Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,470 --> 00:01:34,840
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,140 --> 00:01:37,800
[Episode 32]
3
00:01:38,870 --> 00:01:40,400
Siapa suruh kamu menjilat,
4
00:01:40,420 --> 00:01:41,550
kena batunya, 'kan?
5
00:01:47,590 --> 00:01:48,400
Sudahlah.
6
00:01:48,400 --> 00:01:49,840
Aku juga tidak benar-benar marah.
7
00:01:49,840 --> 00:01:51,170
Kamu lumayan imut juga.
8
00:01:51,200 --> 00:01:51,950
Jauh lebih baik
9
00:01:51,950 --> 00:01:54,009
daripada Aohen yang bermuka dua itu.
10
00:01:54,280 --> 00:01:54,840
Xiao Yao.
11
00:01:55,280 --> 00:01:57,210
Aohen cari masalah denganmu lagi?
12
00:01:57,789 --> 00:01:58,759
Tidak.
13
00:01:58,759 --> 00:01:59,430
Ini karena
14
00:01:59,920 --> 00:02:01,640
kekuatan spiritual
juniormu ini yang lemah.
15
00:02:01,640 --> 00:02:03,150
Tidak ada hubungannya dengan senior.
16
00:02:03,150 --> 00:02:04,010
Tidak apa-apa.
17
00:02:04,040 --> 00:02:05,000
Selama ada kami,
18
00:02:05,150 --> 00:02:06,760
kamu tetap yang terkuat di dunia ini.
19
00:02:06,760 --> 00:02:07,230
Iya.
20
00:02:08,770 --> 00:02:10,000
Niat baik kalian aku terima.
21
00:02:10,000 --> 00:02:12,860
Tapi aku rasa lebih baik
aku berkultivasi sendiri.
22
00:02:13,630 --> 00:02:14,430
Kalau begitu,
23
00:02:14,870 --> 00:02:16,600
biar aku yang mengajari kakak.
24
00:02:17,800 --> 00:02:18,460
Boleh tidak
25
00:02:18,910 --> 00:02:20,910
kamu jangan panggil aku kakak lagi?
26
00:02:22,560 --> 00:02:24,079
Kamu sendiri yang mengatakan itu.
27
00:02:24,079 --> 00:02:24,630
Jadi,
28
00:02:24,750 --> 00:02:26,280
kalau aku tidak memanggilmu kakak,
29
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
apakah itu berarti
30
00:02:27,280 --> 00:02:28,540
aku boleh menyukaimu?
31
00:02:29,030 --> 00:02:30,430
Apa yang kamu bicarakan?
32
00:02:31,079 --> 00:02:32,680
Kalau mau mengajar,
tentu saja aku yang mengajar.
33
00:02:32,680 --> 00:02:33,790
Kapan giliranmu?
34
00:02:34,120 --> 00:02:34,750
Qiongqi,
35
00:02:35,000 --> 00:02:36,590
dengan kemampuanmu itu, kamu bahkan
tidak bisa melindungi dirimu sendiri,
36
00:02:36,590 --> 00:02:38,510
masih berani mau mengajari Xiao Yao?
37
00:02:38,510 --> 00:02:39,120
Cari mati.
38
00:02:41,560 --> 00:02:43,750
Kalau Xiao Yao ingin memulihkan
kekuatan spiritualnya yang dulu,
39
00:02:43,750 --> 00:02:45,280
tentu saja aku yang akan mengajarinya.
40
00:02:45,280 --> 00:02:45,840
Baiklah.
41
00:02:46,190 --> 00:02:47,470
Lewati aku dulu baru bicara.
42
00:02:47,470 --> 00:02:49,280
- Baiklah.
- Aku yang mengatakannya lebih dahulu.
43
00:02:49,280 --> 00:02:50,079
Tidak ada hubungannya denganmu.
44
00:02:50,079 --> 00:02:51,120
Tidak ada hubungannya denganmu.
45
00:02:51,120 --> 00:02:52,030
Tidak ada hubungannya denganku.
46
00:02:52,030 --> 00:02:55,160
- Kubilang tidak ada hubungannya denganmu.
- Berhenti.
47
00:02:55,590 --> 00:02:56,860
Kalau kalian bertiga terlalu santai,
48
00:02:56,860 --> 00:02:58,780
tolong bantu kami membangun
kembali Lembah Wanyao.
49
00:02:58,780 --> 00:03:01,380
Supaya tenaga kalian
tidak terbuang sia-sia.
50
00:03:01,750 --> 00:03:04,350
Aku tidak mungkin
melakukan pekerjaan kasar.
51
00:03:04,400 --> 00:03:05,130
Bukankah itu
52
00:03:05,750 --> 00:03:07,150
menyia-nyiakan bakat?
53
00:03:07,710 --> 00:03:10,440
Banyak tempat di sini
yang hancur karena kalian.
54
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
Kalau tidak mau tinggal
untuk membantu, tidak apa-apa.
55
00:03:13,560 --> 00:03:14,710
Silakan pergi.
56
00:03:17,190 --> 00:03:18,430
Kakak.
57
00:03:18,430 --> 00:03:19,280
Jangan marah.
58
00:03:19,680 --> 00:03:21,030
Apa pun yang kamu suruh,
akan kulakukan.
59
00:03:21,030 --> 00:03:23,520
Bisakah kamu jangan terus
memanggilku kakak?
60
00:03:23,520 --> 00:03:25,360
Berapa umurmu dan berapa umurku?
61
00:03:25,360 --> 00:03:26,150
Raja.
62
00:03:28,470 --> 00:03:29,190
Raja.
63
00:03:31,310 --> 00:03:33,710
Qiongqi, Aohen, dan Tengshe,
64
00:03:33,710 --> 00:03:36,030
semuanya sedang memperbaiki
pembatas alam di mana-mana.
65
00:03:36,030 --> 00:03:37,090
Baguslah kali ini.
66
00:03:37,520 --> 00:03:40,110
Tidak perlu lagi hanya menghabiskan
kultivasi Raja.
67
00:03:40,110 --> 00:03:41,340
Dulu aku khawatir,
68
00:03:41,560 --> 00:03:43,910
kalau Raja sedang
memperbaiki kultivasi pembatas alam,
69
00:03:43,910 --> 00:03:45,470
mereka bertiga akan datang
menyerang diam-diam.
70
00:03:45,470 --> 00:03:47,070
Apa yang harus kita lakukan?
71
00:03:47,360 --> 00:03:49,390
Sepertinya aku memang
terlalu banyak berpikir.
72
00:03:49,390 --> 00:03:50,280
Baguslah kali ini.
73
00:03:50,280 --> 00:03:51,480
Akhirnya kita impas.
74
00:03:52,550 --> 00:03:54,010
Tapi, ngomong-ngomong,
75
00:03:54,190 --> 00:03:55,820
Xiao Yao memang hebat.
76
00:03:56,150 --> 00:03:58,360
Dia bisa membuat ketiga orang ganas itu
77
00:03:58,360 --> 00:03:59,760
menuruti perkataannya.
78
00:04:00,590 --> 00:04:01,910
Entah apa
79
00:04:01,910 --> 00:04:03,280
ikatan karma buruk
80
00:04:03,280 --> 00:04:05,080
di antara mereka berempat
81
00:04:05,080 --> 00:04:07,010
dari sepuluh ribu tahun yang lalu.
82
00:04:08,030 --> 00:04:08,560
Raja.
83
00:04:08,630 --> 00:04:09,120
Aku.
84
00:04:15,770 --> 00:04:18,800
Tiga orang tua itu telah disegel
selama sepuluh ribu tahun.
85
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
Bagaimana mungkin mereka
bisa menjadi lawan Raja
86
00:04:20,000 --> 00:04:20,950
yang berkultivasi setiap hari
87
00:04:20,950 --> 00:04:22,800
dan terus bertambah hebat?
88
00:04:25,800 --> 00:04:26,890
Singkatnya,
89
00:04:27,450 --> 00:04:28,850
semua ini salah Xiao Yao.
90
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
Entah bagaimana,
91
00:04:31,000 --> 00:04:33,040
dia bisa terlibat dengan ketiga orang itu.
92
00:04:33,040 --> 00:04:35,980
Seratus tahun yang lalu,
dia mengkhianati Raja.
93
00:04:36,480 --> 00:04:37,220
Sekarang,
94
00:04:37,630 --> 00:04:39,830
mungkin dia melihat mereka bertiga
memiliki kekuatan spiritual yang tinggi
95
00:04:39,830 --> 00:04:41,159
dan patuh kepadanya,
96
00:04:41,860 --> 00:04:43,000
jadi dia mengambil kesempatan
97
00:04:43,000 --> 00:04:43,990
dan bermain cinta.
