Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,530 --> 00:00:18,280
manazashi sotto hitotsu
2
00:00:13,530 --> 00:00:18,280
まなざしそっとひとつ
3
00:00:13,530 --> 00:00:18,280
Making a single gentle glance
4
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
dare nimo mitsukaranuyouni
5
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
誰にもみつからぬように
6
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
as if no one is watching you,
7
00:00:25,260 --> 00:00:34,740
funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku
8
00:00:25,260 --> 00:00:34,740
ふんわり時間だけが流れては消えてく
9
00:00:25,260 --> 00:00:34,740
casually, the flow of time dissipates.
10
00:00:36,910 --> 00:00:47,220
nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite
11
00:00:36,910 --> 00:00:47,220
ねえ きっと願い言葉は空へと届いて
12
00:00:36,910 --> 00:00:47,220
Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky.
13
00:00:48,600 --> 00:01:00,150
koukai mo namida mo omoide ninaruhazu
14
00:00:48,600 --> 00:01:00,150
後悔i涙も想い出になるはず
15
00:00:48,600 --> 00:01:00,150
Regrets and tears should also become your memories.
16
00:01:02,480 --> 00:01:08,620
narande aruita konomichi
17
00:01:02,480 --> 00:01:08,620
ならんで歩いたこの道
18
00:01:02,480 --> 00:01:08,620
Walking and following this road,
19
00:01:09,100 --> 00:01:13,430
itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo
20
00:01:09,100 --> 00:01:13,430
いつか いつか此処に帰ってくるよ
21
00:01:09,100 --> 00:01:13,430
Someday, one day, it will bring me back here
22
00:01:14,210 --> 00:01:26,340
nanigenaku furimuitara hora kimi no egao
23
00:01:14,210 --> 00:01:26,340
なにげなく振り向いたらほら君の笑顔
24
00:01:14,210 --> 00:01:26,340
and I’ll innocently turn my head…making you smile.
25
00:01:34,320 --> 00:01:36,780
Here, Guri-chan. It's lunchtime!
26
00:01:41,520 --> 00:01:45,520
I wonder if it's lunchtime for Suguru-san at school, as well?
27
00:01:46,560 --> 00:01:49,600
Well, I think I'll eat, too.
28
00:01:49,600 --> 00:01:53,270
Citrus fruit, a pumpkin floating...
29
00:01:53,270 --> 00:01:56,810
Not sweet, like fresh fruit...
30
00:01:56,810 --> 00:01:59,710
An innocent girl's heart is sour...
31
00:01:59,640 --> 00:02:01,140
Oh
32
00:01:59,940 --> 00:02:01,140
Oh?
33
00:02:03,110 --> 00:02:04,810
H-How...
34
00:02:04,810 --> 00:02:07,250
How could this have happend?
35
00:02:09,350 --> 00:02:14,190
Episode 2
36
00:02:09,350 --> 00:02:14,190
Woman Teacher Saori, 25 Years Old
37
00:02:20,000 --> 00:02:24,600
Suguru, about your lunches for the past week...
38
00:02:20,950 --> 00:02:24,540
Hamaguchi Toshiya
39
00:02:24,600 --> 00:02:26,370
Kiyomi Kawahara
40
00:02:24,600 --> 00:02:26,370
She really puts her heart into it every day.
41
00:02:26,370 --> 00:02:26,800
She really puts her heart into it every day.
42
00:02:26,800 --> 00:02:28,340
Y-You think so?
43
00:02:27,830 --> 00:02:30,620
Sakura Miyuki
44
00:02:28,340 --> 00:02:31,240
Chicken rice and fried vegetables, huh?
45
00:02:31,240 --> 00:02:34,570
Here, a flag comes with it, so you have to stand it upright.
46
00:02:31,330 --> 00:02:34,840
Todoroki Rin
47
00:02:35,580 --> 00:02:37,580
Let's see... Let me have a taste.
48
00:02:36,090 --> 00:02:38,130
Chizuko Ooe
49
00:02:38,850 --> 00:02:39,810
Chomp.
50
00:02:43,850 --> 00:02:47,220
This flavor tastes distinctly like chicken rice...
51
00:02:47,220 --> 00:02:50,760
...from the Kanta Japanese restaurant, Shirokke!
52
00:02:51,160 --> 00:02:54,520
Yesterday's shumai was just like Yokohama's Shuutoku-ken!
53
00:02:55,860 --> 00:02:59,190
Who on earth could your maid be?
54
00:02:59,530 --> 00:03:03,020
She's... uh... just an ordinary maid.
55
00:03:03,450 --> 00:03:03,700
Uh
56
00:03:03,700 --> 00:03:04,030
Uh
57
00:03:04,240 --> 00:03:05,210
Come to think of it,
58
00:03:05,210 --> 00:03:08,560
when I called, the voice on the other end was oddly cute.
59
00:03:09,180 --> 00:03:10,730
Hello, this is the Misato residence.
60
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
S-She has a young voice, like a voice actress.
61
00:03:15,280 --> 00:03:16,040
You're lying.
62
00:03:16,040 --> 00:03:16,920
He's lying.
63
00:03:17,220 --> 00:03:18,070
It's true.
64
00:03:19,020 --> 00:03:21,990
Ever since you hired a maid...
65
00:03:21,990 --> 00:03:24,210
...it's not just lunch, your uniform...
66
00:03:24,460 --> 00:03:26,510
She irons it every day, right?
67
00:03:26,720 --> 00:03:26,760
Very suspicious
68
00:03:26,760 --> 00:03:26,810
Very suspicious
69
00:03:26,760 --> 00:03:29,240
Very suspicious.
70
00:03:26,810 --> 00:03:30,350
Very suspicious
71
00:03:30,530 --> 00:03:33,690
What, you doubt me? She's just a maid!
