All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Mahoromatic - 09 [BD][Hi10][1080p][AC3+FLAC] [A3221D20]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:18,270 manazashi sotto hitotsu 2 00:00:13,520 --> 00:00:18,270 まなざしそっとひとつ 3 00:00:13,520 --> 00:00:18,270 Making a single gentle glance 4 00:00:18,990 --> 00:00:24,040 dare nimo mitsukaranuyouni 5 00:00:18,990 --> 00:00:24,040 誰にもみつからぬように 6 00:00:18,990 --> 00:00:24,040 as if no one is watching you, 7 00:00:25,250 --> 00:00:34,730 funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku 8 00:00:25,250 --> 00:00:34,730 ふんわり時間だけが流れては消えてく 9 00:00:25,250 --> 00:00:34,730 casually, the flow of time dissipates. 10 00:00:36,900 --> 00:00:47,210 nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite 11 00:00:36,900 --> 00:00:47,210 ねえ きっと願い言葉は空へと届いて 12 00:00:36,900 --> 00:00:47,210 Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky. 13 00:00:48,590 --> 00:01:00,140 koukai mo namida mo omoide ninaruhazu 14 00:00:48,590 --> 00:01:00,140 後悔i涙も想い出になるはず 15 00:00:48,590 --> 00:01:00,140 Regrets and tears should also become your memories. 16 00:01:02,470 --> 00:01:08,610 narande aruita konomichi 17 00:01:02,470 --> 00:01:08,610 ならんで歩いたこの道 18 00:01:02,470 --> 00:01:08,610 Walking and following this road, 19 00:01:09,090 --> 00:01:13,420 itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo 20 00:01:09,090 --> 00:01:13,420 いつか いつか此処に帰ってくるよ 21 00:01:09,090 --> 00:01:13,420 Someday, one day, it will bring me back here 22 00:01:14,200 --> 00:01:26,330 nanigenaku furimuitara hora kimi no egao 23 00:01:14,200 --> 00:01:26,330 なにげなく振り向いたらほら君の笑顔 24 00:01:14,200 --> 00:01:26,330 and I’ll innocently turn my head…making you smile. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,720 I only have a limited time remaining to me. 26 00:01:36,320 --> 00:01:39,220 And now that an enemy has come for me... 27 00:01:39,710 --> 00:01:41,220 ...I can't help but think... 28 00:01:41,550 --> 00:01:45,560 ...maybe I should leave this house and Suguru-san. 29 00:01:46,870 --> 00:01:48,870 Suguru-san, let's go on a date! 30 00:01:50,580 --> 00:01:51,410 S-Sure! 31 00:01:51,610 --> 00:01:52,910 Yay, I did it! 32 00:01:52,910 --> 00:01:55,000 I'm going on a date! 33 00:01:57,690 --> 00:02:01,490 E-Even I've never asked anyone on a date. 34 00:02:01,860 --> 00:02:05,900 N-No, Mahoro-san came to this house only as a maid... 35 00:02:05,910 --> 00:02:09,050 ...so I can't think about that sort of thing. 36 00:02:09,310 --> 00:02:12,980 But it was her idea, so I have no reason to refuse. 37 00:02:14,890 --> 00:02:16,320 That's right... 38 00:02:16,320 --> 00:02:20,600 She didn't say things like this until recently. 39 00:02:21,520 --> 00:02:24,850 But I have a feeling it wasn't all like that. 40 00:02:25,610 --> 00:02:29,070 I wonder what brought on this change of heart? 41 00:02:32,010 --> 00:02:33,700 I had a great time today. 42 00:02:34,290 --> 00:02:36,140 Y-Yeah, me too. 43 00:02:37,470 --> 00:02:41,700 Suguru-san, I think the sea breeze has made me light-headed. 44 00:02:41,700 --> 00:02:43,670 Huh? A-Are you okay, Mahoro-san? 45 00:02:45,300 --> 00:02:48,390 I lied. Actually, I only wanted to do this. 46 00:02:48,720 --> 00:02:50,020 M-Mahoro-san? 47 00:02:50,800 --> 00:02:54,330 Please, don't think of me as a shameless girl. 48 00:02:54,620 --> 00:02:56,130 I would never... 49 00:02:56,780 --> 00:02:58,950 Then what do you think of me? 50 00:02:59,560 --> 00:03:02,070 W-What do I think of you? I... 51 00:03:02,370 --> 00:03:03,200 I... 52 00:03:03,950 --> 00:03:05,150 Please tell me. 53 00:03:07,450 --> 00:03:09,970 I-I-I love you, Mahoro-san! 54 00:03:15,980 --> 00:03:18,980 Wait, I'll be out soon, okay? 55 00:03:19,480 --> 00:03:20,530 S-Sure! 56 00:03:21,260 --> 00:03:24,570 I-I can't believe I'm doing this with Mahoro-san. Is it okay? 57 00:03:25,190 --> 00:03:26,010 Is it really? 58 00:03:29,230 --> 00:03:33,430 Bad boy, you're violating Youth Chastity Protection law! 59 00:03:33,440 --> 00:03:34,400 Giddyap! 60 00:03:35,350 --> 00:03:36,220 I'm sorry! 61 00:03:36,640 --> 00:03:37,120 Pardon? 