All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Mahoromatic - 03 [BD][Hi10][1080p][AC3+FLAC] [301786CB]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 manazashi sotto hitotsu 2 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 まなざしそっとひとつ 3 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 Making a single gentle glance 4 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 dare nimo mitsukaranuyouni 5 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 誰にもみつからぬように 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 as if no one is watching you, 7 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku 8 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 ふんわり時間だけが流れては消えてく 9 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 casually, the flow of time dissipates. 10 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite 11 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 ねえ きっと願い言葉は空へと届いて 12 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky. 13 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 koukai mo namida mo omoide ninaruhazu 14 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 後悔i涙も想い出になるはず 15 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 Regrets and tears should also become your memories. 16 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 narande aruita konomichi 17 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 ならんで歩いたこの道 18 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 Walking and following this road, 19 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo 20 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 いつか いつか此処に帰ってくるよ 21 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 Someday, one day, it will bring me back here 22 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 nanigenaku furimuitara hora kimi no egao 23 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 なにげなく振り向いたらほら君の笑顔 24 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 and I’ll innocently turn my head…making you smile. 25 00:01:49,730 --> 00:01:51,820 I'm not sleepy... I'm not sleepy... 26 00:01:52,970 --> 00:01:54,890 I'm awake... I'm awake... 27 00:01:56,220 --> 00:01:57,900 I'm wide awake. 28 00:01:57,900 --> 00:01:59,230 My head is clear. 29 00:02:03,220 --> 00:02:04,140 Now... 30 00:02:04,350 --> 00:02:07,860 ...for another day of hard work! 31 00:02:07,480 --> 00:02:07,600 Work hard!! 32 00:02:07,600 --> 00:02:07,730 Work hard!! 33 00:02:07,730 --> 00:02:07,850 Work hard!! 34 00:02:07,850 --> 00:02:07,940 Work hard!! 35 00:02:07,940 --> 00:02:09,440 Work hard!! 36 00:02:08,600 --> 00:02:09,440 Mahoro 37 00:02:12,190 --> 00:02:14,680 I'm just getting my report card today. 38 00:02:14,680 --> 00:02:18,050 Okay. Would you like soumen for lunch? 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,090 Yeah, because it looks like it'll be hot. 40 00:02:20,090 --> 00:02:21,000 That'd be great. 41 00:02:21,370 --> 00:02:23,270 Well, I'm going! 42 00:02:23,520 --> 00:02:25,040 See you later! 43 00:02:47,620 --> 00:02:48,760 Tomorrow... 44 00:02:48,770 --> 00:03:01,240 Suguru's School Closing Ceremonies. 45 00:02:49,660 --> 00:02:51,980 ...is July 20th. 46 00:02:55,270 --> 00:03:01,240 Episode 3 47 00:02:55,270 --> 00:03:01,240 A Grave So Transient 48 00:03:02,570 --> 00:03:03,710 I'm home! 49 00:03:07,280 --> 00:03:09,840 Mahoro-san? Maybe she's in the yard. 50 00:03:17,050 --> 00:03:17,090 REPORT CARD 51 00:03:17,090 --> 00:03:17,130 REPORT CARD 52 00:03:17,130 --> 00:03:17,170 REPORT CARD 53 00:03:17,170 --> 00:03:17,210 REPORT CARD 54 00:03:17,210 --> 00:03:17,250 REPORT CARD 55 00:03:17,250 --> 00:03:17,300 REPORT CARD 56 00:03:17,300 --> 00:03:17,340 REPORT CARD 57 00:03:17,340 --> 00:03:17,380 REPORT CARD 58 00:03:17,380 --> 00:03:17,420 REPORT CARD 59 00:03:17,420 --> 00:03:17,460 REPORT CARD 60 00:03:17,460 --> 00:03:17,510 REPORT CARD 61 00:03:17,510 --> 00:03:17,550 REPORT CARD 62 00:03:17,550 --> 00:03:17,590 REPORT CARD 63 