72
00:03:31,230 --> 00:03:33,690
Her lunches are perfect, though...
73
00:03:33,940 --> 00:03:37,290
...she's forgotten one thing today.
74
00:03:37,540 --> 00:03:40,090
I was looking forward to dessert, too.
75
00:03:42,680 --> 00:03:44,760
I must deliver this immediately.
76
00:03:50,890 --> 00:03:53,160
I summon the Sylpheed.
77
00:04:11,670 --> 00:04:14,060
How stupid of me. I can't believe...
78
00:04:14,440 --> 00:04:18,050
...I can't afford anything to go with my rice.
79
00:04:18,050 --> 00:04:21,300
I spent too much on booze this month.
80
00:04:21,550 --> 00:04:25,270
I feel so pathetic that I can't eat in the teacher's lounge.
81
00:04:25,620 --> 00:04:29,090
As a teacher, it's important to get close to students...
82
00:04:29,090 --> 00:04:31,970
...so I thought I'd eat in the classroom this week.
83
00:04:33,460 --> 00:04:35,500
As one with beauty and brains...
84
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
...so beautiful I upset the lives of men...
85
00:04:38,500 --> 00:04:42,690
...it is my duty not to be seen shamefully in public.
86
00:04:48,340 --> 00:04:49,420
Thank you!
87
00:04:53,950 --> 00:04:55,000
Um...
88
00:04:55,640 --> 00:04:56,560
Heh heh...
89
00:04:57,010 --> 00:04:58,840
Damn, I've been seen.
90
00:04:59,020 --> 00:05:03,320
Heh
heh
...
91
00:04:59,290 --> 00:05:01,840
Wait, did this girl come out of the sky?
92
00:05:02,220 --> 00:05:03,440
Can't be.
93
00:05:03,690 --> 00:05:05,330
By the way, miss...
94
00:05:05,330 --> 00:05:08,410
...outsiders aren't allowed on school grounds.
95
00:05:08,660 --> 00:05:09,580
That's right!
96
00:05:09,830 --> 00:05:11,580
I must deliver this to Suguru-san quickly!
97
00:05:12,730 --> 00:05:17,390
Where is the classroom for grade 8, division 4, if I might ask?
98
00:05:17,640 --> 00:05:21,130
Grade 8, division 4? Do you mean Misato Suguru-kun?
99
00:05:21,540 --> 00:05:21,950
Yes.
100
00:05:23,910 --> 00:05:27,070
So what does your maid look like?
101
00:05:27,320 --> 00:05:29,870
Huh? W-Well...
102
00:05:30,120 --> 00:05:32,000
She's... you know.
103
00:05:32,250 --> 00:05:34,190
A plain middle-aged woman.
104
00:05:34,190 --> 00:05:35,310
Totally average!
105
00:05:35,560 --> 00:05:36,540
Suguru-san!
106
00:05:36,790 --> 00:05:37,510
Uh-oh!
107
00:05:40,760 --> 00:05:41,980
Mahoro-san! What?
108
00:05:42,230 --> 00:05:46,950
I'm sorry. I completely forgot to put this in your lunch box.
109
00:05:47,200 --> 00:05:49,030
Mesmerized
110
00:05:47,200 --> 00:05:48,850
This is Suguru's maid?
111
00:05:49,030 --> 00:05:49,070
Blush
112
00:05:49,070 --> 00:05:49,110
Blush
113
00:05:49,100 --> 00:05:50,090
She's cute!
114
00:05:49,110 --> 00:05:49,160
Blush
115
00:05:49,160 --> 00:05:49,200
Blush
116
00:05:49,200 --> 00:05:49,240
Blush
117
00:05:49,240 --> 00:05:49,280
Blush
118
00:05:49,280 --> 00:05:49,320
Blush
119
00:05:49,320 --> 00:05:49,370
Blush
120
00:05:49,370 --> 00:05:49,410
Blush
121
00:05:49,410 --> 00:05:49,450
Blush
122
00:05:49,450 --> 00:05:49,490
Blush
123
00:05:49,490 --> 00:05:49,530
Blush
124
00:05:49,530 --> 00:05:49,570
Blush
125
00:05:49,570 --> 00:05:49,620
Blush
126
00:05:49,620 --> 00:05:49,660
Blush
127
00:05:49,660 --> 00:05:50,280
Blush
128
00:05:50,280 --> 00:05:50,530
Clench
129
00:05:50,340 --> 00:05:51,890
Who's he calling a plain...
130
00:05:50,530 --> 00:05:52,080
Clench
131
00:05:52,140 --> 00:05:53,930
...middle-aged woman?
132
00:05:52,620 --> 00:05:54,120
Irked
133
00:05:54,180 --> 00:05:56,860
So this is the legendary chef!
134
00:05:55,580 --> 00:05:55,910
EEK!
135
00:05:55,910 --> 00:05:56,290
EEK!
136
00:05:56,290 --> 00:05:57,120
EEK!
137
00:05:57,310 --> 00:06:01,420
Today's dessert is a fruit torte.
138
00:06:01,420 --> 00:06:03,340
Now please eat up.
139
00:06:04,490 --> 00:06:08,840
Well, can I trouble you for an explanation, Misato-kun?
140
00:06:12,490 --> 00:06:14,910
Would you please introduce yourself?
141
00:06:15,160 --> 00:06:17,310
Certainly, my name is Mahoro.
142
00:06:17,670 --> 00:06:21,480
Excuse me, but what is your relationship with Suguru-kun?
143
00:06:21,840 --> 00:06:23,420
Relationship?
144
00:06:23,670 --> 00:06:24,620
Let me see.