62 00:03:37,400 --> 00:03:43,450 Guri-chan 63 00:03:37,530 --> 00:03:42,950 Episdoe 9 64 00:03:37,530 --> 00:03:42,950 Limelight 65 00:03:45,580 --> 00:03:46,650 Wrong. Wrong. 66 00:03:46,820 --> 00:03:48,620 Right. Wrong. Right. 67 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Damn, it's hot this morning. 68 00:03:51,840 --> 00:03:53,940 I think I overdid it a little last night. 69 00:03:55,240 --> 00:03:57,530 I shouldn't have given a pop quiz. 70 00:03:57,660 --> 00:03:59,310 My aching head! 71 00:03:59,730 --> 00:04:01,410 Wrong. Wrong. Right. Wrong. 72 00:04:01,620 --> 00:04:04,280 Wrong! This kid... 73 00:04:04,700 --> 00:04:07,490 Listen during class! 74 00:04:06,550 --> 00:04:06,600 Try harder! 75 00:04:06,550 --> 00:04:06,600 Fight! 76 00:04:06,600 --> 00:04:06,640 Try harder! 77 00:04:06,600 --> 00:04:06,640 Fight! 78 00:04:06,640 --> 00:04:06,680 Try harder! 79 00:04:06,640 --> 00:04:06,680 Fight! 80 00:04:06,680 --> 00:04:06,720 Try harder! 81 00:04:06,680 --> 00:04:06,720 Fight! 82 00:04:06,720 --> 00:04:06,760 Try harder! 83 00:04:06,720 --> 00:04:06,760 Fight! 84 00:04:06,760 --> 00:04:06,800 Try harder! 85 00:04:06,760 --> 00:04:06,800 Fight! 86 00:04:06,800 --> 00:04:06,850 Try harder! 87 00:04:06,800 --> 00:04:06,850 Fight! 88 00:04:06,850 --> 00:04:06,890 Fight! 89 00:04:06,890 --> 00:04:06,930 Try harder! 90 00:04:06,890 --> 00:04:06,930 Fight! 91 00:04:06,930 --> 00:04:06,970 Fight! 92 00:04:06,970 --> 00:04:07,010 Try harder! 93 00:04:06,970 --> 00:04:07,010 Fight! 94 00:04:07,010 --> 00:04:07,050 Fight! 95 00:04:07,050 --> 00:04:07,100 Try harder! 96 00:04:07,050 --> 00:04:07,100 Fight! 97 00:04:07,100 --> 00:04:07,140 Fight! 98 00:04:07,140 --> 00:04:07,180 Try harder! 99 00:04:07,140 --> 00:04:07,180 Fight! 100 00:04:07,180 --> 00:04:07,220 Fight! 101 00:04:07,220 --> 00:04:07,260 Try harder! 102 00:04:07,220 --> 00:04:07,260 Fight! 103 00:04:07,260 --> 00:04:07,300 Fight! 104 00:04:07,300 --> 00:04:07,350 Try harder! 105 00:04:07,300 --> 00:04:07,350 Fight! 106 00:04:07,350 --> 00:04:07,390 Fight! 107 00:04:07,390 --> 00:04:07,430 Try harder! 108 00:04:07,390 --> 00:04:07,430 Fight! 109 00:04:07,430 --> 00:04:07,470 Fight! 110 00:04:07,470 --> 00:04:07,510 Try harder! 111 00:04:07,470 --> 00:04:07,510 Fight! 112 00:04:07,510 --> 00:04:07,560 Fight! 113 00:04:07,560 --> 00:04:07,600 Try harder! 114 00:04:07,560 --> 00:04:07,600 Fight! 115 00:04:07,600 --> 00:04:07,640 Fight! 116 00:04:07,640 --> 00:04:07,680 Try harder! 117 00:04:07,640 --> 00:04:07,680 Fight! 118 00:04:07,680 --> 00:04:07,720 Fight! 119 00:04:07,720 --> 00:04:07,760 Try harder! 120 00:04:07,720 --> 00:04:07,760 Fight! 121 00:04:07,760 --> 00:04:07,810 Fight! 122 00:04:07,810 --> 00:04:07,850 Try harder! 123 00:04:07,810 --> 00:04:07,850 Fight! 124 00:04:07,850 --> 00:04:07,890 Fight! 125 00:04:07,890 --> 00:04:07,930 Try harder! 126 00:04:07,890 --> 00:04:07,930 Fight! 127 00:04:07,930 --> 00:04:07,970 Fight! 128 00:04:07,970 --> 00:04:08,010 Try harder! 129 00:04:07,970 --> 00:04:08,010 Fight! 130 00:04:08,010 --> 00:04:08,060 Fight! 131 00:04:08,060 --> 00:04:08,100 Try harder! 132 00:04:08,060 --> 00:04:08,100 Fight! 133 00:04:08,100 --> 00:04:08,140 Try harder! 134 00:04:08,100 --> 00:04:08,140 Fight! 135 00:04:08,140 --> 00:04:08,180 Try harder! 136 00:04:08,140 --> 00:04:08,180 Fight! 137 00:04:08,180 --> 00:04:08,220 Try harder! 138 00:04:08,180 --> 00:04:08,220 Fight! 139 00:04:08,220 --> 00:04:08,260 Try harder! 140 00:04:08,220 --> 00:04:08,260 Fight! 141 00:04:08,260 --> 00:04:08,310 Try harder! 142 00:04:08,260 --> 00:04:08,310 Fight! 143 00:04:08,310 --> 00:04:08,760 Try harder! 144 00:04:08,310 --> 00:04:08,760 Fight! 145 00:04:08,760 --> 00:04:10,640 Ow, ow, ow. 146 00:04:12,770 --> 00:04:23,780 Liquor Store 147 00:04:13,010 --> 00:04:14,890 Fight fire with fire. 148 00:04:15,000 --> 00:04:16,660 Depend upon the dog's hair. 149 00:04:17,040 --> 00:04:20,990 As an able, beautiful instructor, this is shameful, 150 00:04:21,220 --> 00:04:23,520 but this is an emergency, so screw it. 151 00:04:25,110 --> 00:04:27,130 It's about time you faced facts. 