00:03:17,590 --> 00:03:17,630 REPORT CARD 64 00:03:17,630 --> 00:03:17,670 REPORT CARD 65 00:03:17,670 --> 00:03:17,710 REPORT CARD 66 00:03:17,710 --> 00:03:17,760 REPORT CARD 67 00:03:17,760 --> 00:03:17,800 REPORT CARD 68 00:03:17,800 --> 00:03:17,840 REPORT CARD 69 00:03:17,840 --> 00:03:17,880 REPORT CARD 70 00:03:17,880 --> 00:03:17,920 REPORT CARD 71 00:03:17,920 --> 00:03:17,960 REPORT CARD 72 00:03:17,960 --> 00:03:18,010 REPORT CARD 73 00:03:18,010 --> 00:03:18,050 REPORT CARD 74 00:03:18,050 --> 00:03:18,090 REPORT CARD 75 00:03:18,090 --> 00:03:18,130 REPORT CARD 76 00:03:18,130 --> 00:03:18,170 REPORT CARD 77 00:03:18,170 --> 00:03:18,210 REPORT CARD 78 00:03:18,210 --> 00:03:18,260 REPORT CARD 79 00:03:18,260 --> 00:03:18,300 REPORT CARD 80 00:03:18,300 --> 00:03:18,340 REPORT CARD 81 00:03:18,340 --> 00:03:18,380 REPORT CARD 82 00:03:18,380 --> 00:03:18,420 REPORT CARD 83 00:03:18,420 --> 00:03:18,460 REPORT CARD 84 00:03:18,460 --> 00:03:18,510 REPORT CARD 85 00:03:18,510 --> 00:03:18,550 REPORT CARD 86 00:03:18,550 --> 00:03:18,590 REPORT CARD 87 00:03:18,590 --> 00:03:18,630 REPORT CARD 88 00:03:18,630 --> 00:03:18,670 REPORT CARD 89 00:03:18,670 --> 00:03:18,710 REPORT CARD 90 00:03:18,710 --> 00:03:18,760 REPORT CARD 91 00:03:18,760 --> 00:03:18,800 REPORT CARD 92 00:03:18,800 --> 00:03:18,840 REPORT CARD 93 00:03:18,840 --> 00:03:18,880 REPORT CARD 94 00:03:18,880 --> 00:03:18,920 REPORT CARD 95 00:03:18,920 --> 00:03:18,960 REPORT CARD 96 00:03:18,960 --> 00:03:19,010 REPORT CARD 97 00:03:19,010 --> 00:03:19,050 REPORT CARD 98 00:03:19,050 --> 00:03:19,090 REPORT CARD 99 00:03:19,090 --> 00:03:19,130 REPORT CARD 100 00:03:19,130 --> 00:03:19,170 REPORT CARD 101 00:03:19,170 --> 00:03:19,220 REPORT CARD 102 00:03:19,220 --> 00:03:19,260 REPORT CARD 103 00:03:19,260 --> 00:03:19,300 REPORT CARD 104 00:03:19,300 --> 00:03:19,340 REPORT CARD 105 00:03:19,340 --> 00:03:19,380 REPORT CARD 106 00:03:19,380 --> 00:03:19,420 REPORT CARD 107 00:03:37,310 --> 00:03:41,340 We Vesper are... 108 00:03:41,850 --> 00:03:45,600 La la la, Vesper. .. 109 00:03:46,310 --> 00:03:47,740 Sha la la... 110 00:03:46,960 --> 00:03:48,520 Hey, Mahoro-san! 111 00:03:48,670 --> 00:03:50,870 Don't you think it's grotesquely hot today? 112 00:03:52,000 --> 00:03:52,290 S w e a t S w e a t S w e a t 113 00:03:52,040 --> 00:03:52,290 S w e a t S w e a t S w e a t 114 00:03:52,210 --> 00:03:55,550 It's very, quite, amazingly hot! 115 00:03:52,290 --> 00:03:55,630 S w e a t S w e a t S w e a t 116 00:04:01,200 --> 00:04:04,280 Soumen is the best for lunch in the summer! 117 00:04:04,680 --> 00:04:09,800 Mahoro-san, on hot days like this you could dress more lightly. 118 00:04:15,190 --> 00:04:16,550 La-dee-la! 119 00:04:16,630 --> 00:04:20,150 No, maids must dress according to their status... 120 00:04:19,900 --> 00:04:24,030 Status? 121 00:04:20,150 --> 00:04:22,050 ...or the neighbors will laugh! 122 00:04:20,650 --> 00:04:24,030 Neighbors? 123 00:04:22,480 --> 00:04:23,970 Y-You think so? 124 00:04:24,070 --> 00:04:27,190 Besides, the apron-dress is combat gear for the house! 125 00:04:27,760 --> 00:04:30,400 To me, this is a whole new battlefield! 126 00:04:30,400 --> 00:04:32,940 If you train to ignore pain, even fire will be cool! 127 00:04:33,540 --> 00:04:35,260 I won't let heat beat me! 128 00:04:35,560 --> 00:04:38,310 If it does beat you, I doubt anyone will laugh. 129 00:04:50,600 --> 00:04:52,070 E-Excuse me! 130 00:04:52,680 --> 00:04:55,840 This time of day is so dull, I always get sleepy. 131 00:04:56,430 --> 00:05:02,070 Sun 132 00:04:56,430 --> 00:05:04,940 Mon 133 00:04:56,490 --> 00:04:59,050 I fell asleep yesterday before I knew it. 134 00:04:57,400 --> 00:05:05,910 Tue 135 00:04:59,050 --> 00:05:02,760 I act very sloppy, just as though I nap every day. 136 00:05:00,270 --> 00:05:05,910 Wed 137 00:05:02,760 --> 00:05:05,870 Come to think of it, I nap every day, don't I? 138 00:05:03,320 --> 00:05:05,910 Thu 139 00:05:05,910 --> 00:05:07,620 Tue 140 00:05:05,910 --> 00:05:07,620 Thu 141 00:05:05,990 --> 00:05:06,030 Wed 142 00:05:07,660 --> 00:05:11,560 A-At any rate, this is not befitting my position as maid. 143 00:05:11,560 --> 00:05:13,560 I'll try hard to stay awake. 