All language subtitles for Bitten.S01E05.Bitten.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,344 --> 00:00:03,448 Previously on "Bitten"... 2 00:00:03,551 --> 00:00:04,896 Remember our buddy Michael Braxton? 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,379 Well, he's missing. Last night, 4 00:00:06,482 --> 00:00:07,310 he said he was going to go over to your place, 5 00:00:07,413 --> 00:00:08,862 make things square. 6 00:00:08,965 --> 00:00:11,103 In the meantime, we have two Mutts to deal with. 7 00:00:11,206 --> 00:00:13,310 We need to identify the dead one from the rave, and find out who made him. 8 00:00:13,413 --> 00:00:16,103 There is someone out there who knows the Mutt rumour mill better than us. 9 00:00:16,206 --> 00:00:17,448 Karl Marsten. 10 00:00:17,551 --> 00:00:19,379 What we want to know is who bit him. 11 00:00:19,482 --> 00:00:21,137 I'll find out who bit your little problem. 12 00:00:21,241 --> 00:00:22,172 Keeps a scrapbook. 13 00:00:22,275 --> 00:00:23,448 A nurse in Milwaukee, 14 00:00:23,551 --> 00:00:25,137 a college student in Cleveland. 15 00:00:25,241 --> 00:00:27,275 All tortured, all killed. 16 00:00:27,379 --> 00:00:30,034 Someone's turning psychotic murderers into werewolves. 17 00:00:30,137 --> 00:00:31,379 Zachary Cain. 18 00:00:31,482 --> 00:00:33,068 Something's not right. 19 00:00:33,172 --> 00:00:34,517 Cain's not smart enough come up with a plan. 20 00:00:34,620 --> 00:00:35,896 Karl Marsten... 21 00:00:36,000 --> 00:00:36,965 Since when do Mutts work together? 22 00:00:37,068 --> 00:00:38,482 Never. 23 00:00:38,586 --> 00:00:40,275 Daniel Santos. 24 00:00:40,379 --> 00:00:42,448 Convince Jeremy and Clay to let me come to Stonehaven. 25 00:00:42,551 --> 00:00:44,793 Let's talk about joining forces to deal with the situation. 26 00:00:44,896 --> 00:00:47,275 First, they convert new Mutts. 27 00:00:47,379 --> 00:00:49,172 We made you, we own you. 28 00:00:49,275 --> 00:00:50,965 Second, they attack us directly, 29 00:00:51,068 --> 00:00:52,137 murdering people. 30 00:00:57,931 --> 00:00:59,172 Let him try. 31 00:01:03,965 --> 00:01:05,965 Turning humans into an army of werewolves 32 00:01:06,068 --> 00:01:07,379 is bad enough. 33 00:01:07,482 --> 00:01:09,793 But recruiting serial killers? 34 00:01:09,896 --> 00:01:13,000 Marsten and Cain are coming after us with both barrels loaded. 35 00:01:13,103 --> 00:01:14,758 Did you see this one? 36 00:01:14,862 --> 00:01:17,620 Skinned her. 37 00:01:17,724 --> 00:01:19,620 That's enough. 38 00:01:19,724 --> 00:01:21,655 The rate they're able to drop dead bodies on us, 39 00:01:21,758 --> 00:01:24,172 they can't be far. 40 00:01:24,275 --> 00:01:26,793 Marsten showed up pretty quickly after Nick called him at the bar. 41 00:01:26,896 --> 00:01:29,241 So I say we search between here and Syracuse. 42 00:01:29,344 --> 00:01:31,862 I am not sending anybody blindly out 43 00:01:31,965 --> 00:01:33,965 chasing after Marsten and Cain. 44 00:01:34,068 --> 00:01:35,551 We need to be strategic about this. 45 00:01:35,655 --> 00:01:37,413 I've sent word through Logan to Daniel Santos 46 00:01:37,517 --> 00:01:39,206 that I'm willing to talk. 47 00:01:39,310 --> 00:01:41,379 Ha! Santos doesn't talk so much as lie. 48 00:01:41,482 --> 00:01:43,448 He wants to trade information he has 49 00:01:43,551 --> 00:01:45,241 for reinstatement into the Pack. 50 00:01:45,344 --> 00:01:47,034 And I know he cannot be trusted, 51 00:01:47,137 --> 00:01:49,103 but I am at least willing to listen to what he has to say. 52 00:01:49,206 --> 00:01:50,586 The last member of the Santos family 53 00:01:50,689 --> 00:01:52,413 that walked through our doors tried to kill you. 54 00:01:52,517 --> 00:01:54,448 Our backs are up against a wall here. 55 00:01:54,551 --> 00:01:56,862 I need something to smoke Marsten and his crew out. 56 00:01:56,965 --> 00:01:58,931 Then let me lure this one. 57 00:01:59,034 --> 00:02:00,379 Let me be the bait. 58 00:02:00,482 --> 00:02:02,448 I'm the "bitch" that he wants. 59 00:02:05,275 --> 00:02:06,517 No. 60 00:02:06,620 --> 00:02:08,344 We will find them together. 61 00:02:11,896 --> 00:02:12,758 Elena... 62 00:02:22,896 --> 00:02:24,172 We're only in town a few days, dude. 63 00:02:24,275 --> 00:02:25,655 Just think about it, okay? 64 00:02:25,758 --> 00:02:27,482 Canadian girls. 65 00:02:27,586 --> 00:02:30,034 They're hot and they're polite. 66 00:02:30,137 --> 00:02:32,551 So what, they thank you for never calling them again? 67 00:02:32,655 --> 00:02:34,655 Exactly! 68 00:02:34,758 --> 00:02:37,103 I'm going to use that. 69 00:02:37,206 --> 00:02:39,655 Can I help you? 70 00:02:39,758 --> 00:02:42,724 No, I'm waiting for Dr. Danvers. Thanks. 71 00:02:42,827 --> 00:02:44,241 Dr. Danvers. 72 00:02:44,344 --> 00:02:45,758 He's a bit of a brooder. 73 00:02:45,862 --> 00:02:48,310 I'm... I'm just here for the typist job. 74 00:02:48,413 --> 00:02:51,482 You, uh... you sure you want to work for him? 75 00:02:51,586 --> 00:02:54,000 I'm sure I want to pay my tuition, yeah. 76 00:02:54,103 --> 00:02:56,310 Why don't you just get your parents to pay for it? 77 00:02:56,413 --> 00:02:58,482 My parents are dead. 78 00:02:58,586 --> 00:03:01,724 Look, I just saw the job posting, I grabbed it and ran up here. 79 00:03:01,827 --> 00:03:04,034 ...excuse me. Dude, I wanted to show you this thing over here... 80 00:03:04,137 --> 00:03:06,413 As for Dr. Danvers, I'm pretty sure I can get up to speed 81 00:03:06,517 --> 00:03:08,517 on whatever it is that he does. 82 00:03:10,931 --> 00:03:12,448 He does this. 83 00:03:14,896 --> 00:03:17,137 Look, about the whole parents thing. 84 00:03:17,241 --> 00:03:18,517 It's not a sob story. 85 00:03:18,620 --> 00:03:20,758 I don't want you to think that it is. 86 00:03:26,827 --> 00:03:28,586 I'm sorry, I thought you were a student. 87 00:03:28,689 --> 00:03:30,931 Yeah, I... I get that often. 88 00:03:34,620 --> 00:03:35,689 Sorry. 89 00:03:38,758 --> 00:03:41,758 Um... l-listen, I'm a little tied up 90 00:03:41,862 --> 00:03:43,241 with my cousins at the moment, but can... Yeah. 91 00:03:43,344 --> 00:03:45,655 Can you come back tomorrow? 