All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Mahoromatic - 04 [BD][Hi10][1080p][AC3+FLAC] [1DE76414]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 manazashi sotto hitotsu 2 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 まなざしそっとひとつ 3 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 Making a single gentle glance 4 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 dare nimo mitsukaranuyouni 5 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 誰にもみつからぬように 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 as if no one is watching you, 7 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku 8 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 ふんわり時間だけが流れては消えてく 9 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 casually, the flow of time dissipates. 10 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite 11 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 ねえ きっと願い言葉は空へと届いて 12 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky. 13 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 koukai mo namida mo omoide ninaruhazu 14 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 後悔i涙も想い出になるはず 15 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 Regrets and tears should also become your memories. 16 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 narande aruita konomichi 17 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 ならんで歩いたこの道 18 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 Walking and following this road, 19 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo 20 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 いつか いつか此処に帰ってくるよ 21 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 Someday, one day, it will bring me back here 22 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 nanigenaku furimuitara hora kimi no egao 23 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 なにげなく振り向いたらほら君の笑顔 24 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 and I’ll innocently turn my head…making you smile. 25 00:01:32,470 --> 00:01:33,820 The rainy season... 26 00:01:33,820 --> 00:01:36,710 ...lifted one week earlier than in previous years. 27 00:01:37,210 --> 00:01:40,070 An estimated 300,000 summer vacationers... 28 00:01:40,070 --> 00:01:43,800 ...are gathering in certain key areas. 29 00:01:40,720 --> 00:01:43,570 The beach in summer looks fun, doesn't it? 30 00:01:43,820 --> 00:01:46,770 Do you wanna go to the beach this Sunday? 31 00:01:47,020 --> 00:01:47,830 What? 32 00:01:48,360 --> 00:01:50,960 O-Of course, we'll invite the gang along. 33 00:01:51,760 --> 00:01:53,980 Did I say something just now? 34 00:01:56,230 --> 00:01:58,980 Say, Mahoro-san? Have you ever been to the beach? 35 00:01:59,230 --> 00:02:02,250 D-Don't be absurd! I am the hired help! 36 00:02:02,250 --> 00:02:04,360 I'd never go out to have fun! 37 00:02:04,610 --> 00:02:06,720 Huh? We're going to have fun. 38 00:02:06,970 --> 00:02:10,660 No! I am content with my daily work, 39 00:02:10,910 --> 00:02:12,930 so you don't need to worry about me! 40 00:02:13,180 --> 00:02:16,360 But you work hard every day so once in a while... 41 00:02:16,580 --> 00:02:17,600 Out of the question! 42 00:02:17,850 --> 00:02:20,370 Summer weeds grow as fast as I can cut them, 43 00:02:20,620 --> 00:02:22,140 so I must tend to them daily! 44 00:02:22,870 --> 00:02:23,660 You don't want to? 45 00:02:23,660 --> 00:02:24,610 Out of the question! 46 00:02:24,750 --> 00:02:26,270 I want to go very badly! 47 00:02:27,560 --> 00:02:30,680 Uh... I... still have to do the laundry... 48 00:02:30,930 --> 00:02:31,920 ...so please excuse me! 49 00:02:38,510 --> 00:02:40,060 That you, Suguru? 50 00:02:40,310 --> 00:02:42,930 The beach? This Sunday? 51 00:02:43,180 --> 00:02:44,200 Okay, I'm in. 52 00:02:44,450 --> 00:02:45,810 By the way, is Mahoro-san coming? 