All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Mahoromatic - 02 [BD][Hi10][1080p][AC3+FLAC] [02804D45]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 manazashi sotto hitotsu 2 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 まなざしそっとひとつ 3 00:00:13,530 --> 00:00:18,280 Making a single gentle glance 4 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 dare nimo mitsukaranuyouni 5 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 誰にもみつからぬように 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 as if no one is watching you, 7 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 funwari jikan dake ga nagarete ha kieteku 8 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 ふんわり時間だけが流れては消えてく 9 00:00:25,260 --> 00:00:34,740 casually, the flow of time dissipates. 10 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 nee kitto negai kotoba ha sora heto todoite 11 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 ねえ きっと願い言葉は空へと届いて 12 00:00:36,910 --> 00:00:47,220 Hey, I’m sure the words of desire will reach the sky. 13 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 koukai mo namida mo omoide ninaruhazu 14 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 後悔i涙も想い出になるはず 15 00:00:48,600 --> 00:01:00,150 Regrets and tears should also become your memories. 16 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 narande aruita konomichi 17 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 ならんで歩いたこの道 18 00:01:02,480 --> 00:01:08,620 Walking and following this road, 19 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 itsuka itsuka koko ni kaettekuruyo 20 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 いつか いつか此処に帰ってくるよ 21 00:01:09,100 --> 00:01:13,430 Someday, one day, it will bring me back here 22 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 nanigenaku furimuitara hora kimi no egao 23 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 なにげなく振り向いたらほら君の笑顔 24 00:01:14,210 --> 00:01:26,340 and I’ll innocently turn my head…making you smile. 25 00:01:34,320 --> 00:01:36,780 Here, Guri-chan. It's lunchtime! 26 00:01:41,520 --> 00:01:45,520 I wonder if it's lunchtime for Suguru-san at school, as well? 27 00:01:46,560 --> 00:01:49,600 Well, I think I'll eat, too. 28 00:01:49,600 --> 00:01:53,270 Citrus fruit, a pumpkin floating... 29 00:01:53,270 --> 00:01:56,810 Not sweet, like fresh fruit... 30 00:01:56,810 --> 00:01:59,710 An innocent girl's heart is sour... 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,140 Oh 32 00:01:59,940 --> 00:02:01,140 Oh? 33 00:02:03,110 --> 00:02:04,810 H-How... 34 00:02:04,810 --> 00:02:07,250 How could this have happend? 35 00:02:09,350 --> 00:02:14,190 Episode 2 36 00:02:09,350 --> 00:02:14,190 Woman Teacher Saori, 25 Years Old 37 00:02:20,000 --> 00:02:24,600 Suguru, about your lunches for the past week... 38 00:02:20,950 --> 00:02:24,540 Hamaguchi Toshiya 39 00:02:24,600 --> 00:02:26,370 Kiyomi Kawahara 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,370 She really puts her heart into it every day. 41 00:02:26,370 --> 00:02:26,800 She really puts her heart into it every day. 42 00:02:26,800 --> 00:02:28,340 Y-You think so? 43 00:02:27,830 --> 00:02:30,620 Sakura Miyuki 44 00:02:28,340 --> 00:02:31,240 Chicken rice and fried vegetables, huh? 45 00:02:31,240 --> 00:02:34,570 Here, a flag comes with it, so you have to stand it upright. 46 00:02:31,330 --> 00:02:34,840 Todoroki Rin 47 00:02:35,580 --> 00:02:37,580 Let's see... Let me have a taste. 48 00:02:36,090 --> 00:02:38,130 Chizuko Ooe 49 00:02:38,850 --> 00:02:39,810 Chomp. 50 00:02:43,850 --> 00:02:47,220 This flavor tastes distinctly like chicken rice... 51 00:02:47,220 --> 00:02:50,760 ...from the Kanta Japanese restaurant, Shirokke! 52 00:02:51,160 --> 00:02:54,520 Yesterday's shumai was just like Yokohama's Shuutoku-ken! 53 00:02:55,860 --> 00:02:59,190 Who on earth could your maid be? 54 00:02:59,530 --> 00:03:03,020 She's... uh... just an ordinary maid. 55 00:03:03,450 --> 00:03:03,700 Uh 56 00:03:03,700 --> 00:03:04,030 Uh 57 00:03:04,240 --> 00:03:05,210 Come to think of it, 58 00:03:05,210 --> 00:03:08,560 when I called, the voice on the other end was oddly cute. 59 00:03:09,180 --> 00:03:10,730 Hello, this is the Misato residence. 60 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 S-She has a young voice, like a voice actress. 61 00:03:15,280 --> 00:03:16,040 You're lying. 62 00:03:16,040 --> 00:03:16,920 He's lying. 63 00:03:17,220 --> 00:03:18,070 It's true. 64 00:03:19,020 --> 00:03:21,990 Ever since you hired a maid... 65 00:03:21,990 --> 00:03:24,210 ...it's not just lunch, your uniform... 