All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,470 --> 00:01:34,840 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,800 [Episode 32] 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,400 Siapa suruh kamu menjilat, 4 00:01:40,420 --> 00:01:41,550 kena batunya, 'kan? 5 00:01:47,590 --> 00:01:48,400 Sudahlah. 6 00:01:48,400 --> 00:01:49,840 Aku juga tidak benar-benar marah. 7 00:01:49,840 --> 00:01:51,170 Kamu lumayan imut juga. 8 00:01:51,200 --> 00:01:51,950 Jauh lebih baik 9 00:01:51,950 --> 00:01:54,009 daripada Aohen yang bermuka dua itu. 10 00:01:54,280 --> 00:01:54,840 Xiao Yao. 11 00:01:55,280 --> 00:01:57,210 Aohen cari masalah denganmu lagi? 12 00:01:57,789 --> 00:01:58,759 Tidak. 13 00:01:58,759 --> 00:01:59,430 Ini karena 14 00:01:59,920 --> 00:02:01,640 kekuatan spiritual juniormu ini yang lemah. 15 00:02:01,640 --> 00:02:03,150 Tidak ada hubungannya dengan senior. 16 00:02:03,150 --> 00:02:04,010 Tidak apa-apa. 17 00:02:04,040 --> 00:02:05,000 Selama ada kami, 18 00:02:05,150 --> 00:02:06,760 kamu tetap yang terkuat di dunia ini. 19 00:02:06,760 --> 00:02:07,230 Iya. 20 00:02:08,770 --> 00:02:10,000 Niat baik kalian aku terima. 21 00:02:10,000 --> 00:02:12,860 Tapi aku rasa lebih baik aku berkultivasi sendiri. 22 00:02:13,630 --> 00:02:14,430 Kalau begitu, 23 00:02:14,870 --> 00:02:16,600 biar aku yang mengajari kakak. 24 00:02:17,800 --> 00:02:18,460 Boleh tidak 25 00:02:18,910 --> 00:02:20,910 kamu jangan panggil aku kakak lagi? 26 00:02:22,560 --> 00:02:24,079 Kamu sendiri yang mengatakan itu. 27 00:02:24,079 --> 00:02:24,630 Jadi, 28 00:02:24,750 --> 00:02:26,280 kalau aku tidak memanggilmu kakak, 29 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 apakah itu berarti 30 00:02:27,280 --> 00:02:28,540 aku boleh menyukaimu? 31 00:02:29,030 --> 00:02:30,430 Apa yang kamu bicarakan? 32 00:02:31,079 --> 00:02:32,680 Kalau mau mengajar, tentu saja aku yang mengajar. 33 00:02:32,680 --> 00:02:33,790 Kapan giliranmu? 34 00:02:34,120 --> 00:02:34,750 Qiongqi, 35 00:02:35,000 --> 00:02:36,590 dengan kemampuanmu itu, kamu bahkan tidak bisa melindungi dirimu sendiri, 36 00:02:36,590 --> 00:02:38,510 masih berani mau mengajari Xiao Yao? 37 00:02:38,510 --> 00:02:39,120 Cari mati. 38 00:02:41,560 --> 00:02:43,750 Kalau Xiao Yao ingin memulihkan kekuatan spiritualnya yang dulu, 39 00:02:43,750 --> 00:02:45,280 tentu saja aku yang akan mengajarinya. 40 00:02:45,280 --> 00:02:45,840 Baiklah. 41 00:02:46,190 --> 00:02:47,470 Lewati aku dulu baru bicara. 42 00:02:47,470 --> 00:02:49,280 - Baiklah. - Aku yang mengatakannya lebih dahulu. 43 00:02:49,280 --> 00:02:50,079 Tidak ada hubungannya denganmu. 44 00:02:50,079 --> 00:02:51,120 Tidak ada hubungannya denganmu. 45 00:02:51,120 --> 00:02:52,030 Tidak ada hubungannya denganku. 46 00:02:52,030 --> 00:02:55,160 - Kubilang tidak ada hubungannya denganmu. - Berhenti. 47 00:02:55,590 --> 00:02:56,860 Kalau kalian bertiga terlalu santai, 48 00:02:56,860 --> 00:02:58,780 tolong bantu kami membangun kembali Lembah Wanyao. 49 00:02:58,780 --> 00:03:01,380 Supaya tenaga kalian tidak terbuang sia-sia. 50 00:03:01,750 --> 00:03:04,350 Aku tidak mungkin melakukan pekerjaan kasar. 51 00:03:04,400 --> 00:03:05,130 Bukankah itu 52 00:03:05,750 --> 00:03:07,150 menyia-nyiakan bakat? 53 00:03:07,710 --> 00:03:10,440 Banyak tempat di sini yang hancur karena kalian. 54 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 Kalau tidak mau tinggal untuk membantu, tidak apa-apa. 55 00:03:13,560 --> 00:03:14,710 Silakan pergi. 56 00:03:17,190 --> 00:03:18,430 Kakak. 57 00:03:18,430 --> 00:03:19,280 Jangan marah. 58 00:03:19,680 --> 00:03:21,030 Apa pun yang kamu suruh, akan kulakukan. 59 00:03:21,030 --> 00:03:23,520 Bisakah kamu jangan terus memanggilku kakak? 60 00:03:23,520 --> 00:03:25,360 Berapa umurmu dan berapa umurku? 