145
00:06:24,870 --> 00:06:27,080
I give him my body and soul...
146
00:06:28,180 --> 00:06:29,360
Her body and soul?
147
00:06:30,040 --> 00:06:31,820
...to help the Misato home.
148
00:06:31,880 --> 00:06:32,970
SHE GAVE HERSELF TO HIM?
149
00:06:34,880 --> 00:06:35,240
Fantasize
150
00:06:35,150 --> 00:06:38,290
The lucky bastard...
151
00:06:35,240 --> 00:06:38,330
Fantasize
152
00:06:38,350 --> 00:06:40,160
I exert myself fully...
153
00:06:40,160 --> 00:06:42,770
...performing my duties wholeheartedly.
154
00:06:43,020 --> 00:06:44,080
SHE GAVE HERSELF TO HIM?
155
00:06:44,490 --> 00:06:45,400
Suguru-san...
156
00:06:45,400 --> 00:06:45,960
Mahoro...
157
00:06:46,230 --> 00:06:49,260
*thump thump*
158
00:06:47,400 --> 00:06:49,250
Suguru has guts.
159
00:06:49,900 --> 00:06:52,820
I want to do my best for him.
160
00:06:53,070 --> 00:06:54,250
She gave herself to him.
161
00:06:54,740 --> 00:06:56,020
Master!
162
00:06:56,270 --> 00:06:58,080
*thump thump*
163
00:06:58,410 --> 00:06:59,820
Bad boy.
164
00:07:00,070 --> 00:07:02,860
In other words, I'm a maid who works for Suguru-san.
165
00:07:06,580 --> 00:07:08,920
I can't believe a kid like her...
166
00:07:08,920 --> 00:07:12,370
...landed in Misato-kun's house where he lives alone.
167
00:07:12,620 --> 00:07:13,310
I failed!
168
00:07:13,560 --> 00:07:17,530
She may be a dumb-looking, milksop girl, but Misato-kun's a boy.
169
00:07:17,530 --> 00:07:19,590
If they stay alone under one roof...
170
00:07:19,590 --> 00:07:22,850
...their overly abundant youth could very well explode!
171
00:07:23,040 --> 00:07:23,130
Ooh!
172
00:07:23,100 --> 00:07:25,030
It's not good!
173
00:07:23,130 --> 00:07:23,290
Ooh!
174
00:07:23,290 --> 00:07:23,420
Ooh!
175
00:07:23,420 --> 00:07:23,540
Ooh!
176
00:07:23,540 --> 00:07:23,670
Ooh!
177
00:07:23,670 --> 00:07:23,790
Ooh!
178
00:07:23,790 --> 00:07:23,920
Ooh!
179
00:07:23,920 --> 00:07:24,040
Ooh!
180
00:07:24,040 --> 00:07:24,170
Ooh!
181
00:07:24,170 --> 00:07:24,250
Ooh!
182
00:07:24,250 --> 00:07:24,420
Ooh!
183
00:07:24,420 --> 00:07:24,540
Ooh!
184
00:07:24,540 --> 00:07:24,670
Ooh!
185
00:07:24,670 --> 00:07:24,790
Ooh!
186
00:07:24,790 --> 00:07:24,920
Ooh!
187
00:07:24,920 --> 00:07:25,040
Ooh!
188
00:07:25,030 --> 00:07:26,200
I'm the one who should give him...
189
00:07:25,040 --> 00:07:25,170
Ooh!
190
00:07:25,170 --> 00:07:25,290
Ooh!
191
00:07:25,290 --> 00:07:25,420
Ooh!
192
00:07:25,420 --> 00:07:25,540
Ooh!
193
00:07:25,540 --> 00:07:25,630
Ooh!
194
00:07:25,630 --> 00:07:25,790
Ooh!
195
00:07:25,790 --> 00:07:25,920
Ooh!
196
00:07:25,920 --> 00:07:26,050
Ooh!
197
00:07:26,050 --> 00:07:26,130
Ooh!
198
00:07:26,130 --> 00:07:28,670
twist
199
00:07:26,200 --> 00:07:27,340
I'm the one who should give him...
200
00:07:27,340 --> 00:07:28,750
...up-close and personal "private lessons."
201
00:07:29,400 --> 00:07:33,340
T-Teacher, I can't stand it any longer!
202
00:07:33,340 --> 00:07:34,610
Be patient.
203
00:07:34,610 --> 00:07:36,660
The basics are the most vital.
204
00:07:37,510 --> 00:07:38,630
T-This is bad.
205
00:07:38,880 --> 00:07:41,850
I must take immediate action!
206
00:07:45,090 --> 00:07:46,660
Tell me about Mahoro-san later. Hamiji.
207
00:07:48,000 --> 00:07:49,330
You're a dirty guy! Chizu.
208
00:07:51,560 --> 00:07:53,030
Fine, fine.
209
00:07:53,030 --> 00:07:55,850
I knew I couldn't avoid this day.
210
00:07:55,990 --> 00:07:56,700
You're living with that cutie?
211
00:07:56,740 --> 00:07:57,450
Introduce me!
212
00:07:57,400 --> 00:08:01,950
Still, I guess Mahoro-san looks cute to everybody.
213
00:07:57,490 --> 00:07:58,200
How old is Mahoro?
214
00:07:58,240 --> 00:08:00,450
It's love at first sight.
215
00:07:58,240 --> 00:08:00,450
She have a boyfriend?
216
00:07:58,240 --> 00:08:00,450
Suguru, you jerk!
Let's fight!
217
00:08:00,450 --> 00:08:02,160
It's love at first sight.
218
00:08:00,450 --> 00:08:02,160
She have a boyfriend?
219
00:08:00,450 --> 00:08:02,160
Suguru, you jerk!