152 00:04:28,290 --> 00:04:29,140 What'd you say? 153 00:04:29,550 --> 00:04:30,930 Hello, hello! 154 00:04:30,930 --> 00:04:32,590 G-Good afternoon. 155 00:04:33,960 --> 00:04:37,470 Y-Y-You have a driver's license, you cheeky girl? 156 00:04:37,630 --> 00:04:39,110 You needn't say cheeky. 157 00:04:39,640 --> 00:04:41,200 Go ahead and look. 158 00:04:40,130 --> 00:04:42,840 Normal, Motorcycle, Semi-truck, Oversized Transport, Crane Minivan, Bulldozer Parade Float, Airport Taxi, Heavy Load 159 00:04:42,840 --> 00:04:44,300 Mini 1, Mini 2, Mini 3, Mini 4, Ambulance, Police Car, Delivery Truck, Horse Trailer 160 00:04:45,780 --> 00:04:47,810 T-This car is a rental, right? 161 00:04:48,350 --> 00:04:50,000 It's my car. Is there a problem? 162 00:04:50,120 --> 00:04:53,350 A-A lousy maid who owns a car? 163 00:04:53,550 --> 00:04:55,270 That little brat! 164 00:04:55,530 --> 00:04:58,210 Is her family disgustingly rich or something? 165 00:04:58,700 --> 00:04:59,980 Unforgivable! 166 00:05:00,080 --> 00:05:04,720 I'm about to drive to Yokohama to have a fun, fun date with Suguru-san. 167 00:05:04,820 --> 00:05:08,510 And did she say date? 168 00:05:05,120 --> 00:05:08,120 We'll have fun, tea, fun, lunch... 169 00:05:08,120 --> 00:05:10,430 ...and then more fun! 170 00:05:11,770 --> 00:05:13,660 Well, buh-bye! 171 00:05:13,660 --> 00:05:14,820 Mahoro-san, watch the road! 172 00:05:18,240 --> 00:05:22,110 Mahoro-san, I think I'm a little tipsy. 173 00:05:22,830 --> 00:05:26,600 Oh, my. You can't be drunk in a place like this. 174 00:05:26,600 --> 00:05:29,850 Why don't we go somewhere you can rest awhile? 175 00:05:30,220 --> 00:05:32,000 Yes, let's. 176 00:05:35,450 --> 00:05:36,770 No, no, no! 177 00:05:36,770 --> 00:05:38,320 It's the simplest, most heinous trap... 178 00:05:38,320 --> 00:05:41,230 ...to catch innocent, emotional youth off-guard! 179 00:05:41,640 --> 00:05:45,000 You, ill-natured, shameful, offense-violating maid! 180 00:05:45,380 --> 00:05:50,490 As a woman of God, I will stop your evil plot! 181 00:05:52,300 --> 00:05:57,340 I'm going to drink juice with him. 182 00:05:57,920 --> 00:05:59,950 Where shall we stop first? 183 00:06:00,120 --> 00:06:02,510 The amusement park until we're hungry? 184 00:06:02,740 --> 00:06:06,550 Or maybe it would also be fun to go nuts right away, 185 00:06:06,550 --> 00:06:08,930 and eat our fill in Chinatown! 186 00:06:09,370 --> 00:06:11,290 Mahoro-san, you really should watch the road. 187 00:06:12,540 --> 00:06:15,030 Hey, that's Shikijo-sensei! 188 00:06:15,850 --> 00:06:18,630 I knew she'd show up to interfere. 189 00:06:19,860 --> 00:06:21,720 I'm prepared for something like this. 190 00:06:22,040 --> 00:06:23,930 Mahoro-san, what are you gonna do? 191 00:06:24,660 --> 00:06:26,840 Oh, she's such a pain... 192 00:06:26,840 --> 00:06:29,520 ...so I thought I'd blast her to bits with a missile. 193 00:06:29,870 --> 00:06:31,920 L-Let's not do that! 194 00:06:32,670 --> 00:06:34,440 Really? 195 00:06:35,060 --> 00:06:39,570 Then shall I pepper her with bullets from my 20mm machine gun? 196 00:06:39,670 --> 00:06:41,670 Let's absolutely not do that, either! 197 00:06:42,280 --> 00:06:46,170 Okay, how about my special .71 caliber 88mm cannon? 198 00:06:46,450 --> 00:06:48,230 I said don't! 199 00:06:48,870 --> 00:06:51,710 Suguru-san, what do you want me to do? 200 00:06:52,330 --> 00:06:54,410 Don't do anything, if possible. 201 00:06:54,950 --> 00:06:57,010 Oh, please, Suguru-san! 202 00:06:57,130 --> 00:07:00,840 I'd never take such measures on unprotected human beings. 203 00:07:01,210 --> 00:07:04,190 You should know by now that I'm half-joking! 204 00:07:04,280 --> 00:07:07,010 Mahoro-san, your jokes are hard to take! 205 00:07:07,270 --> 00:07:09,990 So she was half-serious. 206 00:07:11,520 --> 00:07:14,920 If you think you can follow my Hoshigata dual cam... 207 00:07:14,930 --> 00:07:17,550 ...28 cylinder engine car, then do try! 208 00:07:19,980 --> 00:07:22,720 What? Wait, you rat! 209 00:07:25,740 --> 00:07:28,260 Well, we're almost there, Suguru-san! 210 00:07:28,670 --> 00:07:30,470 Where shall we go first? 