53 00:02:46,850 --> 00:02:49,370 Don't tell me it will be a guys-only thing. 54 00:02:49,620 --> 00:02:50,730 What? Mahoro-san is, too? 55 00:02:50,890 --> 00:02:52,330 I'm coming! I'm coming for sure! 56 00:02:53,390 --> 00:02:55,310 Yeah, sure, count me in. 57 00:02:55,560 --> 00:02:58,240 If I stay home, I'll just be put to work. 58 00:02:59,730 --> 00:03:02,280 I just bought a new swimsuit. 59 00:03:02,530 --> 00:03:03,340 Uh-huh, I'll go. 60 00:03:04,670 --> 00:03:07,520 Is Mahoro-san gonna make lunch? 61 00:03:07,770 --> 00:03:09,560 Right on! I'm there! 62 00:03:09,830 --> 00:03:14,630 Episode 4 63 00:03:09,830 --> 00:03:14,630 Shoot Me Straight Through The Heart 64 00:03:17,750 --> 00:03:19,380 Have a nice time! 65 00:03:19,550 --> 00:03:21,320 Bye. 66 00:03:22,930 --> 00:03:24,170 Suguru. 67 00:03:24,420 --> 00:03:26,670 It's pointless if Mahoro-san doesn't come! 68 00:03:26,920 --> 00:03:27,810 That's strange. 69 00:03:28,060 --> 00:03:31,070 I thought she'd come with us if I did this! 70 00:03:33,760 --> 00:03:34,480 Yes! 71 00:03:34,730 --> 00:03:39,220 I have daily duties to do such as cleaning, laundry, and weeding, 72 00:03:39,470 --> 00:03:42,090 so please go and enjoy the beach with your friends. 73 00:03:42,340 --> 00:03:44,700 I think that will be difficult. 74 00:03:45,240 --> 00:03:46,590 Before you came along... 75 00:03:46,840 --> 00:03:50,190 ...everyone called Suguru's house “the haunted house”... 76 00:03:50,440 --> 00:03:52,400 ...so one day won't do any harm. 77 00:03:52,650 --> 00:03:53,460 Yeah, yeah! 78 00:03:53,680 --> 00:03:56,170 I am a maid, so... 79 00:03:56,420 --> 00:03:59,460 I must not even consider such things. 80 00:03:59,460 --> 00:04:00,970 Oh? 81 00:04:01,220 --> 00:04:04,210 I was hoping that we could be friends or something, 82 00:04:04,460 --> 00:04:05,510 but I guess not. 83 00:04:05,760 --> 00:04:06,680 S-Sakura! 84 00:04:06,990 --> 00:04:08,280 Friends? 85 00:04:08,530 --> 00:04:09,680 Do you mean with me? 86 00:04:09,680 --> 00:04:14,450 Do friends go to the beach and other places together? 87 00:04:14,700 --> 00:04:16,390 Is she mocking me? 88 00:04:16,640 --> 00:04:19,190 Miyuki-chan, Miyuki-chan! It's okay! 89 00:04:19,840 --> 00:04:22,900 No bad person could make such delicious food! 90 00:04:23,180 --> 00:04:24,260 Y-Yeah. 91 00:04:24,510 --> 00:04:25,600 I think it's fine... 92 00:04:25,850 --> 00:04:27,870 ...as long as everyone enjoys themselves. 93 00:04:28,080 --> 00:04:30,170 I-If that's what you want, Mahoro-san... 94 00:04:30,420 --> 00:04:32,890 ...I don't mind starting as friends. 95 00:04:32,940 --> 00:04:33,500 Pardon? 96 00:04:33,960 --> 00:04:35,710 Don't make this more confusing! 97 00:04:36,120 --> 00:04:37,260 Why not? 98 00:04:38,330 --> 00:04:39,210 Say, say... 99 00:04:39,490 --> 00:04:40,810 Y-Yes? 100 00:04:41,060 --> 00:04:43,720 I'd like to eat lunch with you sometime. 101 00:04:43,730 --> 00:04:44,970 What? 102 00:04:44,970 --> 00:04:47,850 You can have the day off today. 103 00:04:51,970 --> 00:04:52,520 Um... 104 00:04:53,510 --> 00:04:54,190 What? 105 00:04:54,510 --> 00:04:56,160 Y-Yes, um... 106 00:04:56,410 --> 00:04:59,230 M-May I come with you? 107 00:04:59,230 --> 00:05:00,830 What? 108 00:05:01,080 --> 00:05:02,760 We can't hear you! 109 00:05:03,350 --> 00:05:05,970 Please take me to the beach with you! 110 00:05:06,220 --> 00:05:07,940 All right! 111 00:05:24,610 --> 00:05:25,890 Well, are you ready? 112 00:05:26,050 --> 00:05:26,470 Yeah. 113 00:05:26,630 --> 00:05:27,400 Anytime. 114 00:05:27,740 --> 00:05:29,760 Then here we go. Ready, set... 115 00:05:30,010 --> 00:05:30,700 go! 116 00:05:31,060 --> 00:05:33,360 Mahoro-san's normally mild-mannered... 117 00:05:33,610 --> 00:05:35,640 ...so she should go with this daring suit! 118 00:05:35,980 --> 00:05:39,810 No, she should pursue her cool, adult sex appeal! 