Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,430
manazashi sotto hitotsu
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,430
まなざしそっとひとつ
3
00:00:13,680 --> 00:00:18,430
Making a single gentle glance
4
00:00:19,150 --> 00:00:24,200
dare nimo mitsukaranuyouni
5
00:00:19,150 --> 00:00:24,200
誰にもみつからぬように
6
00:00:19,150 --> 00:00:24,200
as if no one is watching you,
7
00:00:25,410 --> 00:00:34,890
funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku
8
00:00:25,410 --> 00:00:34,890
ふんわり時間だけが流れては消えてく
9
00:00:25,410 --> 00:00:34,890
casually, the flow of time dissipates.
10
00:00:37,060 --> 00:00:47,370
nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite
11
00:00:37,060 --> 00:00:47,370
ねえ きっと願い言葉は空へと届いて
12
00:00:37,060 --> 00:00:47,370
Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky.
13
00:00:48,750 --> 00:01:00,300
koukai mo namida mo omoide ninaruhazu
14
00:00:48,750 --> 00:01:00,300
後悔i涙も想い出になるはず
15
00:00:48,750 --> 00:01:00,300
Regrets and tears should also become your memories.
16
00:01:02,630 --> 00:01:08,770
narande aruita konomichi
17
00:01:02,630 --> 00:01:08,770
ならんで歩いたこの道
18
00:01:02,630 --> 00:01:08,770
Walking and following this road,
19
00:01:09,250 --> 00:01:13,580
itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo
20
00:01:09,250 --> 00:01:13,580
いつか いつか此処に帰ってくるよ
21
00:01:09,250 --> 00:01:13,580
Someday, one day, it will bring me back here
22
00:01:14,360 --> 00:01:26,490
nanigenaku furimuitara hora kimi no egao
23
00:01:14,360 --> 00:01:26,490
なにげなく振り向いたらほら君の笑顔
24
00:01:14,360 --> 00:01:26,490
and I’ll innocently turn my head…making you smile.
25
00:01:32,340 --> 00:01:37,760
Lonely Suguru-kun hired Mahoro-san the maid.
26
00:01:38,040 --> 00:01:42,000
She is serious, likes her work, and is gentle and pure of heart.
27
00:01:42,860 --> 00:01:48,130
She is slightly different from other girls in this day and age.
28
00:01:48,980 --> 00:01:51,270
How is she different?
29
00:01:51,460 --> 00:01:54,840
Mahoro-san is an android.
30
00:02:08,500 --> 00:02:09,670
Masa-anikii!
31
00:02:10,220 --> 00:02:12,630
W-What'll we do? We'll be caught!
32
00:02:12,630 --> 00:02:14,890
Idiot! We just broke out of jail!
33
00:02:15,340 --> 00:02:16,320
I'm gonna get away.
34
00:02:16,820 --> 00:02:18,260
Just watch me!
35
00:02:23,500 --> 00:02:25,450
Nobu! Can't you speed up?!
36
00:02:26,540 --> 00:02:31,080
Episode 7
37
00:02:26,540 --> 00:02:31,080
The Maid Chased By Her Past
38
00:02:36,540 --> 00:02:37,910
Morning, Suguru.
39
00:02:38,530 --> 00:02:39,210
Yo!
40
00:02:39,660 --> 00:02:41,170
Good morning, Suguru-kun.
41
00:02:41,530 --> 00:02:44,100
You guys are early to school every morning.
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,960
What about you? You're up awfully early.
43
00:02:47,540 --> 00:02:51,440
Yeah. You used to come running at the bell.
44
00:02:52,090 --> 00:02:53,690
You'll be late! Go!
45
00:02:54,300 --> 00:02:56,390
Well, trying to be early for the new term.
46
00:02:57,140 --> 00:03:00,490
What's this? Now this is unusual!
47
00:03:01,750 --> 00:03:03,420
Hey, Chizu!
48
00:03:04,790 --> 00:03:06,060
Morning!