98
00:04:43,990 --> 00:04:44,580
Diam!
99
00:04:45,740 --> 00:04:47,640
Xiao Yao sama sekali tidak kenal mereka.
100
00:04:47,640 --> 00:04:49,500
Bagaimana bisa menyalahkannya?
101
00:04:51,210 --> 00:04:52,810
Kalau bukan karena Xiao Yao,
102
00:04:53,070 --> 00:04:54,000
bencana kali ini
103
00:04:54,510 --> 00:04:57,370
tidak akan bisa diselesaikan
dengan begitu mudah.
104
00:04:57,800 --> 00:04:59,140
Memujinya tidak boleh,
105
00:04:59,680 --> 00:05:01,610
menjelekkannya juga tidak boleh.
106
00:05:02,310 --> 00:05:04,310
Pikiran Raja memang sulit ditebak.
107
00:05:36,140 --> 00:05:37,800
Mungkin inilah yang disebut,
108
00:05:37,960 --> 00:05:41,230
bersinar seperti pohon giok
yang ditiup angin.
109
00:05:42,770 --> 00:05:44,230
Aku sangat berbudaya, ya.
110
00:06:08,030 --> 00:06:08,860
Senior,
111
00:06:08,960 --> 00:06:11,430
kamu sudah lelah
memperbaiki pembatas alam.
112
00:06:11,430 --> 00:06:12,430
Cobalah ini.
113
00:06:13,800 --> 00:06:14,820
Apa lagi ini?
114
00:06:14,870 --> 00:06:16,890
Ini makanan yang kukumpulkan
dari Suku Manusia.
115
00:06:16,890 --> 00:06:17,940
Enak sekali.
116
00:06:18,000 --> 00:06:19,870
Terutama gula tebu ini, cobalah.
117
00:06:21,120 --> 00:06:22,800
Benda jelek seperti ini,
118
00:06:23,580 --> 00:06:25,640
terlihat tidak menarik sama sekali.
119
00:06:35,090 --> 00:06:36,330
Harta karun apa ini?
120
00:06:36,550 --> 00:06:37,150
Gula tebu.
121
00:06:37,330 --> 00:06:38,720
Ini juga enak.
122
00:06:44,490 --> 00:06:45,240
Enak.
123
00:06:48,950 --> 00:06:49,510
Berbeda.
124
00:06:49,510 --> 00:06:50,480
Enak, enak.
125
00:06:50,480 --> 00:06:51,040
Lumayan.
126
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Makan ini.
127
00:06:53,040 --> 00:06:53,750
Enak tidak?
128
00:07:10,600 --> 00:07:12,780
Suku Siluman yang pernah
berjaya di alam semesta,
129
00:07:12,780 --> 00:07:13,630
kini terpaksa
130
00:07:13,630 --> 00:07:15,490
bersembunyi di lembah kecil ini.
131
00:07:16,550 --> 00:07:17,810
Sungguh menyedihkan.
132
00:07:28,480 --> 00:07:29,160
Senior.
133
00:07:30,720 --> 00:07:31,270
Senior.
134
00:07:31,330 --> 00:07:31,990
Senior.
135
00:07:32,270 --> 00:07:34,830
Kami telah menyaksikan sendiri
kekuatan sihir senior hari ini.
136
00:07:34,830 --> 00:07:35,890
Kami sangat kagum.
137
00:07:35,950 --> 00:07:36,510
Benar.
138
00:07:37,390 --> 00:07:39,430
Kami memberanikan diri memohon
bimbingan dari senior.
139
00:07:39,430 --> 00:07:41,070
Jika Suku Manusia menyerang lagi
di masa depan,
140
00:07:41,070 --> 00:07:42,630
kami juga bisa membantu senior.
141
00:07:42,630 --> 00:07:43,159
Iya.
142
00:07:48,190 --> 00:07:50,360
Jika kalian bisa berlatih
di bawahku selama tiga hari
143
00:07:50,360 --> 00:07:52,310
dan masih bisa berdiri seperti hari ini,
144
00:07:52,310 --> 00:07:54,909
aku akan mengajari kalian
beberapa keahlian.
145
00:07:55,510 --> 00:07:55,920
Baik.
146
00:07:56,480 --> 00:07:58,430
1.996,
147
00:07:58,430 --> 00:08:00,340
1.997,
148
00:08:00,430 --> 00:08:02,660
1.998,
149
00:08:02,920 --> 00:08:05,870
1.999,
150
00:08:05,870 --> 00:08:06,920
2.000.
151
00:08:10,290 --> 00:08:12,190
Kekuatan spiritual perlu dilatih.
152
00:08:12,190 --> 00:08:13,600
Tubuh fisik pun perlu dilatih.
153
00:08:13,600 --> 00:08:14,120
Latih.
154
00:08:14,510 --> 00:08:17,170
Saat menyerang, kekuatan
akan berlipat ganda.
155
00:08:17,240 --> 00:08:19,540
Saat bertahan, bisa menahan pukulan.
156
00:08:19,920 --> 00:08:20,380
Ingat.
157
00:08:20,630 --> 00:08:22,600
Siapa yang lebih kuat,
158
00:08:23,190 --> 00:08:25,400
dialah yang benar.
159
00:08:25,560 --> 00:08:27,680
Siapa yang lebih kuat,
160
00:08:27,750 --> 00:08:29,870
dialah yang benar.
161
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
Siapa yang lebih kuat,
162
00:08:32,200 --> 00:08:34,240
dialah yang benar.
163
00:08:34,240 --> 00:08:36,360
Siapa yang lebih kuat,
164
00:08:36,390 --> 00:08:38,630
dialah yang benar.
165
00:08:38,630 --> 00:08:39,630
Kamu benar.
166
00:08:39,630 --> 00:08:40,850
Kamu benar.
167
00:08:40,909 --> 00:08:41,840
Senior.
168
00:08:44,000 --> 00:08:45,150
Ini paman kedua Zhuzi.
169
00:08:45,150 --> 00:08:46,880
Aku sudah membawanya untukmu.
170
00:08:48,430 --> 00:08:50,160
Tolong buang bagian bawahnya.
171
00:09:05,120 --> 00:09:05,520
Sudah.
172
00:09:16,670 --> 00:09:18,410
Aku akan mengajarimu permainan baru.
173
00:09:18,410 --> 00:09:19,060
Ini,
174
00:09:19,330 --> 00:09:20,190
disebut Ju.
175
00:09:22,880 --> 00:09:25,030
Tanpa menggunakan kekuatan spiritual,
176
00:09:25,030 --> 00:09:27,360
kamu lempar Ju ini ke dalam keranjang itu.
177
00:09:28,550 --> 00:09:30,030
Maka kamu dianggap menang.
178
00:09:30,030 --> 00:09:31,430
Kalau menang, dapat apa?
179
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
Kalau kamu menang...
180
00:09:33,200 --> 00:09:34,000
Kalau menang,
181
00:09:34,670 --> 00:09:36,930
aku akan mengabulkan satu keinginanmu.
182
00:09:45,880 --> 00:09:46,440
Tunggu.
183
00:09:47,270 --> 00:09:49,870
Tadi aku belum selesai
menjelaskan peraturannya.
184
00:09:49,870 --> 00:09:51,670
Aku juga tidak akan
menggunakan kekuatan spiritual,
185
00:09:51,670 --> 00:09:52,350
tapi aku akan
186
00:09:52,350 --> 00:09:54,080
menghalangimu sekuat tenaga.
187
00:09:54,720 --> 00:09:55,840
Sudah siap?
188
00:10:01,840 --> 00:10:02,790
Ibuku bilang,
189
00:10:02,790 --> 00:10:05,120
babi yang suka tersenyum akan beruntung.
190
00:10:06,360 --> 00:10:07,290
Tidak dihitung.
191
00:10:07,390 --> 00:10:07,900
Lagi.
192
00:10:10,750 --> 00:10:11,150
Ayo.
193
00:10:11,670 --> 00:10:13,130
Kalau begitu, aku datang.
194
00:10:19,120 --> 00:10:20,440
Lagi.
195
00:10:21,080 --> 00:10:21,690
Ayo.
196
00:10:42,790 --> 00:10:43,400
Lihat.
197
00:10:48,600 --> 00:10:49,690
Hebat sekali.
198
00:10:55,000 --> 00:10:56,330
Aku biarkan kamu hidup.
199
00:10:56,440 --> 00:10:58,080
Kembali dan beritahu Hong Ye,
200
00:10:58,080 --> 00:10:59,440
jika ingin membunuh,
201
00:10:59,960 --> 00:11:01,750
kirimlah orang yang lebih hebat.
