Probabil destul de mult. 903 01:40:45,157 --> 01:40:48,911 Ştii, atunci viaţa era încă despre bucurii noi, nu vechi. 904 01:40:49,078 --> 01:40:50,120 Şi durerea... 905 01:40:51,330 --> 01:40:53,165 durerea pur şi simplu nu-şi găsea locul. 906 01:40:55,918 --> 01:40:59,046 A urmat o perioadă în care nu m-am refăcut 907 01:40:59,213 --> 01:41:00,840 nici nu-mi aminteam, nici... 908 01:41:02,800 --> 01:41:04,677 nici nu mergeam mai departe. 909 01:41:04,844 --> 01:41:07,638 Aveam nevoie ca totul să fie aproape, 910 01:41:07,805 --> 01:41:10,015 pentru că era cea mai directă formă de a trăi şi... 911 01:41:11,267 --> 01:41:12,309 cu Anne... 912 01:41:12,977 --> 01:41:15,646 în sfârşit, după atâta timp... 913 01:41:17,231 --> 01:41:18,482 eram bine. 914 01:41:20,442 --> 01:41:21,402 Bine? 915 01:41:22,736 --> 01:41:23,737 Da. 916 01:41:25,573 --> 01:41:26,532 Bine. 917 01:41:28,826 --> 01:41:32,997 Îmi plăcea să o aud în camera alăturată. 918 01:41:36,375 --> 01:41:43,007 Nu voi mai lua niciodată pe nimeni şi nimic de bun. 919 01:41:47,761 --> 01:41:49,263 Dar o vom face. 920 01:42:42,358 --> 01:42:44,151 Hai, gustă! 921 01:42:44,318 --> 01:42:48,489 - Foarte lipicioase. - Spune-mi dacă sunt bune. 922 01:42:49,490 --> 01:42:51,784 Nu e ideal, dar nu e rău. 923 01:42:52,368 --> 01:42:54,620 Toată lumea va fi foarte fericită cu asta, nu? 924 01:42:55,537 --> 01:42:57,247 Ai grijă, să nu te arzi! 925 01:42:57,414 --> 01:42:59,375 În seara asta îţi va face declaraţia. 926 01:42:59,541 --> 01:43:00,918 Nici vorbă! 927 01:43:03,671 --> 01:43:04,797 Perfect. 928 01:43:05,714 --> 01:43:08,550 - Adăugăm sosul. - Mai mult, mai mult! 929 01:43:09,343 --> 01:43:11,095 Unde e Denis? 930 01:43:11,762 --> 01:43:13,389 Degustătorul nostru profesionist! 931 01:43:14,056 --> 01:43:16,850 - Prima înghiţitură e a ta, Denis! - Sigur o să-ţi placă. 932 01:43:19,269 --> 01:43:21,105 Doamna şi Vagabondul! 933 01:43:22,064 --> 01:43:23,440 Superb! 934 01:43:24,608 --> 01:43:25,859 Acum, pentru tine. 935 01:43:29,905 --> 01:43:31,448 - Ai venit! - Bună. 936 01:43:32,199 --> 01:43:33,575 Intră. 937 01:43:34,284 --> 01:43:35,577 Salut. Ce mai faci? 938 01:43:36,203 --> 01:43:37,496 Pe aici. 939 01:43:47,631 --> 01:43:49,842 Ori aduceam ceva, ori întârziam, 940 01:43:50,009 --> 01:43:52,886 şi acum am întârziat şi am venit cu mâna goală. 941 01:43:53,053 --> 01:43:56,974 Mă bucur că ai venit, aşa că nu-ţi face griji. 942 01:43:59,435 --> 01:44:01,020 Haina ta? Acolo. 943 01:44:01,603 --> 01:44:03,605 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 944 01:44:03,772 --> 01:44:06,525 - Vin să te caut imediat. - Nu te grăbi. 945 01:44:24,251 --> 01:44:25,794 Unde a plecat? 946 01:44:26,795 --> 01:44:28,630 Îşi lasă haina. 947 01:44:28,797 --> 01:44:30,507 - Cine? - Cécile! 948 01:44:30,674 --> 01:44:33,385 - Cécile, a venit? - Da. 949 01:44:33,552 --> 01:44:35,971 De ce mai stai de vorbă cu noi, Denis? Du-te la ea! 950 01:44:36,138 --> 01:44:37,056 Calmează-te. 951 01:44:37,222 --> 01:44:38,599 Mă duc s-o aduc. 952 01:44:38,766 --> 01:44:42,394 - Stai! - Eşti stresat, Denis. Ce drăguţ. 953 01:44:43,896 --> 01:44:46,982 - Nu eşti amuzant. - Tu nu eşti amuzant! 954 01:44:48,233 --> 01:44:50,444 Îmi place melodia asta. Hai să dansăm. 955 01:44:50,611 --> 01:44:53,280 Nu prea am chef să dansez. 956 01:44:53,447 --> 01:44:56,992 Ei bine, eu o să dansez înainte să se termine. 957 01:44:58,077 --> 01:45:00,120 Denis, du-te la ea. 958 01:45:00,913 --> 01:45:02,790 Va ieşi imediat. 959 01:45:03,832 --> 01:45:05,584 Când va fi pregătită. 960 01:45:29,593 --> 01:45:34,593 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 961 01:45:34,677 --> 01:45:38,514 Bazat pe romanul "BONJOUR TRISTESSE" de FRANÇOISE SAGAN 962 01:45:47,209 --> 01:45:51,296 În amintirea RANEI BOSE 963 1:45:52,000 --> 1:45:57,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 67184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.