49
00:03:06,560 --> 00:03:08,660
She doesn't have to run to us.
50
00:03:17,270 --> 00:03:18,160
Anikii!
51
00:03:32,690 --> 00:03:34,750
C-Chizu...
52
00:03:34,950 --> 00:03:36,980
No!
53
00:03:38,240 --> 00:03:39,070
Hey...
54
00:03:40,330 --> 00:03:42,590
I-I'm over here.
55
00:03:52,920 --> 00:03:53,850
Oh boy.
56
00:03:55,920 --> 00:03:59,770
The everyday world is quite busy, too.
57
00:04:02,280 --> 00:04:03,140
Are you all right?
58
00:04:03,480 --> 00:04:04,720
You didn't get hurt, did you?
59
00:04:04,970 --> 00:04:08,550
No... Thank you, sir...
60
00:04:07,570 --> 00:04:09,170
Chizu!
61
00:04:15,970 --> 00:04:18,970
Oops, being questioned by police is a pain...
62
00:04:18,970 --> 00:04:20,060
...so excuse me.
63
00:04:27,450 --> 00:04:29,870
T
h
e
s
e
a
r
e
b
a
d
g
u
y
s
64
00:04:29,870 --> 00:04:30,040
T
h
e
s
e
a
r
e
b
a
d
g
u
y
s
65
00:04:30,040 --> 00:04:30,200
T
h
e
s
e
a
r
e
b
a
d
g
u
y
s
66
00:04:30,200 --> 00:04:30,950
T
h
e
s
e
a
r
e
b
a
d
g
u
y
s
67
00:04:31,110 --> 00:04:32,690
Attention! Bow!
68
00:04:33,330 --> 00:04:35,410
Good morning, everyone.
69
00:04:35,750 --> 00:04:39,920
Today marks the new term...
70
00:04:36,990 --> 00:04:39,920
Chizu was almost run over?
71
00:04:40,050 --> 00:04:43,180
Yeah, I thought I would faint.
72
00:04:43,430 --> 00:04:46,700
And then he left without even saying who he was.
73
00:04:46,860 --> 00:04:48,630
He's a bit of a show-off,isn't he?
74
00:04:48,830 --> 00:04:51,670
I'm sure he was a gymnast! He had to be!
75
00:04:52,030 --> 00:04:54,240
Thank you, Mr. Gymnast!
76
00:04:54,400 --> 00:04:57,580
I wonder if he wasn't an android.
77
00:04:57,890 --> 00:04:59,590
Like a friend of Mahoro-san's or something.
78
00:05:00,170 --> 00:05:02,560
Furthermore, a new teacher...
79
00:05:02,560 --> 00:05:05,640
...will be standing in for our ill Tamba-sensei.
80
00:05:05,780 --> 00:05:07,610
This is Ryuga-sensei.
81
00:05:08,570 --> 00:05:10,660
H E Y
82
00:05:20,890 --> 00:05:22,760
Pleased to meet you, everyone.
83
00:05:23,160 --> 00:05:26,510
I am taking over science class in Tamba-sensei's place.
84
00:05:27,290 --> 00:05:28,470
My name is Ryuga Toh.
85
00:05:45,570 --> 00:05:50,750
Kimi wa ishi koro, tada no ishi koro.
You are a pebble,just a little pebble.
86
00:05:51,050 --> 00:05:57,570
Chotto tsumazuite chotto itakatta dake no.
I tripped on you a little,and I got a little hurt.
87
00:05:57,950 --> 00:05:59,980
Tada no ishi koro.
Just a little pebble.
88
00:06:00,370 --> 00:06:01,580
I'm home!
89
00:06:02,570 --> 00:06:04,030
Welcome home!
90
00:06:04,080 --> 00:06:05,640
Good afternoon!
91
00:06:06,440 --> 00:06:07,700
Please come in!
92
00:06:18,680 --> 00:06:19,890
How is it?