119 00:05:40,150 --> 00:05:42,390 Aw, just make it cute. 120 00:05:42,820 --> 00:05:45,080 Hey, that's overdoing it, Chizu. 121 00:05:45,330 --> 00:05:46,830 Let's be serious. 122 00:05:46,830 --> 00:05:48,060 There's no time. 123 00:05:49,060 --> 00:05:51,750 Actually, this one's just like mine. 124 00:05:52,330 --> 00:05:54,000 You'll attract guys with fetishes. 125 00:05:54,000 --> 00:05:55,490 Unbelievable. 126 00:05:56,440 --> 00:05:58,660 Um, I'll wear anything that fits. 127 00:05:58,910 --> 00:05:59,660 No! 128 00:05:59,910 --> 00:06:02,780 Yeah! It usually takes an entire day to pick one, 129 00:06:02,780 --> 00:06:05,090 and you only have a matter of minutes! 130 00:06:05,210 --> 00:06:07,670 If you don't have an opinion, be quiet! 131 00:06:07,920 --> 00:06:09,970 I like this one. 132 00:06:09,980 --> 00:06:10,700 Huh? 133 00:06:13,190 --> 00:06:15,240 Well, why didn't you say so? 134 00:06:15,490 --> 00:06:17,040 Yeah, that's not bad. 135 00:06:17,290 --> 00:06:19,440 Hey, go try it on! 136 00:06:22,000 --> 00:06:24,720 You know, that looks kind of fun. 137 00:06:24,970 --> 00:06:26,350 It's youth itself. 138 00:06:26,600 --> 00:06:28,990 I think it's bad to offer praise from here. 139 00:06:29,450 --> 00:06:31,560 Oh, sheesh! Would you be quiet! 140 00:06:31,810 --> 00:06:36,260 But you can't walk outside of the store wearing our merchandise. 141 00:06:36,510 --> 00:06:39,960 It's not like I'm about to go home dressed like this. 142 00:06:40,210 --> 00:06:42,770 I'm going to pay for it so don't worry. 143 00:06:43,130 --> 00:06:43,940 I'm just trying it. 144 00:06:44,190 --> 00:06:47,260 But if you wander around in a bathing suit, 145 00:06:47,420 --> 00:06:48,410 it will affect our image! 146 00:06:48,660 --> 00:06:51,310 I'm trying it on to see people's reactions! 147 00:06:51,560 --> 00:06:53,550 Right? Don't you guys agree? 148 00:06:57,730 --> 00:07:01,450 I know your baby-flat chested maid makes you sexually frustrated, 149 00:07:01,700 --> 00:07:04,590 but what are you doing ogling swimsuits here? 150 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 All you have to do is say the word! 151 00:07:08,010 --> 00:07:09,960 Poor Suguru does all the suffering. 152 00:07:10,210 --> 00:07:12,730 I feel even more like a minor character. 153 00:07:12,980 --> 00:07:14,200 Oh, I didn't notice you. 154 00:07:14,450 --> 00:07:16,170 See? 155 00:07:18,650 --> 00:07:21,410 Explain the situation in 50 words or less! 156 00:07:21,660 --> 00:07:23,840 R-Right! We're going to the beach... 157 00:07:24,090 --> 00:07:27,080 Y-Yes, like you said, we're sexually frustrated! 158 00:07:27,330 --> 00:07:29,110 For all-you-can-eat takoyaki? 159 00:07:29,360 --> 00:07:31,980 Well, we're all on the way to the beach, 160 00:07:32,230 --> 00:07:33,880 but Mahoro-san doesn't own a swimsuit. 161 00:07:34,300 --> 00:07:35,390 The beach? 162 00:07:36,070 --> 00:07:38,360 Of course you want to go. It's summer. 163 00:07:38,610 --> 00:07:41,030 You'll need a teacher along to guide you, won't you? 164 00:07:41,280 --> 00:07:44,090 Wait right there, Misato-kun! I'm coming! 165 00:07:47,920 --> 00:07:50,330 School staff have a stable income, 166 00:07:50,580 --> 00:07:52,600 but the salary is very cheap, you know? 167 00:07:52,850 --> 00:07:54,640 Can I pay using my winter bonus? 168 00:07:54,890 --> 00:07:56,460 Thank you, come again! 169 00:07:57,410 --> 00:07:59,310 She's a good example of a bad example. 170 00:08:02,560 --> 00:08:03,410 Gray sky. 171 00:08:04,870 --> 00:08:05,980 Sea stained with lead. 172 00:08:07,230 --> 00:08:08,850 Foggy horizon. 173 00:08:09,570 --> 00:08:10,810 Familiar combat wear. 174 00:08:12,040 --> 00:08:13,850 That is the ocean I know. 175 00:08:22,020 --> 00:08:23,600 Yes, yes, excuse me a moment. 176 00:08:23,850 --> 00:08:24,770 Oh, Shikijo-sensei! 