66 00:03:24,460 --> 00:03:26,510 She irons it every day, right? 67 00:03:26,720 --> 00:03:26,760 Very suspicious 68 00:03:26,760 --> 00:03:26,810 Very suspicious 69 00:03:26,760 --> 00:03:29,240 Very suspicious. 70 00:03:26,810 --> 00:03:30,350 Very suspicious 71 00:03:30,530 --> 00:03:33,690 What, you doubt me? She's just a maid! 72 00:03:31,230 --> 00:03:33,690 Her lunches are perfect, though... 73 00:03:33,940 --> 00:03:37,290 ...she's forgotten one thing today. 74 00:03:37,540 --> 00:03:40,090 I was looking forward to dessert, too. 75 00:03:42,680 --> 00:03:44,760 I must deliver this immediately. 76 00:03:50,890 --> 00:03:53,160 I summon the Sylpheed. 77 00:04:11,670 --> 00:04:14,060 How stupid of me. I can't believe... 78 00:04:14,440 --> 00:04:18,050 ...I can't afford anything to go with my rice. 79 00:04:18,050 --> 00:04:21,300 I spent too much on booze this month. 80 00:04:21,550 --> 00:04:25,270 I feel so pathetic that I can't eat in the teacher's lounge. 81 00:04:25,620 --> 00:04:29,090 As a teacher, it's important to get close to students... 82 00:04:29,090 --> 00:04:31,970 ...so I thought I'd eat in the classroom this week. 83 00:04:33,460 --> 00:04:35,500 As one with beauty and brains... 84 00:04:35,500 --> 00:04:38,500 ...so beautiful I upset the lives of men... 85 00:04:38,500 --> 00:04:42,690 ...it is my duty not to be seen shamefully in public. 86 00:04:48,340 --> 00:04:49,420 Thank you! 87 00:04:53,950 --> 00:04:55,000 Um... 88 00:04:55,640 --> 00:04:56,560 Heh heh... 89 00:04:57,010 --> 00:04:58,840 Damn, I've been seen. 90 00:04:59,020 --> 00:05:03,320 Heh heh ... 91 00:04:59,290 --> 00:05:01,840 Wait, did this girl come out of the sky? 92 00:05:02,220 --> 00:05:03,440 Can't be. 93 00:05:03,690 --> 00:05:05,330 By the way, miss... 94 00:05:05,330 --> 00:05:08,410 ...outsiders aren't allowed on school grounds. 95 00:05:08,660 --> 00:05:09,580 That's right! 96 00:05:09,830 --> 00:05:11,580 I must deliver this to Suguru-san quickly! 97 00:05:12,730 --> 00:05:17,390 Where is the classroom for grade 8, division 4, if I might ask? 98 00:05:17,640 --> 00:05:21,130 Grade 8, division 4? Do you mean Misato Suguru-kun? 99 00:05:21,540 --> 00:05:21,950 Yes. 100 00:05:23,910 --> 00:05:27,070 So what does your maid look like? 101 00:05:27,320 --> 00:05:29,870 Huh? W-Well... 102 00:05:30,120 --> 00:05:32,000 She's... you know. 103 00:05:32,250 --> 00:05:34,190 A plain middle-aged woman. 104 00:05:34,190 --> 00:05:35,310 Totally average! 105 00:05:35,560 --> 00:05:36,540 Suguru-san! 106 00:05:36,790 --> 00:05:37,510 Uh-oh! 107 00:05:40,760 --> 00:05:41,980 Mahoro-san! What? 108 00:05:42,230 --> 00:05:46,950 I'm sorry. I completely forgot to put this in your lunch box. 109 00:05:47,200 --> 00:05:49,030 Mesmerized 110 00:05:47,200 --> 00:05:48,850 This is Suguru's maid? 111 00:05:49,030 --> 00:05:49,070 Blush 112 00:05:49,070 --> 00:05:49,110 Blush 113 00:05:49,100 --> 00:05:50,090 She's cute! 114 00:05:49,110 --> 00:05:49,160 Blush 115 00:05:49,160 --> 00:05:49,200 Blush 116 00:05:49,200 --> 00:05:49,240 Blush 117 00:05:49,240 --> 00:05:49,280 Blush 118 00:05:49,280 --> 00:05:49,320 Blush 119 00:05:49,320 --> 00:05:49,370 Blush 120 00:05:49,370 --> 00:05:49,410 Blush 121 00:05:49,410 --> 00:05:49,450 Blush 122 00:05:49,450 --> 00:05:49,490 Blush 123 00:05:49,490 --> 00:05:49,530 Blush 124 00:05:49,530 --> 00:05:49,570 Blush 125 00:05:49,570 --> 00:05:49,620 Blush 126 00:05:49,620 --> 00:05:49,660 Blush 127 00:05:49,660 --> 00:05:50,280 Blush 128 00:05:50,280 --> 00:05:50,530 Clench 129 00:05:50,340 --> 00:05:51,890 Who's he calling a plain... 130 00:05:50,530 --> 00:05:52,080 Clench 131 00:05:52,140 --> 00:05:53,930 ...middle-aged woman? 132 00:05:52,620 --> 00:05:54,120 Irked 133 00:05:54,180 --> 00:05:56,860 So this is the legendary chef! 134 00:05:55,580 --> 00:05:55,910 EEK! 135 00:05:55,910 --> 00:05:56,290 EEK! 136 00:05:56,290 --> 00:05:57,120 EEK! 137 00:05:57,310 --> 00:06:01,420 Today's dessert is a fruit torte. 138 00:06:01,420 --> 00:06:03,340 Now please eat up. 139 00:06:04,490 --> 00:06:08,840 Well, can I trouble you for an explanation, Misato-kun? 140 00:06:12,490 --> 00:06:14,910 Would you please introduce yourself? 141 00:06:15,160 --> 00:06:17,310 Certainly, my name is Mahoro. 142 00:06:17,670 --> 00:06:21,480 Excuse me, but what is your relationship with Suguru-kun? 143 00:06:21,840 --> 00:06:23,420 Relationship? 