211 00:07:32,210 --> 00:07:33,050 Ow. 212 00:07:34,680 --> 00:07:39,500 It looks like your precious car wasn't enough to tip the scales. 213 00:07:39,850 --> 00:07:41,890 This is the end of your plot. 214 00:07:43,270 --> 00:07:46,220 Her sheer persistence is wasted on a human. 215 00:07:46,760 --> 00:07:49,150 I just realized you're on a Vespa. 216 00:07:49,320 --> 00:07:51,740 You have good sense in bikes. 217 00:07:52,230 --> 00:07:53,570 But of course! 218 00:07:53,570 --> 00:07:58,440 This is nothing for a beautiful, skilled instructor such as I! 219 00:07:59,930 --> 00:08:01,340 Don't, Mahoro-san. 220 00:08:01,530 --> 00:08:02,740 I know. 221 00:08:03,020 --> 00:08:07,530 I'll only get Shikijo-sensei, not innocent bystanders. 222 00:08:12,710 --> 00:08:14,280 Don't waste your breath. 223 00:08:14,370 --> 00:08:15,280 Give up. 224 00:08:15,530 --> 00:08:16,510 What's this? 225 00:08:16,510 --> 00:08:18,290 You have a flat. 226 00:08:19,010 --> 00:08:19,640 What did you say? 227 00:08:20,290 --> 00:08:22,330 Oh, no! How can this be? 228 00:08:22,410 --> 00:08:23,810 That's not good! 229 00:08:23,810 --> 00:08:27,230 You should always do a safety check before setting out! 230 00:08:25,600 --> 00:08:28,650 Landmark Tower 231 00:08:27,580 --> 00:08:28,350 I can't fix this. 232 00:08:31,990 --> 00:08:34,370 Well, where shall we go first? 233 00:08:34,560 --> 00:08:36,300 Hmm, let's see... 234 00:08:40,070 --> 00:08:42,120 I don't wanna! 235 00:08:40,070 --> 00:08:42,120 It looks fun. 236 00:08:46,630 --> 00:08:47,610 Suguru-san? 237 00:08:47,890 --> 00:08:51,900 I've been worrying about something secretly. 238 00:08:52,610 --> 00:08:54,370 Does it have to do with Ryuga-sensei? 239 00:08:54,970 --> 00:08:55,510 Yes. 240 00:08:56,370 --> 00:08:59,990 Ryuga-sensei is actually a Saint android. 241 00:09:01,230 --> 00:09:05,420 It appears he thought I was working at your house as a maid, 242 00:09:05,420 --> 00:09:07,260 because of some sort of plot. 243 00:09:07,710 --> 00:09:11,990 So he was investigating not only me but also you. 244 00:09:12,740 --> 00:09:14,660 What did he say? 245 00:09:15,350 --> 00:09:18,690 It seems his misunderstanding was dispelled... 246 00:09:18,690 --> 00:09:20,280 ...after yesterday's visit. 247 00:09:20,720 --> 00:09:21,680 Really? 248 00:09:22,220 --> 00:09:22,880 Yes. 249 00:09:23,310 --> 00:09:28,250 I'm retired, and you're absolutely normal. 250 00:09:28,880 --> 00:09:30,620 So no matter how much he looks... 251 00:09:30,880 --> 00:09:33,230 ...he won't find anything out of the ordinary. 252 00:09:34,060 --> 00:09:36,450 Yeah, but if that's the case... 253 00:09:36,800 --> 00:09:41,120 It seems the science teacher who was ill is returning tomorrow. 254 00:09:41,600 --> 00:09:43,480 So Ryuga-sensei left? 255 00:09:44,080 --> 00:09:44,670 Yes. 256 00:09:45,440 --> 00:09:50,000 I'm sorry I caused you undue worry over my personal matters. 257 00:09:50,780 --> 00:09:52,940 Don't be so impersonal. 258 00:09:53,520 --> 00:09:54,740 So that's it. 259 00:09:58,750 --> 00:09:59,760 Oof. 260 00:10:00,860 --> 00:10:01,550 Here. 261 00:10:02,160 --> 00:10:03,040 Thank you. 262 00:10:03,510 --> 00:10:05,650 It should be time for winter clothes... 263 00:10:05,650 --> 00:10:07,180 ...but it sure is hot again today. 264 00:10:08,410 --> 00:10:10,340 Summer's really brutal this year. 265 00:10:11,410 --> 00:10:12,750 You underestimate me. 266 00:10:14,000 --> 00:10:16,990 I won't throw the towel in over something so trivial. 267 00:10:18,790 --> 00:10:21,090 But God, I can't believe this heat! 268 00:10:21,300 --> 00:10:22,930 It's hot. It's hot. 269 00:10:22,940 --> 00:10:25,240 I'm going to die from this heat! 270 00:10:26,670 --> 00:10:28,140 It's Yotchi-kun! 271 00:10:28,690 --> 00:10:30,780 Gather around, boys and girls! 272 00:10:30,780 --> 00:10:32,500 It's Yotchi-kun! 273 00:10:33,440 --> 00:10:35,980 Keep back, little children! Shoo, shoo! 274 00:10:36,770 --> 00:10:39,940 G-Get lost! Take a hike, brats! 275 00:10:43,730 --> 00:10:46,010 Yotchi-kun, aren't you going to say hi? 276 00:10:53,930 --> 00:10:56,800 Yotchi-kun's dead! 277 00:10:54,740 --> 00:10:56,620 W-What do you suppose is wrong? 