93
00:06:20,200 --> 00:06:21,570
T-This is...
94
00:06:24,420 --> 00:06:25,780
The freshly deep-fried porklets, the sauce...
95
00:06:25,780 --> 00:06:29,230
...and the sweet cabbage have become a harmonious one!
96
00:06:29,350 --> 00:06:30,880
Looks good!
97
00:06:30,940 --> 00:06:33,270
It's so juicy!
98
00:06:34,370 --> 00:06:35,890
I'm home!
99
00:06:36,300 --> 00:06:38,050
Man, I'm hungry...
100
00:06:42,440 --> 00:06:45,920
Please, don't come here every day as though you live here!
101
00:06:48,310 --> 00:06:51,390
Well, now my appetite is sated.
102
00:06:51,820 --> 00:06:52,680
Next comes...
103
00:06:52,970 --> 00:06:54,340
Now, Misato-kun!
104
00:06:54,520 --> 00:06:57,670
Once the energy charge reaches 120%...
105
00:06:57,670 --> 00:07:01,060
...shoot your wave motion gun of love into me!
106
00:07:02,130 --> 00:07:04,730
I can't make out the vortex's central angle!
107
00:07:08,010 --> 00:07:10,500
So what comes next?
108
00:07:10,680 --> 00:07:14,520
Uh, I thought a beverage would be nice next.
109
00:07:15,030 --> 00:07:17,100
Drink what you'd like from the tap!
110
00:07:19,780 --> 00:07:24,010
Still, to think the hero who saved Chizu was a teacher at school.
111
00:07:24,130 --> 00:07:27,290
I was sure he was a gymnast.
112
00:07:27,140 --> 00:07:27,870
There, there.
113
00:07:27,540 --> 00:07:30,040
He became the girls' instant center of attention.
114
00:07:30,290 --> 00:07:32,560
Squealing when someone slightly cool walks in.
115
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
Oh, you mean Ryuga-sensei.
116
00:07:35,880 --> 00:07:36,500
Ryuga?
117
00:07:37,230 --> 00:07:39,460
Mahoro-san, do you know him?
118
00:07:40,540 --> 00:07:44,130
No, I just thought that was an unusual name.
119
00:07:44,300 --> 00:07:46,360
Maybe he's an ex-gymnast?
120
00:07:46,360 --> 00:07:48,010
It couldn't be him.
121
00:07:48,340 --> 00:07:49,700
I'm being paranoid.
122
00:07:56,580 --> 00:07:58,580
Thanks for having us over!
123
00:07:58,620 --> 00:07:59,870
Please come again!
124
00:08:00,690 --> 00:08:03,120
Well, I have to go out shopping.
125
00:08:03,220 --> 00:08:04,670
See you later!
126
00:08:07,610 --> 00:08:08,850
No!
127
00:08:08,950 --> 00:08:11,750
I don't wanna go yet!
128
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
Don't be difficult!
129
00:08:11,750 --> 00:08:13,690
I don't wanna!
130
00:08:31,240 --> 00:08:33,280
Fish
131
00:08:31,350 --> 00:08:34,140
Mahoro-chan, aren't you gonna stop by today?
132
00:08:33,280 --> 00:08:36,200
Fish
133
00:08:34,340 --> 00:08:37,240
Sorry, it's omelet rice tonight.
134
00:08:36,200 --> 00:08:37,240
Fish
135
00:08:42,320 --> 00:08:44,620
An enemy! But who can he be working for?
136
00:08:46,540 --> 00:08:47,110
Huh?
137
00:08:47,420 --> 00:08:48,570
Mahoro-chan?
138
00:09:00,160 --> 00:09:01,410
This sensation...
139
00:09:02,600 --> 00:09:03,560
It can’t be!