Let's fight!
220
00:08:02,470 --> 00:08:05,960
I've been enjoying every day since she came.
221
00:08:06,340 --> 00:08:09,580
She wakes me up in the morning, makes good food,
222
00:08:09,580 --> 00:08:12,410
bathes with me, and the inside of the house...
223
00:08:12,410 --> 00:08:14,660
...gets cleaner every time I look at it.
224
00:08:15,150 --> 00:08:17,890
She's tidied up the first floor...
225
00:08:17,890 --> 00:08:20,710
...so she's probably starting on my room today.
226
00:08:20,960 --> 00:08:22,870
My room?
227
00:08:23,120 --> 00:08:25,140
Oh, no!
228
00:08:25,390 --> 00:08:27,170
My secret stash!
229
00:08:29,100 --> 00:08:30,450
What is it, Misato-kun?
230
00:08:30,700 --> 00:08:34,650
I hid them under my bed, so if I'm lucky, she won't spot them.
231
00:08:36,570 --> 00:08:38,320
Oh. A dirty magazine.
232
00:08:38,570 --> 00:08:42,060
No, Mahoro-san does thorough work! How can she not?
233
00:08:42,290 --> 00:08:44,190
Mahoro-san is so serious...
234
00:08:42,290 --> 00:08:45,470
I think dirty thoughts are bad.
235
00:08:45,910 --> 00:08:48,220
I have to get home as soon as possible!
236
00:09:00,500 --> 00:09:01,750
Suguru got away! No fair!
237
00:09:02,000 --> 00:09:03,520
Don't let him get away!
238
00:09:03,770 --> 00:09:08,040
Please don't spot my dirty magazines...
239
00:09:09,640 --> 00:09:11,220
Why'd this have to happen?
240
00:09:12,910 --> 00:09:14,830
My, you're a vigorous, little boy.
241
00:09:15,680 --> 00:09:17,660
S-Sorry, I'm in a hurry!
242
00:09:16,610 --> 00:09:17,070
Wah
243
00:09:17,070 --> 00:09:19,620
Wah
244
00:09:17,880 --> 00:09:18,830
Well, teacher, good-bye!
245
00:09:18,980 --> 00:09:20,000
H-Hey... Hold it!
246
00:09:20,950 --> 00:09:22,630
You won't get Mahoro alone!
247
00:09:23,280 --> 00:09:24,700
They're so energetic.
248
00:09:27,020 --> 00:09:28,140
I can't go on.
249
00:09:28,390 --> 00:09:32,600
Suguru's always been quick on his feet.
250
00:09:36,560 --> 00:09:37,940
I... I beat them.
251
00:09:40,900 --> 00:09:42,820
Mahoro-san, I'm home.
252
00:09:43,570 --> 00:09:44,810
Welcome home.
253
00:09:46,540 --> 00:09:48,890
You're home a little earlier than usual today.
254
00:09:51,210 --> 00:09:53,200
She's acting normally.
255
00:09:53,450 --> 00:09:54,320
Which means...
256
00:09:55,620 --> 00:09:57,110
Thank you, God!
257
00:09:57,550 --> 00:10:00,910
I'm going to change. Could you get me a cold drink?
258
00:10:01,160 --> 00:10:01,970
Sure.
259
00:10:02,130 --> 00:10:03,460
Wow, amazing!
260
00:10:03,990 --> 00:10:05,900
It's like it's not my room.
261
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
By the way, Suguru-san.
262
00:10:13,700 --> 00:10:15,890
There's something I'd like to discuss.
263
00:10:16,090 --> 00:10:16,670
Asaoka Rika Legendary Boobs
264
00:10:16,670 --> 00:10:17,670
Asaoka Rika Legendary Boobs
265
00:10:17,670 --> 00:10:23,390
Asaoka Rika Legendary Boobs
266
00:10:18,170 --> 00:10:20,510
I think that dirty thoughts are bad.
267
00:10:20,510 --> 00:10:22,240
Listen, Suguru-san.
268
00:10:22,240 --> 00:10:23,470
Women's breasts...
269
00:10:23,910 --> 00:10:27,220
...are important vessels for providing babies food...
270
00:10:27,220 --> 00:10:30,340
...and should never be viewed lewdly by males.
271
00:10:30,590 --> 00:10:34,060
I'm sure your mother taught you that when she raised you.
272
00:10:34,060 --> 00:10:38,560
You're looking at ladies' breasts in a dirty magazine with lewd eyes.
273
00:10:38,990 --> 00:10:41,530
I see the tendency of your collection...
274
00:10:41,530 --> 00:10:46,370
...but women with big breasts have a larger burden to bear,
275
00:10:46,370 --> 00:10:48,570
and I hear they suffer from bad backs.
276
00:10:48,570 --> 00:10:51,260
And most importantly, a woman's abilities...
277
00:10:51,260 --> 00:10:53,760
...have nothing to do with the size of her breasts!
278
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Good morning.
279
00:11:06,020 --> 00:11:06,660
Good morning.
280
00:11:06,690 --> 00:11:07,680
Good morning!
281
00:11:07,670 --> 00:11:08,500
Good morning.
282
00:11:08,110 --> 00:11:09,290
Good morning!
283
00:11:10,480 --> 00:11:11,600
Yes, good morning.
284
00:11:12,280 --> 00:11:13,910
My thin summer suit...
285
00:11:13,910 --> 00:11:17,320
...that can't hide my wonderful, elegant flesh...
286
00:11:17,320 --> 00:11:19,650
...catches my little lambs' hot stares...
287
00:11:19,650 --> 00:11:22,610
...and causes an even larger, more luxuriant flower to bloom!
288
00:11:23,860 --> 00:11:25,630
Summer belongs to women!