92 00:03:45,758 --> 00:03:47,034 Okay. 93 00:03:47,137 --> 00:03:48,586 Great. Okay. 94 00:03:55,275 --> 00:03:56,551 Have a nice day. Thanks. 95 00:03:59,034 --> 00:04:00,689 Well, I do declare! 96 00:04:00,793 --> 00:04:02,689 That girl put a blush on your cheeks, 97 00:04:02,793 --> 00:04:04,896 the likes of which I've never seen before. 98 00:04:05,000 --> 00:04:06,517 I don't know what you're talking about. 99 00:04:08,000 --> 00:04:09,724 Dude, careful. 100 00:04:09,827 --> 00:04:12,241 That is a minefield you do not know how to navigate. 101 00:04:12,344 --> 00:04:14,137 I can give you some tips. No. 102 00:04:14,241 --> 00:04:16,137 Nothing is going to happen. 103 00:04:19,448 --> 00:04:20,551 That's Braxton's truck, all right. 104 00:04:20,655 --> 00:04:22,068 Who called it in? 105 00:04:22,172 --> 00:04:23,793 It's an anonymous tip. 106 00:04:23,896 --> 00:04:25,896 Sherriff? 107 00:04:26,000 --> 00:04:28,413 This is some real Manson family business we got going on here. 108 00:04:28,517 --> 00:04:30,413 Yeah, if the guy's a trigger-happy drinker, 109 00:04:30,517 --> 00:04:31,931 he could've hit a pothole and shot himself. 110 00:04:34,655 --> 00:04:36,827 With all that's gone on, 111 00:04:36,931 --> 00:04:38,586 it's getting kind of hard not to think foul play, isn't it? 112 00:05:27,137 --> 00:05:29,758 You might be on to something with Marsten. 113 00:05:29,862 --> 00:05:33,275 There's a lot of cabins and warehouses between here and Syracuse. 114 00:05:33,379 --> 00:05:34,551 Doesn't matter. 115 00:05:34,655 --> 00:05:36,793 We got our orders. 116 00:05:36,896 --> 00:05:38,931 We feign some business at Nick's club. 117 00:05:39,034 --> 00:05:40,551 He'll cover for us. 118 00:05:40,655 --> 00:05:43,586 We track the area, see what we can find. 119 00:05:43,689 --> 00:05:45,896 You'd go against Jeremy? 120 00:05:49,137 --> 00:05:50,103 Right now, I would. 121 00:05:56,896 --> 00:05:59,275 I haven't seen Braxton since his dog lunged at Elena. 122 00:05:59,379 --> 00:06:01,413 Word is, he was coming up here to have it out with you. 123 00:06:01,517 --> 00:06:02,758 His dog's still missing. 124 00:06:02,862 --> 00:06:05,000 His dog never showed up. Neither did he. 125 00:06:05,103 --> 00:06:07,827 Yeah, well, vehicle was found deserted 126 00:06:07,931 --> 00:06:09,482 right by your property line. 127 00:06:09,586 --> 00:06:10,896 Are we being accused of something here? 128 00:06:11,000 --> 00:06:12,379 There's a trail of blood, 129 00:06:12,482 --> 00:06:14,310 leads from his truck towards your land. 130 00:06:14,413 --> 00:06:15,620 He could be out here somewhere, 131 00:06:15,724 --> 00:06:17,482 injured or incapacitated. 132 00:06:17,586 --> 00:06:19,241 If I did anything to the guy, 133 00:06:19,344 --> 00:06:21,034 why would I leave his truck at the edge of our property? 134 00:06:21,137 --> 00:06:22,482 It suggests proximity. 135 00:06:22,586 --> 00:06:25,000 And so here we are, again. 136 00:06:25,103 --> 00:06:28,689 But we have nothing to do with this other than proximity. 137 00:06:28,793 --> 00:06:31,103 Look, the tow truck driver is a friend of Braxton's. 138 00:06:31,206 --> 00:06:32,965 In about 20 minutes, word is going to hit town 139 00:06:33,068 --> 00:06:34,965 and people are going to start pointing fingers at you. 140 00:06:35,068 --> 00:06:36,344 So let them point. 141 00:06:36,448 --> 00:06:37,689 I didn't do anything. 142 00:06:37,793 --> 00:06:40,103 We all want this to come to a quick end. 143 00:06:40,206 --> 00:06:42,517 You are more than welcome to search the property. 144 00:06:42,620 --> 00:06:44,068 Now, it is a big piece of land. 145 00:06:44,172 --> 00:06:45,965 Maybe we should organize a search party. 146 00:06:46,068 --> 00:06:48,000 Some locals, members of my family, 147 00:06:48,103 --> 00:06:49,689 they know the land. 148 00:06:49,793 --> 00:06:52,379 If Michael Braxton's here, we'll find him. 149 00:06:52,482 --> 00:06:56,241 I'd appreciate that. 150 00:06:56,344 --> 00:06:58,172 Yeah, I'm going to go to town and round up some people. 151 00:06:58,275 --> 00:06:59,344 Deputy O'Neil, you stay here 152 00:06:59,448 --> 00:07:00,275 and deal with them as they arrive. 153 00:07:09,344 --> 00:07:11,965 I'm sure you heard that you will be helping with the search. 154 00:07:12,068 --> 00:07:15,551 This is Marsten's doing, I know it. 155 00:07:15,655 --> 00:07:18,034 He must've heard Braxton running his mouth off in town, 156 00:07:18,137 --> 00:07:20,103 nabbed him, and then dumped his truck. 157 00:07:20,206 --> 00:07:21,931 And hung it on us. 158 00:07:22,034 --> 00:07:23,862 Not us. 159 00:07:23,965 --> 00:07:25,896 On Clay. 160 00:07:26,000 --> 00:07:27,517 There's a very real possibility 161 00:07:27,620 --> 00:07:30,103 that Braxton's body is out there. 162 00:07:30,206 --> 00:07:32,206 Mutts wouldn't leave him alive to tell the truth. 163 00:07:32,310 --> 00:07:34,758 Which is why we are allowing the police onto our property, 164 00:07:34,862 --> 00:07:37,068 and which is why we will help them look. 165 00:07:37,172 --> 00:07:38,965 If Braxton is here, 166 00:07:39,068 --> 00:07:40,655 this is the best chance for us to mitigate the situation 167 00:07:40,758 --> 00:07:42,206 when the body is found. 168 00:07:42,310 --> 00:07:43,758 So why not stall them? 169 00:07:43,862 --> 00:07:45,137 Let me rip out there and see what's what. 170 00:07:45,241 --> 00:07:47,068 Not with Deputy Dipshit keeping watch. 171 00:07:47,172 --> 00:07:49,310 The police are going to get a search warrant for this house. 172 00:07:49,413 --> 00:07:51,551 And the last thing we need 173 00:07:51,655 --> 00:07:53,448 is anybody poking around in here. 174 00:07:53,551 --> 00:07:55,793 So we will help them. 175 00:08:00,551 --> 00:08:02,793 Barely making mortgage payments 176 00:08:02,896 --> 00:08:04,896 these guys living like it's goddamn Skyfall up here. 177 00:08:07,482 --> 00:08:10,068 No way. No way! 178 00:08:10,172 --> 00:08:12,551 The Danvers family has offered to help with the search. 179 00:08:12,655 --> 00:08:14,896 There is no way that he's going on this search. 