202
00:11:01,750 --> 00:11:02,550
Bukan, bukan.
203
00:11:02,910 --> 00:11:03,960
Anda salah paham.
204
00:11:05,870 --> 00:11:07,030
Begini, kami sebenarnya
205
00:11:07,030 --> 00:11:08,550
ingin belajar tentang
206
00:11:08,550 --> 00:11:10,080
sikap Anda yang luar biasa itu.
207
00:11:10,080 --> 00:11:10,480
Bukan.
208
00:11:11,270 --> 00:11:12,000
Integritas.
209
00:11:12,000 --> 00:11:12,550
Iya.
210
00:11:12,550 --> 00:11:13,560
Bagi Zhuzi,
211
00:11:13,720 --> 00:11:15,720
integritas adalah hal yang paling penting.
212
00:11:15,720 --> 00:11:16,550
Iya.
213
00:11:16,790 --> 00:11:18,590
Apa pun yang ingin kamu lakukan,
214
00:11:18,730 --> 00:11:20,990
jaga jarak lebih dari 33,3 meter dariku.
215
00:11:22,000 --> 00:11:23,410
Jangan sampai Xiao Yao salah paham.
216
00:11:23,410 --> 00:11:25,160
Jika tidak, kamu akan dibunuh.
217
00:11:26,240 --> 00:11:29,170
Aku bisa mengikuti Anda
dari jarak 33,3 meter, 'kan?
218
00:11:29,360 --> 00:11:30,080
33,3 meter.
219
00:11:31,360 --> 00:11:33,390
33,3 meter sudah cukup.
Aku boleh ikut, 'kan?
220
00:11:33,390 --> 00:11:34,200
Raja.
221
00:11:34,630 --> 00:11:35,880
Raja, gawat!
222
00:11:36,240 --> 00:11:38,450
Cepatlah pikirkan cara, Raja.
223
00:11:38,630 --> 00:11:39,320
Raja.
224
00:11:39,550 --> 00:11:40,950
Ada urusan mendesak apa?
225
00:11:41,320 --> 00:11:42,510
Tiga siluman kuat kuno itu
226
00:11:42,510 --> 00:11:44,200
sedang membeli Hati Siluman
di mana-mana lagi.
227
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
Kalau ini terus berlanjut,
228
00:11:45,600 --> 00:11:46,720
siluman lemah yang tidak berpengalaman itu
229
00:11:46,720 --> 00:11:48,550
semuanya akan direkrut habis oleh mereka.
230
00:11:48,550 --> 00:11:50,270
Membesar-besarkan masalah kecil.
231
00:11:50,270 --> 00:11:51,870
Aku sungguh tidak
membesar-besarkan masalah kecil.
232
00:11:51,870 --> 00:11:53,670
Kamu akan tahu kalau pergi melihatnya.
233
00:11:53,670 --> 00:11:54,360
Cepat.
234
00:11:54,550 --> 00:11:55,600
Ayo, Raja.
235
00:11:59,320 --> 00:12:01,890
Siapa pun di antara kalian
yang bisa menggerakkanku sedikit saja,
236
00:12:01,890 --> 00:12:04,150
aku akan memberinya
kultivasi seratus tahun.
237
00:12:04,150 --> 00:12:04,600
Apa?
238
00:12:04,600 --> 00:12:05,120
Benarkah?
239
00:12:05,120 --> 00:12:05,600
Apa?
240
00:12:05,840 --> 00:12:07,480
- Seratus tahun.
- Kultivasi ratusan tahun.
241
00:12:07,480 --> 00:12:07,870
Seratus tahun.
242
00:12:07,870 --> 00:12:08,440
Satu,
243
00:12:08,440 --> 00:12:09,030
dua,
244
00:12:09,030 --> 00:12:09,750
tarik!
245
00:12:11,360 --> 00:12:12,030
Raja,
246
00:12:12,270 --> 00:12:13,570
kamu lihat mereka.
247
00:12:13,720 --> 00:12:14,910
Mereka tidak berlatih dengan benar,
248
00:12:14,910 --> 00:12:15,600
malah memainkan hal-hal
249
00:12:15,600 --> 00:12:16,960
yang tidak berguna ini.
250
00:12:17,790 --> 00:12:18,450
Lebih kuat!
251
00:12:18,750 --> 00:12:20,480
Aku sudah pakai sekuat tenaga!
252
00:12:20,720 --> 00:12:21,920
Apa kamu belum makan?
253
00:12:22,790 --> 00:12:23,450
Lebih kuat!
254
00:12:24,600 --> 00:12:25,200
Lebih kuat!
255
00:12:25,200 --> 00:12:25,910
Satu, dua,
256
00:12:25,910 --> 00:12:26,720
tarik!
257
00:12:27,120 --> 00:12:28,830
Satu, dua, tarik!
258
00:12:29,010 --> 00:12:31,040
Satu, dua, tarik!
259
00:12:31,200 --> 00:12:32,760
Latihan fisik selama ini
260
00:12:32,900 --> 00:12:34,360
juga bukan hal yang buruk.
261
00:12:38,480 --> 00:12:39,370
Raja.
262
00:12:42,030 --> 00:12:42,690
Anda lihat.
263
00:12:46,870 --> 00:12:47,480
Lagi.
264
00:12:59,720 --> 00:13:00,520
Lupakan saja.
265
00:13:02,440 --> 00:13:04,500
Langsung katakan saja keinginanmu.
266
00:13:13,120 --> 00:13:14,910
Sejak Dali pergi,
267
00:13:16,790 --> 00:13:18,720
aku tidak punya teman lagi.
268
00:13:20,720 --> 00:13:22,800
Tidak ada yang mau bermain denganku.
269
00:13:22,840 --> 00:13:24,790
Setiap hari aku tidak gembira.
270
00:13:29,080 --> 00:13:31,330
Tapi tadi saat aku bermain dengan senior,
271
00:13:31,330 --> 00:13:33,390
aku merasa seperti punya teman lagi.
272
00:13:37,670 --> 00:13:39,150
Jadi, ayo kita lanjutkan.
273
00:13:45,750 --> 00:13:47,510
Itu kamu yang bilang, ya.
274
00:13:49,480 --> 00:13:50,030
Kali ini,
275
00:13:52,000 --> 00:13:52,860
giliran aku.
276
00:14:12,240 --> 00:14:13,440
Di dunia ini,
277
00:14:14,390 --> 00:14:17,020
bagaimana bisa ada Raja Siluman
dengan kekuatan sihir sehebat ini?
278
00:14:17,020 --> 00:14:18,240
Benar.
279
00:14:18,870 --> 00:14:22,180
Dia terlihat tampan sekali
saat fokus bekerja.
280
00:14:22,270 --> 00:14:23,910
Iya.
281
00:14:25,060 --> 00:14:27,540
Jelas-jelas kain dan coraknya model lama,
282
00:14:27,560 --> 00:14:29,030
kenapa saat dipakai olehnya,
283
00:14:29,030 --> 00:14:30,630
terlihat begitu luar biasa?
284
00:14:33,340 --> 00:14:35,470
Kamu masih muda, kamu tidak mengerti.
285
00:14:35,600 --> 00:14:37,080
Ini disebut klasik.
286
00:14:37,080 --> 00:14:38,070
Klasik?
287
00:14:38,320 --> 00:14:39,450
Kecantikan klasik.
288
00:14:54,150 --> 00:14:54,750
Aku.
289
00:14:56,630 --> 00:14:59,090
Tidak disangka setelah sepuluh ribu tahun,
290
00:14:59,410 --> 00:15:00,770
perubahan modelnya
291
00:15:00,840 --> 00:15:01,960
begitu besar.
292
00:15:02,810 --> 00:15:04,530
Raja Siluman, ini milikku.
293
00:15:04,580 --> 00:15:05,360
Rambut.
294
00:15:09,470 --> 00:15:10,800
Bagus sekali.
295
00:15:11,790 --> 00:15:12,870
Angkat kepalamu.
296
00:15:14,510 --> 00:15:15,640
Luruskan tanganmu.
297
00:15:17,630 --> 00:15:18,890
Lebih tinggi sedikit.
298
00:15:19,950 --> 00:15:21,360
Begini baru cantik.
299
00:15:21,430 --> 00:15:22,760
Sangat cocok denganmu.
300
00:15:24,000 --> 00:15:25,280
Zhuzi, dia memujimu.
301
00:15:25,750 --> 00:15:26,510
Raja,
302
00:15:26,510 --> 00:15:27,120
lihatlah.
