Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,160 --> 00:01:34,850
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,220 --> 00:01:37,830
[Episode 5]
3
00:01:40,150 --> 00:01:41,550
And what are you here for?
4
00:01:41,640 --> 00:01:42,700
To present a blade.
5
00:01:43,910 --> 00:01:46,250
Sister, look. He looks like...
6
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
Be careful, miss.
7
00:01:50,120 --> 00:01:51,520
This blade drinks blood.
8
00:01:54,350 --> 00:01:56,039
He made it sound quite mysterious.
9
00:01:56,039 --> 00:01:56,900
Hey, young man.
10
00:01:57,120 --> 00:01:59,560
The precious blade the patron wants
is here.
11
00:01:59,560 --> 00:02:01,810
If you know what's good for you, get lost!
12
00:02:01,810 --> 00:02:04,140
Miss, please take me to present the blade.
13
00:02:07,740 --> 00:02:08,500
Stop.
14
00:02:22,500 --> 00:02:23,680
This guy knows demonic arts!
15
00:02:23,680 --> 00:02:25,010
Get that blade from him!
16
00:02:32,800 --> 00:02:34,470
Can I present my blade now?
17
00:02:34,960 --> 00:02:36,060
Hero,
18
00:02:36,910 --> 00:02:39,240
the patron is waiting in the main chamber.
19
00:02:42,079 --> 00:02:42,910
Hero,
20
00:02:43,880 --> 00:02:45,880
you don't look like an ordinary man.
21
00:02:46,190 --> 00:02:48,680
If this truly is a demon-slaying blade,
22
00:02:49,280 --> 00:02:50,590
after you get your reward,
23
00:02:50,590 --> 00:02:52,190
don't forget to let us
24
00:02:52,360 --> 00:02:54,160
share a bit of your good fortune.
25
00:03:10,360 --> 00:03:13,800
I heard you are offering a hefty sum
to acquire a demon-slaying blade.
26
00:03:13,800 --> 00:03:15,330
I have come to present mine.
27
00:03:34,590 --> 00:03:35,360
Inspect it.
28
00:03:51,390 --> 00:03:52,150
It's you?
29
00:03:56,670 --> 00:03:57,940
Was it Hong Ye
30
00:03:58,430 --> 00:04:00,560
who sent you to take my blade?
31
00:04:02,470 --> 00:04:03,560
What did Hong Ye
32
00:04:03,560 --> 00:04:05,080
do to you
33
00:04:06,070 --> 00:04:07,900
to make you obey his every word
34
00:04:08,750 --> 00:04:11,240
and even forget that you were once human?
35
00:04:16,829 --> 00:04:17,760
Master Bingzhu,
36
00:04:18,070 --> 00:04:19,470
let me be honest with you.
37
00:04:19,750 --> 00:04:21,430
During my time in the Demons' Valley,
38
00:04:21,430 --> 00:04:23,190
it was the demons who fed me, clothed me,
39
00:04:23,190 --> 00:04:24,970
and gave me shelter.
40
00:04:25,270 --> 00:04:27,950
Anyone with eyes, a heart,
and a brain knows that
41
00:04:27,950 --> 00:04:29,600
those minor demons
who have just taken human form
42
00:04:29,600 --> 00:04:31,040
and are newly sentient
43
00:04:31,040 --> 00:04:33,170
are no different from human children.
44
00:04:33,920 --> 00:04:35,750
They never leave the Demons' Valley,
45
00:04:35,750 --> 00:04:37,390
cultivating and playing there.
46
00:04:37,390 --> 00:04:38,860
Their nature is kind.
47
00:04:39,040 --> 00:04:40,590
Not only have they never hurt me,
48
00:04:40,590 --> 00:04:42,450
but they have also brought me joy.
49
00:04:43,070 --> 00:04:44,260
Yet some people
50
00:04:44,360 --> 00:04:46,120
judge all demons as guilty
and deserving of death
51
00:04:46,120 --> 00:04:48,240
because of the evil deeds of a few.
52
00:04:48,830 --> 00:04:50,260
How is that fair?
53
00:04:50,360 --> 00:04:53,159
It seems those demons
have truly brainwashed you.
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,640
Fine, let me ask you.
55
00:04:56,870 --> 00:05:00,130
Have you ever seen a demon
devour a human with your own eyes?
56
00:05:13,860 --> 00:05:15,980
I have seen such bloody scenes
57
00:05:17,560 --> 00:05:18,480
many times.
58
00:05:24,390 --> 00:05:25,080
Anyway,
59
00:05:25,560 --> 00:05:26,960
if it weren't for that day
60
00:05:27,270 --> 00:05:28,720
when you sent me to Qingyuan Mountain,
61
00:05:28,720 --> 00:05:30,270
none of what followed would have happened.
62
00:05:30,270 --> 00:05:30,920
Xiao Yao.
63
00:05:32,420 --> 00:05:34,080
I know you're sharp-tongued.
64
00:05:35,070 --> 00:05:37,070
But I also know you have a pure heart.
65
00:05:38,800 --> 00:05:41,120
What exactly happened
after you fell off the cliff
66
00:05:41,120 --> 00:05:42,380
at Qingyuan Mountain?
67
00:05:42,990 --> 00:05:45,610
I want you to tell me everything
in detail,
68
00:05:46,070 --> 00:05:47,630
without a single lie.
69
00:05:50,830 --> 00:05:52,480
That day when I fell off the cliff,
70
00:05:52,480 --> 00:05:54,040
I thought I was done for.
71
00:05:54,060 --> 00:05:54,900
But suddenly,
72
00:05:55,270 --> 00:05:57,000
a person appeared from the sky.
73
00:05:59,750 --> 00:06:00,410
That's all?
74
00:06:00,920 --> 00:06:01,630
Yes.
75
00:06:02,240 --> 00:06:04,760
I have told you everything that happened
76
00:06:04,780 --> 00:06:06,710
before you stepped into this room.
77
00:06:08,480 --> 00:06:10,340
Just now while you were speaking,
78
00:06:10,630 --> 00:06:12,160
my sword didn't move at all.
79
00:06:12,720 --> 00:06:13,980
It shows it trusts you.
80
00:06:15,170 --> 00:06:16,200
So I trust you too.
81
00:06:20,510 --> 00:06:24,040
Why does this blade seem alive?
82
00:06:24,310 --> 00:06:26,560
Did you cast a spell on it,
83
00:06:26,560 --> 00:06:28,750
or was something added
84
00:06:28,750 --> 00:06:30,120
when it was forged?
85
00:06:33,830 --> 00:06:34,830
It's not a blade.
86
00:06:36,720 --> 00:06:37,560
It's a person.
87
00:06:38,480 --> 00:06:40,340
A person who was killed
by a demon.
88
00:06:41,310 --> 00:06:43,180
Her soul was bound to this blade.
89
00:06:43,790 --> 00:06:46,920
She wants me to slay
all evil demons in the world with her.
90
00:06:50,520 --> 00:06:51,390
Tell me more.
91
00:06:54,270 --> 00:06:55,830
Our family served in the military
92
00:06:55,830 --> 00:06:57,120
for generations.
93
00:06:57,950 --> 00:06:59,560
But my father was framed by villains,
94
00:06:59,560 --> 00:07:00,820
reduced to a commoner,
95
00:07:01,070 --> 00:07:02,670
and soon died of depression.