61 00:03:25,360 --> 00:03:26,150 Raja. 62 00:03:28,470 --> 00:03:29,190 Raja. 63 00:03:31,310 --> 00:03:33,710 Qiongqi, Aohen, dan Tengshe, 64 00:03:33,710 --> 00:03:36,030 semuanya sedang memperbaiki pembatas alam di mana-mana. 65 00:03:36,030 --> 00:03:37,090 Baguslah kali ini. 66 00:03:37,520 --> 00:03:40,110 Tidak perlu lagi hanya menghabiskan kultivasi Raja. 67 00:03:40,110 --> 00:03:41,340 Dulu aku khawatir, 68 00:03:41,560 --> 00:03:43,910 kalau Raja sedang memperbaiki kultivasi pembatas alam, 69 00:03:43,910 --> 00:03:45,470 mereka bertiga akan datang menyerang diam-diam. 70 00:03:45,470 --> 00:03:47,070 Apa yang harus kita lakukan? 71 00:03:47,360 --> 00:03:49,390 Sepertinya aku memang terlalu banyak berpikir. 72 00:03:49,390 --> 00:03:50,280 Baguslah kali ini. 73 00:03:50,280 --> 00:03:51,480 Akhirnya kita impas. 74 00:03:52,550 --> 00:03:54,010 Tapi, ngomong-ngomong, 75 00:03:54,190 --> 00:03:55,820 Xiao Yao memang hebat. 76 00:03:56,150 --> 00:03:58,360 Dia bisa membuat ketiga orang ganas itu 77 00:03:58,360 --> 00:03:59,760 menuruti perkataannya. 78 00:04:00,590 --> 00:04:01,910 Entah apa 79 00:04:01,910 --> 00:04:03,280 ikatan karma buruk 80 00:04:03,280 --> 00:04:05,080 di antara mereka berempat 81 00:04:05,080 --> 00:04:07,010 dari sepuluh ribu tahun yang lalu. 82 00:04:08,030 --> 00:04:08,560 Raja. 83 00:04:08,630 --> 00:04:09,120 Aku. 84 00:04:15,770 --> 00:04:18,800 Tiga orang tua itu telah disegel selama sepuluh ribu tahun. 85 00:04:18,800 --> 00:04:20,000 Bagaimana mungkin mereka bisa menjadi lawan Raja 86 00:04:20,000 --> 00:04:20,950 yang berkultivasi setiap hari 87 00:04:20,950 --> 00:04:22,800 dan terus bertambah hebat? 88 00:04:25,800 --> 00:04:26,890 Singkatnya, 89 00:04:27,450 --> 00:04:28,850 semua ini salah Xiao Yao. 90 00:04:29,750 --> 00:04:30,750 Entah bagaimana, 91 00:04:31,000 --> 00:04:33,040 dia bisa terlibat dengan ketiga orang itu. 92 00:04:33,040 --> 00:04:35,980 Seratus tahun yang lalu, dia mengkhianati Raja. 93 00:04:36,480 --> 00:04:37,220 Sekarang, 94 00:04:37,630 --> 00:04:39,830 mungkin dia melihat mereka bertiga memiliki kekuatan spiritual yang tinggi 95 00:04:39,830 --> 00:04:41,159 dan patuh kepadanya, 96 00:04:41,860 --> 00:04:43,000 jadi dia mengambil kesempatan 97 00:04:43,000 --> 00:04:43,990 dan bermain cinta. 98 00:04:43,990 --> 00:04:44,580 Diam! 99 00:04:45,740 --> 00:04:47,640 Xiao Yao sama sekali tidak kenal mereka. 100 00:04:47,640 --> 00:04:49,500 Bagaimana bisa menyalahkannya? 101 00:04:51,210 --> 00:04:52,810 Kalau bukan karena Xiao Yao, 102 00:04:53,070 --> 00:04:54,000 bencana kali ini 103 00:04:54,510 --> 00:04:57,370 tidak akan bisa diselesaikan dengan begitu mudah. 104 00:04:57,800 --> 00:04:59,140 Memujinya tidak boleh, 105 00:04:59,680 --> 00:05:01,610 menjelekkannya juga tidak boleh. 106 00:05:02,310 --> 00:05:04,310 Pikiran Raja memang sulit ditebak. 107 00:05:36,140 --> 00:05:37,800 Mungkin inilah yang disebut, 108 00:05:37,960 --> 00:05:41,230 bersinar seperti pohon giok yang ditiup angin. 109 00:05:42,770 --> 00:05:44,230 Aku sangat berbudaya, ya. 110 00:06:08,030 --> 00:06:08,860 Senior, 111 00:06:08,960 --> 00:06:11,430 kamu sudah lelah memperbaiki pembatas alam. 112 00:06:11,430 --> 00:06:12,430 Cobalah ini. 113 00:06:13,800 --> 00:06:14,820 Apa lagi ini? 114 00:06:14,870 --> 00:06:16,890 Ini makanan yang kukumpulkan dari Suku Manusia. 115 00:06:16,890 --> 00:06:17,940 Enak sekali. 116 00:06:18,000 --> 00:06:19,870 Terutama gula tebu ini, cobalah. 117 00:06:21,120 --> 00:06:22,800 Benda jelek seperti ini, 118 00:06:23,580 --> 00:06:25,640 terlihat tidak menarik sama sekali. 119 00:06:35,090 --> 00:06:36,330 Harta karun apa ini? 120 00:06:36,550 --> 00:06:37,150 Gula tebu. 121 00:06:37,330 --> 00:06:38,720 Ini juga enak. 122 00:06:44,490 --> 00:06:45,240 Enak. 123 00:06:48,950 --> 00:06:49,510 Berbeda. 124 00:06:49,510 --> 00:06:50,480 Enak, enak. 125 00:06:50,480 --> 00:06:51,040 Lumayan. 126 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 Makan ini. 127 00:06:53,040 --> 00:06:53,750 Enak tidak? 128 00:07:10,600 --> 00:07:12,780 Suku Siluman yang pernah berjaya di alam semesta, 129 00:07:12,780 --> 00:07:13,630 kini terpaksa 130 00:07:13,630 --> 00:07:15,490 bersembunyi di lembah kecil ini. 131 00:07:16,550 --> 00:07:17,810 Sungguh menyedihkan. 