289
00:11:28,430 --> 00:11:29,150
However!
290
00:11:31,330 --> 00:11:32,410
Good morning!
291
00:11:33,670 --> 00:11:37,140
I recently suffered from unfulfilled hope,
292
00:11:37,140 --> 00:11:40,470
because you, who I want to gaze most fervently,
293
00:11:40,470 --> 00:11:42,760
will not look my way.
294
00:11:43,210 --> 00:11:44,760
Up until 10 days ago...
295
00:11:45,310 --> 00:11:46,900
Shikijo-sensei...
296
00:11:47,350 --> 00:11:49,230
G-Good morning.
297
00:11:49,480 --> 00:11:51,220
No, Misato-kun,
298
00:11:51,220 --> 00:11:53,560
if you look at me like that, I'll...
299
00:11:54,230 --> 00:11:54,810
Oh!
300
00:11:59,130 --> 00:12:01,210
Only one thing could've caused this.
301
00:12:04,330 --> 00:12:06,180
I just love small breasts. They are great!
302
00:12:06,730 --> 00:12:10,750
That little brat!
303
00:12:10,750 --> 00:12:13,210
Guri
304
00:12:16,210 --> 00:12:18,050
Good afternoon!
305
00:12:18,380 --> 00:12:20,560
Come in, We've been expecting you.
306
00:12:20,810 --> 00:12:23,000
Excuse me!
307
00:12:23,850 --> 00:12:25,170
Still...
308
00:12:25,420 --> 00:12:27,490
It sure can change if it wants.
309
00:12:27,490 --> 00:12:28,970
It's like it's been rebuilt.
310
00:12:29,190 --> 00:12:31,190
Only 10 days ago...
311
00:12:31,190 --> 00:12:33,010
...this place looked like a garbage dump.
312
00:12:33,760 --> 00:12:34,950
Well, so-rry!
313
00:12:35,200 --> 00:12:35,950
Now, now...
314
00:12:36,600 --> 00:12:37,980
Here, this is a present.
315
00:12:38,470 --> 00:12:40,050
It's too bad it's raining though.
316
00:12:40,190 --> 00:12:43,450
Origami Set
317
00:12:40,300 --> 00:12:41,550
What is it?
318
00:12:41,800 --> 00:12:43,450
It's almost Star Festival time.
319
00:12:44,740 --> 00:12:46,990
I haven't done this since kindergarten.
320
00:12:47,240 --> 00:12:48,730
I've prepared tea.
321
00:12:49,160 --> 00:12:49,970
Wow!
322
00:12:50,000 --> 00:12:51,480
Is this homemade?
323
00:12:51,880 --> 00:12:55,070
Yes, I hope it's to your taste.
324
00:12:55,320 --> 00:12:56,620
T-This is...
325
00:13:00,590 --> 00:13:02,910
U-Um... Yes? Excuse me?
326
00:13:03,160 --> 00:13:06,210
Oh, don't mind her. She does it all the time.
327
00:13:06,460 --> 00:13:08,290
This flavor's like the peach pie...
328
00:13:08,290 --> 00:13:11,380
...at Shibuya's Betomarias sweet shop!
329
00:13:11,630 --> 00:13:13,680
It's my favorite...
330
00:13:14,070 --> 00:13:18,110
I made lots, so help yourself to as much as you like.
331
00:13:18,540 --> 00:13:20,860
Let's write wishes for the Star Festival.
332
00:13:21,240 --> 00:13:23,040
It's kind of embarrassing.
333
00:13:23,040 --> 00:13:24,490
It's really been a long time.
334
00:13:25,110 --> 00:13:26,850
Would you like a paper, too?
335
00:13:28,450 --> 00:13:33,450
Um, what happens if you write a wish on this paper?
336
00:13:35,660 --> 00:13:40,210
If you hang your wish paper on a bamboo branch, it'll come true!
337
00:13:40,730 --> 00:13:42,560
I didn't know about that.
338
00:13:42,560 --> 00:13:44,210
I see... A wish, hm?
339
00:13:44,460 --> 00:13:44,840
I want a fun
summer
vacation!
340
00:13:44,460 --> 00:13:45,340
I want
to be
someone's
wonderful
wife.
341
00:13:44,460 --> 00:13:45,340
#1 Kendo
player
in Japan!
342
00:13:44,460 --> 00:13:45,340
I want
a
burning
love!!
343
00:13:44,760 --> 00:13:45,340
Let's play during
the summer holidays
344
00:13:45,340 --> 00:13:46,130
I want
to be
someone's
wonderful
wife.
345
00:13:45,340 --> 00:13:46,130
#1 Kendo
player
in Japan!
346
00:13:45,340 --> 00:13:46,130
I want
a
burning
love!!
347
00:13:45,340 --> 00:13:46,130
Let's play during
the summer holidays
348
00:13:46,010 --> 00:13:46,630
I want a fun
summer
vacation!
349
00:13:46,130 --> 00:13:46,630
I want
to be
someone's
wonderful
wife.
350
00:13:46,130 --> 00:13:46,630
#1 Kendo
player
in Japan!
351
00:13:46,130 --> 00:13:46,630
I want
a
burning
love!!
352
00:13:46,130 --> 00:13:46,630
Let's play during
the summer holidays
353
00:13:46,630 --> 00:13:48,760
I
W
I
S
H
F
O
R
W
O
R
L
D
P
E
A
C
E
354
00:13:46,630 --> 00:13:48,760
M
I
S
A
T
O
S
U
G
U
R
U
355
00:13:47,030 --> 00:13:48,550
See here, you...
356
00:13:50,500 --> 00:13:51,550
Um...
357
00:13:51,800 --> 00:13:53,860
I wrote a wish, too. Here!