96
00:07:03,390 --> 00:07:05,270
His greatest wish was for me
97
00:07:05,270 --> 00:07:07,470
to return to the army,
98
00:07:07,560 --> 00:07:09,190
clear our family's name,
99
00:07:09,220 --> 00:07:10,600
and serve the court.
100
00:07:11,040 --> 00:07:13,390
Since then,
my sister and I have relied on each other.
101
00:07:13,390 --> 00:07:13,800
Bingzhu.
102
00:07:13,800 --> 00:07:16,040
I practiced our family's blade techniques
every day,
103
00:07:16,040 --> 00:07:18,570
hoping to fulfill
my father's last wish soon.
104
00:07:22,510 --> 00:07:24,680
Didn't you promise me
you wouldn't go again?
105
00:07:24,680 --> 00:07:25,210
Let's go.
106
00:07:26,830 --> 00:07:29,210
But Bingzhu,
there are so many taxes these days.
107
00:07:29,210 --> 00:07:30,870
If I don't help you earn money,
108
00:07:31,000 --> 00:07:33,330
when will you save enough
to buy the blade?
109
00:07:33,510 --> 00:07:34,909
Martial skills don't depend on the weapon.
110
00:07:34,909 --> 00:07:35,680
Wait for me here.
111
00:07:35,680 --> 00:07:36,040
Okay.
112
00:07:39,430 --> 00:07:40,430
Give me your hand.
113
00:07:44,630 --> 00:07:45,430
But Bingzhu,
114
00:07:46,560 --> 00:07:48,820
every time you pass the blacksmith shop,
115
00:07:49,070 --> 00:07:51,040
your eyes lock onto that...
116
00:07:51,920 --> 00:07:52,980
that blade inside.
117
00:07:54,080 --> 00:07:55,610
I've noticed it every time.
118
00:07:55,630 --> 00:07:56,290
No, I don't.
119
00:07:58,310 --> 00:07:59,370
The court requires
120
00:07:59,600 --> 00:08:00,950
that you bring your own weapon
121
00:08:00,950 --> 00:08:02,680
to be eligible to join the army.
122
00:08:03,160 --> 00:08:03,720
Bingzhu,
123
00:08:04,240 --> 00:08:05,630
with your martial skills,
124
00:08:05,630 --> 00:08:08,190
you'll surely become a general
if you join the army.
125
00:08:08,190 --> 00:08:09,320
Consider this money
126
00:08:09,480 --> 00:08:10,750
a loan from me.
127
00:08:11,190 --> 00:08:13,790
Just pay me back double in the future,
General.
128
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
When I become a general,
129
00:08:20,950 --> 00:08:23,040
I'll buy you the finest clothes.
130
00:08:23,190 --> 00:08:24,920
We'll live in the finest house.
131
00:08:25,090 --> 00:08:25,680
Mm-hmm.
132
00:08:27,560 --> 00:08:28,440
And by then,
133
00:08:29,270 --> 00:08:30,800
I should also find you
134
00:08:30,800 --> 00:08:32,330
the most virtuous husband.
135
00:08:32,909 --> 00:08:33,750
Bingzhu!
136
00:08:35,480 --> 00:08:36,240
You're home?
137
00:08:37,390 --> 00:08:38,320
That's perfect.
138
00:08:38,720 --> 00:08:39,360
Mr. Song?
139
00:08:39,600 --> 00:08:41,510
We've already paid the rent
and contributions.
140
00:08:41,510 --> 00:08:41,960
Yes,
141
00:08:42,120 --> 00:08:43,549
you paid the previous ones,
142
00:08:43,549 --> 00:08:45,360
but new contributions have been assigned.
143
00:08:45,360 --> 00:08:46,800
Spring plowing is coming,
144
00:08:46,800 --> 00:08:49,120
but Heaven
hasn't given a single drop of rain.
145
00:08:49,120 --> 00:08:51,270
Our neighbors around the nearby villages
146
00:08:51,270 --> 00:08:53,510
want to pitch in to find a bride
for Lord Locust Tree
147
00:08:53,510 --> 00:08:54,440
to pray for rain.
148
00:08:56,510 --> 00:08:57,440
We have no money.
149
00:08:59,030 --> 00:09:00,080
It's a mandatory contribution.
150
00:09:00,080 --> 00:09:01,480
There's nothing I can do.
151
00:09:01,960 --> 00:09:02,510
Come on.
152
00:09:04,270 --> 00:09:05,720
Bingzhu! Bingzhu!
153
00:09:05,840 --> 00:09:06,320
What are you doing?
154
00:09:06,320 --> 00:09:06,850
Bingzhu!
155
00:09:07,030 --> 00:09:07,690
Don't move.
156
00:09:08,270 --> 00:09:09,840
Don't do anything.
157
00:09:09,840 --> 00:09:10,600
-You'll make trouble if you do anything.
-Bingzhu.
158
00:09:10,600 --> 00:09:11,750
Let Tan'er go!
159
00:09:13,240 --> 00:09:14,500
Just a routine search.
160
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
Every household says they have no money.
161
00:09:16,120 --> 00:09:18,450
How am I supposed to report
to my superior?
162
00:09:18,950 --> 00:09:19,410
Search.
163
00:09:19,480 --> 00:09:20,000
Okay!
164
00:09:21,360 --> 00:09:22,760
Tan'er, don't be afraid.
165
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
Yes, search that chicken coop.
166
00:09:25,240 --> 00:09:25,750
Okay.
167
00:09:29,150 --> 00:09:30,320
Bingzhu! Bingzhu!
168
00:09:31,600 --> 00:09:33,080
Bingzhu! Bingzhu!
169
00:09:35,080 --> 00:09:36,000
That's enough.
170
00:09:37,550 --> 00:09:38,360
Alright, alright.
171
00:09:38,360 --> 00:09:39,820
There's still some money?
172
00:09:41,510 --> 00:09:43,240
Well, why bother?
173
00:09:43,240 --> 00:09:44,390
Bingzhu! Bingzhu!
174
00:09:44,720 --> 00:09:45,250
Bingzhu!
175
00:09:45,480 --> 00:09:46,940
Bingzhu, are you alright?
176
00:09:49,150 --> 00:09:49,960
Keep it for firewood.
177
00:09:49,960 --> 00:09:51,220
So it won't go to waste.
178
00:09:51,840 --> 00:09:52,370
Let's go.
179
00:09:53,310 --> 00:09:54,080
Does it hurt?
180
00:09:54,080 --> 00:09:55,360
Did they hurt you?
181
00:10:01,360 --> 00:10:02,600
Song!
182
00:10:03,550 --> 00:10:04,200
Bingzhu!
183
00:10:04,390 --> 00:10:06,240
Don't go!
184
00:10:06,240 --> 00:10:07,030
Don't go!
185
00:10:08,200 --> 00:10:09,000
Don't go!
186
00:10:09,870 --> 00:10:11,200
I'm fine. I'm fine.
187
00:10:11,200 --> 00:10:12,100
I'm fine.
188
00:10:13,270 --> 00:10:14,320
Don't go.
189
00:10:18,150 --> 00:10:19,910
Really, I'm fine.