278 00:10:57,450 --> 00:11:00,460 The heat probably got to the person in... 279 00:11:00,460 --> 00:11:02,600 No, I mean, Yotchi-kun's innards. 280 00:11:03,950 --> 00:11:07,760 The puppeteer playing Yotchi-kun's innards sure has a hard job. 281 00:11:19,950 --> 00:11:19,990 Urban Modern Art Exhibit 282 00:11:19,990 --> 00:11:21,910 Urban Modern Art Exhibit 283 00:11:30,600 --> 00:11:32,010 Does it suit me? 284 00:11:32,290 --> 00:11:32,850 I... 285 00:11:33,740 --> 00:11:34,820 I think it does. 286 00:11:35,160 --> 00:11:36,220 You'll buy it? 287 00:11:36,530 --> 00:11:37,510 I'll buy it. 288 00:11:39,250 --> 00:11:41,010 Well, let's have lunch! 289 00:11:43,500 --> 00:11:45,050 My, this is good! 290 00:11:45,440 --> 00:11:47,590 Here, Suguru-san. Say aah... 291 00:11:47,590 --> 00:11:48,300 Ah... 292 00:11:48,740 --> 00:11:49,700 How is it? 293 00:11:50,050 --> 00:11:51,360 It's good. 294 00:11:51,530 --> 00:11:56,570 But I think I prefer the shumai that you made last time. 295 00:11:56,920 --> 00:11:59,150 R-R-Really? 296 00:12:00,550 --> 00:12:02,520 The jealousy! 297 00:12:02,820 --> 00:12:04,910 Let's take some pork pies home. 298 00:12:05,030 --> 00:12:07,890 Yes. Then we'll take that boxful, please. 299 00:12:08,410 --> 00:12:10,010 Thank you, come again! 300 00:12:13,880 --> 00:12:16,230 Miss, you have not settled your bill. 301 00:12:16,500 --> 00:12:19,480 Oh, right. The bill, the bill. Um, um, um... 302 00:12:20,680 --> 00:12:23,490 M-My wallet's gone! 303 00:12:25,980 --> 00:12:27,560 Eat and run is a serious offense. 304 00:12:30,520 --> 00:12:30,560 “Full Stomach” Happiness Restaurant 305 00:12:30,560 --> 00:12:30,600 “Full Stomach” Happiness Restaurant 306 00:12:30,600 --> 00:12:30,640 “Full Stomach” Happiness Restaurant 307 00:12:30,640 --> 00:12:30,680 “Full Stomach” Happiness Restaurant 308 00:12:30,680 --> 00:12:30,720 “Full Stomach” Happiness Restaurant 309 00:12:30,720 --> 00:12:34,230 “Full Stomach” Happiness Restaurant 310 00:12:38,420 --> 00:12:40,640 The sea breeze feels nice, doesn't it? 311 00:12:48,510 --> 00:12:49,420 Suguru-san. 312 00:12:49,880 --> 00:12:53,170 Being able to come work at your house... 313 00:12:53,470 --> 00:12:55,180 ...really was happiness for me. 314 00:12:55,820 --> 00:12:58,300 Happiness? You're exaggerating. 315 00:12:59,710 --> 00:13:05,490 I don't really know what kind of experiences you've had... 316 00:13:05,940 --> 00:13:07,810 ...before you came to work for me. 317 00:13:08,710 --> 00:13:12,720 But I think you should become even more happier... 318 00:13:12,720 --> 00:13:13,700 ...than you are now. 319 00:13:14,330 --> 00:13:17,900 No, I'm quite happy the way things are now. 320 00:13:18,180 --> 00:13:19,120 Why do you say that? 321 00:13:19,780 --> 00:13:23,710 Because now and then you look very sad. 322 00:13:33,250 --> 00:13:34,230 Uh, no. 323 00:13:34,230 --> 00:13:35,800 I-I might be imagining things! 324 00:13:37,650 --> 00:13:38,960 Oh, I-I know! 325 00:13:38,960 --> 00:13:42,070 We should take a photo since we came all the way here. 326 00:13:42,270 --> 00:13:45,920 Uh, I'll see if there are cameras for sale nearby! 327 00:14:16,820 --> 00:14:17,570 Don't go. 328 00:14:20,630 --> 00:14:22,130 PUSH TO RETRIEVE ITEM 329 00:14:24,350 --> 00:14:27,250 Maybe I should've gotten a real answer out of her. 330 00:14:37,670 --> 00:14:39,740 M-Mahoro-san, what's the matter? 331 00:14:41,510 --> 00:14:42,520 Suguru-san? 332 00:14:48,140 --> 00:14:49,500 M-Mahoro-san... 333 00:14:52,450 --> 00:14:55,060 I'm sorry for panicking like this. 334 00:14:56,100 --> 00:14:57,960 I really don't understand it myself. 335 00:14:58,650 --> 00:15:01,130 For some reason, I became very lonely. 336 00:15:03,020 --> 00:15:05,590 This has never happened before. 337 00:15:06,700 --> 00:15:07,670 I'm sorry. 338 00:15:08,140 --> 00:15:09,850 I really did have a good time. 339 00:15:17,250 --> 00:15:18,230 I'm sorry. 340 00:15:18,520 --> 00:15:19,660 I'm okay now. 341 00:15:20,130 --> 00:15:22,480 I've mostly calmed down, thanks to you. 342 00:15:22,950 --> 00:15:24,350 Don't apologize. 