Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,530 --> 00:00:18,280
manazashi sotto hitotsu
2
00:00:13,530 --> 00:00:18,280
まなざしそっとひとつ
3
00:00:13,530 --> 00:00:18,280
Making a single gentle glance
4
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
dare nimo mitsukaranuyouni
5
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
誰にもみつからぬように
6
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
as if no one is watching you,
7
00:00:25,260 --> 00:00:34,740
funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku
8
00:00:25,260 --> 00:00:34,740
ふんわり時間だけが流れては消えてく
9
00:00:25,260 --> 00:00:34,740
casually, the flow of time dissipates.
10
00:00:36,910 --> 00:00:47,220
nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite
11
00:00:36,910 --> 00:00:47,220
ねえ きっと願い言葉は空へと届いて
12
00:00:36,910 --> 00:00:47,220
Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky.
13
00:00:48,600 --> 00:01:00,150
koukai mo namida mo omoide ninaruhazu
14
00:00:48,600 --> 00:01:00,150
後悔i涙も想い出になるはず
15
00:00:48,600 --> 00:01:00,150
Regrets and tears should also become your memories.
16
00:01:02,480 --> 00:01:08,620
narande aruita konomichi
17
00:01:02,480 --> 00:01:08,620
ならんで歩いたこの道
18
00:01:02,480 --> 00:01:08,620
Walking and following this road,
19
00:01:09,100 --> 00:01:13,430
itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo
20
00:01:09,100 --> 00:01:13,430
いつか いつか此処に帰ってくるよ
21
00:01:09,100 --> 00:01:13,430
Someday, one day, it will bring me back here
22
00:01:14,210 --> 00:01:26,340
nanigenaku furimuitara hora kimi no egao
23
00:01:14,210 --> 00:01:26,340
なにげなく振り向いたらほら君の笑顔
24
00:01:14,210 --> 00:01:26,340
and I’ll innocently turn my head…making you smile.
25
00:01:49,730 --> 00:01:51,820
I'm not sleepy... I'm not sleepy...
26
00:01:52,970 --> 00:01:54,890
I'm awake... I'm awake...
27
00:01:56,220 --> 00:01:57,900
I'm wide awake.
28
00:01:57,900 --> 00:01:59,230
My head is clear.
29
00:02:03,220 --> 00:02:04,140
Now...
30
00:02:04,350 --> 00:02:07,860
...for another day of hard work!
31
00:02:07,480 --> 00:02:07,600
Work hard!!
32
00:02:07,600 --> 00:02:07,730
Work hard!!
33
00:02:07,730 --> 00:02:07,850
Work hard!!
34
00:02:07,850 --> 00:02:07,940
Work hard!!
35
00:02:07,940 --> 00:02:09,440
Work hard!!
36
00:02:08,600 --> 00:02:09,440
Mahoro
37
00:02:12,190 --> 00:02:14,680
I'm just getting my report card today.
38
00:02:14,680 --> 00:02:18,050
Okay. Would you like soumen for lunch?
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,090
Yeah, because it looks like it'll be hot.
40
00:02:20,090 --> 00:02:21,000
That'd be great.
41
00:02:21,370 --> 00:02:23,270
Well, I'm going!
42
00:02:23,520 --> 00:02:25,040
See you later!
43
00:02:47,620 --> 00:02:48,760
Tomorrow...
44
00:02:48,770 --> 00:03:01,240
Suguru's School
Closing Ceremonies.
45
00:02:49,660 --> 00:02:51,980
...is July 20th.
46
00:02:55,270 --> 00:03:01,240
Episode 3
47
00:02:55,270 --> 00:03:01,240
A Grave So Transient
48
00:03:02,570 --> 00:03:03,710
I'm home!
49
00:03:07,280 --> 00:03:09,840
Mahoro-san? Maybe she's in the yard.