303
00:15:27,960 --> 00:15:29,720
Raja, tunggu aku.
304
00:15:29,720 --> 00:15:31,030
Raja tidak perlu khawatir.
305
00:15:31,030 --> 00:15:32,080
Ming dan Mu
306
00:15:32,080 --> 00:15:34,010
akan selalu melayani di sisi Raja.
307
00:15:34,240 --> 00:15:35,750
Hanya saja kekuatan spiritual Anda
baru saja pulih,
308
00:15:35,750 --> 00:15:37,950
Anda masih perlu banyak beristirahat.
309
00:15:38,360 --> 00:15:40,600
Hanyalah beberapa barang antik
dari puluhan ribu tahun yang lalu.
310
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
Apa yang perlu aku khawatirkan?
311
00:15:43,960 --> 00:15:46,030
Bukankah aku sudah melihat
semua yang ingin kamu tunjukkan?
312
00:15:46,030 --> 00:15:47,390
Kenapa masih mengikutiku?
313
00:15:47,390 --> 00:15:47,790
Aku.
314
00:15:49,000 --> 00:15:49,840
Kenapa kamu datang?
315
00:15:49,840 --> 00:15:50,370
Xiao Yao.
316
00:15:52,840 --> 00:15:53,960
Raja, jaga diri Anda baik-baik.
317
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
Aku datang untuk menemuimu.
318
00:15:56,510 --> 00:15:57,970
Apa yang wangi sekali ini?
319
00:15:58,390 --> 00:15:59,670
Aku membuat kue bunga.
320
00:16:01,670 --> 00:16:03,610
Aohen, Qiongqi, Tengshe,
321
00:16:03,670 --> 00:16:05,080
mereka berjasa memperbaiki pembatas alam,
322
00:16:05,080 --> 00:16:06,670
aku ingin mentraktir mereka
makan kue bunga
323
00:16:06,670 --> 00:16:07,750
sebagai tanda terima kasih.
324
00:16:07,750 --> 00:16:08,670
Kamu datang di waktu yang tepat.
325
00:16:08,670 --> 00:16:10,470
Ayo, kita pergi mencari mereka.
326
00:16:10,670 --> 00:16:12,670
Mereka bertiga adalah monster purba.
327
00:16:12,670 --> 00:16:14,730
Saat mengamuk, mereka sangat kejam.
328
00:16:16,200 --> 00:16:17,440
Kalau begitu, Mu juga pernah bilang
329
00:16:17,440 --> 00:16:20,240
kalau aku akan membawa bencana
bagi Suku Siluman.
330
00:16:21,080 --> 00:16:22,200
Aku bisa melihat
331
00:16:22,440 --> 00:16:24,270
mereka tidak punya niat jahat
terhadap Suku Siluman.
332
00:16:24,270 --> 00:16:26,270
Tapi mereka punya niat terhadapmu.
333
00:16:30,600 --> 00:16:31,510
Jadi,
334
00:16:31,910 --> 00:16:35,320
kamu takut mereka akan
melukai Suku Siluman, atau...
335
00:16:35,320 --> 00:16:35,840
Ya.
336
00:16:36,270 --> 00:16:37,400
Aku sedang cemburu.
337
00:16:40,680 --> 00:16:41,870
Kalau aku tidak mendengarnya
dengan telingaku sendiri,
338
00:16:41,870 --> 00:16:44,330
aku tidak akan percaya
kamu mengatakan ini.
339
00:16:45,630 --> 00:16:46,910
Dulu aku merasa,
340
00:16:47,640 --> 00:16:49,750
asalkan kekuatan spiritualku cukup kuat,
341
00:16:49,750 --> 00:16:50,550
di dunia ini,
342
00:16:51,200 --> 00:16:53,460
tidak ada hal yang bisa
membuatku takut.
343
00:16:54,150 --> 00:16:55,120
Sampai setelah bertemu denganmu,
344
00:16:55,120 --> 00:16:56,080
aku baru sadar.
345
00:16:57,390 --> 00:17:00,050
Ternyata orang yang kuat pun
bisa merasa takut.
346
00:17:00,510 --> 00:17:01,710
Takut kehilanganmu.
347
00:17:02,390 --> 00:17:03,790
Takut kamu dalam bahaya.
348
00:17:04,069 --> 00:17:06,000
Bahkan takut pada mereka bertiga.
349
00:17:07,290 --> 00:17:09,819
Takut mereka bekerja sama
merebutmu dariku.
350
00:17:10,160 --> 00:17:12,290
Meskipun aku berjuang sekuat tenaga,
351
00:17:12,640 --> 00:17:14,900
aku tetap tidak bisa merebutmu kembali.
352
00:17:38,970 --> 00:17:39,730
Masih takut?
353
00:17:42,350 --> 00:17:42,790
Iya.
354
00:17:43,200 --> 00:17:43,720
Takut.
355
00:17:46,440 --> 00:17:48,050
Sudahlah, kita bicarakan hal yang serius.
356
00:17:48,050 --> 00:17:50,050
Ayo, ikut aku pergi mencari mereka.
357
00:17:50,310 --> 00:17:50,720
Ayo.
358
00:17:55,030 --> 00:17:56,160
Tuan Raja Siluman.
359
00:17:56,590 --> 00:17:58,310
Yang berjasa pada siluman
akan diberi hadiah.
360
00:17:58,310 --> 00:18:00,030
Yang mencelakai siluman akan dihukum.
361
00:18:00,030 --> 00:18:01,110
Mereka sudah bekerja keras
362
00:18:01,110 --> 00:18:02,710
memperbaiki pembatas alam,
363
00:18:03,350 --> 00:18:05,750
sudah sepantasnya kita menghibur mereka.
364
00:18:09,510 --> 00:18:10,710
Kamu tidak mau pergi?
365
00:18:13,270 --> 00:18:15,130
Kalau begitu, aku pergi sendiri.
366
00:18:16,270 --> 00:18:17,330
Aku pergi dulu, ya.
367
00:18:20,680 --> 00:18:22,610
Kamu benar-benar tidak mau pergi?
368
00:18:30,000 --> 00:18:31,930
Kamu benar-benar tidak mau pergi?
369
00:18:50,570 --> 00:18:51,790
Semua ini kamu yang buat?
370
00:18:51,790 --> 00:18:52,110
Iya.
371
00:18:52,110 --> 00:18:53,970
Kalau kamu yang buat, pasti enak.
372
00:19:03,200 --> 00:19:04,720
Enak sekali!
373
00:19:05,310 --> 00:19:06,040
Aku umumkan,
374
00:19:06,310 --> 00:19:07,240
ini adalah makanan yang paling enak
375
00:19:07,240 --> 00:19:08,590
di seluruh dunia.
376
00:19:13,440 --> 00:19:14,240
Aohen.
377
00:19:14,510 --> 00:19:16,440
Kue bunga ini tidak bisa disimpan
selama puluhan ribu tahun.
378
00:19:16,440 --> 00:19:18,310
Masa kamu mau
menanamnya di dalam tanah,
379
00:19:18,310 --> 00:19:19,440
supaya tahun depan bisa
tumbuh pohon bunga?
380
00:19:19,440 --> 00:19:20,400
Apa yang kamu tahu?
381
00:19:20,400 --> 00:19:22,240
Kue bunga ini dibuat oleh Xiao Yao.
382
00:19:22,240 --> 00:19:23,400
Tentu saja aku akan menyimpannya
383
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
dan menikmatinya perlahan-lahan.
384
00:19:26,210 --> 00:19:29,030
- Nikmatilah.
- Untuk berterima kasih atas
kerja keras kalian bertiga,
385
00:19:29,030 --> 00:19:31,690
kue bunga ini aku dan
Hong Ye buat bersama-sama.
386
00:19:35,550 --> 00:19:36,310
Hong Ye,
387
00:19:36,520 --> 00:19:37,980
keluarlah makan bersama.
388
00:19:45,140 --> 00:19:47,740
Kamu pikir aku ini bisa
dipanggil sesuka hati?
389
00:20:01,680 --> 00:20:03,960
Tidak peduli berapa banyak
dendam yang ada sebelumnya,
390
00:20:03,960 --> 00:20:05,890
Suku Siluman tetap satu keluarga.
391
00:20:05,920 --> 00:20:07,590
Aku menggantikan arak dengan teh.
392
00:20:07,590 --> 00:20:10,250
Anggap saja kesalahpahaman ini
sudah selesai.
393
00:20:28,850 --> 00:20:29,660
Makan.
394
00:20:35,080 --> 00:20:36,050
Ini punyaku.