144 00:05:16,230 --> 00:05:17,380 Any moment now... 145 00:05:18,120 --> 00:05:20,030 Mahoro-san, why don't you take a nap? 146 00:05:21,110 --> 00:05:22,780 O-Out of the question! 147 00:05:22,780 --> 00:05:25,190 I'm not sleepy in the least today. 148 00:05:25,470 --> 00:05:28,180 Worrying about appearances again. 149 00:05:32,220 --> 00:05:35,640 Guri 150 00:05:46,320 --> 00:05:47,760 Whoa! 151 00:05:49,040 --> 00:05:51,790 W-Where did this baby bird come from? 152 00:05:52,210 --> 00:05:53,640 A-A mirage! 153 00:05:53,640 --> 00:05:55,500 Optical illusion! I'm imagining it. 154 00:06:00,740 --> 00:06:01,730 They're multiplying! 155 00:06:09,390 --> 00:06:09,920 Huh? 156 00:06:12,300 --> 00:06:13,280 The baby birds... 157 00:06:13,510 --> 00:06:14,620 The baby birds! 158 00:06:22,340 --> 00:06:24,230 Suguru-san? 159 00:06:27,330 --> 00:06:30,850 You nap in the strangest places, don't you, Suguru-san? 160 00:06:32,710 --> 00:06:33,510 Huh? 161 00:06:34,820 --> 00:06:37,320 What would you like for supper? 162 00:06:37,580 --> 00:06:38,610 Let's see. 163 00:06:38,610 --> 00:06:40,500 Broiled fish would be good tonight. 164 00:06:40,540 --> 00:06:45,170 A JI SA I 165 00:06:40,540 --> 00:06:45,170 GI N ZA 166 00:06:40,860 --> 00:06:43,860 All right, how about mackerel grilled with salt? 167 00:06:43,860 --> 00:06:45,160 Yes, that sounds good! 168 00:06:45,630 --> 00:06:48,710 Hey, Mahoro-chan. Aren't you gonna stop here today? 169 00:06:49,010 --> 00:06:50,340 Good afternoon! 170 00:06:50,730 --> 00:06:53,140 Oh, are you shopping with Suguru-chan today? 171 00:06:53,430 --> 00:06:54,520 That's right. 172 00:06:54,720 --> 00:06:55,830 M-My god! 173 00:06:56,510 --> 00:06:57,620 Oh, this? 174 00:06:57,830 --> 00:07:00,600 This is "udo" from Tachikawa. Pretty good stuff. 175 00:07:01,000 --> 00:07:02,940 You have an eye for quality, Mahoro-chan! 176 00:07:03,840 --> 00:07:04,820 Come again! 177 00:07:05,370 --> 00:07:07,580 I'm going to marinate this udo with miso. 178 00:07:07,690 --> 00:07:09,570 Fish 179 00:07:07,690 --> 00:07:11,160 Master 180 00:07:07,960 --> 00:07:09,180 Mahoro-chan! 181 00:07:09,180 --> 00:07:10,900 Oh, good afternoon. 182 00:07:09,570 --> 00:07:09,700 Fish 183 00:07:09,700 --> 00:07:09,820 Fish 184 00:07:09,820 --> 00:07:09,900 Fish 185 00:07:10,570 --> 00:07:10,700 Fish 186 00:07:10,700 --> 00:07:10,820 Fish 187 00:07:10,820 --> 00:07:10,950 Fish 188 00:07:10,950 --> 00:07:11,160 Fish 189 00:07:11,300 --> 00:07:12,130 Mackerel! 190 00:07:11,660 --> 00:07:12,620 AJI! 191 00:07:12,750 --> 00:07:13,940 Hi, Mahoro-chan. 192 00:07:14,410 --> 00:07:15,190 Bargain sale! 193 00:07:15,700 --> 00:07:18,070 Mahoro-chan! 194 00:07:19,030 --> 00:07:20,070 Good afternoon! 195 00:07:20,120 --> 00:07:22,290 Wow, she's popular. 196 00:07:22,500 --> 00:07:24,330 Udo, udo... 197 00:07:24,330 --> 00:07:26,230 Udo laughs, because it's udo... 198 00:07:26,230 --> 00:07:28,350 Oh, what perfect timing. 199 00:07:29,610 --> 00:07:33,600 Why do you show up at the house every day at dinnertime? 200 00:07:33,680 --> 00:07:35,430 T O D A Y ' S M E N U 201 00:07:33,680 --> 00:07:36,560 Pickled Udo 202 00:07:33,680 --> 00:07:36,560 Cooked Vegetables 203 00:07:33,680 --> 00:07:36,560 Baked Mackerel 204 00:07:33,680 --> 00:07:36,560 Hijiki 205 00:07:34,180 --> 00:07:36,560 Tofu Miso Soup 206 00:07:38,920 --> 00:07:45,690 worry, worry, worry 207 00:07:39,480 --> 00:07:41,740 At least wait for the third helping. 