50
00:03:17,050 --> 00:03:17,090
REPORT CARD
51
00:03:17,090 --> 00:03:17,130
REPORT CARD
52
00:03:17,130 --> 00:03:17,170
REPORT CARD
53
00:03:17,170 --> 00:03:17,210
REPORT CARD
54
00:03:17,210 --> 00:03:17,250
REPORT CARD
55
00:03:17,250 --> 00:03:17,300
REPORT CARD
56
00:03:17,300 --> 00:03:17,340
REPORT CARD
57
00:03:17,340 --> 00:03:17,380
REPORT CARD
58
00:03:17,380 --> 00:03:17,420
REPORT CARD
59
00:03:17,420 --> 00:03:17,460
REPORT CARD
60
00:03:17,460 --> 00:03:17,510
REPORT CARD
61
00:03:17,510 --> 00:03:17,550
REPORT CARD
62
00:03:17,550 --> 00:03:17,590
REPORT CARD
63
00:03:17,590 --> 00:03:17,630
REPORT CARD
64
00:03:17,630 --> 00:03:17,670
REPORT CARD
65
00:03:17,670 --> 00:03:17,710
REPORT CARD
66
00:03:17,710 --> 00:03:17,760
REPORT CARD
67
00:03:17,760 --> 00:03:17,800
REPORT CARD
68
00:03:17,800 --> 00:03:17,840
REPORT CARD
69
00:03:17,840 --> 00:03:17,880
REPORT CARD
70
00:03:17,880 --> 00:03:17,920
REPORT CARD
71
00:03:17,920 --> 00:03:17,960
REPORT CARD
72
00:03:17,960 --> 00:03:18,010
REPORT CARD
73
00:03:18,010 --> 00:03:18,050
REPORT CARD
74
00:03:18,050 --> 00:03:18,090
REPORT CARD
75
00:03:18,090 --> 00:03:18,130
REPORT CARD
76
00:03:18,130 --> 00:03:18,170
REPORT CARD
77
00:03:18,170 --> 00:03:18,210
REPORT CARD
78
00:03:18,210 --> 00:03:18,260
REPORT CARD
79
00:03:18,260 --> 00:03:18,300
REPORT CARD
80
00:03:18,300 --> 00:03:18,340
REPORT CARD
81
00:03:18,340 --> 00:03:18,380
REPORT CARD
82
00:03:18,380 --> 00:03:18,420
REPORT CARD
83
00:03:18,420 --> 00:03:18,460
REPORT CARD
84
00:03:18,460 --> 00:03:18,510
REPORT CARD
85
00:03:18,510 --> 00:03:18,550
REPORT CARD
86
00:03:18,550 --> 00:03:18,590
REPORT CARD
87
00:03:18,590 --> 00:03:18,630
REPORT CARD
88
00:03:18,630 --> 00:03:18,670
REPORT CARD
89
00:03:18,670 --> 00:03:18,710
REPORT CARD
90
00:03:18,710 --> 00:03:18,760
REPORT CARD
91
00:03:18,760 --> 00:03:18,800
REPORT CARD
92
00:03:18,800 --> 00:03:18,840
REPORT CARD
93
00:03:18,840 --> 00:03:18,880
REPORT CARD
94
00:03:18,880 --> 00:03:18,920
REPORT CARD
95
00:03:18,920 --> 00:03:18,960
REPORT CARD
96
00:03:18,960 --> 00:03:19,010
REPORT CARD
97
00:03:19,010 --> 00:03:19,050
REPORT CARD
98
00:03:19,050 --> 00:03:19,090
REPORT CARD
99
00:03:19,090 --> 00:03:19,130
REPORT CARD
100
00:03:19,130 --> 00:03:19,170
REPORT CARD
101
00:03:19,170 --> 00:03:19,220
REPORT CARD
102
00:03:19,220 --> 00:03:19,260
REPORT CARD
103
00:03:19,260 --> 00:03:19,300
REPORT CARD
104
00:03:19,300 --> 00:03:19,340
REPORT CARD
105
00:03:19,340 --> 00:03:19,380
REPORT CARD
106
00:03:19,380 --> 00:03:19,420
REPORT CARD
107
00:03:37,310 --> 00:03:41,340
We Vesper are...
108
00:03:41,850 --> 00:03:45,600
La la la, Vesper. ..
109
00:03:46,310 --> 00:03:47,740
Sha la la...
110
00:03:46,960 --> 00:03:48,520
Hey, Mahoro-san!
111
00:03:48,670 --> 00:03:50,870
Don't you think it's grotesquely hot today?
112
00:03:52,000 --> 00:03:52,290
S
w
e
a
t
S
w
e
a
t
S
w
e
a
t
113
00:03:52,040 --> 00:03:52,290
S
w
e
a
t
S
w
e
a
t
S
w
e
a
t
114
00:03:52,210 --> 00:03:55,550
It's very, quite, amazingly hot!
115
00:03:52,290 --> 00:03:55,630
S
w
e
a
t
S
w
e
a
t
S
w
e
a
t
116
00:04:01,200 --> 00:04:04,280
Soumen is the best for lunch in the summer!
117
00:04:04,680 --> 00:04:09,800
Mahoro-san, on hot days like this you could dress more lightly.
118
00:04:15,190 --> 00:04:16,550
La-dee-la!
119
00:04:16,630 --> 00:04:20,150
No, maids must dress according to their status...
120
00:04:19,900 --> 00:04:24,030
Status?
121
00:04:20,150 --> 00:04:22,050
...or the neighbors will laugh!
122
00:04:20,650 --> 00:04:24,030
Neighbors?
123
00:04:22,480 --> 00:04:23,970
Y-You think so?
124
00:04:24,070 --> 00:04:27,190
Besides, the apron-dress is combat gear for the house!
125
00:04:27,760 --> 00:04:30,400
To me, this is a whole new battlefield!
126
00:04:30,400 --> 00:04:32,940
If you train to ignore pain, even fire will be cool!
127
00:04:33,540 --> 00:04:35,260
I won't let heat beat me!