180 00:08:15,000 --> 00:08:16,103 This town's been through a lot, 181 00:08:16,206 --> 00:08:17,413 I'm just looking to help. 182 00:08:17,517 --> 00:08:19,931 Oh, yeah, you want to help? 183 00:08:20,034 --> 00:08:21,793 Why don't you help by making me not have to look at your face? 184 00:08:21,896 --> 00:08:23,724 Stand down, everyone. We have a long day ahead of us. 185 00:08:23,827 --> 00:08:25,862 Sheriff Morgan, 186 00:08:25,965 --> 00:08:27,793 Clay and I have some family business that we could attend to inside. 187 00:08:29,517 --> 00:08:31,482 Clay? 188 00:08:31,586 --> 00:08:32,827 Here's how we're going to run this. 189 00:08:32,931 --> 00:08:35,137 We have 100-acre plot of land to cover. 190 00:08:35,241 --> 00:08:37,896 We're going to fan out, we're going to march it in a grid formation. 191 00:08:38,000 --> 00:08:40,758 Keep the person on either side of you within sight. 192 00:08:40,862 --> 00:08:44,310 If Michael Braxton is out there, we will find him. 193 00:08:44,413 --> 00:08:47,827 Okay. 194 00:08:47,931 --> 00:08:49,379 It's not about the money. 195 00:08:51,620 --> 00:08:53,137 Elena's voice: Well, I do need the money, but it's... 196 00:08:53,241 --> 00:08:54,379 It's more than that to me. 197 00:08:54,482 --> 00:08:56,655 I read your book. 198 00:08:56,758 --> 00:08:59,172 Every single page. 199 00:08:59,275 --> 00:09:03,172 That's not right. Why wouldn't I read every single page? 200 00:09:03,275 --> 00:09:04,551 Okay... 201 00:09:16,172 --> 00:09:18,344 Oh, if you were leaving, I can... I wasn't leaving. 202 00:09:18,448 --> 00:09:20,034 I was opening the door for you. 203 00:09:20,137 --> 00:09:22,379 How did you know...? Come in. 204 00:09:28,275 --> 00:09:30,448 Are you coming or going? 205 00:09:30,551 --> 00:09:32,655 I'm here, but what's the point in unpacking 206 00:09:32,758 --> 00:09:35,517 when I just have to pack it again at the end of the semester. 207 00:09:35,620 --> 00:09:37,517 What's the point of inhaling if you're just going to exhale? 208 00:09:40,000 --> 00:09:42,448 Zeus, right? 209 00:09:42,551 --> 00:09:44,344 It's beautiful. 210 00:09:46,758 --> 00:09:49,241 Just as he's about to seduce Leda. 211 00:09:49,344 --> 00:09:51,379 He couldn't come to her in his true form, 212 00:09:51,482 --> 00:09:53,241 because she wouldn't have him. 213 00:09:53,344 --> 00:09:55,137 But he loved her. 214 00:09:55,241 --> 00:09:56,896 See yesterday, I didn't know that. 215 00:09:57,000 --> 00:09:58,413 But I read your book. 216 00:09:58,517 --> 00:10:00,034 You read my book... 217 00:10:00,137 --> 00:10:02,931 I did. 218 00:10:03,034 --> 00:10:05,068 Look, I really want this job. 219 00:10:05,172 --> 00:10:06,931 And I won't take no for an answer. 220 00:10:09,206 --> 00:10:10,655 Sorry. 221 00:10:10,758 --> 00:10:11,896 Um, take a seat. 222 00:10:22,655 --> 00:10:24,758 Uh, look... I'll be honest. 223 00:10:24,862 --> 00:10:27,724 Um, I'm not sure that this is going to work out. 224 00:10:30,068 --> 00:10:33,137 Why not? Well, for starters, other than my book, 225 00:10:33,241 --> 00:10:36,655 do you know anything about anthropomorphic religions? 226 00:10:36,758 --> 00:10:38,724 Well, the-the job is for a typist, not a T.A. 227 00:10:38,827 --> 00:10:41,275 So, I don't see... But I dictate, 228 00:10:41,379 --> 00:10:43,241 and there's a lot of specific terminology. 229 00:10:43,344 --> 00:10:46,310 I don't have time to train you. 230 00:10:46,413 --> 00:10:47,620 I don't need to be trained. 231 00:10:47,724 --> 00:10:49,551 I'm actually quite self-sufficient. 232 00:10:49,655 --> 00:10:51,103 So if you just point me in the right direction... 233 00:10:51,206 --> 00:10:53,586 Right. 234 00:10:53,689 --> 00:10:56,793 How do you spell "Tlingit"? 235 00:10:56,896 --> 00:10:58,413 Seriously? 236 00:10:58,517 --> 00:10:59,896 It'll be part of my new book. 237 00:11:00,000 --> 00:11:04,275 So, how do you spell it? 238 00:11:04,379 --> 00:11:05,931 Does it start with "F-U"? 239 00:11:09,896 --> 00:11:12,551 You know what? If you don't want to hire me, then don't. 240 00:11:12,655 --> 00:11:15,068 But stop looking for reasons not to. 241 00:11:15,172 --> 00:11:17,103 Because there aren't any. 242 00:11:19,241 --> 00:11:21,482 Wait. 243 00:11:21,586 --> 00:11:24,689 Before you go, write this down. 244 00:11:28,241 --> 00:11:30,310 Okay. 245 00:11:30,413 --> 00:11:34,137 T-L-I-N-G-I-T. 246 00:11:34,241 --> 00:11:36,965 Tlingit. 247 00:11:37,068 --> 00:11:41,241 They're an indigenous people from the Pacific northwest coast. 248 00:11:41,344 --> 00:11:42,620 Let's begin. 249 00:11:48,724 --> 00:11:50,482 We have got a lot of ground to cover today, people. 250 00:11:50,586 --> 00:11:53,724 If you see anything, and I mean anything, give a holler. 251 00:11:55,827 --> 00:11:57,896 I'm going to keep my eye on you. 252 00:11:58,000 --> 00:12:00,310 Just in case you decide to tamper with any evidence you may find. 253 00:12:00,413 --> 00:12:02,448 I was thinking the same thing about you too. 254 00:12:02,551 --> 00:12:04,448 Let's get this done today, folks. 255 00:12:11,206 --> 00:12:14,758 Everything's there. Although... 256 00:12:14,862 --> 00:12:16,827 I don't think the clothes you came in with 257 00:12:16,931 --> 00:12:18,793 are going to fit you anymore. 258 00:12:18,896 --> 00:12:20,551 My time in here was well-spent. 259 00:12:20,655 --> 00:12:22,586 In more ways than one. 260 00:12:22,689 --> 00:12:27,793 We'll get you a clothing voucher for the Sally Ann, and a bus pass. 261 00:12:27,896 --> 00:12:31,275 I'll be honest with you, Victor. 262 00:12:31,379 --> 00:12:33,862 I hate the thought of letting you out, 263 00:12:33,965 --> 00:12:36,413 regardless of the sentence served. 264 00:12:36,517 --> 00:12:40,103 The Parole Board turned you down three times for good reason. 265 00:12:40,206 --> 00:12:42,137 I needed to stay in here, 266 00:12:42,241 --> 00:12:45,758 to really learn my lesson. 267 00:12:45,862 --> 00:12:47,379 And I've kept my nose clean. 268 00:12:47,482 --> 00:12:49,482 It's an adult facility. 