177 00:08:24,990 --> 00:08:27,910 Oh, it's you guys. Let me through there. 178 00:08:28,160 --> 00:08:29,830 Y-You can't! Not there! 179 00:08:30,720 --> 00:08:32,410 I'm in a hurry so talk later! 180 00:08:39,370 --> 00:08:41,870 I can't wait till lunchtime. 181 00:08:42,070 --> 00:08:44,370 I'm sorry. 182 00:08:44,510 --> 00:08:45,860 Drat, so close! 183 00:08:46,110 --> 00:08:49,130 I guess even Mahoro-san finds this embarrassing. 184 00:08:49,490 --> 00:08:50,150 Sniffle. 185 00:08:50,330 --> 00:08:51,790 Don't sniffle at me! 186 00:08:57,850 --> 00:08:59,770 This is wrong! 187 00:09:00,020 --> 00:09:03,550 I received a day off, so I must enjoy it or else! 188 00:09:04,330 --> 00:09:07,980 I know it's a bit early for lunch, but shall we eat now? 189 00:09:08,230 --> 00:09:09,730 Yay! 190 00:09:10,060 --> 00:09:11,320 Gee, thanks. 191 00:09:11,570 --> 00:09:14,050 I haven't had anything since breakfast. 192 00:09:17,540 --> 00:09:19,740 A dog! A dog! 193 00:09:21,080 --> 00:09:22,480 The lunch is in this basket. 194 00:09:23,310 --> 00:09:24,900 This dog won't let go! 195 00:09:30,120 --> 00:09:31,170 It's summer! 196 00:09:31,420 --> 00:09:32,180 It's the beach! 197 00:09:32,620 --> 00:09:35,170 It's amazing! 198 00:09:36,360 --> 00:09:40,310 Mahoro-san, please come over here for a group picture. 199 00:09:41,600 --> 00:09:42,370 Coming! 200 00:09:44,670 --> 00:09:46,620 Okay, say cheese. 201 00:09:46,870 --> 00:09:47,910 Ready? 202 00:10:00,410 --> 00:10:01,370 The Night Before 203 00:10:01,450 --> 00:10:03,080 July 26th, 11:48 PM 204 00:10:03,280 --> 00:10:04,370 Uraga Service 205 00:10:16,650 --> 00:10:18,900 To think Yokosuka Base is just in reach! 206 00:10:19,150 --> 00:10:21,470 Captain, leaks in areas 2-16! 207 00:10:21,720 --> 00:10:23,540 The expulsion system can't keep up! 208 00:10:23,790 --> 00:10:25,770 A fire's also started in the engine room! 209 00:10:26,390 --> 00:10:27,840 Give the order to abandon ship. 210 00:10:28,190 --> 00:10:29,390 All hands, abandon ship! 211 00:10:29,660 --> 00:10:30,780 All hands, abandon ship! 212 00:10:30,530 --> 00:10:33,810 We were foolish enough to use extraterrestrial weapons. 213 00:10:31,330 --> 00:10:32,960 All hands, abandon ship! 214 00:10:50,950 --> 00:10:51,870 Huh? 215 00:10:52,120 --> 00:10:54,210 A bikini with a color that's see-through. Not Bad. 216 00:10:54,590 --> 00:10:56,370 Couldn't be, right? 217 00:10:56,620 --> 00:10:59,580 Mommy, I just saw a huge crab! 218 00:10:59,830 --> 00:11:01,470 That's nice, sweetie. 219 00:11:10,240 --> 00:11:13,080 Isn't summer wonderful? 220 00:11:13,770 --> 00:11:16,010 It's the season that makes men hot. 221 00:11:17,310 --> 00:11:21,980 What's so wonderful it makes you boys hot? 222 00:11:23,750 --> 00:11:26,830 Don't sit around gossiping under the hot sun like senile old men! 223 00:11:26,830 --> 00:11:30,160 Jump in the ocean and let the waves cleanse you young pups! 224 00:11:31,490 --> 00:11:34,910 Misato-kun, you stay behind a moment. 225 00:11:35,160 --> 00:11:35,840 Pardon? 226 00:11:36,330 --> 00:11:37,990 Rub on this sunblock. 227 00:11:39,170 --> 00:11:40,630 Fantasy 228 00:11:40,630 --> 00:11:50,100 Fantasy 229 00:11:41,230 --> 00:11:43,420 L-Like this, sensei? 230 00:11:44,670 --> 00:11:46,090 You're a shy one, aren't you? 231 00:11:46,340 --> 00:11:50,140 Hurry or the sun will set before you get it in every nook and cranny. 232 00:11:50,140 --> 00:11:52,440 Fantasy 233 00:11:50,340 --> 00:11:52,440 Huh? Every nook and cranny? 234 00:11:52,880 --> 00:11:54,960 L-Like this, sensei? 235 00:11:55,210 --> 00:11:57,130 Yes, especially hard in that spot. 236 00:11:57,380 --> 00:12:00,370 My, you suddenly put your back into it. 237 00:12:00,620 --> 00:12:01,530 Rub it on! 238 00:12:08,390 --> 00:12:10,750 What're you doing, you baby flat-chested maid? 239 00:12:12,830 --> 00:12:14,750 Women in their late 20s... 240 00:12:15,370 --> 00:12:18,090 ...should stay out of sunlight in midsummer to avoid wrinkles. 