128
00:04:35,560 --> 00:04:38,310
If it does beat you, I doubt anyone will laugh.
129
00:04:50,600 --> 00:04:52,070
E-Excuse me!
130
00:04:52,680 --> 00:04:55,840
This time of day is so dull, I always get sleepy.
131
00:04:56,430 --> 00:05:02,070
Sun
132
00:04:56,430 --> 00:05:04,940
Mon
133
00:04:56,490 --> 00:04:59,050
I fell asleep yesterday before I knew it.
134
00:04:57,400 --> 00:05:05,910
Tue
135
00:04:59,050 --> 00:05:02,760
I act very sloppy, just as though I nap every day.
136
00:05:00,270 --> 00:05:05,910
Wed
137
00:05:02,760 --> 00:05:05,870
Come to think of it, I nap every day, don't I?
138
00:05:03,320 --> 00:05:05,910
Thu
139
00:05:05,910 --> 00:05:07,620
Tue
140
00:05:05,910 --> 00:05:07,620
Thu
141
00:05:05,990 --> 00:05:06,030
Wed
142
00:05:07,660 --> 00:05:11,560
A-At any rate, this is not befitting my position as maid.
143
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
I'll try hard to stay awake.
144
00:05:16,230 --> 00:05:17,380
Any moment now...
145
00:05:18,120 --> 00:05:20,030
Mahoro-san, why don't you take a nap?
146
00:05:21,110 --> 00:05:22,780
O-Out of the question!
147
00:05:22,780 --> 00:05:25,190
I'm not sleepy in the least today.
148
00:05:25,470 --> 00:05:28,180
Worrying about appearances again.
149
00:05:32,220 --> 00:05:35,640
Guri
150
00:05:46,320 --> 00:05:47,760
Whoa!
151
00:05:49,040 --> 00:05:51,790
W-Where did this baby bird come from?
152
00:05:52,210 --> 00:05:53,640
A-A mirage!
153
00:05:53,640 --> 00:05:55,500
Optical illusion! I'm imagining it.
154
00:06:00,740 --> 00:06:01,730
They're multiplying!
155
00:06:09,390 --> 00:06:09,920
Huh?
156
00:06:12,300 --> 00:06:13,280
The baby birds...
157
00:06:13,510 --> 00:06:14,620
The baby birds!
158
00:06:22,340 --> 00:06:24,230
Suguru-san?
159
00:06:27,330 --> 00:06:30,850
You nap in the strangest places, don't you, Suguru-san?
160
00:06:32,710 --> 00:06:33,510
Huh?
161
00:06:34,820 --> 00:06:37,320
What would you like for supper?
162
00:06:37,580 --> 00:06:38,610
Let's see.
163
00:06:38,610 --> 00:06:40,500
Broiled fish would be good tonight.
164
00:06:40,540 --> 00:06:45,170
A JI SA I
165
00:06:40,540 --> 00:06:45,170
GI N ZA
166
00:06:40,860 --> 00:06:43,860
All right, how about mackerel grilled with salt?
167
00:06:43,860 --> 00:06:45,160
Yes, that sounds good!
168
00:06:45,630 --> 00:06:48,710
Hey, Mahoro-chan. Aren't you gonna stop here today?
169
00:06:49,010 --> 00:06:50,340
Good afternoon!
170
00:06:50,730 --> 00:06:53,140
Oh, are you shopping with Suguru-chan today?
171
00:06:53,430 --> 00:06:54,520
That's right.
172
00:06:54,720 --> 00:06:55,830
M-My god!
173
00:06:56,510 --> 00:06:57,620
Oh, this?
174
00:06:57,830 --> 00:07:00,600
This is "udo" from Tachikawa. Pretty good stuff.
175
00:07:01,000 --> 00:07:02,940
You have an eye for quality, Mahoro-chan!
176
00:07:03,840 --> 00:07:04,820
Come again!
177
00:07:05,370 --> 00:07:07,580
I'm going to marinate this udo with miso.
178
00:07:07,690 --> 00:07:09,570
Fish
179
00:07:07,690 --> 00:07:11,160
Master
180
00:07:07,960 --> 00:07:09,180
Mahoro-chan!
181
00:07:09,180 --> 00:07:10,900
Oh, good afternoon.
182
00:07:09,570 --> 00:07:09,700
Fish
183
00:07:09,700 --> 00:07:09,820
Fish
184
00:07:09,820 --> 00:07:09,900
Fish
185
00:07:10,570 --> 00:07:10,700
Fish
186
00:07:10,700 --> 00:07:10,820
Fish
187
00:07:10,820 --> 00:07:10,950
Fish
188
00:07:10,950 --> 00:07:11,160
Fish
189
00:07:11,300 --> 00:07:12,130
Mackerel!
190
00:07:11,660 --> 00:07:12,620
AJI!
191
00:07:12,750 --> 00:07:13,940
Hi, Mahoro-chan.
192
00:07:14,410 --> 00:07:15,190
Bargain sale!