269 00:12:49,586 --> 00:12:52,689 There's nothing that would interest you here. 270 00:12:52,793 --> 00:12:54,482 I'm done with all that. 271 00:12:54,586 --> 00:12:56,241 You sound confident. Well... 272 00:12:56,344 --> 00:12:58,241 I'm in love. 273 00:12:58,344 --> 00:13:00,137 You? Mm-hmm. 274 00:13:00,241 --> 00:13:03,000 See, sometimes the internet can be used for good. 275 00:13:03,103 --> 00:13:04,344 Her name's Amber. 276 00:13:04,448 --> 00:13:07,793 She's a Capricorn. 277 00:13:07,896 --> 00:13:10,931 Likes long walks on the beach and... 278 00:13:11,034 --> 00:13:13,206 music. 279 00:13:13,310 --> 00:13:14,931 How old is she? 280 00:13:15,034 --> 00:13:17,931 Like I said, I'm done with that. 281 00:13:28,724 --> 00:13:31,965 I should be out there. 282 00:13:32,068 --> 00:13:34,965 I think it would best if you were in here when Daniel arrived. 283 00:13:35,068 --> 00:13:37,344 Why are you giving him the time of day? 284 00:13:37,448 --> 00:13:39,827 The guy can't be trusted. 285 00:13:39,931 --> 00:13:41,827 Do you remember when I first found you? 286 00:13:41,931 --> 00:13:44,206 You had already been bitten. 287 00:13:44,310 --> 00:13:49,137 You were just this feral little boy, abandoned in the swamp. 288 00:13:49,241 --> 00:13:51,689 Do you remember how many days I had to sit quietly on that tree stump 289 00:13:51,793 --> 00:13:54,275 until you would approach me? Till you learned to trust me? 290 00:13:54,379 --> 00:13:56,793 Weeks. 291 00:13:56,896 --> 00:13:59,103 Am I sitting on a metaphorical tree stump right now? 292 00:13:59,206 --> 00:14:00,137 No. 293 00:14:02,793 --> 00:14:04,896 Clay, every decision I make 294 00:14:05,000 --> 00:14:07,620 is to protect the future of this Pack. 295 00:14:07,724 --> 00:14:09,551 Same as the choices I've made. 296 00:14:09,655 --> 00:14:11,758 Good. Then we're on the same page. 297 00:14:21,931 --> 00:14:23,896 Hey. 298 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 When are you coming home? Uhh... 299 00:14:26,103 --> 00:14:28,517 It's complicated. Okay, 300 00:14:28,620 --> 00:14:30,448 I don't want to turn this into an Olympics of complicated, 301 00:14:30,551 --> 00:14:33,517 but we are gold medalling over here right now. 302 00:14:33,620 --> 00:14:35,655 What's happening? Becky's other bridesmaid has appendicitis 303 00:14:35,758 --> 00:14:37,896 and now she can't fly back from England, 304 00:14:38,000 --> 00:14:40,827 so Becky is in a tailspin, and she's not very good 305 00:14:40,931 --> 00:14:42,206 with change. 306 00:14:42,310 --> 00:14:44,482 You need help? Yes! 307 00:14:44,586 --> 00:14:47,034 Is there any way you can step in? 308 00:14:47,137 --> 00:14:48,517 Um... Becky adores you, 309 00:14:48,620 --> 00:14:50,000 the dress is already here in Toronto, 310 00:14:50,103 --> 00:14:52,275 it just needs a little snip-tuck. 311 00:14:52,379 --> 00:14:55,379 Uhh... And it would also mean you coming back A.S.A.P. 312 00:14:56,862 --> 00:14:58,724 Hey, hon! Hey! 313 00:14:58,827 --> 00:15:00,310 Sorry about the ambush. 314 00:15:00,413 --> 00:15:02,275 You have a lot on your plate. 315 00:15:02,379 --> 00:15:04,068 Uh, kind of... 316 00:15:04,172 --> 00:15:06,137 But, um... 317 00:15:06,241 --> 00:15:07,379 You know what? Tell Becky I'd be honoured. 318 00:15:07,482 --> 00:15:08,655 Really? 319 00:15:08,758 --> 00:15:09,931 You are amazing. 320 00:15:10,034 --> 00:15:11,620 Sometimes. 321 00:15:11,724 --> 00:15:13,551 All right. Hurry home. I love you. 322 00:15:13,655 --> 00:15:14,931 You too. 323 00:15:15,034 --> 00:15:16,206 Told ya! 324 00:15:16,310 --> 00:15:17,758 When is she coming back? 325 00:15:17,862 --> 00:15:19,310 Uh, that, I do not know. 326 00:15:19,413 --> 00:15:20,517 Well, when's the funeral? 327 00:15:20,620 --> 00:15:21,758 Few days ago. 328 00:15:23,482 --> 00:15:24,758 She didn't want you there? 329 00:15:24,862 --> 00:15:26,862 Did you take a date to Dad's funeral? 330 00:15:26,965 --> 00:15:28,724 Yeah, but you're hardly a date. 331 00:15:28,827 --> 00:15:30,103 Yeah, you're starting to sound a little like mom. 332 00:15:32,068 --> 00:15:35,137 What? 333 00:15:35,241 --> 00:15:37,724 I couldn't help but listen. 334 00:15:37,827 --> 00:15:40,103 What did you hear? 335 00:15:40,206 --> 00:15:43,275 A man's voice, telling you he loves you. 336 00:15:43,379 --> 00:15:44,758 Does Clay know? 337 00:15:44,862 --> 00:15:47,482 Just Logan and Jeremy. 338 00:15:47,586 --> 00:15:50,000 And now you. 339 00:15:50,103 --> 00:15:52,862 Look, I left Stonehaven, Nick. 340 00:15:52,965 --> 00:15:54,379 I moved on. 341 00:15:56,827 --> 00:15:58,655 I thought you were going to start on that last night. 342 00:15:58,758 --> 00:15:59,655 I tried. 343 00:16:02,034 --> 00:16:03,275 I'll help you. 344 00:16:03,379 --> 00:16:04,655 Not exactly what I wanted to be doing 345 00:16:04,758 --> 00:16:06,448 on spend my last two days with you. 346 00:16:26,620 --> 00:16:27,724 Hey... 347 00:16:30,551 --> 00:16:32,413 Buck up. 348 00:16:32,517 --> 00:16:34,275 Look, I know change is hard, 349 00:16:34,379 --> 00:16:36,620 but some university will be very lucky to have you. 350 00:16:36,724 --> 00:16:38,793 And you'll find a new assistant 351 00:16:38,896 --> 00:16:42,689 who knows how to spell "Tlingit" without being taught. 352 00:16:42,793 --> 00:16:45,586 And you? 353 00:16:45,689 --> 00:16:47,965 I'll survive. 354 00:16:48,068 --> 00:16:49,241 I always do. 355 00:16:52,655 --> 00:16:54,517 I'm not very good at this. 356 00:16:55,862 --> 00:16:56,896 What? 357 00:17:00,896 --> 00:17:01,724 At this. 358 00:17:07,965 --> 00:17:11,379 I can't pack. 359 00:17:11,482 --> 00:17:13,379 I'm not ready to go. 360 00:17:16,827 --> 00:17:20,551 I've never felt this way before. 361 00:17:20,655 --> 00:17:22,482 I thought it would... go away, this feeling but... 362 00:17:25,896 --> 00:17:27,413 I'm sort of drowning. 363 00:17:32,241 --> 00:17:34,931 Me too. 364 00:17:35,034 --> 00:17:35,896 What do we do? 365 00:19:05,103 --> 00:19:07,241 You smell that? 366 00:19:07,344 --> 00:19:09,275 It's Braxton. He's dead. 367 00:19:09,379 --> 00:19:10,965 You sure? 368 00:19:11,068 --> 00:19:12,448 Positive. 