241 00:12:18,740 --> 00:12:21,190 Please stay in the shade! 242 00:12:21,440 --> 00:12:24,260 She's learned to speak her mind... 243 00:12:24,710 --> 00:12:27,100 You! There was a time even I thought... 244 00:12:27,350 --> 00:12:29,360 ...I'd be young forever, you know! 245 00:12:33,650 --> 00:12:34,630 That was fun! 246 00:12:36,120 --> 00:12:38,770 Hey, where are Suguru-kun and Mahoro-san? 247 00:12:39,020 --> 00:12:41,540 They went for ramen at the “Sea House”. 248 00:12:41,790 --> 00:12:42,950 What? 249 00:12:43,360 --> 00:12:45,950 I wanted some ramen, too. 250 00:12:46,170 --> 00:12:50,150 This glutton just ate lunch in the train. 251 00:12:50,400 --> 00:12:52,620 I can't eat another bite. 252 00:12:52,940 --> 00:12:53,910 What? 253 00:12:53,910 --> 00:12:55,920 Sea House 254 00:12:53,910 --> 00:12:55,920 Hirata 255 00:12:56,380 --> 00:12:58,920 This ramen is surprisingly good, isn't it? 256 00:12:59,250 --> 00:13:00,330 That's right. 257 00:13:00,580 --> 00:13:04,300 Ramen at the seaside is really good for no particular reason. 258 00:13:04,550 --> 00:13:08,300 Really... the heat is comfortable. 259 00:13:15,590 --> 00:13:16,480 I'm sorry. 260 00:13:16,730 --> 00:13:17,400 Watch it! 261 00:13:17,960 --> 00:13:19,110 I'm really sorry. 262 00:13:20,400 --> 00:13:21,480 Hold it, you. 263 00:13:21,730 --> 00:13:24,150 We're not finished with you yet. 264 00:13:24,740 --> 00:13:26,720 Uh, b-but... 265 00:13:26,970 --> 00:13:29,990 You also weren't paying attention where you were going. 266 00:13:30,640 --> 00:13:32,230 Don't, Mahoro-san. 267 00:13:32,680 --> 00:13:33,410 Suguru-san... 268 00:13:34,150 --> 00:13:36,230 But this is unreasonable. 269 00:13:36,480 --> 00:13:39,940 Uh, I'll do whatever I can to make up for it. 270 00:13:40,190 --> 00:13:40,900 Huh? 271 00:13:44,060 --> 00:13:47,470 Staring at girls in swimsuits actually gets a little boring. 272 00:13:48,860 --> 00:13:50,930 Okay, then kneel before me. 273 00:13:52,830 --> 00:13:54,480 I-It's okay, Mahoro-san. 274 00:13:54,730 --> 00:13:58,250 I'm sorry, but I will not tolerate insulting behavior towards you. 275 00:13:59,840 --> 00:14:02,160 Hey, don't waste your time on this coward. 276 00:14:02,470 --> 00:14:03,820 We'll show you a good time. 277 00:14:04,580 --> 00:14:06,660 When I look at people like you... 278 00:14:06,980 --> 00:14:09,320 ...I feel pathetic myself. 279 00:14:09,720 --> 00:14:10,370 Huh? 280 00:14:11,050 --> 00:14:15,140 If you intend to insult Suguru-san further for idiotic reasons... 281 00:14:15,390 --> 00:14:16,870 ...I will get angry! 282 00:14:17,020 --> 00:14:20,380 Even if you are human, I will get angry. 283 00:14:21,460 --> 00:14:22,850 Please get it, Rin-sama! 284 00:14:23,100 --> 00:14:24,990 Geesh, would you throw it properly? 285 00:14:25,730 --> 00:14:27,380 So sorry. 286 00:14:30,900 --> 00:14:31,780 What is that? 287 00:14:33,770 --> 00:14:35,180 That's what we'd like to know! 288 00:14:44,520 --> 00:14:44,960 Rin! 289 00:14:45,210 --> 00:14:45,660 Rin-chan! 290 00:15:07,910 --> 00:15:09,650 Eek, it's a lecherous crab! 291 00:15:10,910 --> 00:15:13,300 What's your problem? I'm trying to enjoy myself here! 292 00:15:13,550 --> 00:15:14,760 You'll get angry? 293 00:15:15,010 --> 00:15:16,810 What happens when you get angry? 294 00:15:17,180 --> 00:15:19,540 Are you gonna squash all three of us? 295 00:15:19,790 --> 00:15:22,440 I regret to say that is impossible for me. 296 00:15:22,960 --> 00:15:24,190 What, bitch? 297 00:15:24,390 --> 00:15:26,940 Don't push your luck, or I'll make you cry! 298 00:15:38,570 --> 00:15:40,460 Hold it right there! Are you running from me? 299 00:15:40,770 --> 00:15:42,810 Mahoro-san, this isn't the time! 300 00:15:45,380 --> 00:15:48,260 What? I'm not stopping for a measly crab robot! 