144 00:06:23,670 --> 00:06:24,620 Let me see. 145 00:06:24,870 --> 00:06:27,080 I give him my body and soul... 146 00:06:28,180 --> 00:06:29,360 Her body and soul? 147 00:06:30,040 --> 00:06:31,820 ...to help the Misato home. 148 00:06:31,880 --> 00:06:32,970 SHE GAVE HERSELF TO HIM? 149 00:06:34,880 --> 00:06:35,240 Fantasize 150 00:06:35,150 --> 00:06:38,290 The lucky bastard... 151 00:06:35,240 --> 00:06:38,330 Fantasize 152 00:06:38,350 --> 00:06:40,160 I exert myself fully... 153 00:06:40,160 --> 00:06:42,770 ...performing my duties wholeheartedly. 154 00:06:43,020 --> 00:06:44,080 SHE GAVE HERSELF TO HIM? 155 00:06:44,490 --> 00:06:45,400 Suguru-san... 156 00:06:45,400 --> 00:06:45,960 Mahoro... 157 00:06:46,230 --> 00:06:49,260 *thump thump* 158 00:06:47,400 --> 00:06:49,250 Suguru has guts. 159 00:06:49,900 --> 00:06:52,820 I want to do my best for him. 160 00:06:53,070 --> 00:06:54,250 She gave herself to him. 161 00:06:54,740 --> 00:06:56,020 Master! 162 00:06:56,270 --> 00:06:58,080 *thump thump* 163 00:06:58,410 --> 00:06:59,820 Bad boy. 164 00:07:00,070 --> 00:07:02,860 In other words, I'm a maid who works for Suguru-san. 165 00:07:06,580 --> 00:07:08,920 I can't believe a kid like her... 166 00:07:08,920 --> 00:07:12,370 ...landed in Misato-kun's house where he lives alone. 167 00:07:12,620 --> 00:07:13,310 I failed! 168 00:07:13,560 --> 00:07:17,530 She may be a dumb-looking, milksop girl, but Misato-kun's a boy. 169 00:07:17,530 --> 00:07:19,590 If they stay alone under one roof... 170 00:07:19,590 --> 00:07:22,850 ...their overly abundant youth could very well explode! 171 00:07:23,040 --> 00:07:23,130 Ooh! 172 00:07:23,100 --> 00:07:25,030 It's not good! 173 00:07:23,130 --> 00:07:23,290 Ooh! 174 00:07:23,290 --> 00:07:23,420 Ooh! 175 00:07:23,420 --> 00:07:23,540 Ooh! 176 00:07:23,540 --> 00:07:23,670 Ooh! 177 00:07:23,670 --> 00:07:23,790 Ooh! 178 00:07:23,790 --> 00:07:23,920 Ooh! 179 00:07:23,920 --> 00:07:24,040 Ooh! 180 00:07:24,040 --> 00:07:24,170 Ooh! 181 00:07:24,170 --> 00:07:24,250 Ooh! 182 00:07:24,250 --> 00:07:24,420 Ooh! 183 00:07:24,420 --> 00:07:24,540 Ooh! 184 00:07:24,540 --> 00:07:24,670 Ooh! 185 00:07:24,670 --> 00:07:24,790 Ooh! 186 00:07:24,790 --> 00:07:24,920 Ooh! 187 00:07:24,920 --> 00:07:25,040 Ooh! 188 00:07:25,030 --> 00:07:26,200 I'm the one who should give him... 189 00:07:25,040 --> 00:07:25,170 Ooh! 190 00:07:25,170 --> 00:07:25,290 Ooh! 191 00:07:25,290 --> 00:07:25,420 Ooh! 192 00:07:25,420 --> 00:07:25,540 Ooh! 193 00:07:25,540 --> 00:07:25,630 Ooh! 194 00:07:25,630 --> 00:07:25,790 Ooh! 195 00:07:25,790 --> 00:07:25,920 Ooh! 196 00:07:25,920 --> 00:07:26,050 Ooh! 197 00:07:26,050 --> 00:07:26,130 Ooh! 198 00:07:26,130 --> 00:07:28,670 twist 199 00:07:26,200 --> 00:07:27,340 I'm the one who should give him... 200 00:07:27,340 --> 00:07:28,750 ...up-close and personal "private lessons." 201 00:07:29,400 --> 00:07:33,340 T-Teacher, I can't stand it any longer! 202 00:07:33,340 --> 00:07:34,610 Be patient. 203 00:07:34,610 --> 00:07:36,660 The basics are the most vital. 204 00:07:37,510 --> 00:07:38,630 T-This is bad. 205 00:07:38,880 --> 00:07:41,850 I must take immediate action! 206 00:07:45,090 --> 00:07:46,660 Tell me about Mahoro-san later. Hamiji. 207 00:07:48,000 --> 00:07:49,330 You're a dirty guy! Chizu. 208 00:07:51,560 --> 00:07:53,030 Fine, fine. 209 00:07:53,030 --> 00:07:55,850 I knew I couldn't avoid this day. 210 00:07:55,990 --> 00:07:56,700 You're living with that cutie? 211 00:07:56,740 --> 00:07:57,450 Introduce me! 212 00:07:57,400 --> 00:08:01,950 Still, I guess Mahoro-san looks cute to everybody. 213 00:07:57,490 --> 00:07:58,200 How old is Mahoro? 214 00:07:58,240 --> 00:08:00,450 It's love at first sight. 215 00:07:58,240 --> 00:08:00,450 She have a boyfriend? 216 00:07:58,240 --> 00:08:00,450 Suguru, you jerk! Let's fight! 217 00:08:00,450 --> 00:08:02,160 It's love at first sight. 218 00:08:00,450 --> 00:08:02,160 She have a boyfriend? 219 00:08:00,450 --> 00:08:02,160 Suguru, you jerk! Let's fight! 220 00:08:02,470 --> 00:08:05,960 I've been enjoying every day since she came. 221 00:08:06,340 --> 00:08:09,580 She wakes me up in the morning, makes good food, 222 00:08:09,580 --> 00:08:12,410 bathes with me, and the inside of the house... 223 00:08:12,410 --> 00:08:14,660 ...gets cleaner every time I look at it. 224 00:08:15,150 --> 00:08:17,890 She's tidied up the first floor... 225 00:08:17,890 --> 00:08:20,710 ...so she's probably starting on my room today. 226 00:08:20,960 --> 00:08:22,870 My room? 227 00:08:23,120 --> 00:08:25,140 Oh, no! 228 00:08:25,390 --> 00:08:27,170 My secret stash! 