132 00:07:28,480 --> 00:07:29,160 Senior. 133 00:07:30,720 --> 00:07:31,270 Senior. 134 00:07:31,330 --> 00:07:31,990 Senior. 135 00:07:32,270 --> 00:07:34,830 Kami telah menyaksikan sendiri kekuatan sihir senior hari ini. 136 00:07:34,830 --> 00:07:35,890 Kami sangat kagum. 137 00:07:35,950 --> 00:07:36,510 Benar. 138 00:07:37,390 --> 00:07:39,430 Kami memberanikan diri memohon bimbingan dari senior. 139 00:07:39,430 --> 00:07:41,070 Jika Suku Manusia menyerang lagi di masa depan, 140 00:07:41,070 --> 00:07:42,630 kami juga bisa membantu senior. 141 00:07:42,630 --> 00:07:43,159 Iya. 142 00:07:48,190 --> 00:07:50,360 Jika kalian bisa berlatih di bawahku selama tiga hari 143 00:07:50,360 --> 00:07:52,310 dan masih bisa berdiri seperti hari ini, 144 00:07:52,310 --> 00:07:54,909 aku akan mengajari kalian beberapa keahlian. 145 00:07:55,510 --> 00:07:55,920 Baik. 146 00:07:56,480 --> 00:07:58,430 1.996, 147 00:07:58,430 --> 00:08:00,340 1.997, 148 00:08:00,430 --> 00:08:02,660 1.998, 149 00:08:02,920 --> 00:08:05,870 1.999, 150 00:08:05,870 --> 00:08:06,920 2.000. 151 00:08:10,290 --> 00:08:12,190 Kekuatan spiritual perlu dilatih. 152 00:08:12,190 --> 00:08:13,600 Tubuh fisik pun perlu dilatih. 153 00:08:13,600 --> 00:08:14,120 Latih. 154 00:08:14,510 --> 00:08:17,170 Saat menyerang, kekuatan akan berlipat ganda. 155 00:08:17,240 --> 00:08:19,540 Saat bertahan, bisa menahan pukulan. 156 00:08:19,920 --> 00:08:20,380 Ingat. 157 00:08:20,630 --> 00:08:22,600 Siapa yang lebih kuat, 158 00:08:23,190 --> 00:08:25,400 dialah yang benar. 159 00:08:25,560 --> 00:08:27,680 Siapa yang lebih kuat, 160 00:08:27,750 --> 00:08:29,870 dialah yang benar. 161 00:08:30,040 --> 00:08:32,200 Siapa yang lebih kuat, 162 00:08:32,200 --> 00:08:34,240 dialah yang benar. 163 00:08:34,240 --> 00:08:36,360 Siapa yang lebih kuat, 164 00:08:36,390 --> 00:08:38,630 dialah yang benar. 165 00:08:38,630 --> 00:08:39,630 Kamu benar. 166 00:08:39,630 --> 00:08:40,850 Kamu benar. 167 00:08:40,909 --> 00:08:41,840 Senior. 168 00:08:44,000 --> 00:08:45,150 Ini paman kedua Zhuzi. 169 00:08:45,150 --> 00:08:46,880 Aku sudah membawanya untukmu. 170 00:08:48,430 --> 00:08:50,160 Tolong buang bagian bawahnya. 171 00:09:05,120 --> 00:09:05,520 Sudah. 172 00:09:16,670 --> 00:09:18,410 Aku akan mengajarimu permainan baru. 173 00:09:18,410 --> 00:09:19,060 Ini, 174 00:09:19,330 --> 00:09:20,190 disebut Ju. 175 00:09:22,880 --> 00:09:25,030 Tanpa menggunakan kekuatan spiritual, 176 00:09:25,030 --> 00:09:27,360 kamu lempar Ju ini ke dalam keranjang itu. 177 00:09:28,550 --> 00:09:30,030 Maka kamu dianggap menang. 178 00:09:30,030 --> 00:09:31,430 Kalau menang, dapat apa? 179 00:09:32,000 --> 00:09:33,200 Kalau kamu menang... 180 00:09:33,200 --> 00:09:34,000 Kalau menang, 181 00:09:34,670 --> 00:09:36,930 aku akan mengabulkan satu keinginanmu. 182 00:09:45,880 --> 00:09:46,440 Tunggu. 183 00:09:47,270 --> 00:09:49,870 Tadi aku belum selesai menjelaskan peraturannya. 184 00:09:49,870 --> 00:09:51,670 Aku juga tidak akan menggunakan kekuatan spiritual, 185 00:09:51,670 --> 00:09:52,350 tapi aku akan 186 00:09:52,350 --> 00:09:54,080 menghalangimu sekuat tenaga. 187 00:09:54,720 --> 00:09:55,840 Sudah siap? 188 00:10:01,840 --> 00:10:02,790 Ibuku bilang, 189 00:10:02,790 --> 00:10:05,120 babi yang suka tersenyum akan beruntung. 190 00:10:06,360 --> 00:10:07,290 Tidak dihitung. 191 00:10:07,390 --> 00:10:07,900 Lagi. 192 00:10:10,750 --> 00:10:11,150 Ayo. 193 00:10:11,670 --> 00:10:13,130 Kalau begitu, aku datang. 194 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 Lagi. 195 00:10:21,080 --> 00:10:21,690 Ayo. 196 00:10:42,790 --> 00:10:43,400 Lihat. 197 00:10:48,600 --> 00:10:49,690 Hebat sekali. 198 00:10:55,000 --> 00:10:56,330 Aku biarkan kamu hidup. 199 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 Kembali dan beritahu Hong Ye, 200 00:10:58,080 --> 00:10:59,440 jika ingin membunuh, 201 00:10:59,960 --> 00:11:01,750 kirimlah orang yang lebih hebat. 202 00:11:01,750 --> 00:11:02,550 Bukan, bukan. 