Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,265 --> 00:03:10,517
Eşti moartă?
2
00:03:21,152 --> 00:03:24,280
De acolo păreai ceva adus de valuri
la mal.
3
00:03:31,371 --> 00:03:32,914
Cécile.
4
00:03:38,211 --> 00:03:39,838
Cécile.
5
00:04:45,445 --> 00:04:50,700
BONJOUR TRISTESSE
6
00:05:51,928 --> 00:05:54,347
Cécile, cântă-ne ceva.
7
00:05:54,514 --> 00:05:57,559
Dar nu ceva trist. Un cântec adevărat,
plin de viaţă.
8
00:06:16,411 --> 00:06:17,579
Doamne. Bine.
9
00:06:17,745 --> 00:06:18,913
În regulă. Bine, bine.
10
00:06:51,029 --> 00:06:53,531
- Elsa?
- Ce e?
11
00:06:53,698 --> 00:06:55,325
Vrei să-ţi citesc ceva?
12
00:06:57,785 --> 00:06:59,954
- Nu?
- Nu, mersi.
13
00:07:01,206 --> 00:07:03,541
De ce nu vrei?
14
00:07:03,708 --> 00:07:06,085
Întotdeauna pare o idee plăcută
să ţi se citească,
15
00:07:06,252 --> 00:07:08,630
dar nu funcţionează niciodată,
nu-i aşa?
16
00:07:08,796 --> 00:07:10,173
Nu ştiu.
17
00:07:10,340 --> 00:07:12,759
Cel care citeşte cu voce tare se bucură
mai mult
18
00:07:12,926 --> 00:07:14,177
decât cel care ascultă.
19
00:07:16,137 --> 00:07:18,181
E ciudat când cineva pronunţă greşit
un cuvânt.
20
00:07:19,641 --> 00:07:21,434
N-ar trebui să fie, dar este.
21
00:07:21,601 --> 00:07:23,269
Da, ei bine, mie îmi place
să mi se citească.
22
00:07:23,436 --> 00:07:24,938
- Da?
- Da.
23
00:07:25,104 --> 00:07:26,481
Da.
24
00:07:26,648 --> 00:07:29,275
Chiar asculţi atunci când ţi se citeşte?
25
00:07:29,442 --> 00:07:30,693
Desigur. Sau cel puţin încerc.
26
00:07:32,028 --> 00:07:33,613
De fapt, nu e vorba despre a asculta, nu?
27
00:07:33,780 --> 00:07:36,407
Raymond, totul e despre a asculta.
28
00:09:20,136 --> 00:09:21,554
Ce faceţi voi aici?
29
00:09:21,721 --> 00:09:23,056
Jucăm solitaire.
30
00:09:24,098 --> 00:09:25,641
Amândoi jucaţi solitaire?
31
00:09:26,851 --> 00:09:28,603
Întotdeauna am jucat solitaire împreună.
32
00:09:31,773 --> 00:09:33,900
Şi de ce nu jucaţi un joc pentru doi?
33
00:09:38,196 --> 00:09:39,655
Şi ăsta pare că e tot în doi.
34
00:10:05,515 --> 00:10:06,682
Îmi place momentul ăsta al zilei.
35
00:10:07,975 --> 00:10:10,436
Sunt multe posibilităţi
înainte de prânz.
36
00:10:10,603 --> 00:10:12,063
Simt că pot face orice.
37
00:10:14,065 --> 00:10:15,691
De exemplu, să gătesc cina
pentru zece persoane.
38
00:10:16,984 --> 00:10:18,277
- Sună bine.
- Da?
39
00:10:26,369 --> 00:10:29,163
Cécile... arunc-o pur şi simplu.
40
00:10:30,456 --> 00:10:31,791
Haide, poţi s-o faci.
41
00:10:53,396 --> 00:10:55,440
Îşi imaginează cum arată în ochii noştri.
42
00:10:56,774 --> 00:10:59,444
- Ce vrei să spui?
- Ei bine, ca exerciţiu.
43
00:10:59,610 --> 00:11:00,903
Exerciţiu pentru ce?
44
00:11:03,698 --> 00:11:05,366
Pentru când va dori să fie văzută.
45
00:11:07,493 --> 00:11:10,079
Nu, nu vreau să mă gândesc la fiica mea
ca fiind privită.
46
00:11:10,246 --> 00:11:12,623
Nu, am spus "văzută", nu "privită".
47
00:11:12,790 --> 00:11:14,333
Este...
48
00:11:14,500 --> 00:11:16,127
E un sentiment, Raymond.
49
00:11:16,294 --> 00:11:17,962
E ca o putere.
50
00:11:18,129 --> 00:11:19,505
- De la distanţă...
- Nu!
51
00:11:19,672 --> 00:11:21,632
... curând va putea decide...
52
00:11:21,799 --> 00:11:23,634
- Nu, nu, nu.
- ... da, cine o observă.
53
00:11:23,801 --> 00:11:25,636
Nu vreau să ştiu nimic din toate astea.
54
00:11:25,803 --> 00:11:27,346
Ei bine, aşteaptă.
55
00:11:32,477 --> 00:11:35,104
Când mama ei a murit, am devenit
foarte apropiat de ea,
56
00:11:35,271 --> 00:11:37,940
într-un mod la care nu m-aş fi aşteptat
niciodată.
57
00:11:38,107 --> 00:11:40,985
- Câţi ani ai spus?
- 12 acum.
58
00:11:41,152 --> 00:11:45,198
Da, sau poate înţelegerea mea despre
apropiere s-a schimbat.
59
00:11:45,364 --> 00:11:46,699
Totul s-a schimbat.
60
00:11:46,866 --> 00:11:49,285
Dintr-odată, nu mai ştiam nimic.
61
00:11:51,412 --> 00:11:54,165
Şi apoi am devenit foarte buni
la a nu şti nimic.
62
00:11:55,374 --> 00:11:57,043
Doar petreceam timp împreună.
63
00:11:59,587 --> 00:12:01,797
Sunteţi amândoi foarte buni
la a petrece timp.
64
00:13:05,861 --> 00:13:08,197
Nu vom mai fi doar noi trei.
65
00:13:09,907 --> 00:13:10,992
Vine Anne.
66
00:13:12,159 --> 00:13:14,203
- Anne?
- Anne Larsen.
67
00:13:14,370 --> 00:13:15,955
- Creatoarea de modă.
- Da
68
00:13:16,122 --> 00:13:18,499
E o veche prietenă.
69
00:13:18,666 --> 00:13:21,043
Nu ai pomenit niciodată de ea.
70
00:13:21,210 --> 00:13:22,336
Nu?
71
00:13:23,838 --> 00:13:25,464
Anne are gusturi bune.
72
00:13:25,631 --> 00:13:27,883
Întotdeauna a avut un punct de vedere
puternic.
73
00:13:28,050 --> 00:13:30,303
Pariez că niciun scaun din casa noastră
nu e comod.
74
00:13:32,680 --> 00:13:35,933
Hainele atât de frumoase pot însemna
doar că adoră scaunele incomode.
75
00:13:37,268 --> 00:13:39,270
Cât stă?
76
00:13:39,437 --> 00:13:41,522
Abia aştept să am prieteni vechi.
77
00:13:43,441 --> 00:13:45,026
Ne-am distrat.
78
00:13:45,192 --> 00:13:48,487
Noi trei, ne-am distrat de minune.
79
00:13:49,989 --> 00:13:51,741
Zâmbeşte rar în poze.
80
00:13:52,658 --> 00:13:55,453
Anne nu a fost niciodată genul să spună
sau să arate
81
00:13:55,620 --> 00:13:57,163
ce simte, asta e sigur.
82
00:13:57,330 --> 00:13:58,831
Evident.
83
00:13:59,248 --> 00:14:02,793
Aşa se poartă oamenii care cred că ştiu
toate răspunsurile.
84
00:14:03,544 --> 00:14:07,340
Dar e clar o lipsă de carismă.
85
00:14:10,259 --> 00:14:11,510
Poate că sunt nedreaptă.
86
00:14:11,677 --> 00:14:13,804
Mă simt un pic prost.
Nici măcar nu o cunosc.
87
00:14:14,847 --> 00:14:16,349
Fac asta tot timpul.
88
00:14:16,724 --> 00:14:20,019
Las imaginaţia să mă ducă departe...
89
00:14:20,186 --> 00:14:22,063
... când vorbesc despre femei
pe care nu le-am întâlnit.
90
00:14:22,897 --> 00:14:25,900
Mama ta era una dintre puţinii oameni
91
00:14:26,067 --> 00:14:30,029
care reuşeau să scoată la iveală
latura mai relaxată a lui Anne.
92
00:14:31,530 --> 00:14:33,407
Aveau propriul lor limbaj secret.
93
00:14:34,241 --> 00:14:36,577
Se strecurau într-o altă cameră
94
00:14:36,744 --> 00:14:38,913
şi vorbeau ore întregi.
95
00:14:39,080 --> 00:14:42,708
Şi le găseam întinse pe un pat
plin de paltoane,
96
00:14:42,875 --> 00:14:44,293
ascunzându-se de ceilalţi invitaţi...
97
00:14:45,169 --> 00:14:47,380
... complet absorbite una de cealaltă.
98
00:14:47,546 --> 00:14:50,925
Şi eram... foarte gelos.
99
00:14:52,176 --> 00:14:53,803
Nu sunt obosită, dar...
100
00:14:55,054 --> 00:14:56,597
am chef să stau în pat.
101
00:15:15,825 --> 00:15:18,536
Ar fi drăguţ să mai fie o a patra
persoană aici.
102
00:15:22,248 --> 00:15:23,582
Nu crezi?
103
00:15:25,876 --> 00:15:27,545
Dar Elsa?
104
00:15:29,547 --> 00:15:31,006
Ei bine, Elsei îi place compania.
105
00:15:32,174 --> 00:15:33,676
Eşti enervant.
106
00:15:34,844 --> 00:15:36,762
De ce eşti supărată?
107
00:15:37,805 --> 00:15:39,849
Mă mir că Anne a vrut să vină.
108
00:15:42,435 --> 00:15:44,145
Când ai invitat-o?
109
00:15:44,311 --> 00:15:46,814
Am mai vorbit puţin prin e-mail.
110
00:15:46,981 --> 00:15:48,941
Ştii cum e uneori:
111
00:15:49,108 --> 00:15:50,526
un schimb scurt de mesaje,
112
00:15:50,693 --> 00:15:51,777
şi apoi nimic luni întregi.
113
00:15:53,362 --> 00:15:56,574
O să vezi când vei fi mai mare:
să-ţi faci o mică geantă,
114
00:15:56,741 --> 00:16:00,786
să vizitezi un vechi prieten la mare e...
spectaculos.
115
00:16:02,079 --> 00:16:04,373
E plăcut să nu ai nevoie de prea multe...
116
00:16:05,458 --> 00:16:07,334
şi să te trezeşti în alt loc.