229 00:08:29,100 --> 00:08:30,450 What is it, Misato-kun? 230 00:08:30,700 --> 00:08:34,650 I hid them under my bed, so if I'm lucky, she won't spot them. 231 00:08:36,570 --> 00:08:38,320 Oh. A dirty magazine. 232 00:08:38,570 --> 00:08:42,060 No, Mahoro-san does thorough work! How can she not? 233 00:08:42,290 --> 00:08:44,190 Mahoro-san is so serious... 234 00:08:42,290 --> 00:08:45,470 I think dirty thoughts are bad. 235 00:08:45,910 --> 00:08:48,220 I have to get home as soon as possible! 236 00:09:00,500 --> 00:09:01,750 Suguru got away! No fair! 237 00:09:02,000 --> 00:09:03,520 Don't let him get away! 238 00:09:03,770 --> 00:09:08,040 Please don't spot my dirty magazines... 239 00:09:09,640 --> 00:09:11,220 Why'd this have to happen? 240 00:09:12,910 --> 00:09:14,830 My, you're a vigorous, little boy. 241 00:09:15,680 --> 00:09:17,660 S-Sorry, I'm in a hurry! 242 00:09:16,610 --> 00:09:17,070 Wah 243 00:09:17,070 --> 00:09:19,620 Wah 244 00:09:17,880 --> 00:09:18,830 Well, teacher, good-bye! 245 00:09:18,980 --> 00:09:20,000 H-Hey... Hold it! 246 00:09:20,950 --> 00:09:22,630 You won't get Mahoro alone! 247 00:09:23,280 --> 00:09:24,700 They're so energetic. 248 00:09:27,020 --> 00:09:28,140 I can't go on. 249 00:09:28,390 --> 00:09:32,600 Suguru's always been quick on his feet. 250 00:09:36,560 --> 00:09:37,940 I... I beat them. 251 00:09:40,900 --> 00:09:42,820 Mahoro-san, I'm home. 252 00:09:43,570 --> 00:09:44,810 Welcome home. 253 00:09:46,540 --> 00:09:48,890 You're home a little earlier than usual today. 254 00:09:51,210 --> 00:09:53,200 She's acting normally. 255 00:09:53,450 --> 00:09:54,320 Which means... 256 00:09:55,620 --> 00:09:57,110 Thank you, God! 257 00:09:57,550 --> 00:10:00,910 I'm going to change. Could you get me a cold drink? 258 00:10:01,160 --> 00:10:01,970 Sure. 259 00:10:02,130 --> 00:10:03,460 Wow, amazing! 260 00:10:03,990 --> 00:10:05,900 It's like it's not my room. 261 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 By the way, Suguru-san. 262 00:10:13,700 --> 00:10:15,890 There's something I'd like to discuss. 263 00:10:16,090 --> 00:10:16,670 Asaoka Rika Legendary Boobs 264 00:10:16,670 --> 00:10:17,670 Asaoka Rika Legendary Boobs 265 00:10:17,670 --> 00:10:23,390 Asaoka Rika Legendary Boobs 266 00:10:18,170 --> 00:10:20,510 I think that dirty thoughts are bad. 267 00:10:20,510 --> 00:10:22,240 Listen, Suguru-san. 268 00:10:22,240 --> 00:10:23,470 Women's breasts... 269 00:10:23,910 --> 00:10:27,220 ...are important vessels for providing babies food... 270 00:10:27,220 --> 00:10:30,340 ...and should never be viewed lewdly by males. 271 00:10:30,590 --> 00:10:34,060 I'm sure your mother taught you that when she raised you. 272 00:10:34,060 --> 00:10:38,560 You're looking at ladies' breasts in a dirty magazine with lewd eyes. 273 00:10:38,990 --> 00:10:41,530 I see the tendency of your collection... 274 00:10:41,530 --> 00:10:46,370 ...but women with big breasts have a larger burden to bear, 275 00:10:46,370 --> 00:10:48,570 and I hear they suffer from bad backs. 276 00:10:48,570 --> 00:10:51,260 And most importantly, a woman's abilities... 277 00:10:51,260 --> 00:10:53,760 ...have nothing to do with the size of her breasts! 278 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 Good morning. 279 00:11:06,020 --> 00:11:06,660 Good morning. 280 00:11:06,690 --> 00:11:07,680 Good morning! 281 00:11:07,670 --> 00:11:08,500 Good morning. 282 00:11:08,110 --> 00:11:09,290 Good morning! 283 00:11:10,480 --> 00:11:11,600 Yes, good morning. 284 00:11:12,280 --> 00:11:13,910 My thin summer suit... 285 00:11:13,910 --> 00:11:17,320 ...that can't hide my wonderful, elegant flesh... 286 00:11:17,320 --> 00:11:19,650 ...catches my little lambs' hot stares... 287 00:11:19,650 --> 00:11:22,610 ...and causes an even larger, more luxuriant flower to bloom! 288 00:11:23,860 --> 00:11:25,630 Summer belongs to women! 289 00:11:28,430 --> 00:11:29,150 However! 290 00:11:31,330 --> 00:11:32,410 Good morning! 291 00:11:33,670 --> 00:11:37,140 I recently suffered from unfulfilled hope, 292 00:11:37,140 --> 00:11:40,470 because you, who I want to gaze most fervently, 293 00:11:40,470 --> 00:11:42,760 will not look my way. 294 00:11:43,210 --> 00:11:44,760 Up until 10 days ago... 295 00:11:45,310 --> 00:11:46,900 Shikijo-sensei... 296 00:11:47,350 --> 00:11:49,230 G-Good morning. 297 00:11:49,480 --> 00:11:51,220 No, Misato-kun, 298 00:11:51,220 --> 00:11:53,560 if you look at me like that, I'll... 299 00:11:54,230 --> 00:11:54,810 Oh! 300 00:11:59,130 --> 00:12:01,210 Only one thing could've caused this. 301 00:12:04,330 --> 00:12:06,180 I just love small breasts. They are great! 