203 00:11:02,910 --> 00:11:03,960 Anda salah paham. 204 00:11:05,870 --> 00:11:07,030 Begini, kami sebenarnya 205 00:11:07,030 --> 00:11:08,550 ingin belajar tentang 206 00:11:08,550 --> 00:11:10,080 sikap Anda yang luar biasa itu. 207 00:11:10,080 --> 00:11:10,480 Bukan. 208 00:11:11,270 --> 00:11:12,000 Integritas. 209 00:11:12,000 --> 00:11:12,550 Iya. 210 00:11:12,550 --> 00:11:13,560 Bagi Zhuzi, 211 00:11:13,720 --> 00:11:15,720 integritas adalah hal yang paling penting. 212 00:11:15,720 --> 00:11:16,550 Iya. 213 00:11:16,790 --> 00:11:18,590 Apa pun yang ingin kamu lakukan, 214 00:11:18,730 --> 00:11:20,990 jaga jarak lebih dari 33,3 meter dariku. 215 00:11:22,000 --> 00:11:23,410 Jangan sampai Xiao Yao salah paham. 216 00:11:23,410 --> 00:11:25,160 Jika tidak, kamu akan dibunuh. 217 00:11:26,240 --> 00:11:29,170 Aku bisa mengikuti Anda dari jarak 33,3 meter, 'kan? 218 00:11:29,360 --> 00:11:30,080 33,3 meter. 219 00:11:31,360 --> 00:11:33,390 33,3 meter sudah cukup. Aku boleh ikut, 'kan? 220 00:11:33,390 --> 00:11:34,200 Raja. 221 00:11:34,630 --> 00:11:35,880 Raja, gawat! 222 00:11:36,240 --> 00:11:38,450 Cepatlah pikirkan cara, Raja. 223 00:11:38,630 --> 00:11:39,320 Raja. 224 00:11:39,550 --> 00:11:40,950 Ada urusan mendesak apa? 225 00:11:41,320 --> 00:11:42,510 Tiga siluman kuat kuno itu 226 00:11:42,510 --> 00:11:44,200 sedang membeli Hati Siluman di mana-mana lagi. 227 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 Kalau ini terus berlanjut, 228 00:11:45,600 --> 00:11:46,720 siluman lemah yang tidak berpengalaman itu 229 00:11:46,720 --> 00:11:48,550 semuanya akan direkrut habis oleh mereka. 230 00:11:48,550 --> 00:11:50,270 Membesar-besarkan masalah kecil. 231 00:11:50,270 --> 00:11:51,870 Aku sungguh tidak membesar-besarkan masalah kecil. 232 00:11:51,870 --> 00:11:53,670 Kamu akan tahu kalau pergi melihatnya. 233 00:11:53,670 --> 00:11:54,360 Cepat. 234 00:11:54,550 --> 00:11:55,600 Ayo, Raja. 235 00:11:59,320 --> 00:12:01,890 Siapa pun di antara kalian yang bisa menggerakkanku sedikit saja, 236 00:12:01,890 --> 00:12:04,150 aku akan memberinya kultivasi seratus tahun. 237 00:12:04,150 --> 00:12:04,600 Apa? 238 00:12:04,600 --> 00:12:05,120 Benarkah? 239 00:12:05,120 --> 00:12:05,600 Apa? 240 00:12:05,840 --> 00:12:07,480 - Seratus tahun. - Kultivasi ratusan tahun. 241 00:12:07,480 --> 00:12:07,870 Seratus tahun. 242 00:12:07,870 --> 00:12:08,440 Satu, 243 00:12:08,440 --> 00:12:09,030 dua, 244 00:12:09,030 --> 00:12:09,750 tarik! 245 00:12:11,360 --> 00:12:12,030 Raja, 246 00:12:12,270 --> 00:12:13,570 kamu lihat mereka. 247 00:12:13,720 --> 00:12:14,910 Mereka tidak berlatih dengan benar, 248 00:12:14,910 --> 00:12:15,600 malah memainkan hal-hal 249 00:12:15,600 --> 00:12:16,960 yang tidak berguna ini. 250 00:12:17,790 --> 00:12:18,450 Lebih kuat! 251 00:12:18,750 --> 00:12:20,480 Aku sudah pakai sekuat tenaga! 252 00:12:20,720 --> 00:12:21,920 Apa kamu belum makan? 253 00:12:22,790 --> 00:12:23,450 Lebih kuat! 254 00:12:24,600 --> 00:12:25,200 Lebih kuat! 255 00:12:25,200 --> 00:12:25,910 Satu, dua, 256 00:12:25,910 --> 00:12:26,720 tarik! 257 00:12:27,120 --> 00:12:28,830 Satu, dua, tarik! 258 00:12:29,010 --> 00:12:31,040 Satu, dua, tarik! 259 00:12:31,200 --> 00:12:32,760 Latihan fisik selama ini 260 00:12:32,900 --> 00:12:34,360 juga bukan hal yang buruk. 261 00:12:38,480 --> 00:12:39,370 Raja. 262 00:12:42,030 --> 00:12:42,690 Anda lihat. 263 00:12:46,870 --> 00:12:47,480 Lagi. 264 00:12:59,720 --> 00:13:00,520 Lupakan saja. 265 00:13:02,440 --> 00:13:04,500 Langsung katakan saja keinginanmu. 266 00:13:13,120 --> 00:13:14,910 Sejak Dali pergi, 267 00:13:16,790 --> 00:13:18,720 aku tidak punya teman lagi. 268 00:13:20,720 --> 00:13:22,800 Tidak ada yang mau bermain denganku. 269 00:13:22,840 --> 00:13:24,790 Setiap hari aku tidak gembira. 270 00:13:29,080 --> 00:13:31,330 Tapi tadi saat aku bermain dengan senior, 271 00:13:31,330 --> 00:13:33,390 aku merasa seperti punya teman lagi. 272 00:13:37,670 --> 00:13:39,150 Jadi, ayo kita lanjutkan. 