343 00:15:24,620 --> 00:15:27,140 I'm sorry for saying something so weird. 344 00:15:27,770 --> 00:15:30,890 No, you haven't done anything wrong. 345 00:15:34,050 --> 00:15:37,350 I don't have the wisdom to say something like this, 346 00:15:37,910 --> 00:15:42,500 but even if I might say you look happy or unhappy... 347 00:15:42,880 --> 00:15:44,550 ...based on what I see... 348 00:15:44,910 --> 00:15:49,970 ...what you really feel is way more important. 349 00:15:51,030 --> 00:15:52,890 I think. 350 00:15:54,270 --> 00:15:57,370 Yes, you're probably right. 351 00:15:58,840 --> 00:16:00,110 M-Mahoro-san? 352 00:16:00,530 --> 00:16:01,220 Yes? 353 00:16:01,600 --> 00:16:02,710 When the time comes... 354 00:16:03,070 --> 00:16:07,280 When the time comes that you truly believe you're happy... 355 00:16:08,140 --> 00:16:12,160 ...tell me everything that happened to you! 356 00:16:12,660 --> 00:16:14,700 I want to know. I'm always ready. 357 00:16:14,860 --> 00:16:15,950 I'll be waiting! 358 00:16:17,880 --> 00:16:18,970 Suguru-san... 359 00:16:20,260 --> 00:16:24,040 I wonder what we look like to other people. 360 00:16:25,410 --> 00:16:26,240 Suguru-san. 361 00:16:26,490 --> 00:16:28,520 Uh, I-I think... 362 00:16:28,780 --> 00:16:29,490 You think? 363 00:16:29,900 --> 00:16:32,020 Uh, I guess, you know... 364 00:16:32,520 --> 00:16:33,180 You know? 365 00:16:34,370 --> 00:16:38,240 I guess we're like a big sister and a little brother? 366 00:16:39,580 --> 00:16:41,960 Big sister and little brother? 367 00:16:42,630 --> 00:16:44,190 That's wonderful, too. 368 00:16:46,800 --> 00:16:49,020 Oh, yeah! The photo! 369 00:16:49,490 --> 00:16:51,700 Is there anyone around we can ask? 370 00:16:52,160 --> 00:16:54,320 Everyone looks kind of busy, don't they? 371 00:17:03,100 --> 00:17:04,570 Shikijo-sensei. 372 00:17:05,260 --> 00:17:06,210 You're right. 373 00:17:06,630 --> 00:17:09,010 I'm glad you're here. Could you take a picture? 374 00:17:09,400 --> 00:17:12,910 Doesn't my state of being warrant warmer words? 375 00:17:14,020 --> 00:17:15,240 For Pete's sake. 376 00:17:15,240 --> 00:17:19,370 My Vespa gets a flat, I get steamed inside a stuffed animal... 377 00:17:20,050 --> 00:17:23,990 ...and to finish, I get a taste of 5000 years of Chinese terror. 378 00:17:24,280 --> 00:17:25,160 There, there. 379 00:17:25,570 --> 00:17:29,490 I'll give you some pork meat pies, so don't be so down. 380 00:17:30,500 --> 00:17:32,110 Thank you again. 381 00:17:32,540 --> 00:17:33,790 Well, be seeing you. 382 00:17:34,050 --> 00:17:35,110 Wait, you! 383 00:17:35,110 --> 00:17:36,050 Where are you going? 384 00:17:36,670 --> 00:17:38,300 Where, you ask? 385 00:17:38,300 --> 00:17:39,940 We're going home, of course. 386 00:17:40,170 --> 00:17:42,900 Are you going to just leave me here? 387 00:17:43,000 --> 00:17:44,460 Don't look at me. 388 00:17:44,460 --> 00:17:46,140 Please, return on your own. 389 00:17:46,140 --> 00:17:48,770 Don't be so cold! 390 00:17:48,790 --> 00:17:51,290 My car is a two-seater! 391 00:17:51,290 --> 00:17:53,010 Can't you squeeze me in? 392 00:17:55,810 --> 00:17:58,820 Hey, big guy, what are you doin' here? 393 00:17:59,090 --> 00:18:00,680 Spying on couples? 394 00:18:03,330 --> 00:18:05,630 You're still young, so get a girl. 395 00:18:05,750 --> 00:18:06,950 Don't waste your breath! 396 00:18:07,050 --> 00:18:09,670 He couldn't in 100 years. 397 00:18:11,750 --> 00:18:13,920 Hey, why don't you say something? 398 00:18:14,380 --> 00:18:15,630 I think he's scared. 399 00:18:16,130 --> 00:18:19,840 Why do I always seem to attract thugs like this? 400 00:18:23,200 --> 00:18:26,880 What do you want with my Suguru-san? 401 00:18:41,580 --> 00:18:42,920 Well, we'll be going. 402 00:18:43,010 --> 00:18:44,610 I said give me a lift... 403 00:18:54,220 --> 00:18:55,260 Suguru-san... 404 00:18:55,850 --> 00:18:57,060 The truth is, I... 405 00:19:04,130 --> 00:19:05,960 Please be gentle... 406 00:19:13,270 --> 00:19:14,430 I'm still sleepy. 407 00:19:14,820 --> 00:19:19,080 You spent the entire day being dragged around by me... 408 00:19:19,250 --> 00:19:20,350 ...so you must be tired. 