190
00:10:20,030 --> 00:10:20,840
It's me...
191
00:10:21,390 --> 00:10:22,240
I'm the one
192
00:10:24,380 --> 00:10:25,940
who put you through this.
193
00:10:27,290 --> 00:10:29,170
No, no.
194
00:10:54,390 --> 00:10:55,000
Bingzhu.
195
00:10:57,150 --> 00:10:57,840
It's late.
196
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
Go get some sleep.
197
00:11:00,960 --> 00:11:02,720
I need to prepare a few more goods
198
00:11:02,720 --> 00:11:05,120
to deliver to Mr. Li's residence tomorrow.
199
00:11:06,440 --> 00:11:07,500
You go to bed first.
200
00:11:18,070 --> 00:11:19,860
We can always earn more money.
201
00:11:22,510 --> 00:11:24,370
But if you hurt someone in a fight,
202
00:11:26,030 --> 00:11:28,360
you'll never be eligible to join the army.
203
00:11:39,860 --> 00:11:41,190
I won't get into a fight.
204
00:11:41,550 --> 00:11:42,080
Get up.
205
00:11:46,270 --> 00:11:48,510
Go to bed. Did you hear me?
206
00:11:49,450 --> 00:11:49,960
Bingzhu.
207
00:11:49,960 --> 00:11:50,630
Sleep well.
208
00:11:51,910 --> 00:11:52,710
Be a good girl.
209
00:11:53,440 --> 00:11:54,360
I'll finish those things
210
00:11:54,360 --> 00:11:55,490
and then go to sleep.
211
00:12:19,270 --> 00:12:19,930
Bingzhu...
212
00:12:37,320 --> 00:12:37,870
Tan'er?
213
00:12:40,870 --> 00:12:41,390
Tan'er?
214
00:13:20,320 --> 00:13:21,000
Tan'er!
215
00:13:22,030 --> 00:13:23,080
Your sister
216
00:13:23,150 --> 00:13:24,330
came early this morning.
217
00:13:24,330 --> 00:13:25,680
She paid 20 taels of silver
218
00:13:25,680 --> 00:13:26,930
to buy this blade
219
00:13:27,320 --> 00:13:28,580
and asked me to tell you
220
00:13:28,720 --> 00:13:30,450
that she only signed a contract
221
00:13:30,550 --> 00:13:32,080
to sell herself as a servant
to the landlord
222
00:13:32,080 --> 00:13:33,680
in East Village for 10 years,
223
00:13:33,740 --> 00:13:35,180
with food and lodging provided.
224
00:13:35,180 --> 00:13:35,980
And she said
225
00:13:36,130 --> 00:13:37,910
you should take the blade
and join the army,
226
00:13:37,910 --> 00:13:39,170
achieve great things,
227
00:13:39,180 --> 00:13:40,510
and not worry about her.
228
00:13:41,390 --> 00:13:42,750
May I see the silver Tan'er used
229
00:13:42,750 --> 00:13:43,960
to buy the blade?
230
00:13:49,630 --> 00:13:50,390
Song!
231
00:13:51,700 --> 00:13:52,760
Where is my sister?
232
00:13:53,310 --> 00:13:54,780
Tan'er is a good girl.
233
00:13:55,250 --> 00:13:56,510
She came to me this morning
234
00:13:56,510 --> 00:13:58,930
and said she was willing to marry
Lord Locust Tree voluntarily.
235
00:13:58,930 --> 00:14:01,440
She took the betrothal money
and has already been sent to the wedding.
236
00:14:01,440 --> 00:14:02,500
You bastard!
237
00:14:04,350 --> 00:14:05,000
Tan'er!
238
00:14:13,480 --> 00:14:14,460
Tan'er!
239
00:14:28,480 --> 00:14:29,550
Tan'er!
240
00:15:07,930 --> 00:15:08,700
Tan'er!
241
00:15:35,780 --> 00:15:36,610
Tan'er!
242
00:15:49,320 --> 00:15:49,910
Bingzhu?
243
00:15:51,550 --> 00:15:52,080
Bingzhu?
244
00:15:53,410 --> 00:15:54,270
-Tan'er.
-Run!
245
00:15:54,870 --> 00:15:56,000
Bingzhu, run!
246
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
Don't worry about me!
247
00:15:58,600 --> 00:15:59,550
Bingzhu!
248
00:16:00,000 --> 00:16:00,720
Bingzhu!
249
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Bingzhu!
250
00:16:05,600 --> 00:16:06,570
Tan'er!
251
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
Bingzhu!
252
00:16:12,200 --> 00:16:12,790
Bingzhu!
253
00:16:13,960 --> 00:16:14,550
Bingzhu!
254
00:16:18,270 --> 00:16:20,390
Bingzhu!
255
00:18:30,310 --> 00:18:30,880
Tan'er.
256
00:18:31,350 --> 00:18:32,110
Tan'er!
257
00:18:48,040 --> 00:18:49,440
Tan'er, don't be afraid.
258
00:18:49,830 --> 00:18:51,200
I'm coming to save you.
259
00:18:51,350 --> 00:18:52,000
Tan'er!
260
00:18:57,100 --> 00:18:57,750
Tan'er?
261
00:19:01,160 --> 00:19:01,790
Bingzhu,
262
00:19:02,830 --> 00:19:03,680
I...
263
00:19:05,490 --> 00:19:07,730
I... can stay with you forever now.
264
00:19:10,920 --> 00:19:11,510
Tan'er.
265
00:19:11,940 --> 00:19:13,680
Tan'er, don't go! Tan'er!
266
00:19:15,680 --> 00:19:16,510
Tan'er!
267
00:19:20,880 --> 00:19:22,180
Tan'er!
268
00:19:30,440 --> 00:19:31,790
Tan'er...
269
00:19:33,920 --> 00:19:35,550
Tan'er!
270
00:19:38,530 --> 00:19:41,590
The last soul
of Tan'er's three souls and seven spirits
271
00:19:41,640 --> 00:19:43,160
was bound to this blade,
272
00:19:44,490 --> 00:19:46,690
turning it into a demon-slaying blade.
273
00:19:48,000 --> 00:19:49,400
Later, I joined the army,
274
00:19:50,070 --> 00:19:51,870
was assigned to the Feiyu Guard,
275
00:19:52,400 --> 00:19:54,930
and rose through the ranks
to where I am today.
276
00:19:55,480 --> 00:19:56,880
That is why my sister and I
277
00:19:57,740 --> 00:19:59,600
have a blood feud with the demons.
278
00:20:03,160 --> 00:20:04,790
My sister has quite a temper.
279
00:20:06,880 --> 00:20:09,270
Only when she senses the demon
she wants to slay
280
00:20:09,270 --> 00:20:10,730
will she leave the sheath.
281
00:20:11,110 --> 00:20:12,140
Once drawn,
282
00:20:12,510 --> 00:20:15,970
she will not return until
she has drunk her fill of demon blood.
283
00:20:16,310 --> 00:20:18,110
But she's seen you several times
284
00:20:18,400 --> 00:20:19,600
and never made a move.
285
00:20:20,610 --> 00:20:23,540
That proves
that even though you have become a demon,
286
00:20:24,100 --> 00:20:25,600
your nature remains pure.
287
00:20:28,720 --> 00:20:30,070
How touching.