140
00:09:13,490 --> 00:09:13,610
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
141
00:09:13,490 --> 00:09:14,990
G
R
E
E
N
S
T
A
R
142
00:09:13,610 --> 00:09:13,740
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
143
00:09:13,740 --> 00:09:13,860
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
144
00:09:13,860 --> 00:09:14,490
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
145
00:09:14,490 --> 00:09:14,650
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
146
00:09:14,650 --> 00:09:14,740
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
147
00:09:14,740 --> 00:09:14,990
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
148
00:09:14,990 --> 00:09:15,150
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
149
00:09:14,990 --> 00:09:15,150
G
R
E
E
N
S
T
A
R
150
00:09:15,150 --> 00:09:17,490
R
e
f
i
n
e
d
S
a
k
e
151
00:09:15,150 --> 00:09:19,450
G
R
E
E
N
S
T
A
R
152
00:09:19,450 --> 00:09:20,490
G
R
E
E
N
S
T
A
R
153
00:09:20,490 --> 00:09:20,580
G
R
E
E
N
S
T
A
R
154
00:09:20,580 --> 00:09:20,660
G
R
E
E
N
S
T
A
R
155
00:09:20,660 --> 00:09:20,740
G
R
E
E
N
S
T
A
R
156
00:09:20,740 --> 00:09:20,870
G
R
E
E
N
S
T
A
R
157
00:09:20,870 --> 00:09:22,200
G
R
E
E
N
S
T
A
R
158
00:09:25,270 --> 00:09:28,490
Why is a warrior of Saint following me?
159
00:09:29,570 --> 00:09:30,260
Ryuga.
160
00:09:32,440 --> 00:09:34,350
V-1046...
161
00:09:34,950 --> 00:09:35,610
Mahoro.
162
00:09:39,850 --> 00:09:41,830
You, the most powerful Vesper warrior...
163
00:09:42,320 --> 00:09:44,720
...or me, the most powerful Saint warrior.
164
00:09:45,370 --> 00:09:48,810
I have come to finally settle who is superior!
165
00:09:49,100 --> 00:09:49,930
Settle?
166
00:09:52,550 --> 00:09:54,120
A Saint warrior acting...
167
00:09:55,610 --> 00:09:56,380
...on a personal issue?
168
00:10:28,330 --> 00:10:29,130
Slash!
169
00:10:39,240 --> 00:10:41,500
Interference from a measly support mech.
170
00:10:45,310 --> 00:10:46,080
What?
171
00:11:12,880 --> 00:11:14,630
Damn, he got away.
172
00:11:17,370 --> 00:11:19,660
No, he let us get away.
173
00:11:20,450 --> 00:11:22,450
He was toying with us.
174
00:11:24,190 --> 00:11:26,410
I haven't been stripped for a long time.
175
00:11:30,510 --> 00:11:31,320
My past...
176
00:11:32,930 --> 00:11:33,830
...has caught up...
177
00:11:35,380 --> 00:11:35,970
...to me.
178
00:11:58,390 --> 00:12:03,600
On a battlefield eagerly watched by Earth, Saint, and Vesper,
179
00:12:04,360 --> 00:12:06,170
I fought him many times,
180
00:12:06,320 --> 00:12:08,120
but our fights always came to a draw.
181
00:12:08,520 --> 00:12:10,970
The warrior with pride as Saint's strongest...
182
00:12:11,220 --> 00:12:11,990
Ryuga.
183
00:12:28,330 --> 00:12:32,430
No Saint has ever acted on their own emotions.
184
00:12:33,510 --> 00:12:35,480
But he came to me with a challenge...
185
00:12:35,830 --> 00:12:37,130
...wanting to settle our fight.
186
00:12:37,940 --> 00:12:39,690
As if he had an Earth man's heart...
187
00:12:40,290 --> 00:12:42,170
The soul of a warrior.
188
00:12:44,040 --> 00:12:45,520
So even a Saint android...
189
00:12:45,840 --> 00:12:49,900
...can be influenced by the spirit of the people of this planet?
190
00:12:50,980 --> 00:12:54,000
If so, he should come now to fight me personally.
191
00:12:54,910 --> 00:12:56,330
It's been two weeks.