208 00:07:41,880 --> 00:07:43,590 I’m a growing girl. 209 00:07:43,590 --> 00:07:45,490 Where do you have left to grow? 210 00:07:45,990 --> 00:07:48,320 A part you’ll never have luck with. 211 00:07:48,440 --> 00:07:51,360 Ma-Mahoro-san? 212 00:07:52,130 --> 00:07:53,720 On top of that, 213 00:07:53,720 --> 00:07:56,040 why's she have to bathe here every day? 214 00:07:59,470 --> 00:08:03,340 No more Miss Nice Maid. Today, I will give her hell. 215 00:08:09,250 --> 00:08:09,960 Guri 216 00:08:14,080 --> 00:08:15,320 I'm sorry. 217 00:08:15,480 --> 00:08:18,630 I never even dreamed it would explode. 218 00:08:19,050 --> 00:08:20,480 Don't worry. 219 00:08:20,480 --> 00:08:23,130 That heater must've been at the end of its life. 220 00:08:23,450 --> 00:08:27,360 I'll contact the gas company tomorrow and get it replaced. 221 00:08:27,960 --> 00:08:29,990 Really! And do it quickly, would you? 222 00:08:30,430 --> 00:08:32,860 Why are you coming with us? 223 00:08:32,860 --> 00:08:35,530 I can't help it. I needed to use a bath. 224 00:08:38,710 --> 00:08:42,120 I've never been to a bathhouse before. 225 00:08:42,120 --> 00:08:43,250 WOMEN 226 00:08:43,250 --> 00:08:43,500 WOMEN 227 00:08:43,500 --> 00:08:43,620 WOMEN 228 00:08:43,620 --> 00:08:43,750 WOMEN 229 00:08:44,460 --> 00:08:46,380 MEN 230 00:08:46,380 --> 00:08:46,420 MEN 231 00:08:46,420 --> 00:08:46,460 MEN 232 00:08:46,460 --> 00:08:46,500 MEN 233 00:08:46,670 --> 00:08:46,710 WOMEN 234 00:08:46,710 --> 00:08:46,750 WOMEN 235 00:08:46,880 --> 00:08:47,000 WOMEN 236 00:08:47,000 --> 00:08:51,260 WOMEN 237 00:08:47,130 --> 00:08:48,990 Y-You go in this one! 238 00:08:48,990 --> 00:08:51,230 What? Can't I go in with you? 239 00:08:51,230 --> 00:08:52,940 Everybody'd fall over. 240 00:08:51,260 --> 00:08:53,130 WOMEN 241 00:08:55,680 --> 00:08:55,760 MEN 242 00:08:55,760 --> 00:08:55,880 MEN 243 00:08:55,880 --> 00:08:56,890 MEN 244 00:08:56,410 --> 00:08:57,950 Come in. 245 00:08:57,950 --> 00:08:59,510 Huh? Suguru. 246 00:09:00,260 --> 00:09:01,560 And Mahoro-san. 247 00:09:01,560 --> 00:09:02,790 This is unusual! 248 00:09:02,790 --> 00:09:04,260 Good evening, Sakura-san. 249 00:09:04,480 --> 00:09:07,060 Uh, Shikijo-sensei, good evening. 250 00:09:07,370 --> 00:09:09,220 Our water heater broke. 251 00:09:09,500 --> 00:09:11,030 Oh, I see. 252 00:09:11,270 --> 00:09:13,070 Well, thank you for having me. 253 00:09:13,670 --> 00:09:15,150 Have a good, long bath, okay? 254 00:09:15,480 --> 00:09:17,640 Don't watch me change. 255 00:09:17,640 --> 00:09:18,570 Idiot! 256 00:09:29,210 --> 00:09:31,840 Mahoro-san has beautiful skin. 257 00:09:32,050 --> 00:09:33,020 Uh-huh. 258 00:09:33,020 --> 00:09:36,260 Her lack of breasts is the most impressive. 259 00:09:37,700 --> 00:09:38,790 Hey, Miyuki! 260 00:09:38,790 --> 00:09:40,890 I'll switch with you so go eat dinner. 261 00:09:41,230 --> 00:09:42,470 You got it, Dad. 262 00:09:46,310 --> 00:09:47,480 Wow... 263 00:09:48,060 --> 00:09:50,140 S-So this is a bathhouse! 264 00:09:50,500 --> 00:09:51,550 It's wonderful. 265 00:09:52,150 --> 00:09:53,930 It's like a hot spring! 266 00:09:58,980 --> 00:10:01,860 You're blocking traffic , you lowly, flat maid! 267 00:10:17,200 --> 00:10:19,950 My happy feeling has been ruined! 268 00:10:20,560 --> 00:10:25,430 How did I end up bathing with this flat-chested girl again? 269 00:10:25,430 --> 00:10:26,410 For crying out loud. 270 00:10:27,470 --> 00:10:30,590 To think Misato-kun is behind this one thin wall. 271 00:10:31,230 --> 00:10:32,020 BA TH 272 00:10:32,020 --> 00:10:32,110 BA TH 273 00:10:32,110 --> 00:10:32,270 BA TH 274 00:10:32,270 --> 00:10:32,400 BA TH 275 00:10:34,730 --> 00:10:36,440 Sorry, did I keep you waiting? 276 00:10:37,210 --> 00:10:39,100 I came out just now. 277 00:10:44,280 --> 00:10:46,290 L-I-A-R. 278 00:10:52,170 --> 00:10:54,040 OohHoo 279 00:10:52,170 --> 00:10:59,300 OohHoo 280 00:10:52,290 --> 00:10:54,130 As if! As if! 281 00:10:54,040 --> 00:10:54,170 OohHoo 282 00:10:54,130 --> 00:10:57,370 She's fantasizing about something naughty again. 