117
00:16:07,501 --> 00:16:09,420
Spectaculos?
118
00:16:12,256 --> 00:16:13,591
E un cuvânt amuzant.
119
00:16:15,217 --> 00:16:16,260
Crezi?
120
00:16:17,970 --> 00:16:19,472
Ai emoţii?
121
00:16:19,638 --> 00:16:21,432
Emoţii?
122
00:16:21,599 --> 00:16:22,600
De ce?
123
00:16:24,059 --> 00:16:25,686
- Lasă.
- Nu, spune-mi.
124
00:16:25,853 --> 00:16:26,979
Vreau să ştiu.
125
00:16:28,898 --> 00:16:30,524
Spune-mi.
126
00:16:30,691 --> 00:16:31,776
Nu contează.
127
00:16:33,110 --> 00:16:34,904
Nu...
128
00:16:36,030 --> 00:16:39,158
Am stricat complet vara invitând-o?
129
00:16:40,075 --> 00:16:42,620
Să ne facem bagajele şi să ne întoarcem
la Paris?
130
00:16:43,370 --> 00:16:45,289
Poate ai dreptate.
A fost o idee groaznică.
131
00:16:45,456 --> 00:16:47,500
A fost teribilă. Hai să fugim.
132
00:16:48,292 --> 00:16:51,504
Vrei să dispărem noaptea, ca nişte hoţi?
133
00:16:51,670 --> 00:16:54,173
N-are rost să mai discut cu tine.
134
00:16:55,257 --> 00:16:57,051
Complicea mea.
135
00:16:59,845 --> 00:17:02,014
Ce m-aş face fără tine?
136
00:17:20,950 --> 00:17:23,744
Câte poze cu Luna ai salvat
pe telefonul ăla?
137
00:17:51,146 --> 00:17:52,356
Brad de Crăciun.
138
00:17:52,523 --> 00:17:53,566
Da.
139
00:17:56,151 --> 00:17:57,361
Italia?
140
00:17:57,611 --> 00:17:58,779
E o girafă.
141
00:17:59,989 --> 00:18:02,032
Nu ştiu de ce am spus asta.
142
00:18:02,199 --> 00:18:04,493
Nici măcar nu urmăream conturul.
143
00:18:05,619 --> 00:18:06,745
Fac unul uşor acum.
144
00:18:09,248 --> 00:18:11,041
- E numele meu.
- Da.
145
00:18:15,963 --> 00:18:17,423
Prea repede. Îl faci din nou?
146
00:18:21,510 --> 00:18:23,053
Numele tău?
147
00:18:23,512 --> 00:18:24,889
Al doilea nume.
148
00:18:26,265 --> 00:18:27,766
Care e?
149
00:19:07,139 --> 00:19:08,641
Miroşi foarte bine.
150
00:19:10,643 --> 00:19:12,478
Ai condus din Paris?
151
00:19:12,645 --> 00:19:14,146
Aproape şase ore.
152
00:19:14,313 --> 00:19:15,272
Prea repede?
153
00:19:16,065 --> 00:19:17,691
Cu trenul ajungi în trei.
154
00:19:18,567 --> 00:19:20,444
Ei bine...
155
00:19:20,611 --> 00:19:22,529
Uneori ai nevoie de şase.
156
00:19:26,325 --> 00:19:28,911
Fata mea preferată de la studio mi-a făcut
un playlist pentru drum.
157
00:19:29,078 --> 00:19:30,871
Pot să ţi-l dau şi ţie.
158
00:19:33,874 --> 00:19:37,962
Voi doi sunteţi răsfăţaţi, bucurându-vă
singure de tot acest decor.
159
00:19:44,885 --> 00:19:46,345
Elsa McInberg?
160
00:19:47,596 --> 00:19:48,889
A invitat-o aici?
161
00:19:50,307 --> 00:19:52,059
De cât timp se văd?
162
00:19:55,604 --> 00:19:57,606
Ultima dată când am văzut-o pe Elsa,
163
00:19:57,773 --> 00:20:01,026
se rostogolea pe jos acasă
la Sophie,
164
00:20:01,193 --> 00:20:03,445
era o petrecere pentru cineva, nu mai ştiu
pentru cine...
165
00:20:03,612 --> 00:20:05,739
se juca cu cei doi copii
ai Sophiei.
166
00:20:09,702 --> 00:20:12,079
Părea cumva stingheră, dar în largul ei.
167
00:20:13,455 --> 00:20:15,165
S-a descălţat.
168
00:20:16,208 --> 00:20:18,002
Toată lumea pare vulnerabilă în şosete.
169
00:20:21,171 --> 00:20:22,297
Chiar şi Elsa?
170
00:20:26,719 --> 00:20:28,470
Raymond a fost mereu impulsiv.
171
00:20:33,308 --> 00:20:35,394
Ar trebui să te las să despachetezi
şi să te odihneşti.
172
00:20:36,812 --> 00:20:38,689
Se vor întoarce în curând.
173
00:20:38,856 --> 00:20:39,982
Mulţumesc.
174
00:21:24,777 --> 00:21:27,488
Am văzut una dintre creaţiile tale
în Le Monde.
175
00:21:29,073 --> 00:21:30,699
Ar arăta foarte bine pe Cécile.
176
00:21:30,866 --> 00:21:31,909
Desigur.
177
00:21:32,785 --> 00:21:34,870
Ei bine, ei îi stă bine cu orice.
178
00:21:35,037 --> 00:21:36,371
Vorbeam despre tine.
179
00:21:36,538 --> 00:21:37,664
Poftim.
180
00:21:37,831 --> 00:21:39,166
Recuperează. Bea un pahar.
181
00:21:42,586 --> 00:21:45,798
Credeam că o să dormi toată noaptea,
până dimineaţă.
182
00:21:49,301 --> 00:21:52,262
- Ar trebui să mă schimb?
- Nu, eşti perfectă.
183
00:21:57,810 --> 00:21:59,645
Noroc.
184
00:21:59,812 --> 00:22:01,230
Noroc.
185
00:22:06,276 --> 00:22:07,486
Mi se pare că...
186
00:22:07,653 --> 00:22:10,572
Ţi se pare că Charles Webb e...
fermecător.
187
00:22:11,782 --> 00:22:13,659
- ... un idiot.
- Fii serioasă!
188
00:22:13,826 --> 00:22:15,661
- Te rog!
- Serios.
189
00:22:15,828 --> 00:22:17,162
Charles Webb e...
190
00:22:18,080 --> 00:22:19,039
E ce?
191
00:22:19,623 --> 00:22:21,291
- Neadecvat.
- Neadecvat?
192
00:22:21,458 --> 00:22:23,502
Doamne, mie chiar îmi place tipul.
193
00:22:23,669 --> 00:22:25,420
Am mai lucrat cu el, din când
în când, de ani buni.
194
00:22:27,047 --> 00:22:29,174
E un om de afaceri, şi nu e pentru tine.
195
00:22:29,341 --> 00:22:30,759
Un om de afaceri?
196
00:22:30,926 --> 00:22:32,553
În ce an trăieşti?
197
00:22:32,719 --> 00:22:34,888
Bine, ştiu: artă şi comerţ,
da, cunosc tema.
198
00:22:35,055 --> 00:22:36,640
La fel şi eu.
199
00:22:36,807 --> 00:22:38,934
Şi deci e cam simplu, mare lucru.
200
00:22:40,394 --> 00:22:42,980
Mă simt stânjenită lângă adulţi care nu se
cunosc pe ei înşişi.
201
00:22:43,438 --> 00:22:46,483
Îmi amintesc că te-ai mai certat
cu el.
202
00:22:46,650 --> 00:22:48,277
Despre ce, mai exact?
203
00:22:50,904 --> 00:22:52,072
Uite.
204
00:22:52,656 --> 00:22:55,993
Chiar te scoate din sărite, nu-i aşa?
205
00:22:56,952 --> 00:23:00,706
Mă ia prin surprindere focul
ăsta brusc din tine.
206
00:23:01,165 --> 00:23:03,709
- Te-ai înroşit. Sunt impresionat.
- Pot să-l văd?
207
00:23:07,838 --> 00:23:09,006
Mulţumesc.
208
00:23:09,173 --> 00:23:10,215
Mie Charles mi se pare amuzant.
209
00:23:10,382 --> 00:23:11,425
Vezi?
210
00:23:11,592 --> 00:23:16,221
Deci nu se pricepe la artă
sau la ce se întâmplă în lume.
211
00:23:16,388 --> 00:23:17,306
Mare lucru.
212
00:23:18,056 --> 00:23:19,349
Şi e scârbos.
213
00:23:19,516 --> 00:23:20,893
Toată lumea ştie asta.
214
00:23:21,059 --> 00:23:22,936
Dar oamenii scârboşi
sunt mai amuzanţi.
215
00:23:23,103 --> 00:23:24,021
Exact.
216
00:23:28,025 --> 00:23:31,153
Aş putea adormi chiar aici,
la masă, cu voi toţi.
217
00:23:31,945 --> 00:23:33,363
E ceva atât de reconfortant
218
00:23:33,530 --> 00:23:36,074
în exact acest nivel
de agitaţie, ştiţi?
219
00:23:36,241 --> 00:23:37,910
Ca în familiile gălăgioase.
220
00:23:38,076 --> 00:23:39,953
De unde e familia ta, Elsa?
221
00:23:40,120 --> 00:23:42,831
Din Grecia, din Italia...
222
00:23:44,208 --> 00:23:46,210
Ţara Bascilor, Côte Basque,
de fapt,
223
00:23:46,376 --> 00:23:49,004
Biarritz, Spania
224
00:23:49,171 --> 00:23:51,924
Algeria, o mică insulă...
225
00:23:52,090 --> 00:23:54,134
Nu ştiu cum să spun în engleză...
226
00:23:54,301 --> 00:23:58,055
dar o mică regiune
numită La Kabylie.
227
00:23:58,222 --> 00:24:02,935
Argentina, Belgia,
Nordul Franţei, Egipt...
228
00:24:03,101 --> 00:24:05,771
Câţi oameni sunt
în familia ta?
229
00:24:15,948 --> 00:24:17,115
"S-o porţi sănătoasă."
230
00:24:18,242 --> 00:24:19,785
Aşa ar fi spus mama mea.
231
00:24:31,255 --> 00:24:34,967
O să se fac foarte cald dacă laşi
draperiile trase.
232
00:24:35,133 --> 00:24:37,094
Soarele bate tare
pe partea asta.
233
00:24:37,261 --> 00:24:39,846
Mă trezesc devreme.
Va fi încă răcoare.
234
00:24:44,685 --> 00:24:46,561
Te gândeşti la ea.
235
00:24:48,105 --> 00:24:50,148
Se vede pe faţa ta.
236
00:24:55,195 --> 00:24:56,655
Pot să te întreb ceva?
237
00:24:58,824 --> 00:25:01,660
Mama mea şi cu tine...cine l-a cunoscut prima pe Raymond?