288
00:20:31,400 --> 00:20:31,920
What?
289
00:20:33,510 --> 00:20:35,070
Nothing. Please continue.
290
00:20:38,830 --> 00:20:40,360
So I've been thinking that,
291
00:20:40,790 --> 00:20:42,590
since Tan'er trusts you so much,
292
00:20:43,310 --> 00:20:44,840
you should take her with you
293
00:20:45,640 --> 00:20:46,500
to find Hong Ye.
294
00:20:48,830 --> 00:20:50,500
Only when her long-cherished wish
is fulfilled
295
00:20:50,500 --> 00:20:52,960
will Tan'er's
three souls and seven spirits return,
296
00:20:52,960 --> 00:20:55,890
allowing her to reenter
the cycle of reincarnation.
297
00:20:56,720 --> 00:20:59,230
What is her long-cherished wish?
298
00:20:59,530 --> 00:21:01,860
To eliminate all evil demons in the world.
299
00:21:04,040 --> 00:21:05,840
Once Tan'er encounters Hong Ye,
300
00:21:05,960 --> 00:21:07,320
I will appear at once.
301
00:21:08,830 --> 00:21:10,400
That will be the best chance
302
00:21:10,400 --> 00:21:12,530
to kill the Demon King once and for all.
303
00:21:13,380 --> 00:21:16,910
Hong Ye and the demons in the
Demons' Valley are not evil demons.
304
00:21:19,160 --> 00:21:21,700
Do you know what he did 100 years ago?
305
00:21:25,400 --> 00:21:26,270
I don't know,
306
00:21:26,720 --> 00:21:28,050
and I don't need to know.
307
00:21:29,980 --> 00:21:31,790
You didn't witness
308
00:21:31,790 --> 00:21:33,030
what happened 100 years ago yourself.
309
00:21:33,030 --> 00:21:35,760
On what grounds do you conclude
that Hong Ye is...
310
00:21:37,960 --> 00:21:39,330
According to the records,
311
00:21:39,330 --> 00:21:41,350
he once bewitched Princess Ning'an.
312
00:21:41,350 --> 00:21:43,570
He killed many people back then.
313
00:21:43,850 --> 00:21:47,350
The court had to expend the strength
of the entire realm to seal him away.
314
00:21:47,350 --> 00:21:48,140
Xiao Yao.
315
00:21:49,070 --> 00:21:50,390
Have you got up?
316
00:21:51,350 --> 00:21:52,160
Anyway,
317
00:21:53,160 --> 00:21:54,070
Tan'er has never
318
00:21:54,070 --> 00:21:55,350
trusted anyone but me.
319
00:21:58,310 --> 00:21:59,550
Don't let her down.
320
00:22:01,640 --> 00:22:02,540
Xiao Yao!
321
00:22:07,200 --> 00:22:07,880
Xiao Yao,
322
00:22:08,310 --> 00:22:08,860
look.
323
00:22:09,000 --> 00:22:10,730
Do you notice any changes in me?
324
00:22:13,400 --> 00:22:14,030
Well... It's...
325
00:22:14,030 --> 00:22:14,720
My face.
326
00:22:15,400 --> 00:22:16,230
My skin.
327
00:22:17,480 --> 00:22:18,720
Softer and fairer.
328
00:22:18,720 --> 00:22:19,270
Really?
329
00:22:19,640 --> 00:22:20,960
It actually works!
330
00:22:21,070 --> 00:22:22,130
Here's one for you.
331
00:22:22,640 --> 00:22:23,900
Isn't this that blade?
332
00:22:24,160 --> 00:22:25,290
Where did you get it?
333
00:22:25,640 --> 00:22:27,160
Money can solve anything.
334
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
This blade looks quite impressive.
335
00:22:32,470 --> 00:22:33,330
Oh my goodness!
336
00:22:33,830 --> 00:22:34,940
Why is it so fierce?
337
00:22:35,270 --> 00:22:36,470
Is it going to kill me?
338
00:22:36,510 --> 00:22:37,970
You haven't done any evil.
339
00:22:38,110 --> 00:22:39,110
It won't kill you.
340
00:22:39,640 --> 00:22:41,070
Master Blade,
341
00:22:41,070 --> 00:22:42,570
we bear no grudge,
342
00:22:42,880 --> 00:22:44,120
and I mean no offense.
343
00:22:44,240 --> 00:22:46,370
Let's get along peacefully, shall we?
344
00:22:47,310 --> 00:22:48,240
Where's Luoluo?
345
00:22:48,240 --> 00:22:49,270
Luoluo!
346
00:22:50,200 --> 00:22:50,720
Luoluo!
347
00:22:51,310 --> 00:22:52,390
We should go now.
348
00:22:58,550 --> 00:22:59,880
What are you doing here?
349
00:23:02,310 --> 00:23:03,440
Xiao Yao, he's here.
350
00:23:04,750 --> 00:23:05,590
What's wrong?
351
00:23:08,790 --> 00:23:10,250
What's wrong with Luoluo?
352
00:23:12,110 --> 00:23:13,670
Yueyue is missing.
353
00:23:14,550 --> 00:23:15,110
Yueyue?
354
00:23:15,720 --> 00:23:16,830
Who is Yueyue?
355
00:23:16,830 --> 00:23:18,030
My friend.
356
00:23:18,960 --> 00:23:20,680
I've searched the building, the courtyard,
357
00:23:20,680 --> 00:23:22,830
the woodshed, the kitchen—everywhere,
358
00:23:22,830 --> 00:23:24,030
but she's nowhere to be found.
359
00:23:24,030 --> 00:23:25,610
Even her scent is gone.
360
00:23:26,200 --> 00:23:27,440
They all say she ran away,
361
00:23:27,440 --> 00:23:28,970
but I know she wouldn't.
362
00:23:29,350 --> 00:23:32,480
She would never leave behind
the grasshopper I gave her.
363
00:23:38,440 --> 00:23:39,120
Flower Lady,
364
00:23:39,120 --> 00:23:40,650
I told you not to wander off.
365
00:23:41,680 --> 00:23:42,500
Flower Lady,
366
00:23:43,070 --> 00:23:44,670
you'll catch cold like this.
367
00:23:45,510 --> 00:23:47,170
Flower Lady, don't be afraid.
368
00:23:48,310 --> 00:23:49,070
Flower Lady,
369
00:23:49,200 --> 00:23:50,730
where are you? Flower Lady?
370
00:23:53,110 --> 00:23:53,840
Flower Lady?
371
00:23:55,550 --> 00:23:57,210
Flower Lady, don't be afraid.
372
00:23:59,350 --> 00:24:00,090
Flower Lady.
373
00:24:02,480 --> 00:24:03,410
Don't be afraid.
374
00:24:03,680 --> 00:24:04,610
Don't be afraid.
375
00:24:10,920 --> 00:24:11,720
How's it going?
376
00:24:11,720 --> 00:24:12,640
We couldn't find her.
377
00:24:12,640 --> 00:24:12,880
Nothing.
378
00:24:12,880 --> 00:24:13,640
Keep looking! Hurry!
379
00:24:13,640 --> 00:24:14,300
-Yes.
-Yes.
380
00:24:25,820 --> 00:24:26,440
My Lord?
381
00:24:27,830 --> 00:24:28,690
What happened?