283 00:10:54,170 --> 00:10:54,290 OohHoo 284 00:10:54,290 --> 00:10:55,170 OohHoo 285 00:10:55,170 --> 00:10:55,300 OohHoo 286 00:10:55,300 --> 00:10:56,420 OohHoo 287 00:10:56,420 --> 00:10:57,300 OohHoo 288 00:10:57,300 --> 00:10:59,300 OohHoo 289 00:10:57,580 --> 00:10:58,950 Mahoro-san! 290 00:10:59,510 --> 00:11:02,080 I'm coming out after I go in the sauna! 291 00:11:02,700 --> 00:11:04,080 Oh, Suguru-san... 292 00:11:04,080 --> 00:11:06,490 Mm-hmm! I'll do that, too! 293 00:11:07,180 --> 00:11:08,810 Sauna Room 294 00:11:08,810 --> 00:11:08,850 Sauna Room 295 00:11:11,450 --> 00:11:13,620 Bath houses ain't bad once in a while. 296 00:11:13,870 --> 00:11:15,720 Oh, Oji-san! Good evening. 297 00:11:15,840 --> 00:11:18,360 Hey, Suguru-chan. It's been a long time. 298 00:11:18,360 --> 00:11:19,950 I'll take a coffee-milk. 299 00:11:20,330 --> 00:11:22,890 Say, since you're here, why don't you... 300 00:11:22,890 --> 00:11:24,800 ...have watermelon in the house? 301 00:11:24,800 --> 00:11:26,930 Uh, but I'm with Mahoro-san... 302 00:11:26,930 --> 00:11:29,370 I mean, my maid is with me, so... 303 00:11:29,700 --> 00:11:32,790 I'll call your maid when she's out of the bath. 304 00:11:33,880 --> 00:11:36,800 Well, Mahoro-san does take really long baths. 305 00:11:37,290 --> 00:11:39,480 Okay, I'll come in for a little bit. 306 00:11:39,480 --> 00:11:40,790 Atta boy! 307 00:11:48,960 --> 00:11:51,260 Hey, this is a futile effort! 308 00:11:51,410 --> 00:11:54,380 Your waist won't slim down no matter how you try. 309 00:11:52,020 --> 00:11:53,150 NO WAIST 310 00:11:54,670 --> 00:11:58,830 And if you go overboard, your wimpy tits will shrink. 311 00:11:56,690 --> 00:11:57,820 S M A L L B R E A S T S 312 00:11:59,210 --> 00:12:00,930 I don't need your help! 313 00:12:01,420 --> 00:12:02,820 You should be careful... 314 00:12:02,820 --> 00:12:05,800 that your unnaturally swollen cow-udder breasts... 315 00:12:04,070 --> 00:12:05,200 LARGE BREASTS 316 00:12:05,800 --> 00:12:09,730 ...don't turn into over-pickled white radishes. 317 00:12:07,030 --> 00:12:09,120 WHITE RADISH 318 00:12:10,450 --> 00:12:12,210 W-W-W... 319 00:12:12,480 --> 00:12:14,630 White radishes? 320 00:12:18,070 --> 00:12:20,180 Hey, come on in, Suguru-chan! 321 00:12:20,180 --> 00:12:22,140 Hey! It's Suguru-chan! 322 00:12:22,330 --> 00:12:24,520 Hey, Suguru-chan! Guess what? 323 00:12:24,520 --> 00:12:26,890 Hey, Harune! Talk after eating! 324 00:12:27,100 --> 00:12:29,530 Natsune! Barley tea! 325 00:12:29,530 --> 00:12:31,100 Here you go. 326 00:12:31,320 --> 00:12:32,830 Ow! 327 00:12:33,240 --> 00:12:35,730 Miyuki, slice some watermelon for Suguru-chan. 328 00:12:36,210 --> 00:12:38,060 Natsune, you didn't have to throw it! 329 00:12:36,950 --> 00:12:40,540 I'll watch the shop, so you sit down too. 330 00:12:38,320 --> 00:12:39,930 Be grateful I got it for you. 331 00:12:39,930 --> 00:12:40,590 Shut up! 332 00:12:40,850 --> 00:12:41,580 Right. 333 00:12:41,730 --> 00:12:42,810 Wanna fight? 334 00:12:42,810 --> 00:12:45,210 I want watermelon, too! 335 00:12:43,050 --> 00:12:44,170 Shut up and eat! 336 00:12:46,680 --> 00:12:47,980 Nothing's changed here. 337 00:12:51,960 --> 00:12:53,470 Here you go. 338 00:12:53,890 --> 00:12:55,180 Oh, thanks. 339 00:12:55,660 --> 00:12:56,880 Suguru-chan. 340 00:12:58,660 --> 00:13:00,960 Well? We haven't played in a while. 341 00:13:01,360 --> 00:13:02,180 Again? 342 00:13:02,690 --> 00:13:05,260 Mom will get mad at you for goofing off. 343 00:13:05,260 --> 00:13:06,400 Aw, be quiet. 344 00:13:06,400 --> 00:13:08,100 Make yourself useful and go wash dishes. 345 00:13:08,500 --> 00:13:10,010 Don't come crying to me later! 346 00:13:10,370 --> 00:13:13,830 Sheesh, she takes more after her mother every year. 347 00:13:27,760 --> 00:13:28,840 I give up! 348 00:13:29,150 --> 00:13:30,390 Yay! 349 00:13:30,690 --> 00:13:33,750 Darn, you sure have improved, Suguru-chan. 350 00:13:33,750 --> 00:13:35,010 What do you say to another game? 351 00:13:35,440 --> 00:13:36,650 Dear! 352 00:13:37,890 --> 00:13:38,980 S-Sweetie... 