358
00:13:54,020 --> 00:13:58,440
I
W
I
S
H
F
O
R
E
A
R
T
H
P
E
A
C
E
359
00:13:55,560 --> 00:13:58,440
M
A
H
O
R
O
360
00:14:00,050 --> 00:14:01,060
She sure is different.
361
00:14:02,350 --> 00:14:04,160
You're two peas in a pod.
362
00:14:07,700 --> 00:14:08,250
Oh?
363
00:14:08,470 --> 00:14:09,990
That's okay. I'll get it!
364
00:14:10,720 --> 00:14:11,370
I'm coming!
365
00:14:13,930 --> 00:14:15,240
Shikijo-sensei!
366
00:14:17,530 --> 00:14:20,410
I'm making special visits to my students.
367
00:14:22,340 --> 00:14:24,640
My, everybody's here.
368
00:14:24,640 --> 00:14:27,840
Sensei, what are you doing at Suguru's house?
369
00:14:27,840 --> 00:14:29,590
For the same reason as you...
370
00:14:29,840 --> 00:14:30,560
Maybe.
371
00:14:31,930 --> 00:14:32,970
Actually they are representing Grade 8 Division 4
372
00:14:31,930 --> 00:14:32,970
Mahoro Investigators
373
00:14:32,970 --> 00:14:34,100
Actually they are representing Grade 8 Division 4
374
00:14:32,970 --> 00:14:34,100
Mahoro Investigators
375
00:14:35,480 --> 00:14:39,650
I invited them right away to clear the misunderstanding, but...
376
00:14:39,650 --> 00:14:42,430
Why do I have the worst bad feeling about this?
377
00:14:44,060 --> 00:14:44,640
Help yourself.
378
00:14:45,590 --> 00:14:47,710
My, you didn't have to.
379
00:14:47,960 --> 00:14:50,410
Am I correct that your name is Mahoro-san?
380
00:14:50,730 --> 00:14:54,430
You appear to be quite young, but how old are you?
381
00:14:54,430 --> 00:14:55,480
My age?
382
00:14:57,200 --> 00:14:59,460
I was built 9 years and 2 months...
383
00:14:59,710 --> 00:15:00,720
She's 19!
384
00:15:03,210 --> 00:15:04,670
What is your last name?
385
00:15:05,010 --> 00:15:06,490
I'm an android, so...
386
00:15:08,620 --> 00:15:09,470
It's Ando-san!
387
00:15:12,320 --> 00:15:14,430
My name is Ando Mahoro?
388
00:15:14,750 --> 00:15:16,430
Where were you born?
389
00:15:16,820 --> 00:15:18,260
Underneath Ebisu.
390
00:15:19,230 --> 00:15:19,930
In Ebisu!
391
00:15:20,260 --> 00:15:24,400
Just a moment, Misato-kun. I'm asking Ando-san, not you.
392
00:15:24,400 --> 00:15:26,270
Uh, I...
393
00:15:27,570 --> 00:15:30,900
I wasn't told to keep Vesper a secret,
394
00:15:30,900 --> 00:15:33,910
and I don't really like to lie.
395
00:15:33,910 --> 00:15:36,220
But Suguru-san looks flustered, so...
396
00:15:38,080 --> 00:15:41,910
Um, my real name is Ando Mahoro,
397
00:15:41,910 --> 00:15:43,460
and I'm turning 19 this year.
398
00:15:43,980 --> 00:15:47,220
I was born in Ebisu, Tokyo but my father's work
399
00:15:47,220 --> 00:15:50,720
had me raised overseas from ages 3-14.
400
00:15:50,720 --> 00:15:53,960
My family's made of parents and a little sister.
401
00:15:53,960 --> 00:15:55,460
I finished school this spring,
402
00:15:55,460 --> 00:15:57,860
and went to Vesper Maid Referral Service.
403
00:15:57,860 --> 00:16:01,100
Misato-sama is my first employer as a maid,
404
00:16:01,100 --> 00:16:04,020
so I'd like to do my best to be of service.
405
00:16:04,440 --> 00:16:06,480
I'm at your service, everyone!
406
00:16:10,810 --> 00:16:12,070
Thank you for tea!
407
00:16:12,100 --> 00:16:12,900
See you tomorrow
408
00:16:12,900 --> 00:16:13,920
It stopped raining.
409
00:16:14,480 --> 00:16:15,070
See ya!
410
00:16:15,520 --> 00:16:16,560
See ya!
411
00:16:16,920 --> 00:16:18,430
Huh? Where's Shikijo-sensei?
412
00:16:20,790 --> 00:16:22,390
Would you like seconds?
413
00:16:25,390 --> 00:16:26,200
Thanks.
414
00:16:28,160 --> 00:16:30,960
If Suguru-san doesn't like having guests...
415
00:16:30,960 --> 00:16:32,870
...he should come out and say so.
416
00:16:34,300 --> 00:16:36,170
She's definitely a fishy maid.
417
00:16:36,170 --> 00:16:38,150
She may have fooled the other little sparrows,
418
00:16:38,400 --> 00:16:40,450
but nothing escapes these watchful eyes.
419
00:16:45,480 --> 00:16:48,940
It's fine to hire someone to look after the house.
420
00:16:49,280 --> 00:16:49,940
Yeah...
421
00:16:50,280 --> 00:16:53,820
But a 19-year old girl, hmm?
422
00:16:54,030 --> 00:16:54,780
Yeah...
423
00:16:55,220 --> 00:16:58,410
Why, with a boy of your age...
424
00:17:01,390 --> 00:17:04,780
I think the natural concern will come into play.
425
00:17:05,030 --> 00:17:07,310
Would you like me to solve this problem?