382
00:24:29,000 --> 00:24:30,130
Where is your blade?
383
00:24:31,030 --> 00:24:31,590
I sold it.
384
00:24:32,720 --> 00:24:33,830
Where's the cartload of gold?
385
00:24:33,830 --> 00:24:35,760
Do you need us to help bring it back?
386
00:24:37,120 --> 00:24:39,110
Cartload... and gold?
387
00:24:40,280 --> 00:24:43,510
Put the words "cartload" and "gold"
together and you get "slay".
388
00:24:43,510 --> 00:24:46,440
The demon-slaying blade has gone
to take the Demon King's head.
389
00:24:46,440 --> 00:24:47,640
Once the deed is done,
390
00:24:47,680 --> 00:24:50,410
the court's rewards
will surely come to all of us.
391
00:24:52,160 --> 00:24:53,090
What's going on?
392
00:24:54,800 --> 00:24:55,510
Oh right.
393
00:24:55,510 --> 00:24:57,570
My Lord, the magistrate's office...
394
00:24:59,830 --> 00:25:01,550
The magistrate's office is in chaos.
395
00:25:01,550 --> 00:25:02,960
The daughter of the Qionghua Sect's leader
is missing.
396
00:25:02,960 --> 00:25:04,400
They've stormed
the magistrate's office demanding her.
397
00:25:04,400 --> 00:25:06,040
They're about to tear the place down.
398
00:25:06,040 --> 00:25:07,410
[Righteousness]
399
00:25:14,110 --> 00:25:17,330
My junior sister disappeared
in your Pingjiang Prefecture.
400
00:25:17,330 --> 00:25:18,870
If anything happens to her,
401
00:25:19,040 --> 00:25:22,180
I will make sure
your entire Pingjiang knows no peace.
402
00:25:22,470 --> 00:25:24,190
If she is not found today,
403
00:25:24,640 --> 00:25:25,920
your magistrate's office
404
00:25:25,920 --> 00:25:26,750
will be torn down.
405
00:25:26,750 --> 00:25:27,350
Yes!
406
00:25:27,350 --> 00:25:28,940
Tear it down!
407
00:25:29,070 --> 00:25:29,680
Everyone.
408
00:25:30,350 --> 00:25:32,110
Young heroes!
409
00:25:32,510 --> 00:25:34,320
As you can all see,
410
00:25:34,400 --> 00:25:36,160
right now, in this main hall
of the magistrate's office,
411
00:25:36,160 --> 00:25:38,220
there isn't a single constable left.
412
00:25:38,310 --> 00:25:40,570
They've all been sent out to look for her.
413
00:25:40,790 --> 00:25:42,310
I'm just a low-rank official.
414
00:25:42,310 --> 00:25:44,640
Please don't make things difficult for me.
415
00:25:44,640 --> 00:25:47,110
I've already sent someone to fetch
the Demon Slayer of the Feiyu Guard
416
00:25:47,110 --> 00:25:48,350
to take charge of this matter.
417
00:25:48,350 --> 00:25:49,410
He'll be here soon.
418
00:25:49,750 --> 00:25:50,550
Very soon.
419
00:25:51,110 --> 00:25:52,110
Please calm down.
420
00:25:52,190 --> 00:25:53,130
Calm down.
421
00:25:53,150 --> 00:25:53,640
Please remain...
422
00:25:53,640 --> 00:25:55,750
Don't try to intimidate me
with an official.
423
00:25:55,750 --> 00:25:56,960
It's the same whoever comes.
424
00:25:56,960 --> 00:25:57,720
How dare you!
425
00:26:19,440 --> 00:26:21,640
This is an official government office.
426
00:26:21,750 --> 00:26:23,830
How dare you cause trouble here?
427
00:26:35,240 --> 00:26:36,170
Are you the one in charge?
428
00:26:36,170 --> 00:26:38,480
I am Bingzhu of the Feiyu Guard.
429
00:26:40,100 --> 00:26:42,230
We are disciples of the Qionghua Sect.
430
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
Leader Jin's only daughter
431
00:26:45,200 --> 00:26:47,510
went missing this morning in Pingjiang
432
00:26:47,510 --> 00:26:48,640
without a trace.
433
00:26:49,790 --> 00:26:51,000
We're here to report her disappearance.
434
00:26:51,000 --> 00:26:53,030
The report should be filed by the family.
435
00:26:53,030 --> 00:26:56,290
Whoever lost their daughter
should speak for themselves.
436
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
All others,
437
00:26:59,070 --> 00:26:59,790
get out!
438
00:27:21,680 --> 00:27:22,440
Step back!
439
00:27:26,960 --> 00:27:27,620
Take a seat.
440
00:27:28,480 --> 00:27:29,070
No need.
441
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
Since we're here to file a report,
442
00:27:31,160 --> 00:27:34,880
we'll do it according to the procedures
of the magistrate's office.
443
00:27:34,880 --> 00:27:35,480
Speak.
444
00:27:38,490 --> 00:27:39,040
My Lord,
445
00:27:40,030 --> 00:27:41,440
I am Jin Muqing,
446
00:27:42,000 --> 00:27:43,600
leader of the Qionghua Sect.
447
00:27:43,790 --> 00:27:45,350
This is my wife.
448
00:27:45,790 --> 00:27:47,510
I have a daughter
449
00:27:47,680 --> 00:27:48,750
named Yunyi
450
00:27:48,920 --> 00:27:50,650
who has been blind since birth.
451
00:27:50,720 --> 00:27:53,240
We came to Pingjiang with our disciples
452
00:27:53,750 --> 00:27:55,590
to eliminate demons
453
00:27:55,590 --> 00:27:56,720
and uphold justice.
454
00:27:57,270 --> 00:28:00,000
Our daughter insisted on coming with us,
455
00:28:00,200 --> 00:28:01,730
and we could not refuse her,
456
00:28:01,790 --> 00:28:03,120
so we brought her along.
457
00:28:03,710 --> 00:28:05,840
But unexpectedly, this morning,
458
00:28:06,480 --> 00:28:08,680
her cat went missing from the backyard.
459
00:28:08,680 --> 00:28:09,640
So she went after it
460
00:28:09,640 --> 00:28:11,170
and has not returned since.
461
00:28:11,920 --> 00:28:14,630
We've searched all of Pingjiang
462
00:28:15,720 --> 00:28:17,480
and only found this.
463
00:28:21,440 --> 00:28:22,100
Have you...
464
00:28:22,350 --> 00:28:23,240
found the cat?
465
00:28:26,910 --> 00:28:28,550
So far, we don't know whether the one
466
00:28:28,550 --> 00:28:31,130
who abducted your daughter
was human or a demon.
467
00:28:31,130 --> 00:28:32,520
That is precisely
468
00:28:32,550 --> 00:28:34,210
why I came to the authorities.
469
00:28:34,550 --> 00:28:35,350
We've learned that
470
00:28:35,350 --> 00:28:37,720
several young women have gone missing
in Pingjiang these past few days.
471
00:28:37,720 --> 00:28:39,580
Do you really have no leads at all?
472
00:28:39,880 --> 00:28:43,010
Recently, the Feiyu Guard
wiped out the Demons' Valley.