238
00:25:03,370 --> 00:25:04,830
Totul e cam în ceaţă.
239
00:25:06,623 --> 00:25:09,001
Îmi amintesc că elcaptiva atenţia tuturor
240
00:25:09,167 --> 00:25:11,503
după o petrecere,purtând un pulover pe gât.
241
00:25:14,589 --> 00:25:16,550
Ţi-a captat şi ţie atenţia?
242
00:25:16,717 --> 00:25:18,468
Nu stătea niciodată locului.
243
00:25:18,635 --> 00:25:20,345
Mamei tale i se părea asta atrăgător.
244
00:25:22,639 --> 00:25:23,598
Dar ţie?
245
00:25:26,935 --> 00:25:28,270
Noapte bună, Cécile.
246
00:26:37,297 --> 00:26:39,174
- 'Neaţa, Elsa.
- Bună dimineaţa.
247
00:26:42,803 --> 00:26:44,221
Ai dormit bine?
248
00:26:44,388 --> 00:26:45,722
Nu prea, de fapt.
249
00:26:48,350 --> 00:26:50,811
Păreai genul de persoană
care n-are probleme cu somnul.
250
00:26:57,651 --> 00:26:59,736
Îţi fac puţin loc.
251
00:26:59,903 --> 00:27:01,321
Ce secţiune vrei?
252
00:27:30,267 --> 00:27:32,978
O felie de pâine prăjită
ca să-ţi începi ziua?
253
00:28:18,273 --> 00:28:20,150
Bună dimineaţa.
254
00:28:20,317 --> 00:28:21,526
Bună dimineaţa.
255
00:28:21,693 --> 00:28:23,028
'Neaţa.
256
00:28:24,613 --> 00:28:25,822
Ai dormit bine?
257
00:28:27,032 --> 00:28:29,784
Mor de foame!
258
00:28:29,951 --> 00:28:31,119
Dă-mi ceaiul, te rog.
259
00:28:52,140 --> 00:28:53,767
Ţi se pare Elsa frumoasă?
260
00:28:55,101 --> 00:28:57,270
Elsa? De ce?
261
00:28:58,355 --> 00:29:00,440
Ştiu că ţi se pare frumoasă.
262
00:29:02,359 --> 00:29:04,861
Orice faci, o faci singură.
263
00:29:07,781 --> 00:29:10,367
Adică, da, obiectiv, e frumoasă.
Da.
264
00:29:10,534 --> 00:29:13,745
Da, e destul de evident
să crezi că o dansatoare e frumoasă.
265
00:29:14,829 --> 00:29:16,248
Eşti foarte enervantă.
266
00:29:16,414 --> 00:29:19,960
Eşti... eşti deopotrivă
imprudentă şi atentă...
267
00:29:20,126 --> 00:29:23,255
ceea ce, de obicei, înseamnă
că imprudenţa nu-ţi vine natural.
268
00:29:29,010 --> 00:29:31,137
Anne a sosit aseară.
269
00:29:31,304 --> 00:29:32,639
Cine e Anne?
270
00:29:32,806 --> 00:29:34,516
Anne Larsen.
271
00:29:34,683 --> 00:29:36,601
E o prietenă a mamei mele.
272
00:29:36,768 --> 00:29:39,896
Şi a lui Raymond, de demult.
273
00:29:41,690 --> 00:29:43,984
Deodată, simt că vara
s-a terminat deja.
274
00:29:45,902 --> 00:29:48,113
Eşti obsedată de ideea
că lucrurile se termină.
275
00:29:51,783 --> 00:29:53,868
Şi cred că ştiu ce-ţi trebuie.
276
00:30:01,710 --> 00:30:03,086
Cât de departe ai fost?
277
00:30:06,631 --> 00:30:09,301
O să ne duc departe, de tot.
278
00:30:12,554 --> 00:30:15,473
Totul pare mai puţin intens
când nu mai vezi pământul,
279
00:30:15,640 --> 00:30:17,058
indiferent în ce direcţie te uiţi.
280
00:30:20,020 --> 00:30:20,979
Nu ştiu.
281
00:30:22,689 --> 00:30:25,025
Sună... destul de intens pentru mine.
282
00:30:49,174 --> 00:30:50,216
Bună.
283
00:31:07,233 --> 00:31:08,818
Cine vrea să intre
în apă cu mine?
284
00:31:08,985 --> 00:31:10,111
Vin imediat.
285
00:31:16,451 --> 00:31:17,827
Cécile, voiam să te întreb...
286
00:31:19,871 --> 00:31:21,414
Cum te-ai descurcat
la examene?
287
00:31:22,415 --> 00:31:23,792
Nu prea bine.
288
00:31:27,712 --> 00:31:29,631
Le mai dai o dată în toamnă?
289
00:31:33,927 --> 00:31:35,804
Câte trebuie să repeţi?
290
00:31:37,722 --> 00:31:39,641
E în regulă.
291
00:31:41,059 --> 00:31:43,603
Ce vrei să spui?
292
00:31:43,770 --> 00:31:45,522
Nu e mare lucru.
293
00:31:45,689 --> 00:31:47,565
De ce vorbim despre asta?
294
00:31:48,400 --> 00:31:50,819
Şi cum crezi că o să treci
în octombrie?
295
00:31:50,985 --> 00:31:52,696
Cu noroc?
296
00:31:52,862 --> 00:31:56,408
N-am înţeles niciodată de ce
norocul e respins atât de uşor.
297
00:31:58,034 --> 00:32:00,453
Mereu mi s-a părut că e...
298
00:32:01,621 --> 00:32:03,081
ceva pe care te poţi baza.
299
00:32:16,845 --> 00:32:18,805
A fost impresionant
300
00:32:18,972 --> 00:32:20,807
cât de repede ai reuşit
s-o superi pe Cécile.
301
00:32:21,683 --> 00:32:23,977
O să-i treacă.
302
00:32:24,144 --> 00:32:26,771
Dar de ce şi-ar strica vara
cu învăţatul?
303
00:32:29,023 --> 00:32:31,443
Şi cum o să afle
ce o pasionează cu adevărat?
304
00:32:32,736 --> 00:32:34,404
Fii serioasă.
305
00:32:34,571 --> 00:32:36,197
Nici tu nu crezi asta.
306
00:32:43,663 --> 00:32:46,958
Apa e minunată.
Ar trebui să intraţi şi voi.
307
00:32:48,418 --> 00:32:49,836
După ce termin capitolul ăsta.
308
00:32:51,129 --> 00:32:54,215
Anne iubeşte sistemul
cu recompense.
309
00:33:48,394 --> 00:33:49,938
Cécile, înainte să pleci...
310
00:33:50,104 --> 00:33:51,856
Încă mai faci asta de mână?
311
00:33:52,023 --> 00:33:53,024
Nu prea.
312
00:33:53,191 --> 00:33:56,569
Hai, vino şi stai jos.
Vreau părerea ta.
313
00:34:06,287 --> 00:34:07,914
Ce părere ai
despre rochia asta?
314
00:34:10,583 --> 00:34:12,877
- Sunt trandafiri?
- Da.
315
00:34:16,589 --> 00:34:17,632
Nu?
316
00:34:18,967 --> 00:34:20,802
E surprinzător.
317
00:34:20,969 --> 00:34:22,178
Ce e rău la trandafiri?
318
00:34:31,020 --> 00:34:32,438
Asta e foarte frumoasă.
319
00:34:34,315 --> 00:34:36,317
Sunt cam obsedată de ea.
320
00:34:36,484 --> 00:34:38,111
Nu-mi amintesc
să o fi desenat.
321
00:34:39,320 --> 00:34:42,282
- Are ceva...
- Liber.
322
00:34:42,448 --> 00:34:43,658
... instinctiv.
323
00:34:45,201 --> 00:34:47,120
Mă bazez pe aceste gesturi instinctive,
324
00:34:47,287 --> 00:34:49,289
altfel munca devine foarte plictisitoare.
325
00:34:49,455 --> 00:34:50,665
Foarte proastă.
326
00:34:52,208 --> 00:34:55,670
În clipa în care lucrurile devin forţate,
încep să pun totul sub semnul întrebării.
327
00:34:56,212 --> 00:34:58,298
Uneori cred că scopul, în cele din urmă,
328
00:34:58,464 --> 00:35:01,134
este să ştii din ce în ce mai puţin.
329
00:35:02,552 --> 00:35:05,680
Dacă încep să creez claritate sau sens,
330
00:35:05,847 --> 00:35:06,973
îmi pierd interesul.
331
00:35:08,641 --> 00:35:10,852
Trebuie să existe mereu
un al treilea lucru.
332
00:35:12,353 --> 00:35:13,646
Ce vrei să spui?
333
00:35:16,733 --> 00:35:18,484
Nu ştiu cum să vorbesc despre asta.
334
00:35:20,486 --> 00:35:22,488
Dispare înainte să pot pune mâna pe el.
335
00:35:24,782 --> 00:35:26,951
E ca... atunci când apare soarele.
336
00:35:28,995 --> 00:35:30,496
Chiar înainte să apună.
337
00:35:32,707 --> 00:35:34,292
Dar nici măcar nu e asta.
338
00:35:34,459 --> 00:35:36,085
Este...
339
00:35:36,252 --> 00:35:39,505
mai puternic decât orice am simţit
vreodată, chiar şi iubirea.
340
00:35:45,845 --> 00:35:47,639
Uneori mă sperie ceea ce gândesc.
341
00:35:53,227 --> 00:35:54,646
Şi asta?
342
00:35:57,815 --> 00:36:00,276
Îmi aminteşte de seminţele de păpădie.
343
00:36:00,443 --> 00:36:03,237
Seminţele de păpădie
sunt miracole de design.
344
00:36:04,572 --> 00:36:08,117
Paraşute care zboară într-un mod în care
formează un vortex.
345
00:36:08,284 --> 00:36:10,995
Le ajută să rămână în aer
cât mai mult timp.
346
00:36:11,162 --> 00:36:13,873
Pot parcurge distanţe remarcabile.
347
00:36:15,792 --> 00:36:18,670
Sunt concepute să se autodistrugă
la aterizare.
348
00:36:48,741 --> 00:36:50,660
Ei bine, cred că asta a fost.
349
00:36:52,412 --> 00:36:54,789
Nu sunt supărată. Lasă-le să se joace.
350
00:36:56,624 --> 00:36:58,418
Cécile ce?
351
00:37:12,807 --> 00:37:14,517
Nu înţeleg.
352
00:37:19,355 --> 00:37:22,233
- Nu mai conduci niciodată.
- Ştii că o voi face, până la urmă.
353
00:37:22,400 --> 00:37:23,943
Aproape că ne-ai izbit de copac.
354
00:37:24,110 --> 00:37:26,029
E o nebunie...
355
00:37:27,613 --> 00:37:29,574
Linişte! Linişte!
356
00:37:37,081 --> 00:37:38,374
Nu ştiu.
357
00:37:38,541 --> 00:37:39,459
Ce a fost asta?