193
00:07:15,700 --> 00:07:18,070
Mahoro-chan!
194
00:07:19,030 --> 00:07:20,070
Good afternoon!
195
00:07:20,120 --> 00:07:22,290
Wow, she's popular.
196
00:07:22,500 --> 00:07:24,330
Udo, udo...
197
00:07:24,330 --> 00:07:26,230
Udo laughs, because it's udo...
198
00:07:26,230 --> 00:07:28,350
Oh, what perfect timing.
199
00:07:29,610 --> 00:07:33,600
Why do you show up at the house every day at dinnertime?
200
00:07:33,680 --> 00:07:35,430
T
O
D
A
Y
'
S
M
E
N
U
201
00:07:33,680 --> 00:07:36,560
Pickled
Udo
202
00:07:33,680 --> 00:07:36,560
Cooked
Vegetables
203
00:07:33,680 --> 00:07:36,560
Baked Mackerel
204
00:07:33,680 --> 00:07:36,560
Hijiki
205
00:07:34,180 --> 00:07:36,560
Tofu
Miso Soup
206
00:07:38,920 --> 00:07:45,690
worry, worry, worry
207
00:07:39,480 --> 00:07:41,740
At least wait for the third helping.
208
00:07:41,880 --> 00:07:43,590
I’m a growing girl.
209
00:07:43,590 --> 00:07:45,490
Where do you have left to grow?
210
00:07:45,990 --> 00:07:48,320
A part you’ll never have luck with.
211
00:07:48,440 --> 00:07:51,360
Ma-Mahoro-san?
212
00:07:52,130 --> 00:07:53,720
On top of that,
213
00:07:53,720 --> 00:07:56,040
why's she have to bathe here every day?
214
00:07:59,470 --> 00:08:03,340
No more Miss Nice Maid. Today, I will give her hell.
215
00:08:09,250 --> 00:08:09,960
Guri
216
00:08:14,080 --> 00:08:15,320
I'm sorry.
217
00:08:15,480 --> 00:08:18,630
I never even dreamed it would explode.
218
00:08:19,050 --> 00:08:20,480
Don't worry.
219
00:08:20,480 --> 00:08:23,130
That heater must've been at the end of its life.
220
00:08:23,450 --> 00:08:27,360
I'll contact the gas company tomorrow and get it replaced.
221
00:08:27,960 --> 00:08:29,990
Really! And do it quickly, would you?
222
00:08:30,430 --> 00:08:32,860
Why are you coming with us?
223
00:08:32,860 --> 00:08:35,530
I can't help it. I needed to use a bath.
224
00:08:38,710 --> 00:08:42,120
I've never been to a bathhouse before.
225
00:08:42,120 --> 00:08:43,250
WOMEN
226
00:08:43,250 --> 00:08:43,500
WOMEN
227
00:08:43,500 --> 00:08:43,620
WOMEN
228
00:08:43,620 --> 00:08:43,750
WOMEN
229
00:08:44,460 --> 00:08:46,380
MEN
230
00:08:46,380 --> 00:08:46,420
MEN
231
00:08:46,420 --> 00:08:46,460
MEN
232
00:08:46,460 --> 00:08:46,500
MEN
233
00:08:46,670 --> 00:08:46,710
WOMEN
234
00:08:46,710 --> 00:08:46,750
WOMEN
235
00:08:46,880 --> 00:08:47,000
WOMEN
236
00:08:47,000 --> 00:08:51,260
WOMEN
237
00:08:47,130 --> 00:08:48,990
Y-You go in this one!
238
00:08:48,990 --> 00:08:51,230
What? Can't I go in with you?
239
00:08:51,230 --> 00:08:52,940
Everybody'd fall over.
240
00:08:51,260 --> 00:08:53,130
WOMEN
241
00:08:55,680 --> 00:08:55,760
MEN
242
00:08:55,760 --> 00:08:55,880
MEN
243
00:08:55,880 --> 00:08:56,890
MEN
244
00:08:56,410 --> 00:08:57,950
Come in.
245
00:08:57,950 --> 00:08:59,510
Huh? Suguru.
246
00:09:00,260 --> 00:09:01,560
And Mahoro-san.
247
00:09:01,560 --> 00:09:02,790
This is unusual!
248
00:09:02,790 --> 00:09:04,260
Good evening, Sakura-san.
249
00:09:04,480 --> 00:09:07,060
Uh, Shikijo-sensei, good evening.
250
00:09:07,370 --> 00:09:09,220
Our water heater broke.
251
00:09:09,500 --> 00:09:11,030
Oh, I see.
252
00:09:11,270 --> 00:09:13,070
Well, thank you for having me.
253
00:09:13,670 --> 00:09:15,150
Have a good, long bath, okay?
254
00:09:15,480 --> 00:09:17,640
Don't watch me change.
255
00:09:17,640 --> 00:09:18,570
Idiot!
256
00:09:29,210 --> 00:09:31,840
Mahoro-san has beautiful skin.