302 00:12:06,730 --> 00:12:10,750 That little brat! 303 00:12:10,750 --> 00:12:13,210 Guri 304 00:12:16,210 --> 00:12:18,050 Good afternoon! 305 00:12:18,380 --> 00:12:20,560 Come in, We've been expecting you. 306 00:12:20,810 --> 00:12:23,000 Excuse me! 307 00:12:23,850 --> 00:12:25,170 Still... 308 00:12:25,420 --> 00:12:27,490 It sure can change if it wants. 309 00:12:27,490 --> 00:12:28,970 It's like it's been rebuilt. 310 00:12:29,190 --> 00:12:31,190 Only 10 days ago... 311 00:12:31,190 --> 00:12:33,010 ...this place looked like a garbage dump. 312 00:12:33,760 --> 00:12:34,950 Well, so-rry! 313 00:12:35,200 --> 00:12:35,950 Now, now... 314 00:12:36,600 --> 00:12:37,980 Here, this is a present. 315 00:12:38,470 --> 00:12:40,050 It's too bad it's raining though. 316 00:12:40,190 --> 00:12:43,450 Origami Set 317 00:12:40,300 --> 00:12:41,550 What is it? 318 00:12:41,800 --> 00:12:43,450 It's almost Star Festival time. 319 00:12:44,740 --> 00:12:46,990 I haven't done this since kindergarten. 320 00:12:47,240 --> 00:12:48,730 I've prepared tea. 321 00:12:49,160 --> 00:12:49,970 Wow! 322 00:12:50,000 --> 00:12:51,480 Is this homemade? 323 00:12:51,880 --> 00:12:55,070 Yes, I hope it's to your taste. 324 00:12:55,320 --> 00:12:56,620 T-This is... 325 00:13:00,590 --> 00:13:02,910 U-Um... Yes? Excuse me? 326 00:13:03,160 --> 00:13:06,210 Oh, don't mind her. She does it all the time. 327 00:13:06,460 --> 00:13:08,290 This flavor's like the peach pie... 328 00:13:08,290 --> 00:13:11,380 ...at Shibuya's Betomarias sweet shop! 329 00:13:11,630 --> 00:13:13,680 It's my favorite... 330 00:13:14,070 --> 00:13:18,110 I made lots, so help yourself to as much as you like. 331 00:13:18,540 --> 00:13:20,860 Let's write wishes for the Star Festival. 332 00:13:21,240 --> 00:13:23,040 It's kind of embarrassing. 333 00:13:23,040 --> 00:13:24,490 It's really been a long time. 334 00:13:25,110 --> 00:13:26,850 Would you like a paper, too? 335 00:13:28,450 --> 00:13:33,450 Um, what happens if you write a wish on this paper? 336 00:13:35,660 --> 00:13:40,210 If you hang your wish paper on a bamboo branch, it'll come true! 337 00:13:40,730 --> 00:13:42,560 I didn't know about that. 338 00:13:42,560 --> 00:13:44,210 I see... A wish, hm? 339 00:13:44,460 --> 00:13:44,840 I want a fun summer vacation! 340 00:13:44,460 --> 00:13:45,340 I want to be someone's wonderful wife. 341 00:13:44,460 --> 00:13:45,340 #1 Kendo player in Japan! 342 00:13:44,460 --> 00:13:45,340 I want a burning love!! 343 00:13:44,760 --> 00:13:45,340 Let's play during the summer holidays 344 00:13:45,340 --> 00:13:46,130 I want to be someone's wonderful wife. 345 00:13:45,340 --> 00:13:46,130 #1 Kendo player in Japan! 346 00:13:45,340 --> 00:13:46,130 I want a burning love!! 347 00:13:45,340 --> 00:13:46,130 Let's play during the summer holidays 348 00:13:46,010 --> 00:13:46,630 I want a fun summer vacation! 349 00:13:46,130 --> 00:13:46,630 I want to be someone's wonderful wife. 350 00:13:46,130 --> 00:13:46,630 #1 Kendo player in Japan! 351 00:13:46,130 --> 00:13:46,630 I want a burning love!! 352 00:13:46,130 --> 00:13:46,630 Let's play during the summer holidays 353 00:13:46,630 --> 00:13:48,760 I W I S H F O R W O R L D P E A C E 354 00:13:46,630 --> 00:13:48,760 M I S A T O S U G U R U 355 00:13:47,030 --> 00:13:48,550 See here, you... 356 00:13:50,500 --> 00:13:51,550 Um... 357 00:13:51,800 --> 00:13:53,860 I wrote a wish, too. Here! 358 00:13:54,020 --> 00:13:58,440 I W I S H F O R E A R T H P E A C E 359 00:13:55,560 --> 00:13:58,440 M A H O R O 360 00:14:00,050 --> 00:14:01,060 She sure is different. 361 00:14:02,350 --> 00:14:04,160 You're two peas in a pod. 362 00:14:07,700 --> 00:14:08,250 Oh? 363 00:14:08,470 --> 00:14:09,990 That's okay. I'll get it! 364 00:14:10,720 --> 00:14:11,370 I'm coming! 365 00:14:13,930 --> 00:14:15,240 Shikijo-sensei! 366 00:14:17,530 --> 00:14:20,410 I'm making special visits to my students. 367 00:14:22,340 --> 00:14:24,640 My, everybody's here. 368 00:14:24,640 --> 00:14:27,840 Sensei, what are you doing at Suguru's house? 369 00:14:27,840 --> 00:14:29,590 For the same reason as you... 370 00:14:29,840 --> 00:14:30,560 Maybe. 371 00:14:31,930 --> 00:14:32,970 Actually they are representing Grade 8 Division 4 372 00:14:31,930 --> 00:14:32,970 Mahoro Investigators 373 00:14:32,970 --> 00:14:34,100 Actually they are representing Grade 8 Division 4 374 00:14:32,970 --> 00:14:34,100 Mahoro Investigators 375 00:14:35,480 --> 00:14:39,650 I invited them right away to clear the misunderstanding, but... 376 00:14:39,650 --> 00:14:42,430 Why do I have the worst bad feeling about this? 377 00:14:44,060 --> 00:14:44,640 Help yourself. 