353 00:13:39,980 --> 00:13:42,710 I was wondering where the hell you were! 354 00:13:43,000 --> 00:13:45,260 See? I told you so. 355 00:13:46,390 --> 00:13:47,820 Boy, oh, boy... 356 00:13:48,240 --> 00:13:50,520 Our house is so crazy. 357 00:13:50,770 --> 00:13:53,120 You can't help it. It's a business. 358 00:13:53,340 --> 00:13:56,450 Besides, I think your house is great because it's so lively. 359 00:13:58,890 --> 00:14:02,250 Dad gets excited when you come over. 360 00:14:02,250 --> 00:14:03,480 Huh? Why? 361 00:14:03,920 --> 00:14:08,570 All of us are girls, and I think dad wanted a boy. 362 00:14:08,830 --> 00:14:12,630 Sometimes I wonder if he doesn't see you as his own child. 363 00:14:12,630 --> 00:14:14,140 R-Really? 364 00:14:14,470 --> 00:14:15,700 Really. 365 00:14:16,340 --> 00:14:18,010 A dad, huh? 366 00:14:24,580 --> 00:14:27,570 Starting tomorrow, it's summer vacation. 367 00:14:29,190 --> 00:14:32,200 Say, Suguru? You know... 368 00:14:32,200 --> 00:14:34,090 You hate summer vacation, right? 369 00:14:34,430 --> 00:14:37,020 I was wondering how you felt this year. 370 00:14:39,130 --> 00:14:41,720 I think this summer is going to be different. 371 00:14:42,210 --> 00:14:43,810 I have Mahoro-san with me, 372 00:14:44,050 --> 00:14:46,240 and besides, time has passed. 373 00:14:47,040 --> 00:14:49,600 Next year, we'll be busy with exams, 374 00:14:49,770 --> 00:14:52,740 so I want to live it up this summer while I can. 375 00:14:52,980 --> 00:14:53,890 I see... 376 00:14:54,310 --> 00:14:55,540 That makes sense. 377 00:14:56,510 --> 00:14:58,920 I hope it'll be a fun summer vacation. 378 00:14:59,220 --> 00:15:01,810 I hope it's full of memories. 379 00:15:02,100 --> 00:15:02,670 Yeah. 380 00:15:05,460 --> 00:15:09,980 You know, you've changed a little since Mahoro-san came, Suguru. 381 00:15:10,510 --> 00:15:11,590 I have? 382 00:15:18,770 --> 00:15:20,190 You're turning out pretty good. 383 00:15:24,880 --> 00:15:26,500 O-Oh yeah, where's Mahoro-san? 384 00:15:26,500 --> 00:15:28,070 I'll go check! 385 00:15:28,060 --> 00:15:28,320 Sauna Room 386 00:15:28,320 --> 00:15:28,400 Sauna Room 387 00:15:28,400 --> 00:15:28,490 Sauna Room 388 00:15:28,490 --> 00:15:28,570 Sauna Room 389 00:15:31,150 --> 00:15:32,710 M-Mahoro-san... 390 00:15:32,710 --> 00:15:34,610 Are you and Shikijo-sensei okay? 391 00:15:34,810 --> 00:15:38,210 I'm a general-purpose model okay for local battle. 392 00:15:38,210 --> 00:15:38,920 What? 393 00:15:39,460 --> 00:15:42,970 I have a fight against Kinryu tomorrow. 394 00:15:43,280 --> 00:15:45,970 Boxing? Should I call you Joe? 395 00:15:50,540 --> 00:15:54,100 Bath houses are really big and fun, aren't they! 396 00:15:54,300 --> 00:15:56,630 Do you want to go once in a while? 397 00:15:56,770 --> 00:15:57,470 Sure! 398 00:16:04,950 --> 00:16:06,340 Um, Mahoro-san? 399 00:16:06,700 --> 00:16:09,190 I need your help tomorrow. 400 00:16:12,620 --> 00:16:14,890 Tomorrow? 401 00:16:17,260 --> 00:16:18,500 Understood. 402 00:16:22,320 --> 00:16:24,160 I'm alive again! 403 00:16:24,160 --> 00:16:27,020 Sensei, please go home to drink that. 404 00:16:29,630 --> 00:16:33,590 July 20th 405 00:16:48,230 --> 00:16:53,240 M i s a t o F a m i l y P l o t 406 00:16:50,560 --> 00:16:52,620 Dad... Mom... 407 00:16:53,800 --> 00:16:56,030 I'm doing fine. 408 00:17:02,110 --> 00:17:03,720 Well, that'll do it. 409 00:17:04,100 --> 00:17:05,540 Thanks, Mahoro-san. 410 00:17:05,540 --> 00:17:06,560 You were a great help. 411 00:17:07,280 --> 00:17:10,430 Every summer vacation is so depressing because... 412 00:17:10,810 --> 00:17:12,430 ...the first day is when my father passed away. 413 00:17:12,800 --> 00:17:16,050 And the bellflower person didn't come this year. 414 00:17:16,050 --> 00:17:20,340 Oh, the bellflower person is somebody I don't know. 415 00:17:20,340 --> 00:17:23,760 They always pay a visit to this grave... 416 00:17:23,760 --> 00:17:26,390 ...on the anniversary and plant bellflowers. 417 00:17:26,950 --> 00:17:29,760 They also tend to the grave. 