257
00:09:32,050 --> 00:09:33,020
Uh-huh.
258
00:09:33,020 --> 00:09:36,260
Her lack of breasts is the most impressive.
259
00:09:37,700 --> 00:09:38,790
Hey, Miyuki!
260
00:09:38,790 --> 00:09:40,890
I'll switch with you so go eat dinner.
261
00:09:41,230 --> 00:09:42,470
You got it, Dad.
262
00:09:46,310 --> 00:09:47,480
Wow...
263
00:09:48,060 --> 00:09:50,140
S-So this is a bathhouse!
264
00:09:50,500 --> 00:09:51,550
It's wonderful.
265
00:09:52,150 --> 00:09:53,930
It's like a hot spring!
266
00:09:58,980 --> 00:10:01,860
You're blocking traffic , you lowly, flat maid!
267
00:10:17,200 --> 00:10:19,950
My happy feeling has been ruined!
268
00:10:20,560 --> 00:10:25,430
How did I end up bathing with this flat-chested girl again?
269
00:10:25,430 --> 00:10:26,410
For crying out loud.
270
00:10:27,470 --> 00:10:30,590
To think Misato-kun is behind this one thin wall.
271
00:10:31,230 --> 00:10:32,020
BA TH
272
00:10:32,020 --> 00:10:32,110
BA TH
273
00:10:32,110 --> 00:10:32,270
BA TH
274
00:10:32,270 --> 00:10:32,400
BA TH
275
00:10:34,730 --> 00:10:36,440
Sorry, did I keep you waiting?
276
00:10:37,210 --> 00:10:39,100
I came out just now.
277
00:10:44,280 --> 00:10:46,290
L-I-A-R.
278
00:10:52,170 --> 00:10:54,040
OohHoo
279
00:10:52,170 --> 00:10:59,300
OohHoo
280
00:10:52,290 --> 00:10:54,130
As if! As if!
281
00:10:54,040 --> 00:10:54,170
OohHoo
282
00:10:54,130 --> 00:10:57,370
She's fantasizing about something naughty again.
283
00:10:54,170 --> 00:10:54,290
OohHoo
284
00:10:54,290 --> 00:10:55,170
OohHoo
285
00:10:55,170 --> 00:10:55,300
OohHoo
286
00:10:55,300 --> 00:10:56,420
OohHoo
287
00:10:56,420 --> 00:10:57,300
OohHoo
288
00:10:57,300 --> 00:10:59,300
OohHoo
289
00:10:57,580 --> 00:10:58,950
Mahoro-san!
290
00:10:59,510 --> 00:11:02,080
I'm coming out after I go in the sauna!
291
00:11:02,700 --> 00:11:04,080
Oh, Suguru-san...
292
00:11:04,080 --> 00:11:06,490
Mm-hmm! I'll do that, too!
293
00:11:07,180 --> 00:11:08,810
Sauna Room
294
00:11:08,810 --> 00:11:08,850
Sauna Room
295
00:11:11,450 --> 00:11:13,620
Bath houses ain't bad once in a while.
296
00:11:13,870 --> 00:11:15,720
Oh, Oji-san! Good evening.
297
00:11:15,840 --> 00:11:18,360
Hey, Suguru-chan. It's been a long time.
298
00:11:18,360 --> 00:11:19,950
I'll take a coffee-milk.
299
00:11:20,330 --> 00:11:22,890
Say, since you're here, why don't you...
300
00:11:22,890 --> 00:11:24,800
...have watermelon in the house?
301
00:11:24,800 --> 00:11:26,930
Uh, but I'm with Mahoro-san...
302
00:11:26,930 --> 00:11:29,370
I mean, my maid is with me, so...
303
00:11:29,700 --> 00:11:32,790
I'll call your maid when she's out of the bath.
304
00:11:33,880 --> 00:11:36,800
Well, Mahoro-san does take really long baths.
305
00:11:37,290 --> 00:11:39,480
Okay, I'll come in for a little bit.
306
00:11:39,480 --> 00:11:40,790
Atta boy!
307
00:11:48,960 --> 00:11:51,260
Hey, this is a futile effort!
308
00:11:51,410 --> 00:11:54,380
Your waist won't slim down no matter how you try.
309
00:11:52,020 --> 00:11:53,150
NO WAIST
310
00:11:54,670 --> 00:11:58,830
And if you go overboard, your wimpy tits will shrink.
311
00:11:56,690 --> 00:11:57,820
S
M
A
L
L
B
R
E
A
S
T
S
312
00:11:59,210 --> 00:12:00,930
I don't need your help!
313
00:12:01,420 --> 00:12:02,820
You should be careful...
314
00:12:02,820 --> 00:12:05,800
that your unnaturally swollen cow-udder breasts...
315
00:12:04,070 --> 00:12:05,200
LARGE BREASTS
316
00:12:05,800 --> 00:12:09,730
...don't turn into over-pickled white radishes.
317
00:12:07,030 --> 00:12:09,120
WHITE RADISH
318
00:12:10,450 --> 00:12:12,210
W-W-W...