378 00:14:45,590 --> 00:14:47,710 My, you didn't have to. 379 00:14:47,960 --> 00:14:50,410 Am I correct that your name is Mahoro-san? 380 00:14:50,730 --> 00:14:54,430 You appear to be quite young, but how old are you? 381 00:14:54,430 --> 00:14:55,480 My age? 382 00:14:57,200 --> 00:14:59,460 I was built 9 years and 2 months... 383 00:14:59,710 --> 00:15:00,720 She's 19! 384 00:15:03,210 --> 00:15:04,670 What is your last name? 385 00:15:05,010 --> 00:15:06,490 I'm an android, so... 386 00:15:08,620 --> 00:15:09,470 It's Ando-san! 387 00:15:12,320 --> 00:15:14,430 My name is Ando Mahoro? 388 00:15:14,750 --> 00:15:16,430 Where were you born? 389 00:15:16,820 --> 00:15:18,260 Underneath Ebisu. 390 00:15:19,230 --> 00:15:19,930 In Ebisu! 391 00:15:20,260 --> 00:15:24,400 Just a moment, Misato-kun. I'm asking Ando-san, not you. 392 00:15:24,400 --> 00:15:26,270 Uh, I... 393 00:15:27,570 --> 00:15:30,900 I wasn't told to keep Vesper a secret, 394 00:15:30,900 --> 00:15:33,910 and I don't really like to lie. 395 00:15:33,910 --> 00:15:36,220 But Suguru-san looks flustered, so... 396 00:15:38,080 --> 00:15:41,910 Um, my real name is Ando Mahoro, 397 00:15:41,910 --> 00:15:43,460 and I'm turning 19 this year. 398 00:15:43,980 --> 00:15:47,220 I was born in Ebisu, Tokyo but my father's work 399 00:15:47,220 --> 00:15:50,720 had me raised overseas from ages 3-14. 400 00:15:50,720 --> 00:15:53,960 My family's made of parents and a little sister. 401 00:15:53,960 --> 00:15:55,460 I finished school this spring, 402 00:15:55,460 --> 00:15:57,860 and went to Vesper Maid Referral Service. 403 00:15:57,860 --> 00:16:01,100 Misato-sama is my first employer as a maid, 404 00:16:01,100 --> 00:16:04,020 so I'd like to do my best to be of service. 405 00:16:04,440 --> 00:16:06,480 I'm at your service, everyone! 406 00:16:10,810 --> 00:16:12,070 Thank you for tea! 407 00:16:12,100 --> 00:16:12,900 See you tomorrow 408 00:16:12,900 --> 00:16:13,920 It stopped raining. 409 00:16:14,480 --> 00:16:15,070 See ya! 410 00:16:15,520 --> 00:16:16,560 See ya! 411 00:16:16,920 --> 00:16:18,430 Huh? Where's Shikijo-sensei? 412 00:16:20,790 --> 00:16:22,390 Would you like seconds? 413 00:16:25,390 --> 00:16:26,200 Thanks. 414 00:16:28,160 --> 00:16:30,960 If Suguru-san doesn't like having guests... 415 00:16:30,960 --> 00:16:32,870 ...he should come out and say so. 416 00:16:34,300 --> 00:16:36,170 She's definitely a fishy maid. 417 00:16:36,170 --> 00:16:38,150 She may have fooled the other little sparrows, 418 00:16:38,400 --> 00:16:40,450 but nothing escapes these watchful eyes. 419 00:16:45,480 --> 00:16:48,940 It's fine to hire someone to look after the house. 420 00:16:49,280 --> 00:16:49,940 Yeah... 421 00:16:50,280 --> 00:16:53,820 But a 19-year old girl, hmm? 422 00:16:54,030 --> 00:16:54,780 Yeah... 423 00:16:55,220 --> 00:16:58,410 Why, with a boy of your age... 424 00:17:01,390 --> 00:17:04,780 I think the natural concern will come into play. 425 00:17:05,030 --> 00:17:07,310 Would you like me to solve this problem? 426 00:17:09,400 --> 00:17:10,820 Misato-kun. 427 00:17:14,690 --> 00:17:18,400 No, if you suck that hard, I'll... 428 00:17:20,750 --> 00:17:21,390 Suguru-san! 429 00:17:24,050 --> 00:17:25,970 It's almost time for your bath. 430 00:17:26,120 --> 00:17:28,400 T-That's true. Yeah. I'll do that! 431 00:17:28,890 --> 00:17:31,440 Well, sensei, I guess that's it... Bye. 432 00:17:31,690 --> 00:17:34,180 I'll wait here, if it's all right. 433 00:17:36,130 --> 00:17:37,510 All right, let's go. 434 00:17:37,760 --> 00:17:38,480 Yeah. 435 00:17:43,900 --> 00:17:45,620 Wait a damned second! 436 00:17:45,870 --> 00:17:48,120 W-W-Why are you following him in there? 437 00:17:48,570 --> 00:17:50,710 How can I explain? 438 00:17:50,710 --> 00:17:53,090 I go in with him just to wash his back. 439 00:17:53,610 --> 00:17:55,310 With him... 440 00:17:55,310 --> 00:17:56,110 His back? 441 00:17:59,150 --> 00:18:00,440 I'm so jealous! 442 00:18:00,690 --> 00:18:01,760 No, I mean... 443 00:18:02,160 --> 00:18:03,310 That's just so dirty! 444 00:18:03,820 --> 00:18:07,340 I wash him so that he won't become dirty. 445 00:18:07,590 --> 00:18:08,340 Misato-kun! 446 00:18:08,590 --> 00:18:11,030 You're wrong! T-There's nothing amazing 447 00:18:11,030 --> 00:18:13,180 going on like you probably imagine, sensei! 448 00:18:13,730 --> 00:18:16,600 Very well, today I'll accompany you... 449 00:18:16,600 --> 00:18:18,740 ...to ascertain the truth of those words. 