473
00:28:43,570 --> 00:28:46,110
We cannot rule out
the possibility that surviving demons
474
00:28:46,110 --> 00:28:47,640
have returned for revenge.
475
00:28:47,720 --> 00:28:48,240
My Lord,
476
00:28:48,920 --> 00:28:50,880
we have placed talismans and seals
477
00:28:50,880 --> 00:28:52,780
throughout Pingjiang.
478
00:28:53,070 --> 00:28:55,110
If any minor demons are causing trouble,
479
00:28:55,110 --> 00:28:58,890
they will not escape
the Qionghua Sect's swords.
480
00:29:04,030 --> 00:29:05,360
We will handle this case
481
00:29:05,400 --> 00:29:06,640
with full commitment
482
00:29:07,680 --> 00:29:10,030
and give the Qionghua Sect
and the people of the city
483
00:29:10,030 --> 00:29:11,290
a proper explanation.
484
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
It had better be so.
485
00:29:16,030 --> 00:29:16,830
Prefect.
486
00:29:22,000 --> 00:29:23,240
Please close the city gates
487
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
and post notices.
488
00:29:24,590 --> 00:29:25,920
Until this case is solved,
489
00:29:25,920 --> 00:29:27,580
women, children, and the weak
490
00:29:27,720 --> 00:29:29,000
are not to go out alone.
491
00:29:30,200 --> 00:29:31,060
As you command.
492
00:29:35,110 --> 00:29:36,500
Her scent is here!
493
00:29:36,640 --> 00:29:37,350
Luoluo!
494
00:29:37,480 --> 00:29:38,030
Luoluo!
495
00:29:38,400 --> 00:29:40,110
This place is so far from Pingjiang.
496
00:29:40,110 --> 00:29:41,650
Yueyue wouldn't come here.
497
00:29:42,160 --> 00:29:43,750
-She's in the water!
-Luoluo.
498
00:29:43,750 --> 00:29:45,310
-How could a person be in the water?
-Get up.
499
00:29:45,310 --> 00:29:45,920
Luoluo!
500
00:29:46,310 --> 00:29:48,110
-Did you smell it wrong?
-Get up. Get up!
501
00:29:48,110 --> 00:29:48,750
Yueyue!
502
00:29:49,000 --> 00:29:49,440
Get up!
503
00:29:49,440 --> 00:29:50,290
Yueyue!
504
00:29:52,880 --> 00:29:53,670
It's Yueyue!
505
00:29:54,200 --> 00:29:54,950
Yueyue!
506
00:29:55,310 --> 00:29:56,350
It's Yueyue!
507
00:29:56,640 --> 00:29:57,920
I need to save her!
508
00:29:58,200 --> 00:29:58,900
Luoluo!
509
00:29:58,930 --> 00:29:59,440
Get up!
510
00:29:59,440 --> 00:30:00,510
Luoluo, get up!
511
00:30:00,510 --> 00:30:01,270
Get up now!
512
00:30:01,270 --> 00:30:03,880
I heard that in cases like this, it's
a water ghost looking for a replacement.
513
00:30:03,880 --> 00:30:05,440
What should we do?
514
00:30:05,790 --> 00:30:06,520
I'll go down.
515
00:30:06,960 --> 00:30:07,790
No, no, Xiao Yao.
516
00:30:07,790 --> 00:30:09,500
You just said there's a water ghost
in there.
517
00:30:09,500 --> 00:30:11,160
It's fine. I'm a good swimmer.
518
00:30:11,590 --> 00:30:12,300
No!
519
00:30:12,680 --> 00:30:13,750
Here, take this.
520
00:30:14,440 --> 00:30:15,740
I'm afraid to hold it!
521
00:30:17,750 --> 00:30:18,480
Watch it carefully.
522
00:30:18,480 --> 00:30:19,360
Alright.
523
00:32:21,000 --> 00:32:24,280
♪ A thousand years have flowed by ♪
524
00:32:25,240 --> 00:32:27,930
♪ Turning into tears
that brim over my eyes ♪
525
00:32:29,120 --> 00:32:31,560
♪ And the moonlight to heal sorrow ♪
526
00:32:32,760 --> 00:32:35,570
♪ The sweetness of the world
always tastes like the first time ♪
527
00:32:36,510 --> 00:32:39,570
♪ The joys and sorrows in my dreams ♪
528
00:32:40,660 --> 00:32:43,350
♪ Transformed into a farewell song,
stirring the soul ♪
529
00:32:44,220 --> 00:32:46,950
♪ And into wind and rain,
drifting and swirling ♪
530
00:32:48,680 --> 00:32:49,000
♪ The ship of fate
always faces the waves ♪
531
00:32:49,000 --> 00:32:50,610
Why is there no sound?
532
00:32:51,430 --> 00:32:54,570
♪ From now on, someone will share
all my love and hatred ♪
533
00:32:55,480 --> 00:32:57,790
♪ Together, we explore
mountains and rivers with one heart ♪
534
00:32:57,790 --> 00:32:58,700
Come here, Luoluo!
535
00:32:58,700 --> 00:32:59,880
♪ From now on, someone will share
all my dreams and my drinks ♪
536
00:32:59,880 --> 00:33:00,940
What's happening?
537
00:33:01,510 --> 00:33:03,210
It's trying to get out of the sheath.
538
00:33:03,210 --> 00:33:03,680
♪ With an extra pair of eyes, we
admire the sun, moon, and stars together ♪
539
00:33:03,680 --> 00:33:04,480
Xiao Yao!
540
00:33:06,450 --> 00:33:09,670
♪ From now on, the moon fears waning,
the waves long for the returning tide ♪
541
00:33:10,650 --> 00:33:13,220
♪ I carry an extra touch of care
in my heart and on my brow ♪
542
00:33:14,090 --> 00:33:17,420
♪ From now on,
with reckless courage and mutual longing ♪
543
00:33:18,370 --> 00:33:23,880
♪ We forsake three lifetimes of marriage,
only to fulfill our wishes ♪
544
00:33:26,610 --> 00:33:28,380
♪ Our wishes ♪
545
00:33:34,200 --> 00:33:34,830
Xiao Yao?
546
00:33:35,510 --> 00:33:36,370
Oh my goodness.
547
00:33:38,480 --> 00:33:39,310
Is she awake?
548
00:33:41,750 --> 00:33:42,510
Xiao Yao.
549
00:33:46,400 --> 00:33:47,730
Xiao Yao, you're awake?
550
00:33:48,720 --> 00:33:51,160
It was Lord Bingzhu who just saved you.
551
00:33:55,440 --> 00:33:56,370
Are you alright?
552
00:33:59,550 --> 00:34:00,830
How is it you?
553
00:34:01,310 --> 00:34:02,440
Who else would it be?
554
00:34:03,640 --> 00:34:05,240
I received Tan'er's signal.
555
00:34:05,240 --> 00:34:07,570
Tan'er told me a great demon had appeared.
556
00:34:07,590 --> 00:34:08,670
And I promised you
557
00:34:09,280 --> 00:34:10,480
I would keep you safe.
558
00:34:12,630 --> 00:34:13,530
Did you see...
559
00:34:15,960 --> 00:34:16,630
Yes, I did.
560
00:34:17,760 --> 00:34:19,560
The lake is full of water ghosts,
561
00:34:19,590 --> 00:34:21,449
souls of those who died unjustly.