319
00:12:12,480 --> 00:12:14,630
White radishes?
320
00:12:18,070 --> 00:12:20,180
Hey, come on in, Suguru-chan!
321
00:12:20,180 --> 00:12:22,140
Hey! It's Suguru-chan!
322
00:12:22,330 --> 00:12:24,520
Hey, Suguru-chan! Guess what?
323
00:12:24,520 --> 00:12:26,890
Hey, Harune! Talk after eating!
324
00:12:27,100 --> 00:12:29,530
Natsune! Barley tea!
325
00:12:29,530 --> 00:12:31,100
Here you go.
326
00:12:31,320 --> 00:12:32,830
Ow!
327
00:12:33,240 --> 00:12:35,730
Miyuki, slice some watermelon for Suguru-chan.
328
00:12:36,210 --> 00:12:38,060
Natsune, you didn't have to throw it!
329
00:12:36,950 --> 00:12:40,540
I'll watch the shop, so you sit down too.
330
00:12:38,320 --> 00:12:39,930
Be grateful I got it for you.
331
00:12:39,930 --> 00:12:40,590
Shut up!
332
00:12:40,850 --> 00:12:41,580
Right.
333
00:12:41,730 --> 00:12:42,810
Wanna fight?
334
00:12:42,810 --> 00:12:45,210
I want watermelon, too!
335
00:12:43,050 --> 00:12:44,170
Shut up and eat!
336
00:12:46,680 --> 00:12:47,980
Nothing's changed here.
337
00:12:51,960 --> 00:12:53,470
Here you go.
338
00:12:53,890 --> 00:12:55,180
Oh, thanks.
339
00:12:55,660 --> 00:12:56,880
Suguru-chan.
340
00:12:58,660 --> 00:13:00,960
Well? We haven't played in a while.
341
00:13:01,360 --> 00:13:02,180
Again?
342
00:13:02,690 --> 00:13:05,260
Mom will get mad at you for goofing off.
343
00:13:05,260 --> 00:13:06,400
Aw, be quiet.
344
00:13:06,400 --> 00:13:08,100
Make yourself useful and go wash dishes.
345
00:13:08,500 --> 00:13:10,010
Don't come crying to me later!
346
00:13:10,370 --> 00:13:13,830
Sheesh, she takes more after her mother every year.
347
00:13:27,760 --> 00:13:28,840
I give up!
348
00:13:29,150 --> 00:13:30,390
Yay!
349
00:13:30,690 --> 00:13:33,750
Darn, you sure have improved, Suguru-chan.
350
00:13:33,750 --> 00:13:35,010
What do you say to another game?
351
00:13:35,440 --> 00:13:36,650
Dear!
352
00:13:37,890 --> 00:13:38,980
S-Sweetie...
353
00:13:39,980 --> 00:13:42,710
I was wondering where the hell you were!
354
00:13:43,000 --> 00:13:45,260
See? I told you so.
355
00:13:46,390 --> 00:13:47,820
Boy, oh, boy...
356
00:13:48,240 --> 00:13:50,520
Our house is so crazy.
357
00:13:50,770 --> 00:13:53,120
You can't help it. It's a business.
358
00:13:53,340 --> 00:13:56,450
Besides, I think your house is great because it's so lively.
359
00:13:58,890 --> 00:14:02,250
Dad gets excited when you come over.
360
00:14:02,250 --> 00:14:03,480
Huh? Why?
361
00:14:03,920 --> 00:14:08,570
All of us are girls, and I think dad wanted a boy.
362
00:14:08,830 --> 00:14:12,630
Sometimes I wonder if he doesn't see you as his own child.
363
00:14:12,630 --> 00:14:14,140
R-Really?
364
00:14:14,470 --> 00:14:15,700
Really.
365
00:14:16,340 --> 00:14:18,010
A dad, huh?
366
00:14:24,580 --> 00:14:27,570
Starting tomorrow, it's summer vacation.
367
00:14:29,190 --> 00:14:32,200
Say, Suguru? You know...
368
00:14:32,200 --> 00:14:34,090
You hate summer vacation, right?
369
00:14:34,430 --> 00:14:37,020
I was wondering how you felt this year.
370
00:14:39,130 --> 00:14:41,720
I think this summer is going to be different.
371
00:14:42,210 --> 00:14:43,810
I have Mahoro-san with me,
372
00:14:44,050 --> 00:14:46,240
and besides, time has passed.
373
00:14:47,040 --> 00:14:49,600
Next year, we'll be busy with exams,
374
00:14:49,770 --> 00:14:52,740
so I want to live it up this summer while I can.
375
00:14:52,980 --> 00:14:53,890
I see...
376
00:14:54,310 --> 00:14:55,540
That makes sense.
377
00:14:56,510 --> 00:14:58,920
I hope it'll be a fun summer vacation.
378
00:14:59,220 --> 00:15:01,810
I hope it's full of memories.