450 00:18:20,470 --> 00:18:25,560 Why is an inexplicable feeling of irritation building in my chest. 451 00:18:25,810 --> 00:18:29,760 Why is this person interfering with my work in the first place? 452 00:18:36,120 --> 00:18:37,740 Help me! 453 00:18:39,160 --> 00:18:42,530 So... Why did it turn out like this? 454 00:18:42,530 --> 00:18:43,310 I don't know. 455 00:18:43,960 --> 00:18:47,410 Th... That... Th... 456 00:18:44,720 --> 00:18:47,480 That was close 457 00:18:48,800 --> 00:18:51,770 She's an android, or it's her personality. 458 00:18:51,770 --> 00:18:54,690 She thinks it's normal to bathe together. 459 00:18:54,820 --> 00:18:55,980 Mahoro's Mental Processes 460 00:18:54,820 --> 00:18:56,820 Dirty teacher 461 00:18:54,820 --> 00:18:56,900 Dirty things 462 00:18:54,820 --> 00:18:58,070 Ho Ho Ho 463 00:18:54,820 --> 00:18:58,070 Dirty book 464 00:18:55,240 --> 00:18:56,910 But still, she's very serious. 465 00:18:56,910 --> 00:18:58,760 And she's very strict about sleazy stuff. 466 00:18:57,990 --> 00:18:58,740 I think it's bad 467 00:18:59,410 --> 00:19:01,260 I pray nothing happens. 468 00:19:11,090 --> 00:19:14,160 I don't think it's nice to abruptly laugh at others. 469 00:19:14,690 --> 00:19:17,860 If you're Misato-kun's maid, I think it's best you know, 470 00:19:17,860 --> 00:19:18,880 so I'll tell you. 471 00:19:20,960 --> 00:19:22,640 Misato-kun, like most boys his age, 472 00:19:22,640 --> 00:19:25,180 prefers breasts that are huge and full-bodied. 473 00:19:26,070 --> 00:19:28,770 You can't satisfy him... 474 00:19:28,770 --> 00:19:31,390 ...with your anatomically lacking body. 475 00:19:31,740 --> 00:19:33,420 I-I thought so! 476 00:19:38,020 --> 00:19:39,820 Big isn't necessarily better! 477 00:19:43,060 --> 00:19:44,280 W-What are these? 478 00:19:44,940 --> 00:19:46,200 These are nothing! 479 00:19:49,960 --> 00:19:51,580 It... It's over... 480 00:19:51,750 --> 00:19:53,290 Maid Kills Busty Teacher 481 00:19:53,770 --> 00:19:56,680 Had I known, I would've gone in with them. 482 00:20:06,480 --> 00:20:07,850 That little brat 483 00:20:07,850 --> 00:20:11,450 whacked my precious babies as hard as she could. 484 00:20:11,450 --> 00:20:12,980 I thought they'd fall off! 485 00:20:13,450 --> 00:20:16,360 Definitely fishy. The maid is too fishy. 486 00:20:16,360 --> 00:20:19,810 I gave up for today, but I'll be back tomorrow. 487 00:20:20,660 --> 00:20:22,030 You'll see! 488 00:20:22,400 --> 00:20:24,060 I'll tear off your mask, 489 00:20:24,060 --> 00:20:26,210 and throw you out of Misato-kun's house! 490 00:20:33,040 --> 00:20:35,530 Huh? Mahoro-san, are you still awake? 491 00:20:35,780 --> 00:20:37,140 Y-Yes. 492 00:20:37,140 --> 00:20:40,750 I was worried if I had locked up the house... 493 00:20:40,750 --> 00:20:41,460 Oh. 494 00:20:43,820 --> 00:20:46,300 W-Well, I'm going to bed now. 495 00:20:46,550 --> 00:20:47,740 Good night. 496 00:20:51,560 --> 00:20:52,680 Um... 497 00:20:53,330 --> 00:20:54,190 Suguru-san? 498 00:20:57,130 --> 00:20:58,770 No, it's nothing. 499 00:20:59,300 --> 00:21:00,630 Good night. 500 00:21:09,700 --> 00:21:13,080 I WANT BIGGER BREASTS - MAHORO 501 00:21:14,550 --> 00:21:15,730 You beat me. 502 00:21:25,680 --> 00:21:32,310 Mahoro stops functioning in... 503 00:21:29,680 --> 00:21:32,310 378 days 504 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 saasa chotto yotterasshai mahoromatikku 505 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 さぁさチョットよってらっしゃいまほろまてぃっく 506 00:21:41,680 --> 00:21:45,270 C'mon, step on up. Mahoromatic! 507 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 annakoto konna jiken 508 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 あんな事こんな事件 509 00:21:46,230 --> 00:21:48,450 Stuff like that, big news like this. 510 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 haato ni kikku 511 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 ハートにキック 512 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 Kick to the heart. 513 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 nanjakorya bikkurakoita 514 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 なんじゃコリャビックラこいた 515 00:21:50,760 --> 00:21:52,990 What the heck? You gave me a fright. 516 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 otome no junjou 517 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 乙女の純情 518 00:21:53,040 --> 00:21:55,220 Oh, my maiden's purity. 