358
00:37:48,801 --> 00:37:50,803
Aveam un cerc comun de prieteni.
359
00:37:50,970 --> 00:37:54,057
De fapt, era mai degrabă ca şi cum ne-am
fi împărţit unii pe alţii.
360
00:37:54,515 --> 00:37:56,267
Nimeni nu vrea să audă asta.
361
00:37:56,768 --> 00:37:58,019
Vorbim prea mult despre trecut.
362
00:37:58,186 --> 00:38:01,189
Toată lumea vrea să audă asta.
Cyril, te plictisesc? Cécile?
363
00:38:02,523 --> 00:38:03,983
Ce mai face Elsa?
364
00:38:04,150 --> 00:38:05,651
Prietena ei e în oraş.
365
00:38:05,818 --> 00:38:07,528
A pomenit ceva de bilete la un spectacol.
366
00:38:07,695 --> 00:38:09,030
Ies la cină,
367
00:38:09,197 --> 00:38:11,783
şi poate o aduce pe la vilă după aceea.
368
00:38:11,949 --> 00:38:13,743
Îmi place să cunosc oameni
din lumea Elsei.
369
00:38:13,910 --> 00:38:16,204
Niciodată nu ştiu cu ce se ocupă vreunul
dintre ei.
370
00:38:16,370 --> 00:38:18,414
E foarte fascinant.
371
00:38:19,165 --> 00:38:21,751
Ei bine, nu putem conta
pe voi doi să ne distraţi.
372
00:38:22,168 --> 00:38:23,461
Nu?
373
00:38:23,628 --> 00:38:28,007
Nimeni din generaţia voastră nu mai ştie
să spună o poveste bună.
374
00:38:28,174 --> 00:38:29,884
Am eşuat cu tine în privinţa asta, Cyril.
375
00:38:31,219 --> 00:38:33,596
Nu te pricepi la suspans,
376
00:38:33,763 --> 00:38:35,765
nici la energie, nici la tensiune.
377
00:38:35,932 --> 00:38:37,433
N-am zis nimic.
378
00:38:37,934 --> 00:38:39,769
Te tachinez.
379
00:38:40,353 --> 00:38:41,979
Măcar ştii să cânţi.
380
00:38:42,146 --> 00:38:44,315
E foarte important să ţii linia melodică.
381
00:38:44,482 --> 00:38:47,944
Arată că eşti capabil să-ţi linişteşti
interiorul,
382
00:38:48,402 --> 00:38:50,446
să respiri şi să asculţi.
383
00:38:51,114 --> 00:38:52,406
Îţi cântă, Cécile?
384
00:38:52,573 --> 00:38:54,033
Mamă!
385
00:38:54,200 --> 00:38:56,202
- E adorabilă.
- O faci de râs!
386
00:38:56,828 --> 00:38:58,913
- Tot ce spuneam era că...
- Iar începe.
387
00:38:59,080 --> 00:39:01,165
... să depene amintiri
e modul tatălui tău
388
00:39:01,332 --> 00:39:03,292
de a aduce conversaţia înapoi la el.
389
00:39:03,459 --> 00:39:05,670
Da, că îmi place să vorbesc
390
00:39:05,837 --> 00:39:07,713
doar despre mine, despre mine în trecut,
391
00:39:07,880 --> 00:39:10,883
şi despre mine, în general, şi...
392
00:39:11,884 --> 00:39:13,678
- Să dormi.
- Da, desigur.
393
00:39:13,845 --> 00:39:15,304
Nu mă pot abţine, pe căldura asta.
394
00:39:16,222 --> 00:39:18,558
Am mereu coşmaruri groaznice,
395
00:39:18,724 --> 00:39:21,060
dar doar când dorm ziua,
niciodată noaptea.
396
00:39:21,227 --> 00:39:24,188
Sindromul acela de paralizie în somn,
ştii?
397
00:39:24,355 --> 00:39:25,231
Da.
398
00:39:25,398 --> 00:39:26,607
Anne păţeşte asta.
399
00:39:26,774 --> 00:39:27,900
Nu-şi poate mişca picioarele.
400
00:39:29,652 --> 00:39:34,198
Dacă Anne e de acord,
aş vrea să aud mai mult.
401
00:39:34,365 --> 00:39:36,325
Îmi place să aud despre vieţile trecute.
402
00:39:37,618 --> 00:39:39,370
Viaţa curgea.
403
00:39:39,537 --> 00:39:42,665
Am imagini cu noi trei stând pe podeaua
din bucătărie,
404
00:39:42,832 --> 00:39:44,458
toţi trei.
405
00:39:45,042 --> 00:39:46,878
Eram obsedaţi unii de alţii.
406
00:39:47,044 --> 00:39:49,046
Dimineaţa, la prânz şi noaptea.
407
00:39:49,213 --> 00:39:51,132
Eram la Paris şi la New York.
408
00:39:51,299 --> 00:39:52,717
Mama ta era la revistă,
409
00:39:52,884 --> 00:39:54,302
iar eu, la creaţie,
410
00:39:54,468 --> 00:39:56,804
coasem lucruri ici şi colo,
411
00:39:56,971 --> 00:40:01,225
făceam topuri din fuste, fuste din topuri.
412
00:40:01,392 --> 00:40:03,102
Economiseam şi cheltuiam toţi banii.
413
00:40:03,269 --> 00:40:04,729
Nu mâncam nimic.
414
00:40:07,231 --> 00:40:10,276
Eram pur şi simplu nebuni după modă...
415
00:40:11,736 --> 00:40:14,780
într-un fel pe care abia îl mai recunosc
acum...
416
00:40:15,823 --> 00:40:17,450
chiar dacă încă e lumea mea.
417
00:40:17,617 --> 00:40:19,076
Ciudat, nu-i aşa?
418
00:40:20,203 --> 00:40:23,497
Cum pasiunile noastre cele mai mari devin
lumea noastră,
419
00:40:23,664 --> 00:40:25,625
iar apoi, din senin...
420
00:40:27,001 --> 00:40:29,670
lumea noastră încetează
să mai pară o viaţă.
421
00:40:31,088 --> 00:40:32,757
Arată-mi, Cyril. Vreau să văd creaţiile
lui Anne.
422
00:40:32,924 --> 00:40:34,091
- Da.
- Nu.
423
00:40:34,258 --> 00:40:35,801
- Te rog, da!
- Da!
424
00:40:40,848 --> 00:40:41,974
Mulţumesc.
425
00:40:45,728 --> 00:40:46,979
Superb.
426
00:40:51,317 --> 00:40:53,361
Iubeşti femeile, Anne.
427
00:40:54,278 --> 00:40:55,863
- Pe ale tale?
- Da.
428
00:41:00,534 --> 00:41:01,827
Ce e?
429
00:41:02,328 --> 00:41:04,121
Mi-am amintit visul de azi-noapte.
430
00:41:04,288 --> 00:41:06,415
Te rog, povesteşte-ne.
431
00:41:07,041 --> 00:41:08,167
Râd pentru că...
432
00:41:09,627 --> 00:41:11,587
era o femeie în visul meu,
pe care n-o cunoşteam.
433
00:41:12,964 --> 00:41:15,424
Şi acum... sunt sigură că erai tu, Anne.
434
00:41:16,968 --> 00:41:19,095
Ştiam că mi se părea că te cunosc.
435
00:41:19,845 --> 00:41:21,681
Dar ce făcea ea, totuşi?
436
00:41:21,847 --> 00:41:23,140
Nu aş putea spune.
437
00:41:23,307 --> 00:41:25,601
Ştii cum e în vise?
438
00:41:25,768 --> 00:41:28,104
O persoană misterioasă se arată,
439
00:41:28,271 --> 00:41:31,482
dar niciodată suficient de clar
ca să-i înţelegi dorinţele.
440
00:41:54,213 --> 00:41:55,965
Du-te la ea!
441
00:42:04,015 --> 00:42:05,224
Haide. Haide.
442
00:42:37,965 --> 00:42:39,425
Da.
443
00:43:04,325 --> 00:43:05,826
Ce-i asta?
444
00:43:05,993 --> 00:43:08,037
Împart tortul meu de ziua mea cu tine.
445
00:43:08,204 --> 00:43:10,039
Stai, stai. E ziua ta?
446
00:43:10,206 --> 00:43:11,499
A fost ieri.
447
00:43:11,665 --> 00:43:13,209
- Nu am ştiut.
- Dumnezeule...
448
00:43:13,376 --> 00:43:14,710
- N-ai spus nimic.
- Poftim.
449
00:43:14,877 --> 00:43:15,795
Mulţumesc.
450
00:43:17,004 --> 00:43:18,297
Aşteaptă.
451
00:43:18,464 --> 00:43:20,132
Trebuie să-ţi pui o dorinţă.
452
00:43:20,299 --> 00:43:21,801
Gata?
453
00:43:21,967 --> 00:43:23,177
Da.
454
00:43:23,761 --> 00:43:25,388
- Gata?
- Da.
455
00:43:30,059 --> 00:43:32,019
- Pentru Nathalie.
- La mulţi ani, Nathalie.
456
00:43:32,186 --> 00:43:33,562
- Mulţumesc.
- La mulţi ani.
457
00:43:33,729 --> 00:43:35,231
La mulţi ani, mamă!
458
00:43:35,398 --> 00:43:37,066
Mulţumesc, dragă.
459
00:43:37,441 --> 00:43:39,819
E foarte bun când stă de o zi.
460
00:44:02,341 --> 00:44:04,051
Spune-mi ceva.
461
00:44:07,179 --> 00:44:08,556
Am desenat mult.
462
00:44:10,474 --> 00:44:11,767
Mai mult ca de obicei.
463
00:44:16,188 --> 00:44:18,649
Crezi că voi două o să fiţi prietene?
464
00:44:18,816 --> 00:44:20,234
Elsa?
465
00:44:20,401 --> 00:44:21,444
Nu?
466
00:44:22,736 --> 00:44:24,196
E greu de explicat.
467
00:44:26,198 --> 00:44:28,868
E aşa plăcut să fii aproapede o femeie
468
00:44:29,368 --> 00:44:30,703
care pare complet în largul ei.
469
00:44:32,037 --> 00:44:34,290
- Ce, ca o muză?- E mai mult decât atât.
470
00:44:35,499 --> 00:44:36,876
Înţeleg.
471
00:44:37,042 --> 00:44:38,335
Serios?
472
00:44:38,502 --> 00:44:41,380
Femeile ca tine, şi ca Elsa,bănuiesc...
473
00:44:42,882 --> 00:44:47,136
... amintirea bărbaţilor nu e niciodatăla fel de vie şi strălucitoare
474
00:44:47,761 --> 00:44:51,056
şi incandescentăca amintirea altor femei.
475
00:44:51,223 --> 00:44:52,766
Ai citit asta într-o carte?
476
00:44:52,933 --> 00:44:55,102
Cred că ştii foarte binede unde am învăţat asta.