379
00:15:02,100 --> 00:15:02,670
Yeah.
380
00:15:05,460 --> 00:15:09,980
You know, you've changed a little since Mahoro-san came, Suguru.
381
00:15:10,510 --> 00:15:11,590
I have?
382
00:15:18,770 --> 00:15:20,190
You're turning out pretty good.
383
00:15:24,880 --> 00:15:26,500
O-Oh yeah, where's Mahoro-san?
384
00:15:26,500 --> 00:15:28,070
I'll go check!
385
00:15:28,060 --> 00:15:28,320
Sauna Room
386
00:15:28,320 --> 00:15:28,400
Sauna Room
387
00:15:28,400 --> 00:15:28,490
Sauna Room
388
00:15:28,490 --> 00:15:28,570
Sauna Room
389
00:15:31,150 --> 00:15:32,710
M-Mahoro-san...
390
00:15:32,710 --> 00:15:34,610
Are you and Shikijo-sensei okay?
391
00:15:34,810 --> 00:15:38,210
I'm a general-purpose model okay for local battle.
392
00:15:38,210 --> 00:15:38,920
What?
393
00:15:39,460 --> 00:15:42,970
I have a fight against Kinryu tomorrow.
394
00:15:43,280 --> 00:15:45,970
Boxing? Should I call you Joe?
395
00:15:50,540 --> 00:15:54,100
Bath houses are really big and fun, aren't they!
396
00:15:54,300 --> 00:15:56,630
Do you want to go once in a while?
397
00:15:56,770 --> 00:15:57,470
Sure!
398
00:16:04,950 --> 00:16:06,340
Um, Mahoro-san?
399
00:16:06,700 --> 00:16:09,190
I need your help tomorrow.
400
00:16:12,620 --> 00:16:14,890
Tomorrow?
401
00:16:17,260 --> 00:16:18,500
Understood.
402
00:16:22,320 --> 00:16:24,160
I'm alive again!
403
00:16:24,160 --> 00:16:27,020
Sensei, please go home to drink that.
404
00:16:29,630 --> 00:16:33,590
July 20th
405
00:16:48,230 --> 00:16:53,240
M
i
s
a
t
o
F
a
m
i
l
y
P
l
o
t
406
00:16:50,560 --> 00:16:52,620
Dad... Mom...
407
00:16:53,800 --> 00:16:56,030
I'm doing fine.
408
00:17:02,110 --> 00:17:03,720
Well, that'll do it.
409
00:17:04,100 --> 00:17:05,540
Thanks, Mahoro-san.
410
00:17:05,540 --> 00:17:06,560
You were a great help.
411
00:17:07,280 --> 00:17:10,430
Every summer vacation is so depressing because...
412
00:17:10,810 --> 00:17:12,430
...the first day is when my father passed away.
413
00:17:12,800 --> 00:17:16,050
And the bellflower person didn't come this year.
414
00:17:16,050 --> 00:17:20,340
Oh, the bellflower person is somebody I don't know.
415
00:17:20,340 --> 00:17:23,760
They always pay a visit to this grave...
416
00:17:23,760 --> 00:17:26,390
...on the anniversary and plant bellflowers.
417
00:17:26,950 --> 00:17:29,760
They also tend to the grave.
418
00:17:29,760 --> 00:17:30,930
It's a mystery who it is.
419
00:17:31,720 --> 00:17:33,500
Wow, bellflowers!
420
00:17:34,400 --> 00:17:35,750
Should I have gotten something else?
421
00:17:36,400 --> 00:17:38,170
No, it's different.
422
00:17:41,320 --> 00:17:42,810
Let's take a break.
423
00:17:43,310 --> 00:17:45,180
I'll go buy some juice down the hill.
424
00:17:46,200 --> 00:17:47,150
I'll...
425
00:17:55,210 --> 00:17:59,330
Suguru-san's face looks a lot like his mother's,
426
00:17:59,960 --> 00:18:03,420
but his personality is much like yours, Commander Misato.
427
00:19:37,530 --> 00:19:38,350
I...
428
00:19:40,030 --> 00:19:41,900
I killed him.
429
00:19:49,610 --> 00:19:50,730
Mahoro-san?
430
00:19:53,880 --> 00:19:56,230
Welcome back. I'm sorry.
431
00:20:01,770 --> 00:20:03,950
The bellflower person didn't come...
432
00:20:03,950 --> 00:20:06,060
...to visit the grave this year, after all.
433
00:20:06,950 --> 00:20:09,860
Oh, well. It's been four years.
434
00:20:10,320 --> 00:20:13,520
It's high time to forget the dead and get on with life.
435
00:20:13,690 --> 00:20:14,990
It isn't like that!
436
00:20:16,680 --> 00:20:19,750
I think the bellflower person probably couldn't...
437
00:20:19,750 --> 00:20:22,530
...make it this year for some reason.
438
00:20:25,380 --> 00:20:26,540
That's true.
439
00:20:26,540 --> 00:20:27,660
Yeah, that's true.