369 00:19:12,551 --> 00:19:14,068 He's up ahead on our path. 370 00:19:14,172 --> 00:19:17,448 We have to throw a wrench in this or we're done. 371 00:19:17,551 --> 00:19:18,758 What are you thinking? 372 00:19:27,689 --> 00:19:29,724 You okay? Yeah, I slipped on a root. 373 00:19:29,827 --> 00:19:31,551 Pick a fight. 374 00:19:34,896 --> 00:19:36,310 You'll have to get that on ice. Yeah. 375 00:19:36,413 --> 00:19:37,896 Can you walk on it? 376 00:19:38,000 --> 00:19:40,172 I should be able to make it home, yeah. 377 00:19:45,655 --> 00:19:48,172 You know, all of this, 378 00:19:48,275 --> 00:19:50,793 because your friend wanted to blame us for what's gone down around here. 379 00:19:50,896 --> 00:19:53,241 My friend's missing, you son of a bitch! 380 00:19:56,896 --> 00:19:58,862 Get the hell off me! 381 00:20:12,172 --> 00:20:14,310 Break it up! Break it up! 382 00:20:20,965 --> 00:20:23,137 Enough! 383 00:20:23,241 --> 00:20:26,241 Are we done here? All right! 384 00:20:26,344 --> 00:20:27,793 Sheriff Morgan: Deputy O'Neil, call in the State Troopers. 385 00:20:27,896 --> 00:20:30,517 Everybody, back to your cars. 386 00:20:30,620 --> 00:20:33,310 O'Neil: Nice one, hero. 387 00:20:33,413 --> 00:20:34,655 Go on, Deputy. 388 00:20:42,241 --> 00:20:43,448 All right, let's go. 389 00:21:26,413 --> 00:21:27,482 Hey. 390 00:21:38,172 --> 00:21:39,758 Don't be nervous, okay? 391 00:21:39,862 --> 00:21:42,137 We're going to be fine. 392 00:21:42,241 --> 00:21:46,000 Oh, when you put it that way, I feel nervous. 393 00:21:46,103 --> 00:21:49,000 Look, this is a big deal, bringing me home to your family. 394 00:21:49,103 --> 00:21:50,310 What if Jeremy doesn't like me? 395 00:21:50,413 --> 00:21:52,379 Impossible. 396 00:21:52,482 --> 00:21:54,379 Okay then, I'll come clean. 397 00:21:54,482 --> 00:21:56,241 I've never met anyone's family before. 398 00:21:56,344 --> 00:21:58,344 Not... you know, in this context. 399 00:21:58,448 --> 00:22:00,586 Not in the context of, "This is someone that I love 400 00:22:00,689 --> 00:22:02,172 "and I want to spend the rest of my life with 401 00:22:02,275 --> 00:22:03,793 and if you don't like me then..." 402 00:22:03,896 --> 00:22:05,482 Darlin', 403 00:22:05,586 --> 00:22:06,689 I got you. 404 00:22:10,724 --> 00:22:11,896 Okay. 405 00:22:19,103 --> 00:22:21,275 There's just one thing, I, uh... 406 00:22:21,379 --> 00:22:22,310 I didn't tell him we were coming. 407 00:22:25,275 --> 00:22:26,689 Does he at least know we're engaged? 408 00:22:29,655 --> 00:22:32,000 I'm not going to ambush him. 409 00:22:32,103 --> 00:22:34,551 Okay... 410 00:22:34,655 --> 00:22:37,275 Look, just go inside and tell him, and I'll wait out here. 411 00:22:37,379 --> 00:22:38,689 Okay. 412 00:23:26,758 --> 00:23:28,034 Hey! Hey! 413 00:23:28,137 --> 00:23:30,000 Hey. He's not here. 414 00:23:30,103 --> 00:23:31,931 Come in. It's fine. 415 00:23:32,034 --> 00:23:33,724 You sure? Trust me. 416 00:23:35,000 --> 00:23:36,758 Okay. 417 00:23:52,827 --> 00:23:53,896 Wow. 418 00:24:03,931 --> 00:24:06,241 Let me guess. Haida? 419 00:24:06,344 --> 00:24:07,655 Haida Gwaii, exactly. 420 00:24:09,896 --> 00:24:11,310 When I was a kid, I used to sleep right here on the floor, 421 00:24:11,413 --> 00:24:13,551 staring up at it. 422 00:24:13,655 --> 00:24:17,241 I could smell the... the moss, 423 00:24:17,344 --> 00:24:20,931 the smoke, the ocean. 424 00:24:21,034 --> 00:24:24,068 The endless expanse of forest. 425 00:24:24,172 --> 00:24:25,517 Is it a bear? 426 00:24:25,620 --> 00:24:27,724 It's a wolf. 427 00:24:27,827 --> 00:24:30,310 Elena, this is Jeremy. 428 00:24:30,413 --> 00:24:32,758 I'm so glad to finally meet you. 429 00:24:32,862 --> 00:24:35,551 I'm sorry I wasn't here to properly greet you when you arrived. 430 00:24:35,655 --> 00:24:37,965 I wasn't expecting guests. 431 00:24:38,068 --> 00:24:40,827 Come in. 432 00:24:40,931 --> 00:24:42,931 Honestly, we should have given you some head's up. 433 00:24:43,034 --> 00:24:44,896 You know? Nothing worse than being caught off guard. 434 00:24:47,137 --> 00:24:49,137 Ah... 435 00:24:49,241 --> 00:24:51,103 This is amazing. 436 00:24:51,206 --> 00:24:52,620 Clay's description doesn't do it justice. 437 00:24:55,172 --> 00:24:56,793 Why don't you make yourself comfortable 438 00:24:56,896 --> 00:24:58,724 while I put on some tea? 439 00:24:58,827 --> 00:25:00,310 And then we can get to know each other. 440 00:25:00,413 --> 00:25:01,862 Clay, join me. 441 00:25:07,206 --> 00:25:09,482 He's upset, I can tell. 442 00:25:09,586 --> 00:25:11,896 Can you just make this better, please? 443 00:25:12,000 --> 00:25:12,827 Okay. 444 00:25:21,137 --> 00:25:25,379 I wish you told me that you were coming here with a friend, Clayton. 445 00:25:25,482 --> 00:25:28,448 You put me in a very difficult situation. 446 00:25:28,551 --> 00:25:29,965 And those rings... 447 00:25:30,068 --> 00:25:31,137 Are you married to this girl? 448 00:25:31,241 --> 00:25:34,034 Engaged. 449 00:25:34,137 --> 00:25:35,689 I know it's sudden. 450 00:25:35,793 --> 00:25:38,862 It's... crazy. I can't explain it, 451 00:25:38,965 --> 00:25:40,620 but I love her. 452 00:25:40,724 --> 00:25:42,655 We don't get to love. I thought maybe if... 453 00:25:42,758 --> 00:25:45,896 You thought wrong. Stonehaven is our sanctuary. 454 00:25:46,000 --> 00:25:46,793 It's not for outsiders. 455 00:25:50,413 --> 00:25:53,448 You should not have brought her here. 456 00:25:53,551 --> 00:25:54,448 I can... I can take her to the city. 457 00:25:54,551 --> 00:25:56,000 We can stay away. 458 00:25:56,103 --> 00:25:57,034 I wish it was that easy. 459 00:26:08,137 --> 00:26:09,931 Where's Clay? 460 00:26:10,034 --> 00:26:12,241 Just a little problem up at a one of the neighbour's 461 00:26:12,344 --> 00:26:13,241 down the road. 462 00:26:13,344 --> 00:26:15,551 Oh, um... 463 00:26:15,655 --> 00:26:16,793 Is everything all right? 464 00:26:16,896 --> 00:26:18,724 It'll be fine. 465 00:26:18,827 --> 00:26:20,655 Just sent Clay in to give them a hand. 466 00:26:20,758 --> 00:26:22,034 He'll be back in a little while. 467 00:26:24,448 --> 00:26:26,827 Must be hard being out here on your own. 468 00:26:26,931 --> 00:26:28,275 You know, isolated. 