562
00:34:21,840 --> 00:34:23,770
Tan'er couldn't bear to slay them.
563
00:34:24,230 --> 00:34:27,090
We've already sent boatmen
to retrieve the bodies.
564
00:34:28,030 --> 00:34:28,739
Xiao Yao,
565
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
did you see Yueyue?
566
00:34:34,190 --> 00:34:35,070
Not just her.
567
00:34:35,670 --> 00:34:37,199
There were other girls too,
568
00:34:37,320 --> 00:34:38,340
six in total.
569
00:34:42,960 --> 00:34:44,550
It's alright. It's alright.
570
00:34:44,550 --> 00:34:45,350
There, there.
571
00:34:45,360 --> 00:34:46,880
Don't be sad. Don't be sad.
572
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
It's alright, Luoluo.
573
00:34:47,880 --> 00:34:48,920
You know
574
00:34:49,949 --> 00:34:50,750
those bodies?
575
00:34:50,880 --> 00:34:53,270
Yueyue was my friend.
576
00:34:54,139 --> 00:34:57,450
She was just as kind as Xiao Yao and Dali.
577
00:34:57,590 --> 00:34:58,630
It's alright.
578
00:35:03,070 --> 00:35:05,000
Then you should step aside for now.
579
00:35:05,110 --> 00:35:07,320
I'm afraid once the bodies are brought up,
580
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
seeing them will be too much for you.
581
00:35:11,190 --> 00:35:12,000
Go back now.
582
00:35:14,400 --> 00:35:15,200
Yes, Xiao Yao.
583
00:35:15,360 --> 00:35:17,330
Hurry. You're soaking wet.
584
00:35:18,000 --> 00:35:18,510
Yueyue...
585
00:35:18,510 --> 00:35:19,070
Get up.
586
00:35:19,760 --> 00:35:20,360
Let's go.
587
00:35:26,320 --> 00:35:28,190
I clearly saw Hong Ye.
588
00:35:28,350 --> 00:35:29,920
How did it end up being him?
589
00:35:30,510 --> 00:35:31,310
Wait a moment.
590
00:35:36,510 --> 00:35:37,420
Lord Bingzhu.
591
00:35:37,630 --> 00:35:38,560
Don't be afraid.
592
00:35:39,400 --> 00:35:40,350
May I ask
593
00:35:40,630 --> 00:35:42,000
how you saved me?
594
00:35:44,110 --> 00:35:45,770
Didn't they already tell you?
595
00:35:46,960 --> 00:35:48,490
I... What I want to ask is...
596
00:35:48,800 --> 00:35:49,480
well...
597
00:35:51,150 --> 00:35:51,880
did you...
598
00:35:52,670 --> 00:35:53,640
give me...
599
00:35:54,150 --> 00:35:55,280
mouth-to-mouth...
600
00:35:55,400 --> 00:35:56,190
in the water?
601
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
Mouth-to-mouth?
602
00:35:58,000 --> 00:35:58,440
Yes.
603
00:35:59,280 --> 00:36:00,030
Absurd!
604
00:36:00,630 --> 00:36:01,920
You... you...
605
00:36:01,940 --> 00:36:03,030
You weren't out of air.
606
00:36:03,030 --> 00:36:04,960
There was no need for such contact.
607
00:36:07,400 --> 00:36:08,510
That's good then.
608
00:36:09,480 --> 00:36:10,360
I was just asking.
609
00:36:10,360 --> 00:36:11,280
If you didn't, then you didn't.
610
00:36:11,280 --> 00:36:12,300
Why are you getting angry?
611
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
Why so fierce?
612
00:36:16,110 --> 00:36:16,710
Come back.
613
00:36:19,440 --> 00:36:21,300
Tan'er still needs to be with you.
614
00:36:37,000 --> 00:36:37,630
Hong Ye,
615
00:36:38,560 --> 00:36:40,620
was it really you who saved me?
616
00:36:53,210 --> 00:36:56,210
Does this pendant stop working
once it touches water?
617
00:37:08,400 --> 00:37:09,260
One more time.
618
00:37:19,670 --> 00:37:21,190
Isn't this a scam?
619
00:37:22,840 --> 00:37:24,360
In my travels,
620
00:37:24,360 --> 00:37:26,550
I only trick people
out of small change and food at most.
621
00:37:26,550 --> 00:37:29,280
But you actually trick people
out of their lives.
622
00:37:29,840 --> 00:37:30,320
I...
623
00:37:31,920 --> 00:37:33,000
Come on.
624
00:37:45,330 --> 00:37:47,130
Do you think you're still human?
625
00:37:47,400 --> 00:37:48,800
You're a demon yourself.
626
00:37:49,440 --> 00:37:52,500
Why do you still persecute the demons
so relentlessly?
627
00:38:11,510 --> 00:38:12,190
Tan'er,
628
00:38:12,320 --> 00:38:14,250
please don't move without reason.
629
00:38:23,790 --> 00:38:27,480
[Pingjiang Prefecture Office]
630
00:38:29,110 --> 00:38:29,630
My Lord,
631
00:38:58,880 --> 00:39:00,080
they're all the same.
632
00:39:00,110 --> 00:39:02,360
Their blood has been completely drained.
633
00:39:02,360 --> 00:39:04,030
If it's only the blood that was drained,
634
00:39:04,030 --> 00:39:06,030
why have their pupils turned black,
635
00:39:08,510 --> 00:39:10,510
and why is their skin still elastic?
636
00:39:33,840 --> 00:39:34,550
This is...
637
00:39:35,070 --> 00:39:36,270
Soul-binding Spell.
638
00:39:39,570 --> 00:39:40,110
My Lord.
639
00:39:40,900 --> 00:39:44,430
My Lord, the victims' families
are here to identify the bodies.
640
00:39:55,340 --> 00:39:56,230
Yue...
641
00:39:57,590 --> 00:39:58,790
Keep your voice down.
642
00:40:00,900 --> 00:40:02,700
Down there are all Feiyu Guards.
643
00:40:03,030 --> 00:40:04,360
We can only
644
00:40:04,360 --> 00:40:06,020
take one last look at her here.
645
00:40:07,020 --> 00:40:08,840
Yueyue was the only one
646
00:40:08,860 --> 00:40:11,320
who ever treated me
that well besides my mom.
647
00:40:16,280 --> 00:40:17,800
My child!
648
00:40:18,690 --> 00:40:21,230
My daughter! My daughter!
649
00:40:22,070 --> 00:40:24,560
I can't even cry for her openly
650
00:40:24,590 --> 00:40:27,190
like the people inside.
651
00:40:27,320 --> 00:40:28,400
Alright, Luoluo.
652
00:40:28,400 --> 00:40:30,240
We'll be good to you too.
653
00:40:30,480 --> 00:40:32,480
My daughter died unjustly!
654
00:40:32,750 --> 00:40:34,550
My Lord, please find the culprit
655
00:40:34,630 --> 00:40:36,300
and avenge my daughter!
656
00:40:36,400 --> 00:40:37,440
My condolences, everyone.
657
00:40:37,440 --> 00:40:39,090
We will capture the culprit
as soon as possible
658
00:40:39,090 --> 00:40:40,350
and bring you justice.