440
00:20:38,690 --> 00:20:40,560
Well, let's head home.
441
00:20:40,560 --> 00:20:41,200
Okay.
442
00:20:45,490 --> 00:20:48,190
If Suguru-san someday discovers the truth...
443
00:20:48,190 --> 00:20:50,920
...he probably won't forgive me.
444
00:20:51,840 --> 00:20:54,610
He will probably hate me from the bottom of his heart.
445
00:20:55,460 --> 00:20:59,230
I have a feeling that day is fast approaching.
446
00:21:00,140 --> 00:21:02,820
But until that day...
447
00:21:03,710 --> 00:21:05,840
I will give you every second...
448
00:21:07,420 --> 00:21:08,820
...of the time remaining to me.
449
00:21:25,720 --> 00:21:32,310
Mahoromatic stops functioning in...
450
00:21:29,720 --> 00:21:32,310
365 days
451
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
saasa chotto yotterasshai mahoromatikku
452
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく
453
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
C'mon, step on up. Mahoromatic!
454
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
annakoto konna jiken
455
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
あんな事こんな事件
456
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
Stuff like that, big news like this.
457
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
haato ni kikku
458
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
ハートにキック
459
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
Kick to the heart.
460
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
nanjakorya bikkurakoita
461
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
なんじゃコリャビックラこいた
462
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
What the heck? You gave me a fright.
463
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
otome no junjou
464
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
乙女の純情
465
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
Oh, my maiden's purity.
466
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
gouin demoii ubattehoshii no
467
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
ゴーインでもいい奪ってほしいの
468
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
Use force if you have to but just take it.
469
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
ecchi nanoha ikenaitoomoimasu
470
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
エッチなのはいけないと思います
471
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
I think dirty thoughts are bad!
472
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
chicchana mune okkina hitomi
473
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
小っちゃな胸おっきな瞳
474
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
Small boobies. Big eyes.
475
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
aa majorosan wo shitterukai
476
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
鳴呼まほろさんを知ってるかい
477
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
Oh, have you seen Mahoro?
478
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
shoutaifumei tenkamuteki
479
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
正体不明天下無敵
480
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
Origin unknown. Invincible.
481
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
minna ga namae wo yonderu
482
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
みんなが名前を呼んでる
483
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
Everyone is calling your name.
484
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo
485
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー
486
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
Get more and more heated. The Mahoro Mambo!
487
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
raishuu mo sairaishuumo
488
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
来週も再来週も
489
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
Next week and the week after.
490
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
channerurokku
491
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
チャンネルロック
492
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
Your channel is locked.
493
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
mattemashita kokkara ga shoubu
494
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
待ってましたこっからが勝負
495
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
I've waited for this. This is the tricky part.
496
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
otome no yorokobi
497
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
乙女の悦び
498
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
Oh, my maiden's joy.
499
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
nee anata mo sakendehoshiino
500
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
ねえあなたも叫んでほしいのっ
501
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
C'mon, I want you to scream, too.
502
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
saa issho ni mahoromatikkuLOVE
503
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE
504
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
C'mon, make Mahoromatic Love with me.
505
00:23:03,400 --> 00:23:09,450
satellite poem
506
00:23:10,730 --> 00:23:12,730
The round yellow moon
507
00:23:13,490 --> 00:23:15,360
please tell me
508
00:23:16,170 --> 00:23:18,500
who is he thinking of?
509
00:23:19,650 --> 00:23:21,850
I was with him forever and ever…
510
00:23:22,650 --> 00:23:25,120
but recently I was unable understand him
511
00:23:27,880 --> 00:23:29,810
But when I see his smile
512
00:23:30,680 --> 00:23:32,700
I’m really happy.
513
00:23:33,480 --> 00:23:35,640
The round yellow moon
514
00:23:36,070 --> 00:23:37,950
please tell me
515
00:23:38,460 --> 00:23:39,870
will my hopes
516
00:23:40,400 --> 00:23:41,650
come true?
517
00:23:42,310 --> 00:23:45,820
Next Episode
518
00:23:46,180 --> 00:23:49,550
Why is it that competition swimsuits turn me on more than bikinis?
519
00:23:49,790 --> 00:23:52,460
Breasts under thin sweaters more than breasts under a T-shirt?
520
00:23:52,590 --> 00:23:54,600
A bunny girl than a lingerie model.
521
00:23:54,700 --> 00:23:59,480
I’ve gotta go with Japan’s beach with Mahoro over France’s nude beaches.
522
00:23:59,700 --> 00:24:02,870
For me, when the swimsuits get taken away by the waves
523
00:24:02,860 --> 00:24:07,890
I want her to say “kyaa” or “iyaaan” cutely.
524
00:24:07,800 --> 00:24:13,800
Episode 4
525
00:24:07,800 --> 00:24:13,800
I Will Shoot Through Your Heart
526
00:24:08,300 --> 00:24:11,850
Ahh, sensei! I give up!
33472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.