273 00:13:45,750 --> 00:13:47,510 Itu kamu yang bilang, ya. 274 00:13:49,480 --> 00:13:50,030 Kali ini, 275 00:13:52,000 --> 00:13:52,860 giliran aku. 276 00:14:12,240 --> 00:14:13,440 Di dunia ini, 277 00:14:14,390 --> 00:14:17,020 bagaimana bisa ada Raja Siluman dengan kekuatan sihir sehebat ini? 278 00:14:17,020 --> 00:14:18,240 Benar. 279 00:14:18,870 --> 00:14:22,180 Dia terlihat tampan sekali saat fokus bekerja. 280 00:14:22,270 --> 00:14:23,910 Iya. 281 00:14:25,060 --> 00:14:27,540 Jelas-jelas kain dan coraknya model lama, 282 00:14:27,560 --> 00:14:29,030 kenapa saat dipakai olehnya, 283 00:14:29,030 --> 00:14:30,630 terlihat begitu luar biasa? 284 00:14:33,340 --> 00:14:35,470 Kamu masih muda, kamu tidak mengerti. 285 00:14:35,600 --> 00:14:37,080 Ini disebut klasik. 286 00:14:37,080 --> 00:14:38,070 Klasik? 287 00:14:38,320 --> 00:14:39,450 Kecantikan klasik. 288 00:14:54,150 --> 00:14:54,750 Aku. 289 00:14:56,630 --> 00:14:59,090 Tidak disangka setelah sepuluh ribu tahun, 290 00:14:59,410 --> 00:15:00,770 perubahan modelnya 291 00:15:00,840 --> 00:15:01,960 begitu besar. 292 00:15:02,810 --> 00:15:04,530 Raja Siluman, ini milikku. 293 00:15:04,580 --> 00:15:05,360 Rambut. 294 00:15:09,470 --> 00:15:10,800 Bagus sekali. 295 00:15:11,790 --> 00:15:12,870 Angkat kepalamu. 296 00:15:14,510 --> 00:15:15,640 Luruskan tanganmu. 297 00:15:17,630 --> 00:15:18,890 Lebih tinggi sedikit. 298 00:15:19,950 --> 00:15:21,360 Begini baru cantik. 299 00:15:21,430 --> 00:15:22,760 Sangat cocok denganmu. 300 00:15:24,000 --> 00:15:25,280 Zhuzi, dia memujimu. 301 00:15:25,750 --> 00:15:26,510 Raja, 302 00:15:26,510 --> 00:15:27,120 lihatlah. 303 00:15:27,960 --> 00:15:29,720 Raja, tunggu aku. 304 00:15:29,720 --> 00:15:31,030 Raja tidak perlu khawatir. 305 00:15:31,030 --> 00:15:32,080 Ming dan Mu 306 00:15:32,080 --> 00:15:34,010 akan selalu melayani di sisi Raja. 307 00:15:34,240 --> 00:15:35,750 Hanya saja kekuatan spiritual Anda baru saja pulih, 308 00:15:35,750 --> 00:15:37,950 Anda masih perlu banyak beristirahat. 309 00:15:38,360 --> 00:15:40,600 Hanyalah beberapa barang antik dari puluhan ribu tahun yang lalu. 310 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Apa yang perlu aku khawatirkan? 311 00:15:43,960 --> 00:15:46,030 Bukankah aku sudah melihat semua yang ingin kamu tunjukkan? 312 00:15:46,030 --> 00:15:47,390 Kenapa masih mengikutiku? 313 00:15:47,390 --> 00:15:47,790 Aku. 314 00:15:49,000 --> 00:15:49,840 Kenapa kamu datang? 315 00:15:49,840 --> 00:15:50,370 Xiao Yao. 316 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 Raja, jaga diri Anda baik-baik. 317 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 Aku datang untuk menemuimu. 318 00:15:56,510 --> 00:15:57,970 Apa yang wangi sekali ini? 319 00:15:58,390 --> 00:15:59,670 Aku membuat kue bunga. 320 00:16:01,670 --> 00:16:03,610 Aohen, Qiongqi, Tengshe, 321 00:16:03,670 --> 00:16:05,080 mereka berjasa memperbaiki pembatas alam, 322 00:16:05,080 --> 00:16:06,670 aku ingin mentraktir mereka makan kue bunga 323 00:16:06,670 --> 00:16:07,750 sebagai tanda terima kasih. 324 00:16:07,750 --> 00:16:08,670 Kamu datang di waktu yang tepat. 325 00:16:08,670 --> 00:16:10,470 Ayo, kita pergi mencari mereka. 326 00:16:10,670 --> 00:16:12,670 Mereka bertiga adalah monster purba. 327 00:16:12,670 --> 00:16:14,730 Saat mengamuk, mereka sangat kejam. 328 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 Kalau begitu, Mu juga pernah bilang 329 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 kalau aku akan membawa bencana bagi Suku Siluman. 330 00:16:21,080 --> 00:16:22,200 Aku bisa melihat 331 00:16:22,440 --> 00:16:24,270 mereka tidak punya niat jahat terhadap Suku Siluman. 332 00:16:24,270 --> 00:16:26,270 Tapi mereka punya niat terhadapmu. 333 00:16:30,600 --> 00:16:31,510 Jadi, 334 00:16:31,910 --> 00:16:35,320 kamu takut mereka akan melukai Suku Siluman, atau... 335 00:16:35,320 --> 00:16:35,840 Ya. 336 00:16:36,270 --> 00:16:37,400 Aku sedang cemburu. 