301 00:15:48,580 --> 00:15:51,340 What? W-W-W-What's that doing here? 302 00:15:51,820 --> 00:15:53,060 Mahoro-san, you know it? 303 00:15:53,320 --> 00:15:57,100 Yes, that's an alien, anti-android, crab-type, armored robot. 304 00:15:58,160 --> 00:16:01,100 It's only meant as an anti-android weapon, 305 00:16:01,100 --> 00:16:03,360 and I have no data of one appearing... 306 00:16:03,630 --> 00:16:05,110 ...in such a public place, but... 307 00:16:05,700 --> 00:16:07,270 ...what do you suppose it's doing? 308 00:16:07,270 --> 00:16:11,570 I c e C r e a m 309 00:16:07,700 --> 00:16:10,260 It's missing two or three screws, I think. 310 00:16:12,370 --> 00:16:16,060 It's quite dangerous since it could come to its senses anytime... 311 00:16:16,340 --> 00:16:20,040 ...so I'm going to return to combat mode for a short time. 312 00:16:20,480 --> 00:16:21,760 Please hold my things! 313 00:16:22,060 --> 00:16:22,850 Right. 314 00:16:22,850 --> 00:16:24,540 I summon the Sylpheed! 315 00:16:48,170 --> 00:16:51,860 I... No, my friends were trying to have fun at the beach, 316 00:16:52,110 --> 00:16:53,260 and then you appear, 317 00:16:53,510 --> 00:16:55,260 and behave like a pervert. 318 00:16:55,510 --> 00:16:57,370 It's an outrage. Unpardonable! 319 00:16:58,050 --> 00:17:00,260 I won't let you get away with it! 320 00:17:10,260 --> 00:17:11,920 What's happening? 321 00:17:12,260 --> 00:17:12,920 Beats me... 322 00:17:13,170 --> 00:17:15,890 Are Suguru and Mahoro-san okay? 323 00:17:16,140 --> 00:17:18,050 I hope they got away. 324 00:17:18,300 --> 00:17:20,810 At any rate, it's every woman for herself! 325 00:17:36,190 --> 00:17:38,160 Sorry to spoil your fun, but it's over! 326 00:17:44,830 --> 00:17:45,550 What's this? 327 00:17:51,040 --> 00:17:52,340 Mahoro-san! 328 00:17:55,040 --> 00:17:55,880 Mahoro-san? 329 00:17:57,080 --> 00:18:00,560 I didn't think it'd try to shut me down at its own risk... 330 00:18:00,810 --> 00:18:01,620 I was foolish. 331 00:18:04,150 --> 00:18:07,670 It will take 192 seconds for me to auto-repair. 332 00:18:07,920 --> 00:18:12,010 The enemy will resume motion in 174 seconds. 333 00:18:12,260 --> 00:18:14,240 The 18 second difference is fatal. 334 00:18:14,490 --> 00:18:15,480 Then I'll have to... 335 00:18:15,720 --> 00:18:16,400 Mahoro-san! 336 00:18:17,130 --> 00:18:18,410 I-is that you, Suguru-san? 337 00:18:18,960 --> 00:18:20,880 No, you can't be here! 338 00:18:21,130 --> 00:18:22,080 Please run! 339 00:18:22,200 --> 00:18:25,190 Hurry! Please hurry! 340 00:18:25,440 --> 00:18:27,660 Mahoro-san, are you blind? 341 00:18:30,440 --> 00:18:32,160 You'll be hurt if you stay here! 342 00:18:32,410 --> 00:18:35,180 Please retreat to a safe location! 343 00:18:35,780 --> 00:18:38,680 But what will happen to you? 344 00:18:39,280 --> 00:18:42,670 I am, after all, a combat android. 345 00:18:42,920 --> 00:18:45,440 If my opponent can risk a hit upon itself, 346 00:18:45,690 --> 00:18:47,730 then I must be prepared to do the same. 347 00:18:48,560 --> 00:18:51,780 I was prepared for such a day to come. 348 00:18:52,030 --> 00:18:52,480 Stupid! 349 00:18:53,000 --> 00:18:55,310 There's no way I can just watch that happen! 350 00:18:57,370 --> 00:19:01,030 It doesn't make a difference if you're an android or a human! 351 00:19:05,080 --> 00:19:05,740 Suguru-san... 352 00:19:06,080 --> 00:19:10,120 You watch! I'll take care of it somehow! 353 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 This gun is exclusively for my use. 354 00:19:13,250 --> 00:19:15,140 You cannot wield it. 355 00:19:15,790 --> 00:19:18,670 In that case, you pull the trigger. 356 00:19:19,160 --> 00:19:20,550 I'll aim. 357 00:19:24,630 --> 00:19:25,710 Understood. 