469 00:26:28,379 --> 00:26:31,551 I don't mind the isolation. 470 00:26:31,655 --> 00:26:33,379 You don't get scared? 471 00:26:33,482 --> 00:26:35,482 Of what in particular? 472 00:26:35,586 --> 00:26:37,551 Um... I don't know. 473 00:26:37,655 --> 00:26:41,965 Sometimes, I go out in the woods and see things. 474 00:26:42,068 --> 00:26:43,068 You know? Strange things. 475 00:26:43,172 --> 00:26:44,103 Hmm. 476 00:26:47,620 --> 00:26:49,931 What a gorgeous dog. 477 00:26:50,034 --> 00:26:52,172 He's massive. 478 00:26:52,275 --> 00:26:53,517 Clay... 479 00:26:53,620 --> 00:26:55,620 Did Clay let him out? 480 00:26:55,724 --> 00:26:57,068 It's okay. I don't mind. 481 00:26:57,172 --> 00:26:58,482 Hi! 482 00:27:02,103 --> 00:27:04,137 See? 483 00:27:04,241 --> 00:27:05,068 He likes me. 484 00:27:12,310 --> 00:27:13,896 Ah-h! 485 00:27:18,344 --> 00:27:20,034 Did he break the skin? 486 00:27:20,137 --> 00:27:21,896 Um... No, he just nipped me. Let me see. 487 00:27:22,000 --> 00:27:24,517 It's okay. No, it's... okay. Let me see. 488 00:27:24,620 --> 00:27:26,896 No, no, no, no... 489 00:27:27,000 --> 00:27:29,103 Don't-Don't be mad at him. It was just an accident. 490 00:27:29,206 --> 00:27:30,620 Ahh... 491 00:27:34,000 --> 00:27:34,896 Um... 492 00:27:37,551 --> 00:27:39,655 I think I need to... 493 00:27:39,758 --> 00:27:41,758 I think I need to sit down. 494 00:28:05,137 --> 00:28:06,172 This is amazing. 495 00:28:06,275 --> 00:28:08,275 Where did you find this? 496 00:28:08,379 --> 00:28:09,965 One of the board members found it on the internet. 497 00:28:10,068 --> 00:28:11,206 Made us all watch it. 498 00:28:11,310 --> 00:28:13,379 I know it's a stretch, 499 00:28:13,482 --> 00:28:15,275 but if we could work this into the campaign somehow, 500 00:28:15,379 --> 00:28:16,793 this will buy me a lot of goodwill with the Board. 501 00:28:16,896 --> 00:28:19,034 Sure, I can make this work. 502 00:28:19,137 --> 00:28:20,827 Let me sit with it for a little bit 503 00:28:20,931 --> 00:28:22,172 and I'll have something to pitch you this afternoon. 504 00:28:22,275 --> 00:28:24,551 Say, 4:00 o'clock? 505 00:28:24,655 --> 00:28:26,448 You're a good man. I appreciate this. 506 00:28:26,551 --> 00:28:28,000 All right. 507 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Sheriff... 508 00:28:43,103 --> 00:28:44,482 I'm sorry you had to cut that search short. 509 00:28:44,586 --> 00:28:45,965 I apologize for Nick's behaviour. 510 00:28:46,068 --> 00:28:48,344 He's not usually like that. 511 00:28:48,448 --> 00:28:49,724 I should've just called the Staties in the first place. 512 00:28:49,827 --> 00:28:51,517 I cut a corner, that's all. 513 00:28:51,620 --> 00:28:53,172 I won't be cutting corners anymore. 514 00:28:58,034 --> 00:28:59,551 She's moving the body. 515 00:28:59,655 --> 00:29:01,758 Body? Yeah, he's dead. 516 00:29:01,862 --> 00:29:03,862 But Elena's on it. We should be out there. 517 00:29:12,068 --> 00:29:13,379 Daniel Santos. 518 00:29:15,241 --> 00:29:16,344 Did I miss the party? 519 00:29:22,517 --> 00:29:24,034 It's been a while 520 00:29:24,137 --> 00:29:25,655 since a Santos set foot in this house. 521 00:29:25,758 --> 00:29:27,482 Yes. 522 00:29:27,586 --> 00:29:29,620 Does my brother's blood still stain the carpet? 523 00:29:29,724 --> 00:29:32,137 That was a long time ago. 524 00:29:32,241 --> 00:29:33,241 I hope you're beyond that. 525 00:29:33,344 --> 00:29:35,379 He got what he deserved. 526 00:29:35,482 --> 00:29:37,482 You don't come at the Alpha without anticipating payback. 527 00:29:43,482 --> 00:29:45,448 Full house. 528 00:29:45,551 --> 00:29:48,344 Though, I was hoping to see Elena as well. 529 00:29:48,448 --> 00:29:50,551 Love to show her how my ear has healed since she, uh, 530 00:29:50,655 --> 00:29:51,793 took a bite. 531 00:29:51,896 --> 00:29:53,620 You lunged at her. 532 00:29:53,724 --> 00:29:56,241 The two of you showed up unannounced in my hotel room. 533 00:29:56,344 --> 00:29:57,517 The lights were out. 534 00:29:57,620 --> 00:29:59,103 Thought she was the hooker I ordered. 535 00:29:59,206 --> 00:30:00,551 As if you couldn't smell she was wolf. 536 00:30:00,655 --> 00:30:02,034 An honest mistake. 537 00:30:02,137 --> 00:30:03,689 I see the error of my ways. 538 00:30:33,482 --> 00:30:35,965 So I have a bold suggestion, 539 00:30:36,068 --> 00:30:37,931 but I think it's a winner for this market. 540 00:30:38,034 --> 00:30:40,551 I am a huge fan of bold moves. 541 00:30:40,655 --> 00:30:42,172 So we rebrand. 542 00:30:42,275 --> 00:30:44,655 Same product. Different name. 543 00:30:44,758 --> 00:30:48,482 We play to the roots. It's a tip of the hat to Estonia. 544 00:30:48,586 --> 00:30:50,517 I looked up the Estonian word for "wolf" 545 00:30:50,620 --> 00:30:52,931 and it's "hunt". 546 00:30:53,034 --> 00:30:54,241 Hunt Vodka? 547 00:30:54,344 --> 00:30:56,965 "The Thrill of the Hunt". 548 00:30:57,068 --> 00:30:59,034 It's very good. 549 00:30:59,137 --> 00:31:02,137 But this video, can we get the rights? 550 00:31:02,241 --> 00:31:04,344 Why don't you leave that to me on my side as well. 551 00:31:04,448 --> 00:31:05,413 I'll track down the shooter. 552 00:31:08,793 --> 00:31:10,344 Logan tells me that you're interested 553 00:31:10,448 --> 00:31:12,413 in realigning with the Pack. 554 00:31:12,517 --> 00:31:13,689 When my family cleaved from the Pack, 555 00:31:13,793 --> 00:31:14,931 I was just a kid. 556 00:31:15,034 --> 00:31:17,172 I followed them, 557 00:31:17,275 --> 00:31:19,655 foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha 558 00:31:19,758 --> 00:31:23,034 instead of you. 559 00:31:23,137 --> 00:31:25,103 I placed myself on the wrong side of history. 560 00:31:25,206 --> 00:31:27,172 I want to make things right. 561 00:31:27,275 --> 00:31:28,689 How so? 562 00:31:28,793 --> 00:31:31,689 I'm here to talk about Karl Marsten. 