426
00:17:09,400 --> 00:17:10,820
Misato-kun.
427
00:17:14,690 --> 00:17:18,400
No, if you suck that hard, I'll...
428
00:17:20,750 --> 00:17:21,390
Suguru-san!
429
00:17:24,050 --> 00:17:25,970
It's almost time for your bath.
430
00:17:26,120 --> 00:17:28,400
T-That's true. Yeah. I'll do that!
431
00:17:28,890 --> 00:17:31,440
Well, sensei, I guess that's it... Bye.
432
00:17:31,690 --> 00:17:34,180
I'll wait here, if it's all right.
433
00:17:36,130 --> 00:17:37,510
All right, let's go.
434
00:17:37,760 --> 00:17:38,480
Yeah.
435
00:17:43,900 --> 00:17:45,620
Wait a damned second!
436
00:17:45,870 --> 00:17:48,120
W-W-Why are you following him in there?
437
00:17:48,570 --> 00:17:50,710
How can I explain?
438
00:17:50,710 --> 00:17:53,090
I go in with him just to wash his back.
439
00:17:53,610 --> 00:17:55,310
With him...
440
00:17:55,310 --> 00:17:56,110
His back?
441
00:17:59,150 --> 00:18:00,440
I'm so jealous!
442
00:18:00,690 --> 00:18:01,760
No, I mean...
443
00:18:02,160 --> 00:18:03,310
That's just so dirty!
444
00:18:03,820 --> 00:18:07,340
I wash him so that he won't become dirty.
445
00:18:07,590 --> 00:18:08,340
Misato-kun!
446
00:18:08,590 --> 00:18:11,030
You're wrong! T-There's nothing amazing
447
00:18:11,030 --> 00:18:13,180
going on like you probably imagine, sensei!
448
00:18:13,730 --> 00:18:16,600
Very well, today I'll accompany you...
449
00:18:16,600 --> 00:18:18,740
...to ascertain the truth of those words.
450
00:18:20,470 --> 00:18:25,560
Why is an inexplicable feeling of irritation building in my chest.
451
00:18:25,810 --> 00:18:29,760
Why is this person interfering with my work in the first place?
452
00:18:36,120 --> 00:18:37,740
Help me!
453
00:18:39,160 --> 00:18:42,530
So... Why did it turn out like this?
454
00:18:42,530 --> 00:18:43,310
I don't know.
455
00:18:43,960 --> 00:18:47,410
Th... That... Th...
456
00:18:44,720 --> 00:18:47,480
That was close
457
00:18:48,800 --> 00:18:51,770
She's an android, or it's her personality.
458
00:18:51,770 --> 00:18:54,690
She thinks it's normal to bathe together.
459
00:18:54,820 --> 00:18:55,980
Mahoro's Mental Processes
460
00:18:54,820 --> 00:18:56,820
Dirty teacher
461
00:18:54,820 --> 00:18:56,900
Dirty things
462
00:18:54,820 --> 00:18:58,070
Ho
Ho
Ho
463
00:18:54,820 --> 00:18:58,070
Dirty book
464
00:18:55,240 --> 00:18:56,910
But still, she's very serious.
465
00:18:56,910 --> 00:18:58,760
And she's very strict about sleazy stuff.
466
00:18:57,990 --> 00:18:58,740
I think it's bad
467
00:18:59,410 --> 00:19:01,260
I pray nothing happens.
468
00:19:11,090 --> 00:19:14,160
I don't think it's nice to abruptly laugh at others.
469
00:19:14,690 --> 00:19:17,860
If you're Misato-kun's maid, I think it's best you know,
470
00:19:17,860 --> 00:19:18,880
so I'll tell you.
471
00:19:20,960 --> 00:19:22,640
Misato-kun, like most boys his age,
472
00:19:22,640 --> 00:19:25,180
prefers breasts that are huge and full-bodied.
473
00:19:26,070 --> 00:19:28,770
You can't satisfy him...
474
00:19:28,770 --> 00:19:31,390
...with your anatomically lacking body.
475
00:19:31,740 --> 00:19:33,420
I-I thought so!
476
00:19:38,020 --> 00:19:39,820
Big isn't necessarily better!
477
00:19:43,060 --> 00:19:44,280
W-What are these?
478
00:19:44,940 --> 00:19:46,200
These are nothing!
479
00:19:49,960 --> 00:19:51,580
It... It's over...
480
00:19:51,750 --> 00:19:53,290
Maid Kills
Busty Teacher
481
00:19:53,770 --> 00:19:56,680
Had I known, I would've gone in with them.
482
00:20:06,480 --> 00:20:07,850
That little brat
483
00:20:07,850 --> 00:20:11,450
whacked my precious babies as hard as she could.
484
00:20:11,450 --> 00:20:12,980
I thought they'd fall off!
485
00:20:13,450 --> 00:20:16,360
Definitely fishy. The maid is too fishy.
486
00:20:16,360 --> 00:20:19,810
I gave up for today, but I'll be back tomorrow.
487
00:20:20,660 --> 00:20:22,030
You'll see!
488
00:20:22,400 --> 00:20:24,060
I'll tear off your mask,
489
00:20:24,060 --> 00:20:26,210
and throw you out of Misato-kun's house!
490
00:20:33,040 --> 00:20:35,530
Huh? Mahoro-san, are you still awake?
491
00:20:35,780 --> 00:20:37,140
Y-Yes.
492
00:20:37,140 --> 00:20:40,750
I was worried if I had locked up the house...
493
00:20:40,750 --> 00:20:41,460
Oh.
494
00:20:43,820 --> 00:20:46,300
W-Well, I'm going to bed now.
495
00:20:46,550 --> 00:20:47,740
Good night.
496
00:20:51,560 --> 00:20:52,680
Um...