358 00:19:27,300 --> 00:19:29,420 I will entrust everything to you. 359 00:19:31,140 --> 00:19:33,090 The enemy is also half-dead. 360 00:19:33,340 --> 00:19:38,190 It will likely come for us using its only remaining frontal attack. 361 00:19:38,440 --> 00:19:39,900 We have three bullets remaining. 362 00:19:40,080 --> 00:19:44,230 We will shoot its heart through its front cannon hole. 363 00:19:44,480 --> 00:19:44,660 Right! 364 00:19:47,890 --> 00:19:48,460 I see it! 365 00:19:48,660 --> 00:19:49,060 Not yet. 366 00:19:49,790 --> 00:19:51,470 Probably eight seconds more! 367 00:19:59,360 --> 00:20:00,080 Now! 368 00:20:01,530 --> 00:20:02,130 It bounced off! 369 00:20:02,570 --> 00:20:03,390 Did we miss? 370 00:20:03,640 --> 00:20:05,440 Don't worry! Keep aiming! 371 00:20:18,780 --> 00:20:19,660 We can beat it! 372 00:20:28,790 --> 00:20:32,170 At any rate, I'm glad you saved the day! 373 00:20:33,830 --> 00:20:36,250 It's all thanks to your heroism. 374 00:20:36,540 --> 00:20:38,990 No, I was caught in the moment. 375 00:20:39,240 --> 00:20:42,320 I can't even talk back to a bunch of punks. 376 00:20:43,580 --> 00:20:45,060 You're fine the way you are. 377 00:20:45,310 --> 00:20:50,010 I respect you for what you are, and I'm very fond of you. 378 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 M-Mahoro-san, what's wrong? 379 00:20:53,050 --> 00:20:55,360 The smoke is clearing... 380 00:20:55,640 --> 00:20:59,780 ...so let's pretend to be unconscious to avoid questions. 381 00:21:00,030 --> 00:21:01,330 Sure, good idea. 382 00:21:03,230 --> 00:21:04,450 Is anything wrong? 383 00:21:04,700 --> 00:21:07,380 We're out of danger now. 384 00:21:07,630 --> 00:21:08,880 You can't be blamed. 385 00:21:09,130 --> 00:21:11,110 This was probably your first time. 386 00:21:19,710 --> 00:21:21,760 Hey! Get away from him! 387 00:21:22,010 --> 00:21:22,990 Crab pinch! 388 00:21:25,260 --> 00:21:32,310 Mahoro stops functioning in... 389 00:21:29,260 --> 00:21:32,310 358 days 390 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 saasa chotto yotterasshai mahoromatikku 391 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく 392 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 C'mon, step on up. Mahoromatic! 393 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 annakoto konna jiken 394 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 あんな事こんな事件 395 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 Stuff like that, big news like this. 396 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 haato ni kikku 397 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 ハートにキック 398 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 Kick to the heart. 399 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 nanjakorya bikkurakoita 400 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 なんじゃコリャビックラこいた 401 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 What the heck? You gave me a fright. 402 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 otome no junjou 403 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 乙女の純情 404 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 Oh, my maiden's purity. 405 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 gouin demoii ubattehoshii no 406 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 ゴーインでもいい奪ってほしいの 407 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 Use force if you have to but just take it. 408 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 ecchi nanoha ikenaitoomoimasu 409 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 エッチなのはいけないと思います 410 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 I think dirty thoughts are bad! 411 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 chicchana mune okkina hitomi 412 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 小っちゃな胸おっきな瞳 413 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 Small boobies. Big eyes. 414 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 aa majorosan wo shitterukai 415 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 鳴呼まほろさんを知ってるかい 416 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 Oh, have you seen Mahoro? 