395
00:20:39,030 --> 00:20:40,240
Kamu tidak pantas
396
00:20:40,750 --> 00:20:42,280
untuk berbagi dengan kami.
397
00:20:45,360 --> 00:20:47,000
Ini dibuat oleh kakakku
dengan susah payah.
398
00:20:47,000 --> 00:20:47,750
Jangan sampai kalian
399
00:20:47,750 --> 00:20:49,210
merusaknya saat berebut.
400
00:20:49,830 --> 00:20:51,470
Kamu sudah makan banyak,
masih mau makan lagi?
401
00:20:51,470 --> 00:20:52,830
Kakak suka melihatku makan.
402
00:20:52,830 --> 00:20:54,880
Dia sudah bilang jangan
panggil dia kakak lagi.
403
00:20:54,880 --> 00:20:55,530
Aku suka.
404
00:20:55,750 --> 00:20:58,030
Bukan urusanmu, dasar bodoh.
405
00:20:58,790 --> 00:20:59,540
Tengshe,
406
00:20:59,720 --> 00:21:01,580
kamu pikir aku tidak tahu niatmu?
407
00:21:02,160 --> 00:21:04,890
Jangan gunakan alasan
kakak-adik untuk menipu.
408
00:21:05,160 --> 00:21:06,440
Biasanya kamulah yang paling licik.
409
00:21:06,440 --> 00:21:08,550
Beraninya kamu bilang begitu padaku?
410
00:21:08,550 --> 00:21:09,200
Hong Ye,
411
00:21:09,800 --> 00:21:11,200
semua ini berawal darimu.
412
00:21:11,200 --> 00:21:11,930
Lepaskan.
413
00:21:20,440 --> 00:21:21,310
Aku pernah bilang,
414
00:21:21,310 --> 00:21:22,550
biar aku yang bunuh Hong Ye.
415
00:21:22,550 --> 00:21:23,950
Lepaskan tangan kalian.
416
00:21:34,030 --> 00:21:35,440
Hentikan semua ini!
417
00:21:44,070 --> 00:21:46,070
- Kakak.
- Jangan panggil aku kakak.
418
00:21:46,480 --> 00:21:47,820
Apa kalian tidak lelah?
419
00:21:48,550 --> 00:21:49,200
Xiao Yao,
420
00:21:49,270 --> 00:21:51,110
aku tidak pernah memaksamu melakukan
421
00:21:51,110 --> 00:21:52,570
hal yang tidak kamu sukai.
422
00:21:53,240 --> 00:21:53,920
Tapi hari ini, melihat
423
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
kamu memandangnya
dengan tatapan tergila-gila,
424
00:21:56,000 --> 00:21:57,660
aku benar-benar tidak tahan.
425
00:21:58,270 --> 00:21:59,440
Sejak kita bertemu,
426
00:22:00,440 --> 00:22:02,310
kamu sama sekali tidak mengenali kami
427
00:22:02,310 --> 00:22:04,310
dan hanya sibuk melindungi Hong Ye.
428
00:22:04,720 --> 00:22:07,320
Apa kamu tidak ingin tahu
tentang masa lalumu?
429
00:22:08,070 --> 00:22:09,060
Kamu juga tidak bertanya,
430
00:22:09,060 --> 00:22:10,640
kenapa kami baru saja
keluar dari Rawa Yunmeng,
431
00:22:10,640 --> 00:22:12,790
langsung mencarinya untuk menagih utang?
432
00:22:12,790 --> 00:22:14,160
Aku benar-benar tidak mengerti,
433
00:22:14,160 --> 00:22:15,960
apakah kamu benar-benar tidak tahu
434
00:22:15,960 --> 00:22:17,830
atau karena ingin bersamanya?
435
00:22:17,920 --> 00:22:20,180
Aku tidak mau tahu tentang masa lalu itu.
436
00:22:20,200 --> 00:22:21,830
Sudah puluhan ribu tahun berlalu.
437
00:22:21,830 --> 00:22:22,750
Dunia ini
438
00:22:22,920 --> 00:22:24,050
sudah lama berubah.
439
00:22:24,070 --> 00:22:26,200
Bagaimana mungkin aku tidak berubah?
440
00:22:26,590 --> 00:22:27,110
Kamu...
441
00:22:27,590 --> 00:22:28,110
Betul,
442
00:22:28,310 --> 00:22:30,000
memang sudah puluhan ribu tahun berlalu,
443
00:22:30,000 --> 00:22:31,830
tapi sifatmu masih tidak berubah.
444
00:22:31,830 --> 00:22:32,640
Bagaimana menjelaskan hal ini?
445
00:22:32,640 --> 00:22:34,100
Bukankah itu membuktikan
446
00:22:34,230 --> 00:22:36,560
bahwa pilihanku juga tidak akan berubah?
447
00:22:42,920 --> 00:22:44,120
Aku tadinya berpikir
448
00:22:44,350 --> 00:22:46,000
bisa berbicara baik-baik dengan kalian.
449
00:22:46,000 --> 00:22:47,030
Sepertinya sekarang,
450
00:22:47,030 --> 00:22:49,160
tidak ada gunanya bicara banyak lagi.
451
00:22:51,070 --> 00:22:51,680
Hari ini
452
00:22:52,350 --> 00:22:54,680
adalah malam pernikahan aku dan Xiao Yao.
453
00:22:55,410 --> 00:22:56,980
Malam pernikahan?
454
00:22:57,460 --> 00:22:59,720
Tidak peduli apa yang pernah kami lalui,
455
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
dialah wanita yang akan aku nikahi.
456
00:23:04,880 --> 00:23:05,510
Kalian,
457
00:23:06,680 --> 00:23:07,940
kapan kalian menikah?
458
00:23:09,270 --> 00:23:10,670
Seratus tahun yang lalu.
459
00:23:13,710 --> 00:23:14,960
Tak peduli berapa lama waktu berlalu,
460
00:23:14,960 --> 00:23:16,520
tidak peduli apa yang terjadi,
461
00:23:16,520 --> 00:23:18,050
suami yang ingin aku nikahi
462
00:23:18,110 --> 00:23:19,110
adalah Hong Ye.
463
00:23:34,310 --> 00:23:37,250
Aku menunggu di Rawa Yunmeng
selama sepuluh ribu tahun.
464
00:23:37,250 --> 00:23:38,450
Hanya seratus tahun,
465
00:23:39,190 --> 00:23:41,050
kenapa kamu tidak bisa menunggu?
466
00:23:42,890 --> 00:23:44,350
Kue bunga hari ini,
467
00:23:44,510 --> 00:23:46,840
anggap saja sebagai kue pernikahan kami.
468
00:23:46,960 --> 00:23:48,790
Karena kalian bertiga sudah memakannya,
469
00:23:48,790 --> 00:23:51,480
jangan sebut lagi hal
sepuluh ribu tahun yang lalu.
470
00:23:51,480 --> 00:23:52,400
Lepaskan kami,
471
00:23:52,400 --> 00:23:54,130
dan juga lepaskan diri kalian.
472
00:23:54,920 --> 00:23:56,180
Kue pernikahan?
473
00:23:59,640 --> 00:24:00,210
Cih!
474
00:24:01,110 --> 00:24:02,270
Benda kotor.
475
00:24:03,960 --> 00:24:04,440
Aku.
476
00:24:04,590 --> 00:24:05,160
Cih!
477
00:24:05,590 --> 00:24:06,640
Kue pernikahan.
478
00:24:11,510 --> 00:24:13,310
Dunia fana ini memang kotor.
479
00:24:15,240 --> 00:24:16,790
Baru beberapa hari,
480
00:24:19,480 --> 00:24:21,200
pipi sudah berkerut.
481
00:24:21,550 --> 00:24:22,310
Mana ada.
482
00:24:22,680 --> 00:24:23,640
Peri Agung,
483
00:24:24,000 --> 00:24:25,240
kulit Anda sehalus giok,
484
00:24:25,240 --> 00:24:26,200
selembut sutra.
485
00:24:26,480 --> 00:24:28,400
saat jariku menyentuh kulit Anda,
486
00:24:28,400 --> 00:24:29,720
terasa sangat licin.
487
00:24:31,110 --> 00:24:33,440
Kalau bukan karena perang yang mendesak,
488
00:24:34,510 --> 00:24:36,110
tempat yang kotor ini,
489
00:24:39,000 --> 00:24:40,680
apa yang patut dirindukan?
490
00:24:41,960 --> 00:24:42,640
Iya.
491
00:24:43,510 --> 00:24:44,790
Kaisar dan para selir
492
00:24:44,790 --> 00:24:47,270
sangat berterima kasih atas
kebaikan Peri Agung.