337 00:16:40,680 --> 00:16:41,870 Kalau aku tidak mendengarnya dengan telingaku sendiri, 338 00:16:41,870 --> 00:16:44,330 aku tidak akan percaya kamu mengatakan ini. 339 00:16:45,630 --> 00:16:46,910 Dulu aku merasa, 340 00:16:47,640 --> 00:16:49,750 asalkan kekuatan spiritualku cukup kuat, 341 00:16:49,750 --> 00:16:50,550 di dunia ini, 342 00:16:51,200 --> 00:16:53,460 tidak ada hal yang bisa membuatku takut. 343 00:16:54,150 --> 00:16:55,120 Sampai setelah bertemu denganmu, 344 00:16:55,120 --> 00:16:56,080 aku baru sadar. 345 00:16:57,390 --> 00:17:00,050 Ternyata orang yang kuat pun bisa merasa takut. 346 00:17:00,510 --> 00:17:01,710 Takut kehilanganmu. 347 00:17:02,390 --> 00:17:03,790 Takut kamu dalam bahaya. 348 00:17:04,069 --> 00:17:06,000 Bahkan takut pada mereka bertiga. 349 00:17:07,290 --> 00:17:09,819 Takut mereka bekerja sama merebutmu dariku. 350 00:17:10,160 --> 00:17:12,290 Meskipun aku berjuang sekuat tenaga, 351 00:17:12,640 --> 00:17:14,900 aku tetap tidak bisa merebutmu kembali. 352 00:17:38,970 --> 00:17:39,730 Masih takut? 353 00:17:42,350 --> 00:17:42,790 Iya. 354 00:17:43,200 --> 00:17:43,720 Takut. 355 00:17:46,440 --> 00:17:48,050 Sudahlah, kita bicarakan hal yang serius. 356 00:17:48,050 --> 00:17:50,050 Ayo, ikut aku pergi mencari mereka. 357 00:17:50,310 --> 00:17:50,720 Ayo. 358 00:17:55,030 --> 00:17:56,160 Tuan Raja Siluman. 359 00:17:56,590 --> 00:17:58,310 Yang berjasa pada siluman akan diberi hadiah. 360 00:17:58,310 --> 00:18:00,030 Yang mencelakai siluman akan dihukum. 361 00:18:00,030 --> 00:18:01,110 Mereka sudah bekerja keras 362 00:18:01,110 --> 00:18:02,710 memperbaiki pembatas alam, 363 00:18:03,350 --> 00:18:05,750 sudah sepantasnya kita menghibur mereka. 364 00:18:09,510 --> 00:18:10,710 Kamu tidak mau pergi? 365 00:18:13,270 --> 00:18:15,130 Kalau begitu, aku pergi sendiri. 366 00:18:16,270 --> 00:18:17,330 Aku pergi dulu, ya. 367 00:18:20,680 --> 00:18:22,610 Kamu benar-benar tidak mau pergi? 368 00:18:30,000 --> 00:18:31,930 Kamu benar-benar tidak mau pergi? 369 00:18:50,570 --> 00:18:51,790 Semua ini kamu yang buat? 370 00:18:51,790 --> 00:18:52,110 Iya. 371 00:18:52,110 --> 00:18:53,970 Kalau kamu yang buat, pasti enak. 372 00:19:03,200 --> 00:19:04,720 Enak sekali! 373 00:19:05,310 --> 00:19:06,040 Aku umumkan, 374 00:19:06,310 --> 00:19:07,240 ini adalah makanan yang paling enak 375 00:19:07,240 --> 00:19:08,590 di seluruh dunia. 376 00:19:13,440 --> 00:19:14,240 Aohen. 377 00:19:14,510 --> 00:19:16,440 Kue bunga ini tidak bisa disimpan selama puluhan ribu tahun. 378 00:19:16,440 --> 00:19:18,310 Masa kamu mau menanamnya di dalam tanah, 379 00:19:18,310 --> 00:19:19,440 supaya tahun depan bisa tumbuh pohon bunga? 380 00:19:19,440 --> 00:19:20,400 Apa yang kamu tahu? 381 00:19:20,400 --> 00:19:22,240 Kue bunga ini dibuat oleh Xiao Yao. 382 00:19:22,240 --> 00:19:23,400 Tentu saja aku akan menyimpannya 383 00:19:23,400 --> 00:19:25,400 dan menikmatinya perlahan-lahan. 384 00:19:26,210 --> 00:19:29,030 - Nikmatilah. - Untuk berterima kasih atas kerja keras kalian bertiga, 385 00:19:29,030 --> 00:19:31,690 kue bunga ini aku dan Hong Ye buat bersama-sama. 386 00:19:35,550 --> 00:19:36,310 Hong Ye, 387 00:19:36,520 --> 00:19:37,980 keluarlah makan bersama. 388 00:19:45,140 --> 00:19:47,740 Kamu pikir aku ini bisa dipanggil sesuka hati? 389 00:20:01,680 --> 00:20:03,960 Tidak peduli berapa banyak dendam yang ada sebelumnya, 390 00:20:03,960 --> 00:20:05,890 Suku Siluman tetap satu keluarga. 391 00:20:05,920 --> 00:20:07,590 Aku menggantikan arak dengan teh. 392 00:20:07,590 --> 00:20:10,250 Anggap saja kesalahpahaman ini sudah selesai. 393 00:20:28,850 --> 00:20:29,660 Makan. 394 00:20:35,080 --> 00:20:36,050 Ini punyaku. 395 00:20:39,030 --> 00:20:40,240 Kamu tidak pantas 396 00:20:40,750 --> 00:20:42,280 untuk berbagi dengan kami. 397 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Ini dibuat oleh kakakku dengan susah payah. 398 00:20:47,000 --> 00:20:47,750 Jangan sampai kalian 399 00:20:47,750 --> 00:20:49,210 merusaknya saat berebut. 