477
00:44:56,812 --> 00:44:58,606
E ciudat, nu-i aşa?
478
00:44:58,772 --> 00:45:00,524
Să iubeşti pe cineva...
479
00:45:02,109 --> 00:45:05,863
... parcă te înstrăineazăde lume.
480
00:45:07,990 --> 00:45:09,783
Raymond.
481
00:45:10,868 --> 00:45:14,371
Pot să-mi păstrez singurătateaşi totuşi să iubesc enorm.
482
00:45:15,956 --> 00:45:18,167
Sunt foarte bună la ambeleîn acelaşi timp.
483
00:46:06,298 --> 00:46:07,758
Anne!
484
00:46:10,261 --> 00:46:12,137
Nu mi-am dat seama
că plaja e aşa privată.
485
00:46:13,889 --> 00:46:15,307
Nu trebuie să pleci.
486
00:46:31,532 --> 00:46:33,742
N-ar trebui să stai toată ziua
într-un costum de baie ud.
487
00:47:09,945 --> 00:47:11,447
Nu o să întrebi?
488
00:47:13,032 --> 00:47:14,283
Cyril, bănuiesc.
489
00:47:15,159 --> 00:47:18,454
L-am văzut şi eu la Nathalie.
S-au apropiat.
490
00:47:18,621 --> 00:47:20,164
Am încredere în Cécile.
491
00:47:21,415 --> 00:47:24,001
Şi în el?
492
00:47:24,168 --> 00:47:25,419
Nu-mi fac griji pentru Cyril.
493
00:47:25,586 --> 00:47:28,922
E slab, ca un băiat
de demult, din alte veri.
494
00:47:31,216 --> 00:47:32,676
E mult pentru ea.
495
00:47:34,011 --> 00:47:35,512
Să ai atâta încredere în ea.
496
00:47:35,679 --> 00:47:39,558
Suni aşa de...
fermecător de demodată,
497
00:47:40,142 --> 00:47:41,769
chiar dacă nu vrei să fii.
498
00:47:44,521 --> 00:47:46,023
Ce se întâmplă de fapt aici?
499
00:47:48,484 --> 00:47:52,321
Nu va rămâne aproape doar pentru
că i-ai oferit atâta libertate.
500
00:47:56,700 --> 00:47:58,786
Mai greşeşte şi tu uneori.
501
00:48:01,372 --> 00:48:03,040
E mai puţin singuratic aşa.
502
00:50:44,952 --> 00:50:45,869
Nu?
503
00:50:46,829 --> 00:50:48,038
Da.
504
00:50:48,205 --> 00:50:49,331
Un mare da.
505
00:50:50,624 --> 00:50:51,583
Mulţumesc.
506
00:50:52,960 --> 00:50:54,503
Roşul e o reuşită.
507
00:51:02,094 --> 00:51:03,053
Poftim.
508
00:51:06,557 --> 00:51:08,016
Semeni mult cu ea.
509
00:51:16,942 --> 00:51:19,486
E mereu o voce mică
în capul meu care spune:
510
00:51:19,653 --> 00:51:21,196
"Îndreaptă-ţi umerii."
511
00:51:23,156 --> 00:51:24,992
Eşti norocoasă
dacă doar asta îţi spune.
512
00:51:26,368 --> 00:51:27,870
"Urâtă."
513
00:51:28,036 --> 00:51:29,204
"Neoriginală."
514
00:51:30,414 --> 00:51:32,040
"Plictisitoare."
515
00:51:32,165 --> 00:51:33,292
"Fără haz."
516
00:51:35,043 --> 00:51:36,503
"Neelegantă."
517
00:51:37,963 --> 00:51:39,673
"Cele mai mari mâini ţărăneşti."
518
00:51:40,883 --> 00:51:42,009
Sunt groaznice.
519
00:51:44,136 --> 00:51:45,137
Eşti sigură?
520
00:51:48,098 --> 00:51:49,516
Îmi plac mâinile tale.
521
00:51:50,851 --> 00:51:52,477
Venele sunt foarte frumoase.
522
00:52:45,155 --> 00:52:47,074
Vă distraţi?
523
00:52:48,867 --> 00:52:50,702
Tocmai veneam şi noi.
524
00:52:51,745 --> 00:52:53,914
Te caută Elsa.
525
00:52:54,081 --> 00:52:55,248
E un tip.
526
00:52:56,416 --> 00:52:57,834
Un tip?
527
00:52:58,001 --> 00:52:59,252
Vorbeşte cu Elsa.
528
00:52:59,419 --> 00:53:00,671
Desigur că e.
529
00:53:02,422 --> 00:53:04,549
Uite, Anne şi cu mine am vorbit,
530
00:53:04,716 --> 00:53:07,010
şi ni s-a părut că asta e
mai potrivit pentru seara asta.
531
00:53:07,177 --> 00:53:08,679
E prea gălăgie acolo.
532
00:53:08,845 --> 00:53:11,306
Şi ne-am gândit să stăm în maşina mea
şi să vorbim puţin.
533
00:53:14,393 --> 00:53:17,020
Ştii, pur şi simplu
nu am chef în seara asta.
534
00:53:17,980 --> 00:53:20,440
Nu te simţi bine? De când?
535
00:53:20,607 --> 00:53:23,276
Poţi să-i spui Elsei
că a trebuit s-o duc pe Anne acasă?
536
00:53:23,443 --> 00:53:24,987
De ce nu o cauţi tu
şi-i spui personal?
537
00:53:27,823 --> 00:53:29,408
Amândoi mă credeţi idioată?
538
00:53:30,742 --> 00:53:32,953
Din momentul în care ai sosit.
539
00:53:33,120 --> 00:53:34,454
I-am spus lui Cyril.
540
00:53:34,621 --> 00:53:35,956
Am ştiut eu.
541
00:53:36,123 --> 00:53:38,208
Ce legătură are Cyril cu toate astea?
542
00:53:38,375 --> 00:53:39,668
Cu mine.
543
00:53:39,835 --> 00:53:41,837
Are legătură cu mine.
544
00:53:42,004 --> 00:53:44,339
Ca tine, înainte să vină ea.
545
00:53:52,597 --> 00:53:55,058
N-am plănuit asta, Cécile.
546
00:54:00,856 --> 00:54:03,150
Ai mai fost nechibzuit
şi înainte, Raymond.
547
00:54:03,316 --> 00:54:04,735
Şi foarte egoist.
548
00:54:04,901 --> 00:54:07,320
Cu ce e asta diferit?
549
00:54:07,487 --> 00:54:09,281
Ne cunoaştem de mult timp.
550
00:54:09,448 --> 00:54:10,699
Şi avem un trecut.
551
00:54:10,866 --> 00:54:12,576
Un trecut adevărat.
552
00:54:14,619 --> 00:54:16,788
Totul e foarte jenant.
553
00:54:21,626 --> 00:54:23,003
Cécile...
554
00:54:23,170 --> 00:54:26,298
Putem vorbi despre asta, te rog?
Poţi să vii înapoi?
555
00:55:36,076 --> 00:55:37,661
Cum puteţi fi siguri?
556
00:55:39,454 --> 00:55:42,958
Cum vă puteţi decide peste noapte
că vă căsătoriţi?
557
00:55:43,125 --> 00:55:45,001
Nu mai vrem să pierdem timpul.
558
00:55:50,549 --> 00:55:52,801
Elsa mi-a spus aseară
că o să treacă pe aici
559
00:55:52,968 --> 00:55:54,803
să-şi ia lucrurile,
dacă te întrebai,
560
00:55:54,970 --> 00:55:56,346
sau dacă măcar îţi pasă.
561
00:55:56,513 --> 00:55:59,766
Nu vrem să crezi că nu ţinem cont
de sentimentele Elsei.
562
00:56:30,922 --> 00:56:32,757
Mă duc să aduc paharele.
563
00:56:38,889 --> 00:56:40,599
Mulţumesc.
564
00:56:54,863 --> 00:56:56,198
Mă înspăimânţi.
565
00:57:19,304 --> 00:57:21,723
"Şi nu ar mai fi avut timp
să întâlnească pe altcineva,
566
00:57:21,890 --> 00:57:26,228
căci totul era foarte misterios
şi nu aducea niciun mijloc..."
567
00:57:32,150 --> 00:57:33,735
Deja devine cam înfricoşător.
568
00:57:34,569 --> 00:57:36,655
Da, aşa e.
569
00:57:36,821 --> 00:57:38,782
"Chiar înainte să plec, toţi..."
570
00:57:52,295 --> 00:57:54,965
"Şi au spus într-un ton
foarte isteric..."
571
00:59:05,118 --> 00:59:06,578
Am intrat singură.
572
00:59:09,622 --> 00:59:11,041
Ce e?
573
00:59:17,505 --> 00:59:19,174
Nu sunt acasă.
574
00:59:21,843 --> 00:59:26,222
Îmi plac pantofii tăi,
geanta, părul.
575
00:59:27,599 --> 00:59:29,476
Mă simt sportivă.
576
00:59:31,144 --> 00:59:32,479
Îţi stă bine.
577
00:59:35,565 --> 00:59:37,650
Crezi că mă cunosc destul
ca să mă tund scurt?
578
00:59:43,656 --> 00:59:45,158
Pe asta o păstrez.
579
01:00:00,757 --> 01:00:02,092
Eşti supărată pe el?
580
01:00:05,595 --> 01:00:08,014
E important
să prevezi lucrurile, Cécile.
581
01:00:09,599 --> 01:00:12,268
Toată lumea îţi va spune
să fii prezentă,
582
01:00:12,435 --> 01:00:14,104
să trăieşti clipa,
583
01:00:14,270 --> 01:00:15,897
dar eu nu am fost niciodată
de acord cu asta.
584
01:00:16,064 --> 01:00:17,732
Îmi place să fiu prevăzătoare.
585
01:00:19,442 --> 01:00:20,735
Cred că ştiu ce vrei să spui.
586
01:00:22,570 --> 01:00:26,074
De obicei îmi dau seama când cineva
pe care-l întâlnesc o dată
587
01:00:26,241 --> 01:00:27,867
va fi important în viaţa mea.
588
01:00:29,953 --> 01:00:31,329
Asta mă face clarvăzătoare?
589
01:00:32,956 --> 01:00:34,499
Ai o energie în jurul tău.
590
01:00:35,750 --> 01:00:38,378
Dai viaţă chiar şi celor mai mici lucruri.
591
01:00:43,007 --> 01:00:44,717
Îmi lipseşti în lumea asta.
592
01:00:47,011 --> 01:00:49,180
Mă pune să învăţ toată vara.
593
01:00:50,682 --> 01:00:52,475
Nu vrea să mă văd cu Cyril.
594
01:00:52,642 --> 01:00:54,352
De parcă ar avea ceva de spus.
595
01:00:54,519 --> 01:00:56,688
Îi pasă de tine. Te iubeşte.
596
01:00:57,230 --> 01:00:58,606
Crede că sunt pierdută.