418 00:17:29,760 --> 00:17:30,930 It's a mystery who it is. 419 00:17:31,720 --> 00:17:33,500 Wow, bellflowers! 420 00:17:34,400 --> 00:17:35,750 Should I have gotten something else? 421 00:17:36,400 --> 00:17:38,170 No, it's different. 422 00:17:41,320 --> 00:17:42,810 Let's take a break. 423 00:17:43,310 --> 00:17:45,180 I'll go buy some juice down the hill. 424 00:17:46,200 --> 00:17:47,150 I'll... 425 00:17:55,210 --> 00:17:59,330 Suguru-san's face looks a lot like his mother's, 426 00:17:59,960 --> 00:18:03,420 but his personality is much like yours, Commander Misato. 427 00:19:37,530 --> 00:19:38,350 I... 428 00:19:40,030 --> 00:19:41,900 I killed him. 429 00:19:49,610 --> 00:19:50,730 Mahoro-san? 430 00:19:53,880 --> 00:19:56,230 Welcome back. I'm sorry. 431 00:20:01,770 --> 00:20:03,950 The bellflower person didn't come... 432 00:20:03,950 --> 00:20:06,060 ...to visit the grave this year, after all. 433 00:20:06,950 --> 00:20:09,860 Oh, well. It's been four years. 434 00:20:10,320 --> 00:20:13,520 It's high time to forget the dead and get on with life. 435 00:20:13,690 --> 00:20:14,990 It isn't like that! 436 00:20:16,680 --> 00:20:19,750 I think the bellflower person probably couldn't... 437 00:20:19,750 --> 00:20:22,530 ...make it this year for some reason. 438 00:20:25,380 --> 00:20:26,540 That's true. 439 00:20:26,540 --> 00:20:27,660 Yeah, that's true. 440 00:20:38,690 --> 00:20:40,560 Well, let's head home. 441 00:20:40,560 --> 00:20:41,200 Okay. 442 00:20:45,490 --> 00:20:48,190 If Suguru-san someday discovers the truth... 443 00:20:48,190 --> 00:20:50,920 ...he probably won't forgive me. 444 00:20:51,840 --> 00:20:54,610 He will probably hate me from the bottom of his heart. 445 00:20:55,460 --> 00:20:59,230 I have a feeling that day is fast approaching. 446 00:21:00,140 --> 00:21:02,820 But until that day... 447 00:21:03,710 --> 00:21:05,840 I will give you every second... 448 00:21:07,420 --> 00:21:08,820 ...of the time remaining to me. 449 00:21:25,720 --> 00:21:32,310 Mahoromatic stops functioning in... 450 00:21:29,720 --> 00:21:32,310 365 days 451 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 saasa chotto yotterasshai mahoromatikku 452 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく 453 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 C'mon, step on up. Mahoromatic! 454 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 annakoto konna jiken 455 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 あんな事こんな事件 456 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 Stuff like that, big news like this. 457 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 haato ni kikku 458 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 ハートにキック 459 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 Kick to the heart. 460 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 nanjakorya bikkurakoita 461 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 なんじゃコリャビックラこいた 462 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 What the heck? You gave me a fright. 463 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 otome no junjou 464 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 乙女の純情 465 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 Oh, my maiden's purity. 466 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 gouin demoii ubattehoshii no 467 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 ゴーインでもいい奪ってほしいの 468 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 Use force if you have to but just take it. 469 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 ecchi nanoha ikenaitoomoimasu 470 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 エッチなのはいけないと思います 471 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 I think dirty thoughts are bad! 472 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 chicchana mune okkina hitomi 473 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 小っちゃな胸おっきな瞳 474 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 Small boobies. Big eyes. 475 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 aa majorosan wo shitterukai 476 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 鳴呼まほろさんを知ってるかい 477 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 Oh, have you seen Mahoro? 