497
00:20:53,330 --> 00:20:54,190
Suguru-san?
498
00:20:57,130 --> 00:20:58,770
No, it's nothing.
499
00:20:59,300 --> 00:21:00,630
Good night.
500
00:21:09,700 --> 00:21:13,080
I WANT BIGGER BREASTS - MAHORO
501
00:21:14,550 --> 00:21:15,730
You beat me.
502
00:21:25,680 --> 00:21:32,310
Mahoro stops functioning in...
503
00:21:29,680 --> 00:21:32,310
378 days
504
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
saasa chotto yotterasshai mahoromatikku
505
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく
506
00:21:41,680 --> 00:21:45,270
C'mon, step on up. Mahoromatic!
507
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
annakoto konna jiken
508
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
あんな事こんな事件
509
00:21:46,230 --> 00:21:48,450
Stuff like that, big news like this.
510
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
haato ni kikku
511
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
ハートにキック
512
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
Kick to the heart.
513
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
nanjakorya bikkurakoita
514
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
なんじゃコリャビックラこいた
515
00:21:50,760 --> 00:21:52,990
What the heck? You gave me a fright.
516
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
otome no junjou
517
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
乙女の純情
518
00:21:53,040 --> 00:21:55,220
Oh, my maiden's purity.
519
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
gouin demoii ubattehoshii no
520
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
ゴーインでもいい奪ってほしいの
521
00:21:55,310 --> 00:21:58,890
Use force if you have to but just take it.
522
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
ecchi nanoha ikenaitoomoimasu
523
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
エッチなのはいけないと思います
524
00:22:00,590 --> 00:22:02,440
I think dirty thoughts are bad!
525
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
chicchana mune okkina hitomi
526
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
小っちゃな胸おっきな瞳
527
00:22:03,750 --> 00:22:08,300
Small boobies. Big eyes.
528
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
aa majorosan wo shitterukai
529
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
鳴呼まほろさんを知ってるかい
530
00:22:08,370 --> 00:22:12,630
Oh, have you seen Mahoro?
531
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
shoutaifumei tenkamuteki
532
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
正体不明天下無敵
533
00:22:12,750 --> 00:22:17,060
Origin unknown. Invincible.
534
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
minna ga namae wo yonderu
535
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
みんなが名前を呼んでる
536
00:22:17,130 --> 00:22:24,970
Everyone is calling your name.
537
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo
538
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー
539
00:22:29,340 --> 00:22:32,920
Get more and more heated. The Mahoro Mambo!
540
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
raishuu mo sairaishuumo
541
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
来週も再来週も
542
00:22:33,830 --> 00:22:36,020
Next week and the week after.
543
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
channerurokku
544
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
チャンネルロック
545
00:22:36,070 --> 00:22:37,380
Your channel is locked.
546
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
mattemashita kokkara ga shoubu
547
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
待ってましたこっからが勝負
548
00:22:38,400 --> 00:22:40,640
I've waited for this. This is the tricky part.
549
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
otome no yorokobi
550
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
乙女の悦び
551
00:22:40,670 --> 00:22:42,880
Oh, my maiden's joy.
552
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
nee anata mo sakendehoshiino
553
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
ねえあなたも叫んでほしいのっ
554
00:22:42,930 --> 00:22:46,490
C'mon, I want you to scream, too.
555
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
saa issho ni mahoromatikkuLOVE
556
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE
557
00:22:47,380 --> 00:22:54,310
C'mon, make Mahoromatic Love with me.
558
00:23:03,400 --> 00:23:09,450
satellite poem
559
00:23:10,980 --> 00:23:12,350
The snow piles faintly
560
00:23:13,750 --> 00:23:15,660
the rays of sunshine pour
561
00:23:16,660 --> 00:23:18,380
and the crystals twinkle.
562
00:23:19,630 --> 00:23:20,910
The pureness…
563
00:23:22,200 --> 00:23:24,170
the proud, genuine shine
564
00:23:25,840 --> 00:23:27,670
covered with the serenity.
565
00:23:30,100 --> 00:23:31,290
In front of your house
566
00:23:32,430 --> 00:23:34,460
the inside of my head goes blank
567
00:23:35,710 --> 00:23:37,720
my cheeks blush a slight pink
568
00:23:38,300 --> 00:23:39,260
and the snow
569
00:23:40,270 --> 00:23:41,420
falls quietly.
570
00:23:42,350 --> 00:23:45,820
Next Episode
571
00:23:46,510 --> 00:23:49,100
I heard that in an anime there is always a battle scene.
572
00:23:49,270 --> 00:23:51,160
The fierce battle scene.
573
00:23:50,820 --> 00:23:51,490
NO WAIST
574
00:23:51,640 --> 00:23:53,780
Is battle really that great?
575
00:23:52,490 --> 00:23:53,160
S
M
A
L
L
B
R
E
A
S
T
S
576
00:23:54,160 --> 00:23:54,820
LARGE BREASTS
577
00:23:54,400 --> 00:23:55,910
We are living off this.
578
00:23:56,110 --> 00:23:58,410
So it doesn't change much if we aren't seeing both sides.
579
00:23:58,870 --> 00:24:01,700
Looking at the naked bodies of classmates.
580
00:24:02,120 --> 00:24:03,520
Of course the girls.
581
00:24:03,590 --> 00:24:05,240
Everyone is a little different.
582
00:24:05,450 --> 00:24:08,620
Did you know? Mahoro-san is great even after she takes off her clothes!
583
00:24:07,800 --> 00:24:13,800
Episode 3
584
00:24:07,800 --> 00:24:13,800
The Grave of Transient Existence
585
00:24:09,120 --> 00:24:11,830
Well, fan service next week too!
38864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.