519 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 gouin demoii ubattehoshii no 520 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 ゴーインでもいい奪ってほしいの 521 00:21:55,310 --> 00:21:58,890 Use force if you have to but just take it. 522 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 ecchi nanoha ikenaitoomoimasu 523 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 エッチなのはいけないと思います 524 00:22:00,590 --> 00:22:02,440 I think dirty thoughts are bad! 525 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 chicchana mune okkina hitomi 526 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 小っちゃな胸おっきな瞳 527 00:22:03,750 --> 00:22:08,300 Small boobies. Big eyes. 528 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 aa majorosan wo shitterukai 529 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 鳴呼まほろさんを知ってるかい 530 00:22:08,370 --> 00:22:12,630 Oh, have you seen Mahoro? 531 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 shoutaifumei tenkamuteki 532 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 正体不明天下無敵 533 00:22:12,750 --> 00:22:17,060 Origin unknown. Invincible. 534 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 minna ga namae wo yonderu 535 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 みんなが名前を呼んでる 536 00:22:17,130 --> 00:22:24,970 Everyone is calling your name. 537 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 mottomotto atsukunaare mahoroDEmanbo 538 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 もっともっと熱くなぁれまほろDEまんぼー 539 00:22:29,340 --> 00:22:32,920 Get more and more heated. The Mahoro Mambo! 540 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 raishuu mo sairaishuumo 541 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 来週も再来週も 542 00:22:33,830 --> 00:22:36,020 Next week and the week after. 543 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 channerurokku 544 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 チャンネルロック 545 00:22:36,070 --> 00:22:37,380 Your channel is locked. 546 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 mattemashita kokkara ga shoubu 547 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 待ってましたこっからが勝負 548 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 I've waited for this. This is the tricky part. 549 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 otome no yorokobi 550 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 乙女の悦び 551 00:22:40,670 --> 00:22:42,880 Oh, my maiden's joy. 552 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 nee anata mo sakendehoshiino 553 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 ねえあなたも叫んでほしいのっ 554 00:22:42,930 --> 00:22:46,490 C'mon, I want you to scream, too. 555 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 saa issho ni mahoromatikkuLOVE 556 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 さあ一緒にまほろまてぃっくLOVE 557 00:22:47,380 --> 00:22:54,310 C'mon, make Mahoromatic Love with me. 558 00:23:03,400 --> 00:23:09,450 satellite poem 559 00:23:10,980 --> 00:23:12,350 The snow piles faintly 560 00:23:13,750 --> 00:23:15,660 the rays of sunshine pour 561 00:23:16,660 --> 00:23:18,380 and the crystals twinkle. 562 00:23:19,630 --> 00:23:20,910 The pureness… 563 00:23:22,200 --> 00:23:24,170 the proud, genuine shine 564 00:23:25,840 --> 00:23:27,670 covered with the serenity. 565 00:23:30,100 --> 00:23:31,290 In front of your house 566 00:23:32,430 --> 00:23:34,460 the inside of my head goes blank 567 00:23:35,710 --> 00:23:37,720 my cheeks blush a slight pink 568 00:23:38,300 --> 00:23:39,260 and the snow 569 00:23:40,270 --> 00:23:41,420 falls quietly. 570 00:23:42,350 --> 00:23:45,820 Next Episode 571 00:23:46,510 --> 00:23:49,100 I heard that in an anime there is always a battle scene. 572 00:23:49,270 --> 00:23:51,160 The fierce battle scene. 573 00:23:50,820 --> 00:23:51,490 NO WAIST 574 00:23:51,640 --> 00:23:53,780 Is battle really that great? 575 00:23:52,490 --> 00:23:53,160 S M A L L B R E A S T S 576 00:23:54,160 --> 00:23:54,820 LARGE BREASTS 577 00:23:54,400 --> 00:23:55,910 We are living off this. 578 00:23:56,110 --> 00:23:58,410 So it doesn't change much if we aren't seeing both sides. 579 00:23:58,870 --> 00:24:01,700 Looking at the naked bodies of classmates. 580 00:24:02,120 --> 00:24:03,520 Of course the girls. 581 00:24:03,590 --> 00:24:05,240 Everyone is a little different. 582 00:24:05,450 --> 00:24:08,620 Did you know? Mahoro-san is great even after she takes off her clothes! 583 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 Episode 3 584 00:24:07,800 --> 00:24:13,800 The Grave of Transient Existence 585 00:24:09,120 --> 00:24:11,830 Well, fan service next week too! 38864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.