563 00:31:31,793 --> 00:31:34,482 But I think Elena should be here for this as well. 564 00:31:34,586 --> 00:31:36,758 And I'd rather not start without her. 565 00:31:42,793 --> 00:31:44,241 She'll make it. I know she will. 566 00:31:44,344 --> 00:31:46,448 No, she won't. 567 00:31:46,551 --> 00:31:49,689 She won't. 568 00:31:49,793 --> 00:31:52,482 You have to be honest with yourself, Clayton. 569 00:31:52,586 --> 00:31:54,965 No woman has ever survived the Change. 570 00:31:55,068 --> 00:31:56,965 But the best we can hope for 571 00:31:57,068 --> 00:31:58,896 is we can stay with her until the Change kills her. 572 00:32:18,379 --> 00:32:20,551 Why am I here? 573 00:32:20,655 --> 00:32:22,344 Drink this. 574 00:32:22,448 --> 00:32:23,482 Your body will need it. 575 00:32:27,344 --> 00:32:28,724 What did you do to me? 576 00:32:30,379 --> 00:32:32,000 Did you drug me? 577 00:32:43,206 --> 00:32:44,655 Where is Clay? 578 00:32:44,758 --> 00:32:48,034 I sent him away for what he's done. 579 00:32:48,137 --> 00:32:50,931 For biting you. 580 00:32:51,034 --> 00:32:52,310 The dog bit me. 581 00:32:58,724 --> 00:33:01,206 Ugh... 582 00:33:01,310 --> 00:33:03,172 What's happening? 583 00:33:03,275 --> 00:33:06,068 You're very sick, Elena. 584 00:33:06,172 --> 00:33:08,137 Clay bit you. 585 00:33:08,241 --> 00:33:09,551 It was not a dog. 586 00:33:09,655 --> 00:33:12,413 He was a wolf. 587 00:33:12,517 --> 00:33:14,655 We are all wolves. 588 00:33:14,758 --> 00:33:17,241 Ah-h... I was born that way, Elena. 589 00:33:17,344 --> 00:33:19,068 Clay was bitten. 590 00:33:19,172 --> 00:33:20,689 And now you've been bitten too. 591 00:33:20,793 --> 00:33:23,172 You're becoming like us. 592 00:33:23,275 --> 00:33:27,068 What is happening to you right now is called the first Change. 593 00:33:27,172 --> 00:33:30,517 And unfortunately, you are about to experience 594 00:33:30,620 --> 00:33:32,413 a world of pain unlike anything you've ever felt before. 595 00:33:32,517 --> 00:33:34,310 I'm sorry. 596 00:33:34,413 --> 00:33:36,379 Ah-h... 597 00:33:44,827 --> 00:33:46,448 Please help me. 598 00:33:49,379 --> 00:33:50,862 Please... 599 00:33:53,413 --> 00:33:54,551 Don't fight it. 600 00:33:54,655 --> 00:33:56,137 Elena, listen to me very carefully. 601 00:33:56,241 --> 00:33:57,827 Listen to me now! 602 00:33:57,931 --> 00:34:00,517 Don't fight the pain. It will kill you. 603 00:34:00,620 --> 00:34:03,000 It will kill you. 604 00:34:13,793 --> 00:34:16,137 Elena, you have to go with the pain. 605 00:34:16,241 --> 00:34:17,482 You need to let this pass through you. 606 00:34:17,586 --> 00:34:20,793 Ahhh... 607 00:34:20,896 --> 00:34:22,862 Let the pain take you where you need to go. 608 00:34:56,034 --> 00:34:57,655 Clay... 609 00:34:57,758 --> 00:34:59,793 Elena... 610 00:35:04,034 --> 00:35:06,344 I'm sorry. 611 00:35:06,448 --> 00:35:09,103 I-I don't even know how to explain it. 612 00:35:11,172 --> 00:35:14,068 How to explain what? 613 00:35:14,172 --> 00:35:15,172 Why you bit me? 614 00:35:19,344 --> 00:35:20,275 I loved you. 615 00:35:22,793 --> 00:35:24,103 I trusted you. 616 00:35:35,172 --> 00:35:40,068 I just want you to hold me, I'm so cold. 617 00:36:00,724 --> 00:36:01,896 I've missed you so much. 618 00:36:23,724 --> 00:36:25,310 ...especially where she's concerned. 619 00:36:28,724 --> 00:36:30,551 Elena... 620 00:36:30,655 --> 00:36:33,000 how lovely to see you. 621 00:36:33,103 --> 00:36:34,206 Get to the point. 622 00:36:37,137 --> 00:36:39,758 I was promised a fair trade. 623 00:36:39,862 --> 00:36:42,034 Information for Pack status. 624 00:36:42,137 --> 00:36:44,000 I want your protection. 625 00:36:44,103 --> 00:36:46,448 It isn't safe out there for a lone wolf anymore. 626 00:36:46,551 --> 00:36:47,620 You're willing to risk retaliation 627 00:36:47,724 --> 00:36:49,310 to align with us? 628 00:36:49,413 --> 00:36:51,724 Marsten and Cain are building an army. 629 00:36:51,827 --> 00:36:54,448 They've turned two psychopathic serial killers. 630 00:36:54,551 --> 00:36:56,896 To counter the one that you have. 631 00:36:57,000 --> 00:36:58,206 I was just being honest. 632 00:36:58,310 --> 00:37:00,172 It's isn't your strong suit. 633 00:37:00,275 --> 00:37:02,206 Neither is bringing information, apparently. 634 00:37:02,310 --> 00:37:04,172 Well, that's what I'm trying to tell you: 635 00:37:04,275 --> 00:37:05,896 that everything they're doing 636 00:37:06,000 --> 00:37:08,172 is because of you, Clay. 637 00:37:08,275 --> 00:37:09,758 You've been in contact with Marsten? 638 00:37:09,862 --> 00:37:12,241 Grapevine. 639 00:37:12,344 --> 00:37:14,827 And what I hear is that for the two years 640 00:37:14,931 --> 00:37:16,448 that Elena was your sidekick, 641 00:37:16,551 --> 00:37:19,034 and the two of you policed the Mutts, 642 00:37:19,137 --> 00:37:21,931 she at least brought some humanity. 643 00:37:22,034 --> 00:37:23,689 But you on your own? 644 00:37:23,793 --> 00:37:24,965 Brutal. 645 00:37:25,068 --> 00:37:27,137 Vindictive, even. 646 00:37:27,241 --> 00:37:30,206 An individual Mutt stands no chance against you. 647 00:37:30,310 --> 00:37:32,517 They had no choice but to band together. 648 00:37:32,620 --> 00:37:35,206 And they're creating a psycho army to help in the process. 649 00:37:35,310 --> 00:37:36,586 I didn't do anything to Marsten. 650 00:37:36,689 --> 00:37:38,620 If this is about Clay, 651 00:37:38,724 --> 00:37:39,896 why did they kill Pete? 652 00:37:40,000 --> 00:37:41,172 To knock you off your game. 653 00:37:41,275 --> 00:37:44,241 To send Clay out on a blind rage. 654 00:37:44,344 --> 00:37:48,620 Look, the King moves one square at a time. 655 00:37:48,724 --> 00:37:51,068 Thoughtful, methodical. 656 00:37:51,172 --> 00:37:54,137 And the Queen... 657 00:37:54,241 --> 00:37:55,931 Well, she can do whatever she wants. 658 00:37:56,034 --> 00:37:57,655 But the rook? 659 00:37:57,758 --> 00:37:59,206 Stuck in a rut. 660 00:37:59,310 --> 00:38:01,517 Zigzag. Zigzag. 661 00:38:01,620 --> 00:38:04,172 We all know that you act irrationally. 662 00:38:04,275 --> 00:38:06,517 You're impulsive. You make mistakes. 663 00:38:06,620 --> 00:38:08,172 Isn't that right, Elena? That's enough. 664 00:38:08,275 --> 00:38:10,275 Still a slimeball, Santos. 665 00:38:10,379 --> 00:38:11,793 Nothing's changed. 