493
00:24:47,270 --> 00:24:48,640
Para selir dari setiap istana
494
00:24:48,640 --> 00:24:50,680
telah mempersembahkan kotak rias mereka
495
00:24:50,680 --> 00:24:52,410
untuk dipilih oleh Peri Agung.
496
00:25:17,030 --> 00:25:18,110
Yanlan pantas mati.
497
00:25:18,110 --> 00:25:19,720
Mohon Peri Agung mengampuniku.
498
00:25:19,720 --> 00:25:21,920
Tadi Yanlan benar-benar terkejut.
499
00:25:22,070 --> 00:25:23,830
Orang yang menyiapkan kotak perhiasan ini
500
00:25:23,830 --> 00:25:25,240
sungguh jahat.
501
00:25:25,680 --> 00:25:27,550
Peri Agung jangan sekali-kali
menggunakannya.
502
00:25:27,550 --> 00:25:28,590
Tusuk konde ini,
503
00:25:28,590 --> 00:25:29,680
motifnya diambil dari
504
00:25:29,680 --> 00:25:30,640
Yucca gloriosa,
505
00:25:31,000 --> 00:25:31,680
Dracaena,
506
00:25:31,920 --> 00:25:32,780
dan Kalanchoe.
507
00:25:33,110 --> 00:25:34,270
Beberapa motif ini
508
00:25:34,270 --> 00:25:35,920
semuanya melambangkan panjang umur.
509
00:25:35,920 --> 00:25:38,320
Hanya orang tua yang akan menggunakannya.
510
00:25:38,400 --> 00:25:40,000
Peri Agung berusia 16 tahun,
511
00:25:40,110 --> 00:25:41,310
di usia muda,
512
00:25:41,310 --> 00:25:42,570
memberikan semua ini,
513
00:25:44,030 --> 00:25:45,160
sungguh...
514
00:25:47,480 --> 00:25:48,550
Kotak rias ini,
515
00:25:49,270 --> 00:25:51,110
Selir mana yang mengirimnya?
516
00:25:51,720 --> 00:25:52,920
Aku bertanya padamu.
517
00:25:53,750 --> 00:25:54,830
Istana Barat.
518
00:25:55,350 --> 00:25:58,480
Apakah selir Istana Barat sendiri
yang menyiapkannya?
519
00:25:59,030 --> 00:26:00,720
Aku benar-benar tidak tahu.
520
00:26:00,920 --> 00:26:03,510
Kaisar selalu memuji
kebijaksanaan selir Istana Barat.
521
00:26:03,510 --> 00:26:04,590
Urusan istana,
522
00:26:04,830 --> 00:26:05,880
baik besar maupun kecil,
523
00:26:05,880 --> 00:26:08,790
semuanya diputuskan oleh
selir Istana Barat seorang.
524
00:26:08,790 --> 00:26:10,300
Aku rasa selir Istana Barat
525
00:26:10,300 --> 00:26:11,960
tidak sengaja melakukannya.
526
00:26:12,030 --> 00:26:13,160
Kuharap Peri Agung,
527
00:26:13,160 --> 00:26:14,310
demi selir Istana Barat
528
00:26:14,310 --> 00:26:15,860
yang begitu jelita,
529
00:26:16,030 --> 00:26:17,550
dapat meringankan hukumannya.
530
00:26:17,550 --> 00:26:18,960
Begitu jelita?
531
00:26:23,720 --> 00:26:25,580
Benarkah dia secantik itu?
532
00:26:25,880 --> 00:26:28,160
Tentu saja tidak bisa
dibandingkan dengan Peri Agung.
533
00:26:28,160 --> 00:26:30,220
Tetapi di Kekaisaran Tiansheng ini,
534
00:26:30,310 --> 00:26:32,040
kecantikan selir Istana Barat
535
00:26:32,430 --> 00:26:33,760
adalah yang nomor satu.
536
00:26:34,720 --> 00:26:35,660
Yanlan,
537
00:26:37,720 --> 00:26:39,260
kamu dari istana mana?
538
00:26:41,520 --> 00:26:42,400
Aku
539
00:26:43,790 --> 00:26:44,830
sejak kecil
540
00:26:46,060 --> 00:26:47,520
bertugas di Istana Timur.
541
00:26:51,350 --> 00:26:54,790
Sekarang adalah saat genting bagi negara.
542
00:26:55,820 --> 00:26:56,680
Kalian masih berani
543
00:26:56,680 --> 00:26:58,940
menyeretku ke dalam pertikaian istana?
544
00:27:03,340 --> 00:27:05,100
Suruh Tuanmu di Istana Timur
545
00:27:06,730 --> 00:27:08,060
memberiku penjelasan.
546
00:27:09,270 --> 00:27:09,930
Peri Agung,
547
00:27:09,940 --> 00:27:11,070
Yanlan tidak pandai bicara,
548
00:27:11,070 --> 00:27:12,000
otaknya juga lambat,
549
00:27:12,000 --> 00:27:13,140
telah menyinggung perasaan Peri Agung.
550
00:27:13,140 --> 00:27:14,480
Tetapi masalah ini
benar-benar tidak ada hubungannya
551
00:27:14,480 --> 00:27:15,640
dengan selir-ku.
552
00:27:16,220 --> 00:27:17,820
Mohon Peri Agung maafkanku.
553
00:27:50,240 --> 00:27:51,610
Mulut Yanlan tidak bisa dijaga,
554
00:27:51,610 --> 00:27:53,410
telah membuat Peri Agung marah.
555
00:27:54,280 --> 00:27:56,810
Biar aku melampiaskan
kemarahan Peri Agung.
556
00:28:19,170 --> 00:28:20,700
Kalian semua boleh mundur.
557
00:28:33,750 --> 00:28:35,880
Kamu sebenarnya sudah menjadi siapa?
558
00:29:15,250 --> 00:29:18,530
♪ Takut benang merah yang terikat
dan janji yang terukir ♪
559
00:29:18,720 --> 00:29:19,620
Xiao Yao dan Raja sudah tiba.
560
00:29:19,620 --> 00:29:19,960
♪ Janji untuk selamanya tak berjodoh ♪
561
00:29:19,960 --> 00:29:21,560
Xiao Yao dan Raja sudah tiba.
562
00:29:27,070 --> 00:29:29,300
Bulan purnama melukis bayangan
sepasang angsa liar,
563
00:29:29,300 --> 00:29:29,680
♪ Takut akan nyawa yang ditukar
dan panah tajam yang dihadang ♪
564
00:29:29,680 --> 00:29:32,590
embun beku memantulkan bunga prem
yang mekar bersama.
565
00:29:32,590 --> 00:29:33,580
Selamat untuk Raja dan Xiao Yao,
566
00:29:33,580 --> 00:29:33,920
♪ Rantai yang terbebas sulit dibedakan ♪
567
00:29:33,920 --> 00:29:36,580
atas pernikahan kalian,
pasangan yang serasi.
568
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Selamat untuk Raja dan Xiao Yao.
569
00:29:40,920 --> 00:29:41,270
Semoga menua bersama.
570
00:29:41,270 --> 00:29:42,200
♪ Takutnya hanya sebuah kekosongan ♪
571
00:29:42,200 --> 00:29:43,510
Bahagia selamanya.
572
00:29:43,510 --> 00:29:44,720
Semoga menua bersama,
573
00:29:44,720 --> 00:29:45,110
♪ Cinta dan benci tidak lebih ♪
574
00:29:45,110 --> 00:29:46,780
Harmoni selamanya.
575
00:29:46,800 --> 00:29:48,020
Harmoni selamanya.
576
00:29:48,020 --> 00:29:49,270
♪ Hanyalah proses yang
terburu-buru selesai ♪
577
00:29:49,270 --> 00:29:52,010
Semoga menua bersama
dan bahagia selamanya.
578
00:29:52,030 --> 00:29:55,010
Semoga menua bersama
dan bahagia selamanya.
579
00:29:55,030 --> 00:29:55,520
Semoga menua bersama
dan bahagia selamanya.
580
00:29:55,520 --> 00:29:57,750
♪ Takut memberikan ketulusan ♪
581
00:29:57,750 --> 00:29:58,760
Berikan aku sedikit.
582
00:29:58,760 --> 00:29:59,310
♪ Obsesi burung murai ♪
583
00:29:59,310 --> 00:30:00,670
Lepaskan tanganmu.
584
00:30:01,000 --> 00:30:03,650
Semoga menua bersama
dan bahagia selamanya.
585
00:30:03,650 --> 00:30:04,370
♪ Sangat panas ♪
586
00:30:04,370 --> 00:30:07,720
Semoga menua bersama
dan bahagia selamanya.