400 00:20:49,830 --> 00:20:51,470 Kamu sudah makan banyak, masih mau makan lagi? 401 00:20:51,470 --> 00:20:52,830 Kakak suka melihatku makan. 402 00:20:52,830 --> 00:20:54,880 Dia sudah bilang jangan panggil dia kakak lagi. 403 00:20:54,880 --> 00:20:55,530 Aku suka. 404 00:20:55,750 --> 00:20:58,030 Bukan urusanmu, dasar bodoh. 405 00:20:58,790 --> 00:20:59,540 Tengshe, 406 00:20:59,720 --> 00:21:01,580 kamu pikir aku tidak tahu niatmu? 407 00:21:02,160 --> 00:21:04,890 Jangan gunakan alasan kakak-adik untuk menipu. 408 00:21:05,160 --> 00:21:06,440 Biasanya kamulah yang paling licik. 409 00:21:06,440 --> 00:21:08,550 Beraninya kamu bilang begitu padaku? 410 00:21:08,550 --> 00:21:09,200 Hong Ye, 411 00:21:09,800 --> 00:21:11,200 semua ini berawal darimu. 412 00:21:11,200 --> 00:21:11,930 Lepaskan. 413 00:21:20,440 --> 00:21:21,310 Aku pernah bilang, 414 00:21:21,310 --> 00:21:22,550 biar aku yang bunuh Hong Ye. 415 00:21:22,550 --> 00:21:23,950 Lepaskan tangan kalian. 416 00:21:34,030 --> 00:21:35,440 Hentikan semua ini! 417 00:21:44,070 --> 00:21:46,070 - Kakak. - Jangan panggil aku kakak. 418 00:21:46,480 --> 00:21:47,820 Apa kalian tidak lelah? 419 00:21:48,550 --> 00:21:49,200 Xiao Yao, 420 00:21:49,270 --> 00:21:51,110 aku tidak pernah memaksamu melakukan 421 00:21:51,110 --> 00:21:52,570 hal yang tidak kamu sukai. 422 00:21:53,240 --> 00:21:53,920 Tapi hari ini, melihat 423 00:21:53,920 --> 00:21:56,000 kamu memandangnya dengan tatapan tergila-gila, 424 00:21:56,000 --> 00:21:57,660 aku benar-benar tidak tahan. 425 00:21:58,270 --> 00:21:59,440 Sejak kita bertemu, 426 00:22:00,440 --> 00:22:02,310 kamu sama sekali tidak mengenali kami 427 00:22:02,310 --> 00:22:04,310 dan hanya sibuk melindungi Hong Ye. 428 00:22:04,720 --> 00:22:07,320 Apa kamu tidak ingin tahu tentang masa lalumu? 429 00:22:08,070 --> 00:22:09,060 Kamu juga tidak bertanya, 430 00:22:09,060 --> 00:22:10,640 kenapa kami baru saja keluar dari Rawa Yunmeng, 431 00:22:10,640 --> 00:22:12,790 langsung mencarinya untuk menagih utang? 432 00:22:12,790 --> 00:22:14,160 Aku benar-benar tidak mengerti, 433 00:22:14,160 --> 00:22:15,960 apakah kamu benar-benar tidak tahu 434 00:22:15,960 --> 00:22:17,830 atau karena ingin bersamanya? 435 00:22:17,920 --> 00:22:20,180 Aku tidak mau tahu tentang masa lalu itu. 436 00:22:20,200 --> 00:22:21,830 Sudah puluhan ribu tahun berlalu. 437 00:22:21,830 --> 00:22:22,750 Dunia ini 438 00:22:22,920 --> 00:22:24,050 sudah lama berubah. 439 00:22:24,070 --> 00:22:26,200 Bagaimana mungkin aku tidak berubah? 440 00:22:26,590 --> 00:22:27,110 Kamu... 441 00:22:27,590 --> 00:22:28,110 Betul, 442 00:22:28,310 --> 00:22:30,000 memang sudah puluhan ribu tahun berlalu, 443 00:22:30,000 --> 00:22:31,830 tapi sifatmu masih tidak berubah. 444 00:22:31,830 --> 00:22:32,640 Bagaimana menjelaskan hal ini? 445 00:22:32,640 --> 00:22:34,100 Bukankah itu membuktikan 446 00:22:34,230 --> 00:22:36,560 bahwa pilihanku juga tidak akan berubah? 447 00:22:42,920 --> 00:22:44,120 Aku tadinya berpikir 448 00:22:44,350 --> 00:22:46,000 bisa berbicara baik-baik dengan kalian. 449 00:22:46,000 --> 00:22:47,030 Sepertinya sekarang, 450 00:22:47,030 --> 00:22:49,160 tidak ada gunanya bicara banyak lagi. 451 00:22:51,070 --> 00:22:51,680 Hari ini 452 00:22:52,350 --> 00:22:54,680 adalah malam pernikahan aku dan Xiao Yao. 453 00:22:55,410 --> 00:22:56,980 Malam pernikahan? 454 00:22:57,460 --> 00:22:59,720 Tidak peduli apa yang pernah kami lalui, 455 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 dialah wanita yang akan aku nikahi. 456 00:23:04,880 --> 00:23:05,510 Kalian, 457 00:23:06,680 --> 00:23:07,940 kapan kalian menikah? 458 00:23:09,270 --> 00:23:10,670 Seratus tahun yang lalu. 459 00:23:13,710 --> 00:23:14,960 Tak peduli berapa lama waktu berlalu, 460 00:23:14,960 --> 00:23:16,520 tidak peduli apa yang terjadi, 461 00:23:16,520 --> 00:23:18,050 suami yang ingin aku nikahi 462 00:23:18,110 --> 00:23:19,110 adalah Hong Ye. 463 00:23:34,310 --> 00:23:37,250 Aku menunggu di Rawa Yunmeng selama sepuluh ribu tahun. 