597
01:00:59,983 --> 01:01:01,693
Crede că toată lumea e pierdută.
598
01:01:06,406 --> 01:01:07,740
Elsa?
599
01:01:07,907 --> 01:01:09,534
Tu eşti pierdută?
600
01:01:10,827 --> 01:01:13,163
Nu m-am gândit niciodată la asta.
601
01:01:16,458 --> 01:01:20,128
Nici nu cred că aş şti
cum să mă gândesc la aşa ceva.
602
01:01:22,714 --> 01:01:24,424
Se căsătoresc.
603
01:01:24,966 --> 01:01:26,426
Atât de curând?
604
01:01:26,593 --> 01:01:28,219
În Paris.
605
01:01:28,386 --> 01:01:30,180
E foarte organizată...
606
01:01:31,097 --> 01:01:32,515
chiar şi fără inimă.
607
01:01:33,766 --> 01:01:35,393
Să fii organizată e...
608
01:01:36,936 --> 01:01:38,855
ceva foarte emoţional
pentru unele femei.
609
01:01:40,398 --> 01:01:41,524
Nu ştiu.
610
01:01:42,066 --> 01:01:43,568
Ce?
611
01:01:45,695 --> 01:01:47,030
Dacă asta îşi doreşte Raymond.
612
01:01:47,780 --> 01:01:50,200
Raymond nu face niciodată ceva
ce nu vrea.
613
01:01:52,327 --> 01:01:53,369
O iubeşte.
614
01:01:53,536 --> 01:01:55,371
Şi ea îl iubeşte pe el.
615
01:01:55,538 --> 01:01:58,708
Au un trecut împreună,
iar trecutul e foarte puternic.
616
01:01:58,875 --> 01:02:00,627
Trecutul e convenţional.
617
01:02:05,965 --> 01:02:07,634
Raymond nu e fericit.
618
01:02:08,927 --> 01:02:10,136
E singur.
619
01:02:11,012 --> 01:02:15,558
Ştii, uneori iubirea,
adică iubirea adevărată, pare singură.
620
01:02:15,725 --> 01:02:17,602
N-am înţeles niciodată de ce.
621
01:02:19,437 --> 01:02:21,481
Părea foarte fericit cu tine.
622
01:02:22,732 --> 01:02:23,900
Exact.
623
01:02:27,195 --> 01:02:28,738
E foarte atrăgător când e fericit.
624
01:02:33,576 --> 01:02:35,328
Ce încerci să spui?
625
01:02:39,999 --> 01:02:41,125
Nu ştiu.
626
01:02:42,210 --> 01:02:43,670
Dar o mă ajuţi?
627
01:02:50,552 --> 01:02:52,262
Doar...
628
01:02:53,221 --> 01:02:55,431
Ştiu că poate sună
puţin nebunesc.
629
01:02:56,933 --> 01:03:00,061
Dar cred că poate există ceva
ce am putea face.
630
01:03:01,521 --> 01:03:02,897
Împreună. Aş avea nevoie de tine.
631
01:03:04,274 --> 01:03:06,526
Poate am putea vorbi
şi cu Cyril, şi...
632
01:03:09,070 --> 01:03:10,738
el m-ar ajuta cu orice.
633
01:03:12,865 --> 01:03:14,284
Poţi să te întorci,
634
01:03:14,450 --> 01:03:16,786
şi totul va fifericit şi perfect.
635
01:04:03,583 --> 01:04:05,418
Te-a rugat ea
să vorbeşti cu mine, nu-i aşa?
636
01:04:08,046 --> 01:04:09,505
De ce spui asta?
637
01:04:11,341 --> 01:04:13,176
Tăcerea ta e diferită.
638
01:04:14,886 --> 01:04:16,220
Nu fac parte din plan.
639
01:04:23,144 --> 01:04:25,980
Nu am de gând să nu-l mai văd.
640
01:04:26,147 --> 01:04:28,066
Crezi că asta îşi doreşte Anne?
641
01:04:29,067 --> 01:04:30,485
Nu e?
642
01:04:33,946 --> 01:04:35,531
Dacă ea vrea, şi tu vrei?
643
01:04:36,783 --> 01:04:38,785
Aşa o să meargă lucrurile de acum înainte?
644
01:04:40,578 --> 01:04:43,373
Ar trebui să petreci mai mult timp cu ea.
645
01:04:43,539 --> 01:04:46,042
O cunosc pe Anne de destul timp
ca să-mi dau seama
646
01:04:46,209 --> 01:04:47,960
când spune exact opusul
a ceea ce gândeşte.
647
01:04:48,127 --> 01:04:50,046
Îşi stă singură în cale.
648
01:04:50,213 --> 01:04:51,923
Eu îi stau în cale.
649
01:04:53,925 --> 01:04:55,343
Spune-mi.
650
01:04:56,344 --> 01:04:58,805
Şi tu crezi că ar trebui să încetez
să mă mai văd pe Cyril.
651
01:05:00,598 --> 01:05:02,016
Cécile...
652
01:05:04,394 --> 01:05:05,853
dragostea mea...
653
01:05:07,689 --> 01:05:09,774
oricât m-ai forţa,
654
01:05:09,941 --> 01:05:12,527
nu o să-ţi spun ce să faci
655
01:05:12,985 --> 01:05:15,321
sau ce să nu faci.
656
01:05:20,493 --> 01:05:21,994
Bine.
657
01:05:22,662 --> 01:05:23,871
"Bine", ce?
658
01:05:51,482 --> 01:05:53,276
Ce se întâmplă?
659
01:05:53,443 --> 01:05:56,738
De ce, la unii oameni, căsnicia pare ceva
permanent,
660
01:05:56,904 --> 01:05:58,823
iar la alţii, pare exact opusul?
661
01:06:00,241 --> 01:06:01,367
Când mă voi căsători,
662
01:06:01,534 --> 01:06:03,244
nu cred că vreau să pară ceva permanent.
663
01:06:05,329 --> 01:06:07,415
Ţi-a spus Elsa despre ce am vorbit?
664
01:06:07,582 --> 01:06:09,917
Cécile, vreau doar să ştiu
dacă putem fi împreună.
665
01:06:15,548 --> 01:06:17,383
Uneori, mă gândesc la "pentru totdeauna".
666
01:06:19,510 --> 01:06:20,553
Tu?
667
01:06:23,097 --> 01:06:26,100
Pari mai tânăr când începi să vorbeşti
despre "pentru totdeauna".
668
01:06:26,267 --> 01:06:28,311
Te rog, nu face chestia aia.
669
01:06:28,478 --> 01:06:29,729
Ce chestie?
670
01:06:29,896 --> 01:06:32,023
Chestia aia când nu ştii ce să spui
671
01:06:32,190 --> 01:06:33,691
şi devii răutăcioasă.
672
01:06:42,074 --> 01:06:43,826
Să fii în locul pe care ţi l-am arătat,
bine?
673
01:06:46,704 --> 01:06:48,039
Bine.
674
01:07:18,945 --> 01:07:20,780
Cécile?
675
01:07:29,080 --> 01:07:30,414
Hai pe aici.
676
01:07:30,581 --> 01:07:31,791
Am nevoie de puţină umbră.
677
01:07:49,725 --> 01:07:51,143
- Eşti bine?
- Da.
678
01:08:21,007 --> 01:08:23,926
Mă simt foarte, foarte ciudat.
679
01:08:26,053 --> 01:08:27,513
Ştiu.
680
01:08:29,390 --> 01:08:30,766
Adică, şi eu la fel.
681
01:08:32,310 --> 01:08:33,978
Gândeşte-te la Anne.
682
01:08:34,145 --> 01:08:35,605
Da, doar la Anne.
683
01:08:36,606 --> 01:08:38,399
Doar la Anne.
684
01:09:19,941 --> 01:09:21,359
Probabil te supără.
685
01:09:23,235 --> 01:09:24,820
Ea şi Cyril.
686
01:09:27,865 --> 01:09:30,868
Reacţionezi atât de calm... De ce oare?
687
01:09:33,371 --> 01:09:35,414
Încerc să nu mă gândesc la asta.
688
01:09:35,581 --> 01:09:36,958
Şi cum merge?
689
01:09:38,084 --> 01:09:39,418
La ce te gândeşti
690
01:09:39,585 --> 01:09:41,504
când încerci să nu te gândeşti la ceva?
691
01:09:41,671 --> 01:09:43,130
- Întrebare capcană.
- Da.
692
01:09:48,386 --> 01:09:51,764
Cumpăr lucruri... care nu mi se potrivesc.
693
01:09:51,931 --> 01:09:53,140
Cum ar fi?
694
01:09:55,017 --> 01:09:57,937
Am o grămadă de rujuri roşii cu care
m-am dat o singură dată.
695
01:09:58,104 --> 01:09:59,939
Îmi place asta.
696
01:10:00,231 --> 01:10:03,275
- Tu?
- E chiar în faţa ta.
697
01:10:06,821 --> 01:10:09,865
Egoist vorbind, mi-ar plăcea
să fii puţin mai...
698
01:10:16,455 --> 01:10:19,000
Eşti agitat doar pentru că trebuie
să cumpărăm legume.
699
01:10:49,947 --> 01:10:51,866
Bine, repetă după mine.
700
01:10:52,033 --> 01:10:53,159
- Eşti gata?- Nu.
701
01:10:53,325 --> 01:10:54,243
Nu?
702
01:10:56,203 --> 01:10:58,831
Mă numesc Cécile
703
01:11:00,416 --> 01:11:02,460
Mă numesc Cécile
704
01:11:02,626 --> 01:11:04,003
Da.
705
01:11:04,170 --> 01:11:06,964
Viaţa mea nu e uşoară
706
01:11:08,382 --> 01:11:11,177
Viaţa mea nu e uşoară
707
01:11:12,553 --> 01:11:15,431
Dar am mult stil
708
01:11:16,766 --> 01:11:19,393
Dar am mult stil
709
01:11:20,895 --> 01:11:23,773
Lăsaţi-mă în pace
710
01:11:23,939 --> 01:11:26,358
Lăsaţi-mă în pace... Cum?
711
01:11:26,525 --> 01:11:28,194
- Pe mine. Lăsaţi-mă.- Lăsaţi-mă.
712
01:11:28,360 --> 01:11:29,779
- În pace.- În pace.
713
01:11:29,945 --> 01:11:31,197
Ăsta e foarte important.
714
01:11:31,363 --> 01:11:32,990
- Lăsaţi-mă în pace.- Da.
715
01:11:33,157 --> 01:11:34,241
Lăsa...
716
01:11:34,408 --> 01:11:37,495
Lăsaţi-mă în pace
717
01:11:37,661 --> 01:11:40,206
Lăsaţi-mă în pace
718
01:11:40,372 --> 01:11:42,625
Lăsaţi-mă în pace
719
01:11:42,792 --> 01:11:45,503
Lăsaţi-mă în pace
720
01:11:45,669 --> 01:11:47,505
Cu Cyril.