192
00:12:56,850 --> 00:12:59,020
It bothers me that he hasn't made a move since.
193
00:13:01,720 --> 00:13:05,840
Sneaking into school using the name “Ryuga” just the way it is...
194
00:13:05,840 --> 00:13:07,550
that's so crude!
195
00:13:07,550 --> 00:13:08,800
What is he thinking?
196
00:13:08,950 --> 00:13:09,810
Huh?
197
00:13:13,370 --> 00:13:16,420
It burns!
198
00:13:15,040 --> 00:13:16,030
W-What?
199
00:13:28,020 --> 00:13:29,460
Misato Suguru, hm?
200
00:13:30,020 --> 00:13:31,480
He's an honor student.
201
00:13:31,560 --> 00:13:35,320
His I.Q. of 130 is quite high, but he's not a genius.
202
00:13:39,810 --> 00:13:41,070
He is physically fit,
203
00:13:41,420 --> 00:13:45,120
and his athletic ability is above average for boys of his age.
204
00:13:46,090 --> 00:13:48,890
But it's not particularly superhuman.
205
00:13:50,400 --> 00:13:51,720
I don't get it.
206
00:13:52,870 --> 00:13:55,690
He doesn't appear to differ from ordinary boys.
207
00:13:56,660 --> 00:14:00,050
But as the child of Vesper's former commander, Misato Ryo,
208
00:14:00,050 --> 00:14:03,930
maybe there is something to the boy named Misato Suguru.
209
00:14:05,730 --> 00:14:08,210
You wanna know what kind of guy Suguru is?
210
00:14:08,820 --> 00:14:12,380
It's just that I heard that he lost his parents...
211
00:14:12,380 --> 00:14:14,450
...when he was young and that he lives alone.
212
00:14:15,130 --> 00:14:16,570
I'm sure he's stable, but...
213
00:14:16,930 --> 00:14:19,280
...I'm intrigued as to what kind of a student he is.
214
00:14:20,370 --> 00:14:21,630
That's true.
215
00:14:22,100 --> 00:14:24,130
Normally, he's calm and composed,
216
00:14:24,130 --> 00:14:26,620
but he knows exactly when to step in, I guess.
217
00:14:27,840 --> 00:14:31,290
So he's the type with surprising power in an emergency.
218
00:14:31,510 --> 00:14:32,410
Suguru?
219
00:14:32,710 --> 00:14:34,270
He's a nice guy.
220
00:14:34,310 --> 00:14:36,760
He teaches me key points before exams,
221
00:14:36,760 --> 00:14:38,880
shares his lunch with me,
222
00:14:38,880 --> 00:14:41,530
and even lets me borrow videos from his secret stash.
223
00:14:41,860 --> 00:14:43,750
Oh, but recently...
224
00:14:43,760 --> 00:14:47,390
...he's had real trouble hiding them thanks to Mahoro-san.
225
00:14:48,800 --> 00:14:50,910
So he's good at taking care of people.
226
00:14:51,430 --> 00:14:54,290
I guess I like his gentleness the best.
227
00:14:54,470 --> 00:14:57,980
But, but, but he's also really manly, you know...
228
00:14:58,240 --> 00:14:59,290
Right?
229
00:15:00,340 --> 00:15:02,470
So he is favorable to the opposite sex.
230
00:15:03,380 --> 00:15:05,010
Suguru-kun, huh?
231
00:15:06,480 --> 00:15:08,230
He's always shy, but...
232
00:15:08,620 --> 00:15:12,000
Sometimes he can become very bold and...
233
00:15:12,000 --> 00:15:12,730
And?
234
00:15:12,730 --> 00:15:14,630
The rest is secret.
235
00:15:16,020 --> 00:15:17,220
What does she mean?
236
00:15:17,390 --> 00:15:19,580
By the way, sensei, you're blocked.
237
00:15:23,880 --> 00:15:24,730
Was that...