666 00:38:11,896 --> 00:38:15,000 Please... understand, 667 00:38:15,103 --> 00:38:16,793 what I've said comes from good intentions. 668 00:38:16,896 --> 00:38:19,172 Those being... 669 00:38:19,275 --> 00:38:20,724 reinstatement to the Pack. 670 00:38:22,793 --> 00:38:26,103 Well, we'll give that due consideration. 671 00:38:26,206 --> 00:38:27,655 Nick, let's show him out. 672 00:38:30,034 --> 00:38:30,862 Yeah. 673 00:38:34,689 --> 00:38:36,413 Don't forget. 674 00:38:36,517 --> 00:38:38,206 The Queen can make any move she wants. 675 00:38:59,068 --> 00:39:01,724 Nick told me what happened. 676 00:39:01,827 --> 00:39:03,482 I should've been out there with you. 677 00:39:07,793 --> 00:39:13,000 I had to drag a dead body across the property today 678 00:39:13,103 --> 00:39:16,310 to protect you and the Pack. 679 00:39:16,413 --> 00:39:18,206 And if that wasn't enough, I couldn't grab him, 680 00:39:18,310 --> 00:39:20,758 because my prints would be all over him. 681 00:39:20,862 --> 00:39:24,586 So I had to do the one thing that I hate the most. 682 00:39:24,689 --> 00:39:26,655 I had to Change. 683 00:39:26,758 --> 00:39:30,344 And all of this, because of you. 684 00:39:30,448 --> 00:39:34,551 You know if I could take it back... 685 00:39:34,655 --> 00:39:36,206 the bite... 686 00:39:36,310 --> 00:39:38,379 But you can't. 687 00:39:38,482 --> 00:39:42,137 It's impossible for you to understand, 688 00:39:42,241 --> 00:39:43,931 but I did it because I love you. 689 00:39:49,172 --> 00:39:50,103 I'm going home. 690 00:40:14,896 --> 00:40:16,655 I'm so tired. 691 00:40:16,758 --> 00:40:17,586 - I know. 692 00:40:19,758 --> 00:40:22,068 Just let me die. 693 00:40:22,172 --> 00:40:24,413 Not a chance, darlin'. 694 00:40:24,517 --> 00:40:27,137 You're going to survive because that's what you do. 695 00:40:27,241 --> 00:40:29,000 You survive. 696 00:40:29,103 --> 00:40:31,206 You always have. 697 00:40:31,310 --> 00:40:32,896 I knew you had it in you from the start. 698 00:40:33,000 --> 00:40:34,931 Come on. 699 00:40:35,034 --> 00:40:37,137 But you can't live out here. 700 00:40:37,241 --> 00:40:38,586 Not yet. 701 00:40:40,517 --> 00:40:42,103 Jeremy will teach you. 702 00:40:56,034 --> 00:40:57,827 Cool if I sit? 703 00:40:57,931 --> 00:41:00,241 Sure. Free country. 704 00:41:00,344 --> 00:41:01,448 Thanks. 705 00:41:06,137 --> 00:41:08,758 You waiting on someone? 706 00:41:08,862 --> 00:41:10,827 Internet thing with a girl named Amber. 707 00:41:10,931 --> 00:41:13,172 Ah... 708 00:41:13,275 --> 00:41:15,241 Should've known better. 709 00:41:15,344 --> 00:41:17,758 Ah, women. 710 00:41:17,862 --> 00:41:21,000 They got us by the short and curlies, coming or going. 711 00:41:21,103 --> 00:41:24,137 They make promises. 712 00:41:24,241 --> 00:41:27,413 Fill our heads with possibilities. 713 00:41:27,517 --> 00:41:29,068 But they're never in the moment. 714 00:41:29,172 --> 00:41:31,586 Never in the moment. 715 00:41:31,689 --> 00:41:33,241 Except when they're pointing their finger at you 716 00:41:33,344 --> 00:41:34,896 from across the court room, right? 717 00:41:35,000 --> 00:41:36,758 Oh, easy! 718 00:41:36,862 --> 00:41:38,379 I'm not a boyfriend or a brother of one of your victims. 719 00:41:38,482 --> 00:41:41,034 I'm a friend. 720 00:41:41,137 --> 00:41:43,034 Come on. Have a seat. 721 00:41:43,137 --> 00:41:44,758 I promise I won't bite. 722 00:41:48,310 --> 00:41:49,827 How'd you know where to find me? 723 00:41:49,931 --> 00:41:51,862 Ah... 724 00:41:51,965 --> 00:41:54,000 Oh, you're Amber. 725 00:41:54,103 --> 00:41:56,620 No. 726 00:41:56,724 --> 00:41:58,310 Look, I don't know what you're into or why you're here, 727 00:41:58,413 --> 00:42:01,448 but I'm done with kids. 728 00:42:01,551 --> 00:42:02,793 Well, I really don't care about that. 729 00:42:02,896 --> 00:42:06,137 What I do care about is payback. 730 00:42:06,241 --> 00:42:08,620 You spent a lot of time in prison shitting in a bucket 731 00:42:08,724 --> 00:42:10,655 because of those girls. 732 00:42:10,758 --> 00:42:12,965 Those girls. 733 00:42:13,068 --> 00:42:15,241 I loved them. 734 00:42:15,344 --> 00:42:17,724 What we had... 735 00:42:17,827 --> 00:42:19,896 it was special. 736 00:42:20,000 --> 00:42:22,793 Maybe someone should make them hurt a little too, huh? 737 00:42:22,896 --> 00:42:25,000 At least one of them in particular. 738 00:42:27,034 --> 00:42:28,310 Which one? 739 00:42:28,413 --> 00:42:29,689 Elena Michaels. 740 00:42:32,413 --> 00:42:34,758 Zachary Cain. 741 00:42:34,862 --> 00:42:37,068 Victor. 742 00:42:37,172 --> 00:42:38,000 Victor Olson. 743 00:42:44,000 --> 00:42:44,896 Elena... 744 00:42:47,551 --> 00:42:51,482 The body's off the property in a grove. 745 00:42:51,586 --> 00:42:54,724 But someone will stumble over it in the next few days. 746 00:42:54,827 --> 00:42:56,758 Should buy you enough time to find Marsten. 747 00:42:59,275 --> 00:43:02,103 What you did may have saved Clay. 748 00:43:02,206 --> 00:43:04,206 And probably saved all of us. 749 00:43:04,310 --> 00:43:05,965 Maybe... 750 00:43:06,068 --> 00:43:07,137 for now. 751 00:43:09,758 --> 00:43:12,965 I have to go to a wedding... 752 00:43:13,068 --> 00:43:17,241 for the sister of the man that I love and trust. 753 00:43:17,344 --> 00:43:21,448 I used to think that I could trust Clay, but I was wrong. 754 00:43:21,551 --> 00:43:22,896 Elena, I think that it might be time... 755 00:43:23,000 --> 00:43:26,448 And then you taught me to trust again. 756 00:43:29,310 --> 00:43:31,965 You're the closest thing I've ever had to a father. 757 00:43:34,103 --> 00:43:38,068 I came because you called. 758 00:43:38,172 --> 00:43:39,862 I can't say no when you call. 759 00:43:43,827 --> 00:43:45,965 So I'm asking you not to. 760 00:43:54,103 --> 00:43:59,137 ♪ I will be standing by ♪ 761 00:44:08,344 --> 00:44:14,103 ♪ I will be standing by ♪ 762 00:44:16,551 --> 00:44:19,482 Closed captioned by DG Mijo 763 00:44:23,379 --> 00:44:29,586 ♪ I will be standing by ♪ 764 00:44:44,103 --> 00:44:45,103 No Equal. 53475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.