587
00:30:10,420 --> 00:30:10,830
♪ Aku dan kamu seperti tumbuhan yang
bertemu kembali di kedalaman awan ♪
588
00:30:10,830 --> 00:30:11,830
Kamar pengantin.
589
00:30:11,860 --> 00:30:12,730
Kamar pengantin.
590
00:30:12,730 --> 00:30:13,690
Kamar pengantin.
591
00:30:13,690 --> 00:30:14,600
Kamar pengantin.
592
00:30:14,600 --> 00:30:15,610
Kamar pengantin.
593
00:30:15,610 --> 00:30:15,690
♪ Itu adalah benang merah yang terjalin
dan menggantung di pedang tajam ♪
594
00:30:15,690 --> 00:30:16,650
Kamar pengantin.
595
00:30:16,650 --> 00:30:17,730
Kamar pengantin.
596
00:30:17,760 --> 00:30:19,700
Kamar pengantin, kamar pengantin.
597
00:30:19,700 --> 00:30:20,970
Kamar pengantin, kamar pengantin.
598
00:30:20,970 --> 00:30:21,160
♪ Menunggu detak jantung
menghancurkan waktu ♪
599
00:30:21,160 --> 00:30:23,160
Kamar pengantin, kamar pengantin.
600
00:30:23,170 --> 00:30:25,020
Kamar pengantin, kamar pengantin.
601
00:30:25,020 --> 00:30:25,940
♪ Rantai takdir ♪
602
00:30:25,940 --> 00:30:27,140
Kamar pengantin.
603
00:30:27,420 --> 00:30:30,980
♪ Milik kita dalam sekejap
adalah ribuan tahun ♪
604
00:30:31,970 --> 00:30:35,600
♪ Aku dan gunung dan sungai
bertemu di tengah bulan yang cerah ♪
605
00:30:36,400 --> 00:30:37,880
♪ Adalah obsesi burung murai ♪
606
00:30:39,020 --> 00:30:40,390
♪ Pipi yang memerah ♪
607
00:30:41,380 --> 00:30:45,020
♪ Menunggu bergandengan tangan
melewati papan catur takdir ♪
608
00:30:46,030 --> 00:30:47,640
♪ Menjadi momen-momen riang kita ♪
609
00:30:47,640 --> 00:30:49,640
Kamu boleh menurunkanku sekarang.
610
00:30:49,640 --> 00:30:51,440
Kita belum sampai di tempatnya.
611
00:30:53,320 --> 00:30:55,190
♪ Dalam sekejap ♪
612
00:31:02,330 --> 00:31:04,770
♪ Takut melepaskan zirah ♪
613
00:31:05,770 --> 00:31:08,260
♪ Pipi yang memerah ♪
614
00:31:10,220 --> 00:31:11,600
♪ Dingin membeku ♪
615
00:31:11,600 --> 00:31:13,310
Setelah seratus tahun berlalu,
616
00:31:13,310 --> 00:31:14,640
akhirnya hari ini tiba.
617
00:31:15,990 --> 00:31:16,550
Meskipun saat ini,
618
00:31:16,550 --> 00:31:17,990
♪ Takutnya hanya sebuah mimpi ♪
619
00:31:17,990 --> 00:31:18,990
aku masih merasa
620
00:31:19,240 --> 00:31:20,040
seperti dalam mimpi.
621
00:31:20,040 --> 00:31:21,690
♪ Seribu tahun pun hanyalah ♪
622
00:31:22,000 --> 00:31:22,560
Kelak
623
00:31:22,560 --> 00:31:25,070
♪ Sebuah kemilau dalam sekejap ♪
624
00:31:25,070 --> 00:31:27,440
aku akan menemanimu
menikmati hidup bersama,
625
00:31:27,440 --> 00:31:28,110
boleh?
626
00:31:28,680 --> 00:31:30,140
Itulah yang aku harapkan.
627
00:31:31,440 --> 00:31:35,720
♪ Aku dan kamu seperti tumbuhan yang
bertemu kembali di kedalaman awan ♪
628
00:31:36,720 --> 00:31:41,060
♪ Itu adalah benang merah yang terjalin
dan menggantung di pedang tajam ♪
629
00:31:42,120 --> 00:31:44,870
♪ Menunggu detak jantung
menghancurkan waktu ♪
630
00:31:45,940 --> 00:31:47,440
♪ Rantai takdir ♪
631
00:31:48,400 --> 00:31:52,180
♪ Milik kita dalam sekejap
adalah ribuan tahun ♪
632
00:31:52,930 --> 00:31:56,690
♪ Aku dan gunung dan sungai
bertemu di tengah bulan yang cerah ♪
633
00:31:57,540 --> 00:31:59,000
♪ Adalah obsesi burung murai ♪
634
00:32:00,070 --> 00:32:01,580
♪ Pipi yang memerah ♪
635
00:32:02,520 --> 00:32:06,130
♪ Menunggu bergandengan tangan
melewati papan catur takdir ♪
636
00:32:07,060 --> 00:32:09,080
♪ Menjadi momen-momen riang kita ♪
637
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
Kenapa serpihan cermin ini ada di sini?
638
00:32:12,710 --> 00:32:15,520
Serpihan ini adalah perpisahan
dengan orang yang dicintai.
639
00:32:15,520 --> 00:32:17,070
♪ Dalam sekejap ♪
640
00:32:17,070 --> 00:32:20,070
Obsesi yang menghantui
hatiku selama seratus tahun,
641
00:32:20,900 --> 00:32:22,430
akhirnya bisa kulepaskan.
642
00:32:28,160 --> 00:32:30,760
Semua yang telah berlalu
hanyalah permulaan.
643
00:32:31,310 --> 00:32:33,240
Mulai sekarang, kita akan bersama
644
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
dan tidak akan berpisah selamanya.
645
00:33:00,590 --> 00:33:01,200
Ada apa?
646
00:33:02,310 --> 00:33:03,410
Kamu dengar apa?
647
00:33:03,480 --> 00:33:05,110
Kamu menginjak kakiku.
648
00:33:05,200 --> 00:33:06,000
Pergi ke sana.
649
00:33:10,240 --> 00:33:10,990
Jangan bersuara.
650
00:33:10,990 --> 00:33:11,590
Biar aku dengar.
651
00:33:11,590 --> 00:33:12,650
Jangan dorong aku.
652
00:33:13,070 --> 00:33:13,470
Aku...
653
00:33:19,030 --> 00:33:20,060
Lagi apa?
654
00:33:22,310 --> 00:33:22,880
Cepat.
655
00:33:24,590 --> 00:33:25,200
Lagi apa?
656
00:33:25,200 --> 00:33:26,110
Menguping.
657
00:33:26,110 --> 00:33:26,920
Seru tidak?
658
00:33:26,920 --> 00:33:27,750
Seru.
659
00:33:27,750 --> 00:33:28,240
Suka mendengarnya?
660
00:33:28,240 --> 00:33:28,880
Suka.
661
00:33:28,880 --> 00:33:29,590
Masih mau dengar?
662
00:33:29,590 --> 00:33:30,310
Masih.
663
00:33:30,310 --> 00:33:31,510
Biar aku yang dengar.
664
00:33:39,400 --> 00:33:40,200
Bodoh sekali.
665
00:33:41,750 --> 00:33:42,750
Kamu yang pintar.
666
00:33:43,240 --> 00:33:44,370
Terima kasih, Guru.
667
00:34:00,400 --> 00:34:01,130
Tidak boleh.
668
00:34:01,400 --> 00:34:03,030
Bagaimana aku bisa melakukan
hal seperti ini?
669
00:34:03,030 --> 00:34:03,680
Dasar.
670
00:34:09,230 --> 00:34:10,960
Kamu jangan merasa terbebani.
671
00:34:11,150 --> 00:34:11,860
Aku beri tahu kamu,
672
00:34:11,860 --> 00:34:14,230
entah itu menguping atau mengintip,
673
00:34:14,400 --> 00:34:15,800
untuk hal sepenting ini,
674
00:34:16,070 --> 00:34:18,070
kita harus menunggu Raja di luar pintu.
675
00:34:18,070 --> 00:34:18,920
Benar tidak?
676
00:34:41,520 --> 00:34:43,650
Tidak disangka setelah 10.000 tahun,
677
00:34:45,550 --> 00:34:47,280
mereka akhirnya bersama juga.
678
00:34:50,190 --> 00:34:51,159
Katakanlah,
679
00:34:51,280 --> 00:34:53,550
untuk apa kita masih di sini?
680
00:34:54,320 --> 00:34:55,150
Buat apa lagi?