238
00:15:25,830 --> 00:15:27,730
What did Ryuga-sensei want?
239
00:15:29,140 --> 00:15:33,080
Come to think of it, maybe he wanted to see you.
240
00:15:33,810 --> 00:15:35,100
Or maybe he didn't?
241
00:15:35,180 --> 00:15:35,740
What?
242
00:15:35,990 --> 00:15:39,960
STAFF ROOM
243
00:15:36,330 --> 00:15:39,970
Say, Misato-kun from your class is a good boy, isn't he?
244
00:15:40,960 --> 00:15:42,270
He's a good boy!
245
00:15:42,270 --> 00:15:43,500
He's a very good boy!
246
00:15:43,820 --> 00:15:45,200
And isn't he a darling?
247
00:15:45,190 --> 00:15:45,730
Pardon?
248
00:15:46,160 --> 00:15:49,890
He'll grow into a beautiful boy in five years who makes girls cry.
249
00:15:50,310 --> 00:15:54,350
He has a promising future with his superb brain and health.
250
00:15:55,200 --> 00:15:55,870
I see.
251
00:15:56,390 --> 00:15:57,270
That's why...
252
00:15:58,000 --> 00:15:58,700
That's why?
253
00:15:59,020 --> 00:16:00,560
if you want him.
254
00:15:59,130 --> 00:16:00,450
Now is the time...
255
00:16:00,670 --> 00:16:02,560
...to pluck him!
256
00:16:00,680 --> 00:16:01,100
now
257
00:16:01,230 --> 00:16:02,640
is the
time
258
00:16:02,710 --> 00:16:05,800
I will teach him about the amazing world of adults,
259
00:16:05,800 --> 00:16:08,850
and raise him so he can't live without me!
260
00:16:10,410 --> 00:16:11,190
By the way,
261
00:16:11,810 --> 00:16:15,870
you seem to have an awful lot of interest in Misato-kun, Ryuga-sensei.
262
00:16:16,270 --> 00:16:19,380
Could it be you are in reality...
263
00:16:21,690 --> 00:16:24,630
You're not a sexual deviant who gets his kicks...
264
00:16:25,160 --> 00:16:27,560
...from playing with pretty boys, are you?
265
00:16:29,700 --> 00:16:33,060
There are no sexual deviants in Saint!
266
00:16:35,010 --> 00:16:36,320
He's just a weirdo.
267
00:16:36,700 --> 00:16:39,700
I can't understand these aliens' thought processes.
268
00:16:40,140 --> 00:16:42,980
Still, there is room for consideration...
269
00:16:42,980 --> 00:16:44,450
...about a promising future.
270
00:16:44,910 --> 00:16:47,190
Misato Suguru grasps human nature.
271
00:16:47,610 --> 00:16:50,080
Can it be he was given education...
272
00:16:50,080 --> 00:16:52,940
...as the next official candidate of Vesper?
273
00:16:57,920 --> 00:17:00,120
Having fun baby-sitting every day?
274
00:17:14,710 --> 00:17:15,610
I see.
275
00:17:16,410 --> 00:17:18,560
Your owner is with you today.
276
00:17:19,110 --> 00:17:20,780
You didn't have to bother.
277
00:17:20,980 --> 00:17:23,380
I would've visited in the next few days.
278
00:17:23,650 --> 00:17:26,550
Then quit dragging your feet and come fight.
279
00:17:27,090 --> 00:17:31,700
I'm dying to, but I have my reasons.
280
00:17:32,260 --> 00:17:34,880
Why are you investigating Suguru-san?
281
00:17:35,530 --> 00:17:39,030
We must not involve innocent bystanders more than necessary.
282
00:17:40,200 --> 00:17:41,530
Isn't that the unspoken rule...
283
00:17:42,200 --> 00:17:44,870
...between Vesper and Saint?
284
00:17:45,340 --> 00:17:48,210
If he really is an innocent bystander, yes.
285
00:17:49,340 --> 00:17:51,400
Suguru-san has nothing to do with Vesper!