721
01:11:47,671 --> 01:11:49,173
Cu Cyril.
722
01:12:58,659 --> 01:13:00,286
Cécile.
723
01:13:00,995 --> 01:13:02,037
Da?
724
01:13:04,874 --> 01:13:06,917
Cu cărţile... poate am fost
cam ostilă.
725
01:13:08,169 --> 01:13:09,879
Începi să pari disperată.
726
01:13:11,130 --> 01:13:13,591
- Scuză-mă?
- De ce îţi pasă atât de mult?
727
01:13:15,467 --> 01:13:17,761
Expresia asta a ta... parcă ai crede
728
01:13:17,928 --> 01:13:20,055
că nu ţi s-a întâmplat niciodată
nimic bun.
729
01:14:38,467 --> 01:14:39,551
Bună.
730
01:18:05,632 --> 01:18:07,468
I know things
Ştiu că lucrurile au fost tensionate.
731
01:18:09,094 --> 01:18:11,597
Voiam să-ţi spun cum trebuie, în privat...
732
01:18:13,056 --> 01:18:16,393
... cât de mult aştept
să te cunosc mai bine.
733
01:18:22,691 --> 01:18:24,693
Îl iubesc foarte mult pe Raymond.
734
01:18:28,113 --> 01:18:31,366
Iar dragostea pe care o am pentru el
nu o va exclude niciodată mama ta...
735
01:18:32,868 --> 01:18:34,036
sau pe tine.
736
01:18:43,253 --> 01:18:45,547
Ai făcut vreodată ceva răutăcios?
737
01:18:46,757 --> 01:18:48,258
Adică...
738
01:18:48,425 --> 01:18:49,718
cu adevărat crud...
739
01:18:50,969 --> 01:18:52,054
intenţionat?
740
01:18:54,097 --> 01:18:55,933
Ţi s-a întâmplat vreodată
să nu te opreşti?
741
01:18:58,310 --> 01:18:59,311
Da.
742
01:19:01,271 --> 01:19:03,982
Am rănit oameni pe care-i iubesc,
chiar în ziua lor cea mai importantă.
743
01:19:06,401 --> 01:19:09,363
Uneori îmi amintesc, când merg undeva,
744
01:19:09,530 --> 01:19:12,658
şi aproape mă împiedic sau trebuie
să mă opresc...
745
01:19:12,824 --> 01:19:15,118
pentru că ruşinea asta
revine ca o fantomă.
746
01:19:28,340 --> 01:19:30,300
Sunt doar foarte obosită.
747
01:19:30,467 --> 01:19:31,510
E vorba de Cyril?
748
01:19:33,554 --> 01:19:35,597
Iubirea de sezon
te poate înghiţi cu totul.
749
01:19:36,557 --> 01:19:38,016
Pare fără margini...
750
01:19:38,850 --> 01:19:40,185
ca un cântec.
751
01:19:41,937 --> 01:19:43,480
Chiar e ca un cântec.
752
01:19:53,615 --> 01:19:55,242
Crezi că încă se mai vede cu el?
753
01:19:56,285 --> 01:19:57,744
Acum e cu Elsa.
754
01:20:09,631 --> 01:20:12,092
Urăşti când
devin nerăbdătoare cu vinilurile.
755
01:20:14,511 --> 01:20:17,639
Unul dintre farmecul lor
e că nu trebuie
756
01:20:17,806 --> 01:20:19,891
să te gândeşti ce urmează.
757
01:20:22,978 --> 01:20:23,937
Ce e?
758
01:20:25,272 --> 01:20:26,398
să te gândeşti ce urmează.
759
01:20:28,025 --> 01:20:31,069
Eram pe cale să te acuz
că încerci să trăieşti clipa.
760
01:20:37,951 --> 01:20:39,244
Unde te duci?
761
01:20:42,664 --> 01:20:43,832
Mă aşteaptă.
762
01:21:20,285 --> 01:21:21,995
E o idee bună, pe cuvânt.
763
01:21:24,039 --> 01:21:25,248
Sper să meargă.
764
01:21:26,416 --> 01:21:28,377
Deja merge.
765
01:21:34,925 --> 01:21:36,468
Bine. Ne vedem diseară.
766
01:21:36,635 --> 01:21:37,594
Noroc.
767
01:21:43,558 --> 01:21:44,810
Diseară.
768
01:21:44,976 --> 01:21:46,353
Bar du soleil.
769
01:21:48,397 --> 01:21:50,816
- Cine era?
- Nu te supăra pe mine.
770
01:21:51,566 --> 01:21:53,193
Charles Webb.
771
01:21:53,360 --> 01:21:55,529
Ne întâlnim acolo
cu el şi cu Frances.
772
01:21:55,696 --> 01:21:57,406
- Soţia lui?
- Da.
773
01:22:00,492 --> 01:22:02,369
Abia acum îmi dau seama
774
01:22:02,536 --> 01:22:03,995
cât de mult îmi doream
o seară în oraş.
775
01:22:04,996 --> 01:22:06,581
Ador sentimentul ăsta.
776
01:22:06,748 --> 01:22:07,958
Şi cum e?
777
01:22:09,459 --> 01:22:10,669
Ameţitor.
778
01:23:17,986 --> 01:23:20,197
Şi o să-ţi faci singură rochia?
779
01:23:20,363 --> 01:23:22,699
Mă gândesc la un costum cu fustă.
780
01:23:22,866 --> 01:23:24,409
Elegant. Îmi place.
781
01:23:25,577 --> 01:23:27,746
- 5 octombrie?
- Da.
782
01:23:27,913 --> 01:23:29,539
Dar e foarte curând, Raymond.
783
01:23:29,706 --> 01:23:33,376
Ei bine, toamna la Paris
ni s-a părut potrivit.
784
01:23:33,543 --> 01:23:35,545
Şi nu te-ai gândit
să mai aştepţi un an?
785
01:23:35,712 --> 01:23:37,047
Nicio secundă.
786
01:23:37,881 --> 01:23:39,466
De ce aş face-o?
787
01:23:41,009 --> 01:23:43,762
E romantic să faci lucrurile repede.
788
01:23:43,929 --> 01:23:47,057
Sau poate le facem repede
ca să păstrăm romantismul viu.
789
01:23:47,224 --> 01:23:49,309
Va fi ceva mic, nimic elaborat.
790
01:23:49,476 --> 01:23:51,311
Mă ocup eu de toate detaliile.
791
01:23:51,478 --> 01:23:55,273
Felicitări!
Şi aşa mai departe!
792
01:23:56,566 --> 01:23:58,401
Era să uit!
793
01:24:03,281 --> 01:24:04,825
Ţi-am zis eu că e prea bătrân
pentru asta.
794
01:24:04,991 --> 01:24:06,034
Imposibil!
795
01:24:11,414 --> 01:24:13,750
Doamne, ce e asta?
796
01:24:18,964 --> 01:24:21,675
- E foarte tare.
- Minunat, nu-i aşa?
797
01:24:21,842 --> 01:24:23,760
- De unde l-ai luat?
- Ăsta e grozav.
798
01:24:23,927 --> 01:24:25,762
Din colecţia mea personală.
799
01:24:27,013 --> 01:24:28,306
Elsa?
800
01:24:28,640 --> 01:24:29,850
Elsa McInberg?
801
01:24:31,726 --> 01:24:32,853
Ea e, nu-i aşa?
802
01:24:33,019 --> 01:24:34,646
Elsa?
803
01:24:34,813 --> 01:24:36,064
Nu o cunosc.
804
01:24:38,358 --> 01:24:40,110
Arată ca o statuie romană.
805
01:24:40,569 --> 01:24:41,820
Un heruvim.
806
01:24:41,987 --> 01:24:43,780
Un heruvim înalt şi foarte frumos.
807
01:24:44,322 --> 01:24:46,241
- Mă îmbrăcam şi eu aşa.
- Serios?
808
01:24:46,408 --> 01:24:47,784
Ca el sau ca ea?
809
01:24:49,327 --> 01:24:52,372
Deci, doar o să vorbim
despre cuplul ăsta superb
810
01:24:52,539 --> 01:24:55,083
sau îi invităm să ni se alăture?
811
01:24:57,961 --> 01:25:01,047
- Pentru toamna la Paris.
- Pentru toamna la Paris.
812
01:25:01,798 --> 01:25:03,466
Pentru toamna la Paris.
813
01:25:20,525 --> 01:25:22,152
Complicea ta.
814
01:25:32,996 --> 01:25:34,748
Te iubesc, Anne.
815
01:26:01,274 --> 01:26:02,192
Intră.
816
01:26:04,486 --> 01:26:05,987
M-am gândit că ai nevoie de asta.
817
01:26:07,822 --> 01:26:08,907
Cum te simţi?
818
01:26:17,082 --> 01:26:18,333
Te-ai distrat aseară?
819
01:26:20,877 --> 01:26:23,171
Da, m-am cam plictisit.
820
01:26:26,216 --> 01:26:29,552
Uneori confund
plictiseala cu tristeţea.
821
01:26:31,096 --> 01:26:33,223
Ambele te pot face
să te laşi dus de val.
822
01:26:36,601 --> 01:26:37,644
Nu şi tu.
823
01:26:39,104 --> 01:26:41,147
Tu nu te laşi dusă de val niciodată.
824
01:26:41,648 --> 01:26:42,816
Ba mă las.
825
01:26:44,275 --> 01:26:46,861
Şi apoi nu o mai fac multă vreme.
826
01:26:51,658 --> 01:26:54,035
Abia aştepţi, probabil,
să-ţi revezi prietenii la şcoală.
827
01:26:57,330 --> 01:26:59,916
Cred că abia aştept să vină toamna.
828
01:27:02,460 --> 01:27:03,628
Nunta.
829
01:27:05,296 --> 01:27:06,798
Şi schimbarea de anotimp.
830
01:27:09,634 --> 01:27:12,762
E mereu mai uşor să ieşi
din casă cu o jachetă, nu-i aşa?
831
01:27:22,397 --> 01:27:24,607
Încearcă să te mai odihneşti, bine?
832
01:27:33,033 --> 01:27:34,325
Cum m-am descurcat?
833
01:27:38,455 --> 01:27:39,622
Ai fost geloasă?
834
01:27:41,332 --> 01:27:42,459
Am fost.
835
01:27:49,174 --> 01:27:50,759
Încep să mă urăsc.
836
01:27:51,801 --> 01:27:53,053
E ceva nou?
837
01:27:55,305 --> 01:27:56,723
Urăsc altfel acum.
838
01:27:59,517 --> 01:28:02,020
Se simte ca o otravă în mine.
839
01:28:03,605 --> 01:28:04,898
Asta e vinovăţie.
840
01:28:07,692 --> 01:28:08,985
Nu face asta.
841
01:28:10,737 --> 01:28:12,864
Nu încerca să defineşti ce simt.
842
01:28:14,824 --> 01:28:16,284
De ce o faci?