409 00:19:20,890 --> 00:19:22,800 Not really, but... 410 00:19:23,150 --> 00:19:25,830 ...it doesn't hurt to go to bed early once in a while. 411 00:19:26,360 --> 00:19:28,350 Yes, please do that. 412 00:19:29,090 --> 00:19:31,260 Are you still going to be up, Mahoro-san? 413 00:19:32,050 --> 00:19:35,740 Yes, but in a little while, I'll have the first part done. 414 00:19:36,020 --> 00:19:38,450 Then I'll rest. 415 00:19:39,530 --> 00:19:41,480 Mm, that smells good. 416 00:19:41,730 --> 00:19:43,840 I think I just got hungry again. 417 00:19:44,030 --> 00:19:45,260 Can I have a taste? 418 00:19:45,550 --> 00:19:47,040 Oh, you can't do that. 419 00:19:47,220 --> 00:19:49,180 Stew has to be stewed. 420 00:19:49,590 --> 00:19:52,340 Okay, then I'll look forward to it tomorrow. 421 00:19:52,870 --> 00:19:53,970 Good night. 422 00:19:54,440 --> 00:19:56,260 Yes, good night. 423 00:20:02,610 --> 00:20:03,280 Good. 424 00:20:19,950 --> 00:20:20,750 You're going? 425 00:20:24,740 --> 00:20:28,660 Last night, I realized something while we talked. 426 00:20:29,420 --> 00:20:31,130 My own feelings. 427 00:20:33,100 --> 00:20:36,610 Before I realized it myself, before I knew it... 428 00:20:37,300 --> 00:20:41,010 ...I felt very happy with my current lifestyle. 429 00:20:43,380 --> 00:20:46,010 Mahoro-san! 430 00:20:48,600 --> 00:20:50,300 I will defeat Ryuga. 431 00:20:50,780 --> 00:20:53,520 And then, I'll return here. 432 00:20:54,490 --> 00:20:55,060 I see. 433 00:20:55,270 --> 00:20:58,310 MISATO 434 00:20:55,270 --> 00:20:58,310 Ryo 435 00:20:55,270 --> 00:20:58,310 Yuka 436 00:20:55,270 --> 00:20:58,310 Suguru 437 00:20:55,270 --> 00:20:58,310 Guri 438 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 Well, I'm off 439 00:20:57,760 --> 00:20:58,240 Mahoro. 440 00:21:00,040 --> 00:21:02,000 Don't use it. 441 00:21:02,580 --> 00:21:03,250 I won't. 442 00:21:03,910 --> 00:21:06,120 I don't want it to end in a draw. 443 00:21:09,430 --> 00:21:10,260 Damn. 444 00:21:10,680 --> 00:21:13,360 How will you face Ryuga without using it? 445 00:21:14,400 --> 00:21:18,410 You have no chance of defeating him in your current condition. 446 00:21:25,090 --> 00:21:32,350 Mahoro stops functioning in... 447 00:21:29,050 --> 00:21:32,350 300 days 448 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 saasa chotto yotterasshai mahoromatikku 449 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく 450 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 C'mon, step on up. Mahoromatic! 451 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 annakoto konna jiken 452 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 あんな事こんな事件 453 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 Stuff like that, big news like this. 454 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 haato ni kikku 455 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 ハートにキック 456 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 Kick to the heart. 457 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 nanjakorya bikkurakoita 458 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 なんじゃコリャビックラこいた 459 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 What the heck? You gave me a fright. 460 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 otome no junjou 461 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 乙女の純情 462 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 Oh, my maiden's purity. 463 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 gouin demoii ubattehoshii no 464 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 ゴーインでもいい奪ってほしいの 465 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 Use force if you have to but just take it. 466 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 ecchi nanoha ikenaitoomoimasu 467 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 エッチなのはいけないと思います 468 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 I think dirty thoughts are bad! 469 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 chicchana mune okkina hitomi 470 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 小っちゃな胸おっきな瞳 471 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 Small boobies. Big eyes. 472 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 aa majorosan wo shitterukai 473 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 鳴呼まほろさんを知ってるかい 474 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 Oh, have you seen Mahoro? 