417 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 shoutaifumei tenkamuteki 418 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 正体不明天下無敵 419 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 Origin unknown. Invincible. 420 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 minna ga namae wo yonderu 421 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 みんなが名前を呼んでる 422 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 Everyone is calling your name. 423 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo 424 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー 425 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 Get more and more heated. The Mahoro Mambo! 426 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 raishuu mo sairaishuumo 427 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 来週も再来週も 428 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 Next week and the week after. 429 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 channerurokku 430 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 チャンネルロック 431 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 Your channel is locked. 432 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 mattemashita kokkara ga shoubu 433 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 待ってましたこっからが勝負 434 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 I've waited for this. This is the tricky part. 435 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 otome no yorokobi 436 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 乙女の悦び 437 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 Oh, my maiden's joy. 438 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 nee anata mo sakendehoshiino 439 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 ねえあなたも叫んでほしいのっ 440 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 C'mon, I want you to scream, too. 441 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 saa issho ni mahoromatikkuLOVE 442 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE 443 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 C'mon, make Mahoromatic Love with me. 444 00:23:03,400 --> 00:23:09,450 satellite poem 445 00:23:11,340 --> 00:23:13,920 Everyday, being carefree, 446 00:23:13,920 --> 00:23:15,830 I take a nap in the yard 447 00:23:15,830 --> 00:23:19,260 Is it food time yet? 448 00:23:19,260 --> 00:23:20,970 My stomach is sticking out 449 00:23:20,970 --> 00:23:25,260 It's time for a walk. 450 00:23:25,510 --> 00:23:28,020 If I peek in the house 451 00:23:28,530 --> 00:23:31,810 Master and Mahoro are in a good mood. *blush* 452 00:23:32,910 --> 00:23:36,030 Are Master and Shikijo-sensei in a good mood, too? 453 00:23:37,150 --> 00:23:38,580 What?! 454 00:23:38,580 --> 00:23:39,820 Isn't there a good person for Guri too? *sigh* 455 00:23:42,310 --> 00:23:45,820 Next Episode 456 00:23:46,800 --> 00:23:49,640 At school, secrets are passed down from student to student. 457 00:23:50,210 --> 00:23:54,950 On a hot and humid night, when the wind blows and smells a little fishy… 458 00:23:56,130 --> 00:23:59,140 A white curtain moves in a supposedly empty school. 459 00:23:59,870 --> 00:24:02,390 A weird, wriggling shadow closes in on Mahoro. 460 00:24:03,300 --> 00:24:06,460 Are the things that hide in the shadows, cursed, grotesque things? 461 00:24:07,390 --> 00:24:08,190 Don't shoot! 462 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 Episode 5 463 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 8-634 Is Doing Fine 464 00:24:08,370 --> 00:24:09,880 They are human beings! 31987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.