681
00:34:57,650 --> 00:34:58,910
Apa gunanya menangis?
682
00:35:00,480 --> 00:35:02,340
Kalau dia melihatmu seperti ini,
683
00:35:03,250 --> 00:35:05,180
dia hanya akan semakin membencimu
684
00:35:05,400 --> 00:35:06,510
dan menjauhimu.
685
00:35:13,760 --> 00:35:14,510
Hong Ye.
686
00:35:14,920 --> 00:35:16,370
Dasar pengecut.
687
00:35:16,710 --> 00:35:19,820
- Kamu bahkan tak berani melawanku.
- Apakah perkelahianmu masih sedikit?
688
00:35:19,820 --> 00:35:20,920
Apakah Kakak pernah bilang
689
00:35:20,920 --> 00:35:23,280
kalau dia akan menyukaimu
jika kamu menang?
690
00:35:23,280 --> 00:35:24,710
Meskipun dia tidak menyukaiku,
691
00:35:24,710 --> 00:35:27,640
aku tidak akan membiarkan
Hong Ye lolos begitu saja.
692
00:35:27,880 --> 00:35:29,810
Tidak boleh membiarkannya lolos.
693
00:35:31,360 --> 00:35:32,000
Minggir.
694
00:35:33,960 --> 00:35:34,480
Minggir.
695
00:35:34,480 --> 00:35:36,280
Kamu mau mencari masalah dengan Hong Ye?
696
00:35:36,280 --> 00:35:36,940
Tentu saja.
697
00:35:36,960 --> 00:35:38,450
Mereka sudah menikah.
698
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
Kalau kamu melukai Hong Ye sekarang,
699
00:35:39,920 --> 00:35:41,030
itu sama saja dengan melukai Kakak.
700
00:35:41,030 --> 00:35:43,490
Aku tidak akan membiarkanmu menyakitinya.
701
00:35:43,760 --> 00:35:44,400
Tengshe.
702
00:35:45,190 --> 00:35:46,790
Kamu sebenarnya berpihak pada siapa?
703
00:35:46,790 --> 00:35:48,190
Aku berpihak pada Kakak.
704
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Asalkan dia suka,
705
00:35:51,030 --> 00:35:52,560
walaupun hatiku sakit,
706
00:35:53,760 --> 00:35:56,020
aku akan tetap membelanya sampai akhir.
707
00:35:57,590 --> 00:35:59,880
Kalau Hong Ye sama seperti
10.000 tahun yang lalu,
708
00:35:59,880 --> 00:36:01,960
sama sekali hanya berpura-pura
709
00:36:01,960 --> 00:36:03,400
dan punya niat lainkah?
710
00:36:06,230 --> 00:36:08,150
Apakah kamu tega melihatnya
711
00:36:08,730 --> 00:36:10,190
dikecewakan sekali lagi?
712
00:36:12,230 --> 00:36:13,510
Kalau Xiao Yao tahu
713
00:36:13,510 --> 00:36:16,280
apa yang Hong Ye lakukan padanya
10.000 tahun yang lalu,
714
00:36:16,280 --> 00:36:18,540
dia pasti tidak akan
menikah dengannya.
715
00:36:21,230 --> 00:36:22,090
Kalian berdua.
716
00:36:22,190 --> 00:36:24,030
Karena kita benar-benar menginginkan
yang terbaik untuknya,
717
00:36:24,030 --> 00:36:25,960
hal yang paling harus kita lakukan
718
00:36:26,320 --> 00:36:28,860
adalah mengungkap wajah asli Hong Ye
719
00:36:29,320 --> 00:36:30,880
dan membiarkannya membuat
pilihan sekali lagi.
720
00:36:30,880 --> 00:36:32,400
Tidak semudah itu.
721
00:36:32,670 --> 00:36:33,920
Apa pun yang kita katakan sekarang,
722
00:36:33,920 --> 00:36:35,280
kakak tidak akan mau dengar
723
00:36:35,280 --> 00:36:36,810
dan tidak akan mau percaya.
724
00:36:37,480 --> 00:36:38,410
Bagaimana kalau
725
00:36:39,510 --> 00:36:41,770
kita membuat Formasi Pembalikan Waktu.
726
00:36:42,280 --> 00:36:43,740
Aku juga berpikir begitu.
727
00:37:05,880 --> 00:37:08,090
♪ Batu Tiga Kehidupan terbelah
membuka cahaya tiga kehidupan ♪
728
00:37:09,690 --> 00:37:11,620
♪ Menghancurkan jendela Alam Manusia ♪
729
00:37:13,160 --> 00:37:15,270
♪ Ikatan sehati terlepas
membuka kunci hati yang sehati ♪
730
00:37:16,690 --> 00:37:18,260
♪ Merasakan panasnya kehidupan fana ♪
731
00:37:19,620 --> 00:37:22,680
♪ Jejak lumut merambat
melintasi lorong panjang reinkarnasi ♪
732
00:37:24,050 --> 00:37:25,350
♪ Pengetuk pintu sedang bergema ♪
733
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
♪ Aliran Sungai Pelupaan berbalik arah ♪
734
00:37:29,210 --> 00:37:32,200
♪ Meluap hingga ke pelupuk matamu ♪
735
00:37:32,360 --> 00:37:33,640
Bumbunya tidak cukup lengkap.
736
00:37:33,640 --> 00:37:34,320
♪ Pasang surut mendorong ombak ♪
737
00:37:34,320 --> 00:37:36,330
Tepungnya juga tidak sebagus
yang ada di Prefektur Pingjiang.
738
00:37:36,330 --> 00:37:36,410
Hanya ini yang bisa kubuat.
739
00:37:36,410 --> 00:37:37,550
♪ Lingkaran tahun sedang bertumbuh ♪
740
00:37:37,550 --> 00:37:38,540
Kamu cicipi dulu.
741
00:37:38,540 --> 00:37:40,070
♪ Ketukan hati berubah menjadi kepedihan ♪
742
00:37:40,820 --> 00:37:42,390
♪ Salju pertama mulai turun ♪
743
00:37:43,460 --> 00:37:46,570
♪ Embun membeku di tulang alis ♪
744
00:37:48,460 --> 00:37:49,620
♪ Api yang membakar hati
merebus keharuman lintas zaman ♪
745
00:37:49,620 --> 00:37:50,350
Bagaimana?
746
00:37:52,870 --> 00:37:53,670
♪ Mimpi mematahkan begonia ♪
747
00:37:53,670 --> 00:37:54,840
Ini adalah mi terenak ketiga
748
00:37:54,840 --> 00:37:55,700
yang pernah aku makan.
749
00:37:55,700 --> 00:37:57,540
♪ Melawan arus banjir dan terus maju ♪
750
00:37:57,540 --> 00:37:58,520
Lalu yang terenak kedua?
751
00:37:58,520 --> 00:37:59,440
♪ Membongkar utang ketidakpastian ♪
752
00:37:59,440 --> 00:38:00,930
Tentu saja mi di Kedai Mi Xu
753
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
pada hari ulang tahunku.
754
00:38:03,590 --> 00:38:04,390
Kalau begitu,
755
00:38:04,760 --> 00:38:06,290
yang paling enak yang mana?
756
00:38:08,190 --> 00:38:09,590
Yang paling enak
757
00:38:09,590 --> 00:38:10,320
adalah
758
00:38:12,070 --> 00:38:14,330
mi yang akan kamu buatkan untukku besok.
759
00:38:18,650 --> 00:38:20,220
Ternyata kamu ingin aku
760
00:38:20,510 --> 00:38:22,400
membuatkan mi untukmu seumur hidup, ya.
761
00:38:22,400 --> 00:38:22,840
Iya.
762
00:38:26,360 --> 00:38:28,820
Dari mana kamu belajar
kata-kata manis ini?
763
00:38:30,070 --> 00:38:31,530
Apa ini perlu dipelajari?
764
00:38:32,980 --> 00:38:34,780
Hanya kamu saja yang tidak bisa.
765
00:38:35,630 --> 00:38:36,360
Raja.
766
00:38:36,670 --> 00:38:37,930
Raja, ada kabar buruk.
767
00:38:38,110 --> 00:38:39,800
Tiga siluman kuat telah
menduduki Gua Youning.
768
00:38:39,800 --> 00:38:40,840
Mereka sedang membuat
formasi sihir di dalam
769
00:38:40,840 --> 00:38:43,640
dan ingin menyelesaikan
masalah dengan Xiao Yao.
770
00:38:52,740 --> 00:38:54,270
Formasi Pembalikan Waktu.
771
00:38:56,960 --> 00:38:58,070
Apa yang kalian lakukan?
48460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.