475 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 shoutaifumei tenkamuteki 476 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 正体不明天下無敵 477 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 Origin unknown. Invincible. 478 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 minna ga namae wo yonderu 479 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 みんなが名前を呼んでる 480 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 Everyone is calling your name. 481 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo 482 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー 483 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 Get more and more heated. The Mahoro Mambo! 484 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 raishuu mo sairaishuumo 485 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 来週も再来週も 486 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 Next week and the week after. 487 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 channerurokku 488 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 チャンネルロック 489 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 Your channel is locked. 490 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 mattemashita kokkara ga shoubu 491 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 待ってましたこっからが勝負 492 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 I've waited for this. This is the tricky part. 493 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 otome no yorokobi 494 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 乙女の悦び 495 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 Oh, my maiden's joy. 496 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 nee anata mo sakendehoshiino 497 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 ねえあなたも叫んでほしいのっ 498 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 C'mon, I want you to scream, too. 499 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 saa issho ni mahoromatikkuLOVE 500 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE 501 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 C'mon, make Mahoromatic Love with me. 502 00:23:03,400 --> 00:23:09,450 satellite poem 503 00:23:10,740 --> 00:23:14,130 To these pridefully blooming flower petals... 504 00:23:14,470 --> 00:23:16,720 ...why do you not take any notice? 505 00:23:17,740 --> 00:23:19,180 This color, just for you. 506 00:23:19,880 --> 00:23:22,000 This sweet honey, just for you. 507 00:23:22,790 --> 00:23:24,990 Please become my butterfly! 508 00:23:26,760 --> 00:23:28,770 Being immersed in jealousy... 509 00:23:29,240 --> 00:23:31,110 ...am I just hiding my loneliness? 510 00:23:32,450 --> 00:23:34,110 My darling... 511 00:23:35,120 --> 00:23:37,020 ...please look only at me. 512 00:23:37,990 --> 00:23:40,520 Please make me your flower. 513 00:23:42,350 --> 00:23:45,770 Next Episode 514 00:23:46,190 --> 00:23:48,540 When humans become middle-aged... 515 00:23:48,550 --> 00:23:50,610 ...they start to grow older more slowly. 516 00:23:51,180 --> 00:23:53,790 Somehow, a gap starts to widen between the time flowing in the world around you... 517 00:23:53,790 --> 00:23:56,850 ...and the time flowing within your body. 518 00:23:57,570 --> 00:24:02,790 Even seeing a friend you haven’t seen for years, it feels as if you had been drinking together last night. 519 00:24:03,110 --> 00:24:04,340 “Yo” is all we'd say to each other. 520 00:24:04,950 --> 00:24:08,750 To a middle aged man like that, Mahoro's life span of a little over nine years... 521 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 Episode 10 522 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 Fate As A Warrior 523 00:24:08,750 --> 00:24:11,160 ...just feels too short. 34806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.