286
00:17:51,880 --> 00:17:55,360
Vesper's most powerful android is protecting...
287
00:17:55,610 --> 00:17:58,480
...the son of Vesper's esteemed ex-commander, Misato Ryo.
288
00:17:59,190 --> 00:18:02,340
How do you expect me to believe there is no link?
289
00:18:02,780 --> 00:18:04,140
I'll tell you one more time.
290
00:18:04,630 --> 00:18:06,700
He has nothing to do with Vesper.
291
00:18:06,860 --> 00:18:07,620
Really?
292
00:18:08,470 --> 00:18:11,820
Then why is a warrior like you living with a normal boy,
293
00:18:12,200 --> 00:18:13,890
and pretending to be human?
294
00:18:19,440 --> 00:18:20,550
That is private.
295
00:18:21,220 --> 00:18:23,270
I don't need to tell you.
296
00:18:24,240 --> 00:18:25,450
Private?
297
00:18:26,150 --> 00:18:29,440
If you do mean Suguru-san harm...
298
00:18:30,850 --> 00:18:32,700
I'll shoot you where you stand!
299
00:18:38,760 --> 00:18:39,930
If we fight here...
300
00:18:40,150 --> 00:18:43,830
...we will involve innocent bystanders.
301
00:18:56,730 --> 00:18:57,560
Slash!
302
00:19:04,150 --> 00:19:06,200
I never did like that guy.
303
00:19:06,620 --> 00:19:08,480
But he's right.
304
00:19:08,890 --> 00:19:12,000
It's true we can't fight inside the school.
305
00:19:12,830 --> 00:19:14,630
We will have to withdraw.
306
00:19:15,140 --> 00:19:16,740
Oops, I'll see you later.
307
00:19:18,700 --> 00:19:20,060
Huh? Mahoro-san?
308
00:19:23,460 --> 00:19:24,910
I'm afraid you're mistaken!
309
00:19:25,650 --> 00:19:29,190
I'm a hall monitor, Suzuki Mahoko!
310
00:19:29,310 --> 00:19:30,310
MAHOKO
311
00:19:30,860 --> 00:19:33,710
Well, I am busy with my rounds of the school...
312
00:19:33,710 --> 00:19:34,770
...so take care!
313
00:19:35,050 --> 00:19:37,340
I'll get you, delinquents!
314
00:19:40,350 --> 00:19:41,120
Here you go!
315
00:19:41,450 --> 00:19:44,440
The finest eel from Hamamatsu!
316
00:19:44,440 --> 00:19:46,160
Isn't it yummy?
317
00:19:52,900 --> 00:19:55,080
Say, Mahoro-san?
318
00:20:02,680 --> 00:20:03,790
Oh, you'd like more!
319
00:20:03,790 --> 00:20:04,900
Of course you would!
320
00:20:05,150 --> 00:20:06,980
I'll bring you more right away!
321
00:20:12,820 --> 00:20:16,030
Mahoro-san is definitely acting strange.
322
00:20:19,110 --> 00:20:21,500
Was it because Ryuga-sensei showed up?
323
00:20:22,800 --> 00:20:23,260
Here!
324
00:20:24,210 --> 00:20:25,110
Help yourself!
325
00:20:25,700 --> 00:20:27,180
T-Thanks.
326
00:20:29,570 --> 00:20:31,950
I wonder if there isn't some kind of link...
327
00:20:32,310 --> 00:20:35,750
...I don't know about between Mahoro-san and Ryuga-sensei.
328
00:20:36,410 --> 00:20:37,250
She's acting strange,
329
00:20:37,770 --> 00:20:39,230
but it's so cute!
330
00:20:39,750 --> 00:20:43,380
I bet even if I did ask her why she came to school,
331
00:20:43,380 --> 00:20:46,290
she probably wouldn't tell me the truth.
332
00:20:59,570 --> 00:21:00,430
I knew it.