659
00:40:42,010 --> 00:40:42,400
My Lord.
660
00:40:42,400 --> 00:40:43,550
I'm begging you.
661
00:40:47,940 --> 00:40:48,510
Master,
662
00:40:48,760 --> 00:40:49,820
Junior is not here.
663
00:40:50,590 --> 00:40:51,110
Are...
664
00:40:51,550 --> 00:40:52,760
Are you sure?
665
00:40:53,440 --> 00:40:54,030
Yes.
666
00:41:13,360 --> 00:41:14,320
Feiyu Guard,
667
00:41:14,880 --> 00:41:16,150
are you absolutely certain
668
00:41:16,150 --> 00:41:18,280
no other bodies were found in the lake?
669
00:41:18,360 --> 00:41:20,030
We've searched the whole lake.
670
00:41:20,030 --> 00:41:21,960
There were indeed no other bodies.
671
00:41:22,550 --> 00:41:23,180
Well...
672
00:41:23,620 --> 00:41:25,880
So we still have a glimmer of hope, right?
673
00:41:26,480 --> 00:41:27,880
These bodies cannot remain overnight.
674
00:41:27,880 --> 00:41:29,440
They'll transform if exposed to moonlight.
675
00:41:29,440 --> 00:41:31,500
Arrange for cremation immediately.
676
00:41:32,430 --> 00:41:33,630
Take the bodies away.
677
00:41:33,960 --> 00:41:34,890
Family members,
678
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
please follow me.
679
00:41:40,480 --> 00:41:41,200
My Lord,
680
00:41:41,350 --> 00:41:43,000
Just now, I noticed that
681
00:41:43,070 --> 00:41:43,490
although the bodies
were submerged in the lake,
682
00:41:43,490 --> 00:41:45,030
[Justice of the World]
683
00:41:45,030 --> 00:41:46,840
there was no sign of decay,
684
00:41:47,230 --> 00:41:49,770
and their skin was still elastic.
685
00:41:50,190 --> 00:41:50,650
It's...
686
00:41:51,070 --> 00:41:51,880
These girls
687
00:41:52,590 --> 00:41:53,840
all died after the blood in their bodies
688
00:41:53,840 --> 00:41:55,240
was completely drained.
689
00:41:56,710 --> 00:41:58,440
How incredibly cruel.
690
00:41:59,410 --> 00:42:01,510
The murderer not only drained their blood
691
00:42:01,510 --> 00:42:03,280
but also cast the Soul-binding Spell
692
00:42:03,280 --> 00:42:05,340
before throwing them into the water.
693
00:42:05,400 --> 00:42:06,730
That is why their bodies
694
00:42:07,000 --> 00:42:08,280
neither rotted nor sank,
695
00:42:08,280 --> 00:42:09,670
were neither dead nor alive,
696
00:42:09,670 --> 00:42:11,230
are unable to enter reincarnation,
697
00:42:11,230 --> 00:42:13,280
and are difficult for the living to find.
698
00:42:13,280 --> 00:42:16,150
They are suspended forever
between the three realms.
699
00:42:16,150 --> 00:42:17,400
The Soul-binding Spell
700
00:42:17,400 --> 00:42:18,600
is extremely complex
701
00:42:18,760 --> 00:42:21,050
and very hard to perform.
702
00:42:21,280 --> 00:42:23,430
It has not appeared for over 100 years.
703
00:42:23,670 --> 00:42:24,150
My Lord,
704
00:42:24,710 --> 00:42:26,510
are you certain of this?
705
00:42:27,280 --> 00:42:29,840
It is recorded in the secret archives
of the Feiyu Guard.
706
00:42:29,840 --> 00:42:31,150
Because this spell is so vicious,
707
00:42:31,150 --> 00:42:32,880
it left a deep impression on me.
708
00:42:33,230 --> 00:42:35,760
If not for the overwhelming resentment
of these women,
709
00:42:35,760 --> 00:42:37,110
who died unjustly,
breaking through the spell
710
00:42:37,110 --> 00:42:38,570
and drawing people there,
711
00:42:38,670 --> 00:42:40,480
we might never have found them.
712
00:42:41,580 --> 00:42:42,800
Such cruel methods,
713
00:42:43,550 --> 00:42:46,110
and the ability to use
a forbidden technique from a century ago—
714
00:42:46,110 --> 00:42:47,960
other than the Demon King Hong Ye,
715
00:42:47,960 --> 00:42:49,440
I can't think of anyone else.
716
00:42:49,440 --> 00:42:51,480
Since our daughter has not yet been found,
717
00:42:51,480 --> 00:42:52,740
there should still be
718
00:42:53,320 --> 00:42:54,610
a sliver of hope.
719
00:42:57,000 --> 00:42:57,750
My Lord,
720
00:42:58,670 --> 00:43:02,870
we earnestly ask the Feiyu Guard to
capture the culprit as soon as possible.
721
00:43:03,080 --> 00:43:03,760
Please.
722
00:43:04,120 --> 00:43:04,980
Of course.
723
00:43:13,000 --> 00:43:13,800
Sir.
724
00:43:18,590 --> 00:43:19,110
Sir,
725
00:43:19,840 --> 00:43:22,190
what should we do now?
726
00:43:22,480 --> 00:43:23,280
Mr. Liu,
727
00:43:23,760 --> 00:43:25,920
Pingjiang Prefecture
is under your jurisdiction.
728
00:43:25,920 --> 00:43:27,760
With such a major case having occurred,
729
00:43:27,760 --> 00:43:29,160
as the local magistrate,
730
00:43:29,440 --> 00:43:31,500
shouldn't you do something about it?
731
00:43:31,510 --> 00:43:32,630
Do something?
732
00:43:32,920 --> 00:43:34,190
Catching demons
733
00:43:34,190 --> 00:43:36,480
is simply beyond my abilities.
734
00:43:36,480 --> 00:43:37,110
Mr. Liu,
735
00:43:38,110 --> 00:43:40,550
would you be willing
to use your two daughters as bait
736
00:43:40,550 --> 00:43:41,510
to lure out the Demon King
737
00:43:41,510 --> 00:43:42,670
and rid the people of this menace?
738
00:43:42,670 --> 00:43:43,600
Absolutely not!
739
00:43:43,760 --> 00:43:44,150
I...
740
00:43:44,150 --> 00:43:45,400
With the Feiyu Guard here,
741
00:43:45,400 --> 00:43:46,550
you have nothing to fear.
742
00:43:46,550 --> 00:43:48,150
We will ensure their safety.
743
00:43:48,630 --> 00:43:50,360
This great demon
has grown far too rampant.
744
00:43:50,360 --> 00:43:51,860
If we don't find a way to slay it...
745
00:43:51,860 --> 00:43:52,660
Xiao Yao,
746
00:43:52,800 --> 00:43:53,360
let's go.
747
00:43:53,360 --> 00:43:54,480
That's still not acceptable.
748
00:43:54,480 --> 00:43:56,110
I only have these two precious daughters.
749
00:43:56,110 --> 00:43:58,280
I cannot watch them
be sent to their deaths.
750
00:43:58,280 --> 00:44:01,070
And how do you know the next victim
won't be your family?
751
00:44:01,070 --> 00:44:02,830
It absolutely won't happen to my family.45778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.