843
01:28:21,039 --> 01:28:23,917
Când mă gândesc la asta,
nici eu nu ştiu.
844
01:28:27,003 --> 01:28:28,838
Dar când nu mă gândesc,
845
01:28:29,005 --> 01:28:30,715
pare că n-am de ales.
846
01:28:30,882 --> 01:28:32,217
Dar ai.
847
01:28:32,383 --> 01:28:34,719
Ştii ce nu-mi place deloc?
848
01:28:34,886 --> 01:28:36,346
Când zic că n-am de ales,
849
01:28:36,513 --> 01:28:38,431
şi cineva insistă că am.
850
01:28:41,142 --> 01:28:42,727
Dacă nu mi-e foame, nu mi-e foame.
851
01:28:42,894 --> 01:28:44,187
Da.
852
01:28:44,354 --> 01:28:45,897
Dar de fiecare dată când îmi spui
că nu ţi-e foame,
853
01:28:46,064 --> 01:28:47,899
ajungi să mănânci din farfuria mea.
854
01:28:50,276 --> 01:28:51,778
Am un cadou pentru tine.
855
01:28:56,199 --> 01:28:59,911
Nu, nu, nu!
856
01:29:00,078 --> 01:29:01,412
Nu, nu, nu!
857
01:30:32,378 --> 01:30:33,504
Ea devine persoana...
858
01:30:34,839 --> 01:30:36,007
Nu poate fi rănită.
859
01:30:39,052 --> 01:30:40,220
Foarte drăguţ.
860
01:30:47,435 --> 01:30:48,478
Pa.
861
01:31:54,669 --> 01:31:57,672
Trebuie să iau câteva lucruri din oraş.
862
01:31:57,839 --> 01:31:59,674
Ar trebui să mergem înainte
să se închidă magazinele.
863
01:31:59,841 --> 01:32:01,426
Dă-mi lista, te rog.
864
01:32:05,430 --> 01:32:07,682
Unt. Am terminat ce mai aveam.
865
01:32:09,475 --> 01:32:11,311
Mai erau şi alte lucruri.
866
01:32:14,230 --> 01:32:15,440
Ştii ceva? Le iau mâine.
867
01:32:18,318 --> 01:32:19,569
Mă duc să înot.
868
01:32:23,489 --> 01:32:24,907
Ar trebui să merg puţin pe jos.
869
01:33:55,748 --> 01:33:58,042
- Foarte frumos.
- Da, foarte frumos.
870
01:33:58,209 --> 01:33:59,544
Foarte frumos.
871
01:34:00,795 --> 01:34:03,005
Elsa, nu înţeleg.
872
01:34:08,886 --> 01:34:10,638
Îmi place asta.
873
01:34:10,805 --> 01:34:11,848
Foarte tare.
874
01:34:13,808 --> 01:34:15,226
Amuzant.
875
01:35:14,452 --> 01:35:17,205
Cécile... te rog, dă-te din drum.
876
01:35:17,371 --> 01:35:18,623
Ce s-a întâmplat?
877
01:35:18,789 --> 01:35:20,124
Nu pleca!
878
01:35:20,291 --> 01:35:22,835
- A fost frumos o vreme, nu?
- Pot repara asta.
879
01:35:23,002 --> 01:35:26,130
- Dă-mi doar o şansă s-o repar.
- Nu, am greşit.
880
01:35:26,297 --> 01:35:28,090
Am greşit mai mult ca oricând.
881
01:35:28,257 --> 01:35:30,218
Nu, Anne, avem nevoie de tine.
882
01:35:30,384 --> 01:35:31,469
Aşteaptă!
883
01:39:10,855 --> 01:39:12,148
Bună.
884
01:39:13,190 --> 01:39:14,650
Eşti bine?
885
01:39:16,610 --> 01:39:20,990
Aş putea să nu mă mai ridic niciodată,
şi ar fi perfect aşa.
886
01:39:21,782 --> 01:39:24,368
Aş putea trăi chiar aici, pe gresia asta.
887
01:39:29,415 --> 01:39:31,125
Spune-mi ceva, te rog.
888
01:39:32,168 --> 01:39:33,377
Despre ce?
889
01:39:36,464 --> 01:39:37,798
Orice.
890
01:39:37,965 --> 01:39:40,134
Simt că mi se umple gâtul.
891
01:39:51,270 --> 01:39:53,314
Îmbrăţişările ei erau
calde şi reci în acelaşi timp.
892
01:39:56,192 --> 01:40:00,196
Niciodată mai lungi de câteva secunde,
dar te simţeai foarte bine.
893
01:40:02,948 --> 01:40:03,949
Da.
894
01:40:04,700 --> 01:40:06,786
Poate asta înseamnă eleganţă.
895
01:40:08,662 --> 01:40:10,414
Să fii cald şi rece în acelaşi timp.
896
01:40:15,294 --> 01:40:18,798
Se simte ca un secret al nostru,
sau a fost un lucru crud de spus?
897
01:40:22,635 --> 01:40:25,763
Totul va părea crud
pentru o vreme.
898
01:40:27,807 --> 01:40:29,350
Când a murit mama ta...
899
01:40:31,393 --> 01:40:32,937
am fost la pământ.
900
01:40:35,189 --> 01:40:37,650
Eram mai tânăr şi... tu erai mică.
901
01:40:37,817 --> 01:40:41,111
Şi... nu ştiu ce ai înţeles atunci.
902
01:40:42,238 --> 01:40:43,948
Probabil destul de mult.
903
01:40:45,157 --> 01:40:48,911
Ştii, atunci viaţa era încă
despre bucurii noi, nu vechi.
904
01:40:49,078 --> 01:40:50,120
Şi durerea...
905
01:40:51,330 --> 01:40:53,165
durerea pur şi simplu nu-şi găsea locul.
906
01:40:55,918 --> 01:40:59,046
A urmat o perioadă în care
nu m-am refăcut
907
01:40:59,213 --> 01:41:00,840
nici nu-mi aminteam, nici...
908
01:41:02,800 --> 01:41:04,677
nici nu mergeam mai departe.
909
01:41:04,844 --> 01:41:07,638
Aveam nevoie ca totul să fie aproape,
910
01:41:07,805 --> 01:41:10,015
pentru că era cea mai directă
formă de a trăi şi...
911
01:41:11,267 --> 01:41:12,309
cu Anne...
912
01:41:12,977 --> 01:41:15,646
în sfârşit, după atâta timp...
913
01:41:17,231 --> 01:41:18,482
eram bine.
914
01:41:20,442 --> 01:41:21,402
Bine?
915
01:41:22,736 --> 01:41:23,737
Da.
916
01:41:25,573 --> 01:41:26,532
Bine.
917
01:41:28,826 --> 01:41:32,997
Îmi plăcea să o aud
în camera alăturată.
918
01:41:36,375 --> 01:41:43,007
Nu voi mai lua niciodată
pe nimeni şi nimic de bun.
919
01:41:47,761 --> 01:41:49,263
Dar o vom face.
920
01:42:42,358 --> 01:42:44,151
Hai, gustă!
921
01:42:44,318 --> 01:42:48,489
- Foarte lipicioase.
- Spune-mi dacă sunt bune.
922
01:42:49,490 --> 01:42:51,784
Nu e ideal, dar nu e rău.
923
01:42:52,368 --> 01:42:54,620
Toată lumea va fi foarte fericită
cu asta, nu?
924
01:42:55,537 --> 01:42:57,247
Ai grijă, să nu te arzi!
925
01:42:57,414 --> 01:42:59,375
În seara asta îţi va face declaraţia.
926
01:42:59,541 --> 01:43:00,918
Nici vorbă!
927
01:43:03,671 --> 01:43:04,797
Perfect.
928
01:43:05,714 --> 01:43:08,550
- Adăugăm sosul.
- Mai mult, mai mult!
929
01:43:09,343 --> 01:43:11,095
Unde e Denis?
930
01:43:11,762 --> 01:43:13,389
Degustătorul nostru profesionist!
931
01:43:14,056 --> 01:43:16,850
- Prima înghiţitură e a ta, Denis!
- Sigur o să-ţi placă.
932
01:43:19,269 --> 01:43:21,105
Doamna şi Vagabondul!
933
01:43:22,064 --> 01:43:23,440
Superb!
934
01:43:24,608 --> 01:43:25,859
Acum, pentru tine.
935
01:43:29,905 --> 01:43:31,448
- Ai venit!
- Bună.
936
01:43:32,199 --> 01:43:33,575
Intră.
937
01:43:34,284 --> 01:43:35,577
Salut. Ce mai faci?
938
01:43:36,203 --> 01:43:37,496
Pe aici.
939
01:43:47,631 --> 01:43:49,842
Ori aduceam ceva, ori întârziam,
940
01:43:50,009 --> 01:43:52,886
şi acum am întârziat şi am venit
cu mâna goală.
941
01:43:53,053 --> 01:43:56,974
Mă bucur că ai venit,
aşa că nu-ţi face griji.
942
01:43:59,435 --> 01:44:01,020
Haina ta? Acolo.
943
01:44:01,603 --> 01:44:03,605
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
944
01:44:03,772 --> 01:44:06,525
- Vin să te caut imediat.
- Nu te grăbi.
945
01:44:24,251 --> 01:44:25,794
Unde a plecat?
946
01:44:26,795 --> 01:44:28,630
Îşi lasă haina.
947
01:44:28,797 --> 01:44:30,507
- Cine?
- Cécile!
948
01:44:30,674 --> 01:44:33,385
- Cécile, a venit?
- Da.
949
01:44:33,552 --> 01:44:35,971
De ce mai stai de vorbă cu noi, Denis?
Du-te la ea!
950
01:44:36,138 --> 01:44:37,056
Calmează-te.
951
01:44:37,222 --> 01:44:38,599
Mă duc s-o aduc.
952
01:44:38,766 --> 01:44:42,394
- Stai!
- Eşti stresat, Denis. Ce drăguţ.
953
01:44:43,896 --> 01:44:46,982
- Nu eşti amuzant.
- Tu nu eşti amuzant!
954
01:44:48,233 --> 01:44:50,444
Îmi place melodia asta.
Hai să dansăm.
955
01:44:50,611 --> 01:44:53,280
Nu prea am chef să dansez.
956
01:44:53,447 --> 01:44:56,992
Ei bine, eu o să dansez
înainte să se termine.
957
01:44:58,077 --> 01:45:00,120
Denis, du-te la ea.
958
01:45:00,913 --> 01:45:02,790
Va ieşi imediat.
959
01:45:03,832 --> 01:45:05,584
Când va fi pregătită.
960
01:45:29,593 --> 01:45:34,593
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
961
01:45:34,677 --> 01:45:38,514
Bazat pe romanul "BONJOUR TRISTESSE"
de FRANÇOISE SAGAN
962
01:45:47,209 --> 01:45:51,296
În amintirea RANEI BOSE
963
1:45:52,000 --> 1:45:57,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
67184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.