333
00:21:01,530 --> 00:21:03,860
I can't keep it hidden forever.
334
00:21:25,470 --> 00:21:32,350
Mahoro stops functioning in...
335
00:21:29,390 --> 00:21:32,350
309 days
336
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
saasa chotto yotterasshai mahoromatikku
337
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく
338
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
C'mon, step on up. Mahoromatic!
339
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
annakoto konna jiken
340
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
あんな事こんな事件
341
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
Stuff like that, big news like this.
342
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
haato ni kikku
343
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
ハートにキック
344
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
Kick to the heart.
345
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
nanjakorya bikkurakoita
346
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
なんじゃコリャビックラこいた
347
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
What the heck? You gave me a fright.
348
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
otome no junjou
349
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
乙女の純情
350
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
Oh, my maiden's purity.
351
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
gouin demoii ubattehoshii no
352
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
ゴーインでもいい奪ってほしいの
353
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
Use force if you have to but just take it.
354
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
ecchi nanoha ikenaitoomoimasu
355
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
エッチなのはいけないと思います
356
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
I think dirty thoughts are bad!
357
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
chicchana mune okkina hitomi
358
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
小っちゃな胸おっきな瞳
359
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
Small boobies. Big eyes.
360
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
aa majorosan wo shitterukai
361
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
鳴呼まほろさんを知ってるかい
362
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
Oh, have you seen Mahoro?
363
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
shoutaifumei tenkamuteki
364
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
正体不明天下無敵
365
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
Origin unknown. Invincible.
366
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
minna ga namae wo yonderu
367
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
みんなが名前を呼んでる
368
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
Everyone is calling your name.
369
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo
370
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー
371
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
Get more and more heated. The Mahoro Mambo!
372
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
raishuu mo sairaishuumo
373
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
来週も再来週も
374
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
Next week and the week after.
375
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
channerurokku
376
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
チャンネルロック
377
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
Your channel is locked.
378
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
mattemashita kokkara ga shoubu
379
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
待ってましたこっからが勝負
380
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
I've waited for this. This is the tricky part.
381
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
otome no yorokobi
382
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
乙女の悦び
383
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
Oh, my maiden's joy.
384
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
nee anata mo sakendehoshiino
385
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
ねえあなたも叫んでほしいのっ
386
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
C'mon, I want you to scream, too.
387
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
saa issho ni mahoromatikkuLOVE
388
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE
389
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
C'mon, make Mahoromatic Love with me.
390
00:23:03,400 --> 00:23:09,450
satellite poem
391
00:23:11,110 --> 00:23:14,050
Sunday, one Sunday
392
00:23:14,910 --> 00:23:16,970
somehow, the sky was clear
393
00:23:17,590 --> 00:23:19,770
somehow, my heart felt pure.
394
00:23:21,120 --> 00:23:23,770
I can hear whistling from next door
395
00:23:24,290 --> 00:23:27,140
I can hear the cars from the street.
396
00:23:29,090 --> 00:23:30,530
One Sunday...
397
00:23:31,770 --> 00:23:33,400
things are as usual
398
00:23:34,300 --> 00:23:36,060
but what is this feeling?
399
00:23:37,420 --> 00:23:40,260
How can I describe this feeling?
400
00:23:42,350 --> 00:23:45,820
Next Episode
401
00:23:46,360 --> 00:23:51,770
Nine years and five months ago, I was born into this world as a combat android.
402
00:23:52,840 --> 00:23:57,430
Having reached my operational limit, I have been relieved from duty and will soon cease to function.
403
00:23:58,130 --> 00:24:01,180
But I am not sad about that.
404
00:24:02,130 --> 00:24:06,390
I never suffer from predicaments, and I always know the right answer.
405
00:24:07,180 --> 00:24:11,520
That is... because I am an owner of a perfect heart.
406
00:24:07,800 --> 00:24:13,800
Episode 8
407
00:24:07,800 --> 00:24:13,800
One Who Has a Perfect Heart
28244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.