478 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 shoutaifumei tenkamuteki 479 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 正体不明天下無敵 480 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 Origin unknown. Invincible. 481 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 minna ga namae wo yonderu 482 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 みんなが名前を呼んでる 483 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 Everyone is calling your name. 484 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo 485 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー 486 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 Get more and more heated. The Mahoro Mambo! 487 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 raishuu mo sairaishuumo 488 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 来週も再来週も 489 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 Next week and the week after. 490 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 channerurokku 491 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 チャンネルロック 492 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 Your channel is locked. 493 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 mattemashita kokkara ga shoubu 494 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 待ってましたこっからが勝負 495 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 I've waited for this. This is the tricky part. 496 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 otome no yorokobi 497 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 乙女の悦び 498 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 Oh, my maiden's joy. 499 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 nee anata mo sakendehoshiino 500 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 ねえあなたも叫んでほしいのっ 501 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 C'mon, I want you to scream, too. 502 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 saa issho ni mahoromatikkuLOVE 503 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE 504 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 C'mon, make Mahoromatic Love with me. 505 00:23:03,400 --> 00:23:09,450 satellite poem 506 00:23:10,730 --> 00:23:12,730 The round yellow moon 507 00:23:13,490 --> 00:23:15,360 please tell me 508 00:23:16,170 --> 00:23:18,500 who is he thinking of? 509 00:23:19,650 --> 00:23:21,850 I was with him forever and ever… 510 00:23:22,650 --> 00:23:25,120 but recently I was unable understand him 511 00:23:27,880 --> 00:23:29,810 But when I see his smile 512 00:23:30,680 --> 00:23:32,700 I’m really happy. 513 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 The round yellow moon 514 00:23:36,070 --> 00:23:37,950 please tell me 515 00:23:38,460 --> 00:23:39,870 will my hopes 516 00:23:40,400 --> 00:23:41,650 come true? 517 00:23:42,310 --> 00:23:45,820 Next Episode 518 00:23:46,180 --> 00:23:49,550 Why is it that competition swimsuits turn me on more than bikinis? 519 00:23:49,790 --> 00:23:52,460 Breasts under thin sweaters more than breasts under a T-shirt? 520 00:23:52,590 --> 00:23:54,600 A bunny girl than a lingerie model. 521 00:23:54,700 --> 00:23:59,480 I’ve gotta go with Japan’s beach with Mahoro over France’s nude beaches. 522 00:23:59,700 --> 00:24:02,870 For me, when the swimsuits get taken away by the waves 523 00:24:02,860 --> 00:24:07,890 I want her to say “kyaa” or “iyaaan” cutely. 524 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 Episode 4 525 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 I Will Shoot Through Your Heart 526 00:24:08,300 --> 00:24:11,850 Ahh, sensei! I give up! 33472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.