464 00:23:37,250 --> 00:23:38,450 Hanya seratus tahun, 465 00:23:39,190 --> 00:23:41,050 kenapa kamu tidak bisa menunggu? 466 00:23:42,890 --> 00:23:44,350 Kue bunga hari ini, 467 00:23:44,510 --> 00:23:46,840 anggap saja sebagai kue pernikahan kami. 468 00:23:46,960 --> 00:23:48,790 Karena kalian bertiga sudah memakannya, 469 00:23:48,790 --> 00:23:51,480 jangan sebut lagi hal sepuluh ribu tahun yang lalu. 470 00:23:51,480 --> 00:23:52,400 Lepaskan kami, 471 00:23:52,400 --> 00:23:54,130 dan juga lepaskan diri kalian. 472 00:23:54,920 --> 00:23:56,180 Kue pernikahan? 473 00:23:59,640 --> 00:24:00,210 Cih! 474 00:24:01,110 --> 00:24:02,270 Benda kotor. 475 00:24:03,960 --> 00:24:04,440 Aku. 476 00:24:04,590 --> 00:24:05,160 Cih! 477 00:24:05,590 --> 00:24:06,640 Kue pernikahan. 478 00:24:11,510 --> 00:24:13,310 Dunia fana ini memang kotor. 479 00:24:15,240 --> 00:24:16,790 Baru beberapa hari, 480 00:24:19,480 --> 00:24:21,200 pipi sudah berkerut. 481 00:24:21,550 --> 00:24:22,310 Mana ada. 482 00:24:22,680 --> 00:24:23,640 Peri Agung, 483 00:24:24,000 --> 00:24:25,240 kulit Anda sehalus giok, 484 00:24:25,240 --> 00:24:26,200 selembut sutra. 485 00:24:26,480 --> 00:24:28,400 saat jariku menyentuh kulit Anda, 486 00:24:28,400 --> 00:24:29,720 terasa sangat licin. 487 00:24:31,110 --> 00:24:33,440 Kalau bukan karena perang yang mendesak, 488 00:24:34,510 --> 00:24:36,110 tempat yang kotor ini, 489 00:24:39,000 --> 00:24:40,680 apa yang patut dirindukan? 490 00:24:41,960 --> 00:24:42,640 Iya. 491 00:24:43,510 --> 00:24:44,790 Kaisar dan para selir 492 00:24:44,790 --> 00:24:47,270 sangat berterima kasih atas kebaikan Peri Agung. 493 00:24:47,270 --> 00:24:48,640 Para selir dari setiap istana 494 00:24:48,640 --> 00:24:50,680 telah mempersembahkan kotak rias mereka 495 00:24:50,680 --> 00:24:52,410 untuk dipilih oleh Peri Agung. 496 00:25:17,030 --> 00:25:18,110 Yanlan pantas mati. 497 00:25:18,110 --> 00:25:19,720 Mohon Peri Agung mengampuniku. 498 00:25:19,720 --> 00:25:21,920 Tadi Yanlan benar-benar terkejut. 499 00:25:22,070 --> 00:25:23,830 Orang yang menyiapkan kotak perhiasan ini 500 00:25:23,830 --> 00:25:25,240 sungguh jahat. 501 00:25:25,680 --> 00:25:27,550 Peri Agung jangan sekali-kali menggunakannya. 502 00:25:27,550 --> 00:25:28,590 Tusuk konde ini, 503 00:25:28,590 --> 00:25:29,680 motifnya diambil dari 504 00:25:29,680 --> 00:25:30,640 Yucca gloriosa, 505 00:25:31,000 --> 00:25:31,680 Dracaena, 506 00:25:31,920 --> 00:25:32,780 dan Kalanchoe. 507 00:25:33,110 --> 00:25:34,270 Beberapa motif ini 508 00:25:34,270 --> 00:25:35,920 semuanya melambangkan panjang umur. 509 00:25:35,920 --> 00:25:38,320 Hanya orang tua yang akan menggunakannya. 510 00:25:38,400 --> 00:25:40,000 Peri Agung berusia 16 tahun, 511 00:25:40,110 --> 00:25:41,310 di usia muda, 512 00:25:41,310 --> 00:25:42,570 memberikan semua ini, 513 00:25:44,030 --> 00:25:45,160 sungguh... 514 00:25:47,480 --> 00:25:48,550 Kotak rias ini, 515 00:25:49,270 --> 00:25:51,110 Selir mana yang mengirimnya? 516 00:25:51,720 --> 00:25:52,920 Aku bertanya padamu. 517 00:25:53,750 --> 00:25:54,830 Istana Barat. 518 00:25:55,350 --> 00:25:58,480 Apakah selir Istana Barat sendiri yang menyiapkannya? 519 00:25:59,030 --> 00:26:00,720 Aku benar-benar tidak tahu. 520 00:26:00,920 --> 00:26:03,510 Kaisar selalu memuji kebijaksanaan selir Istana Barat. 521 00:26:03,510 --> 00:26:04,590 Urusan istana, 522 00:26:04,830 --> 00:26:05,880 baik besar maupun kecil, 523 00:26:05,880 --> 00:26:08,790 semuanya diputuskan oleh selir Istana Barat seorang. 524 00:26:08,790 --> 00:26:10,300 Aku rasa selir Istana Barat 525 00:26:10,300 --> 00:26:11,960 tidak sengaja melakukannya. 526 00:26:12,030 --> 00:26:13,160 Kuharap Peri Agung, 527 00:26:13,160 --> 00:26:14,310 demi selir Istana Barat 528 00:26:14,310 --> 00:26:15,860 yang begitu jelita, 529 00:26:16,030 --> 00:26:17,550 dapat meringankan hukumannya. 530 00:26:17,550 --> 00:26:18,960 Begitu jelita? 531 00:26:23,720 --> 00:26:25,580 Benarkah dia secantik itu? 532 00:26:25,880 --> 00:26:28,160 Tentu saja tidak bisa dibandingkan dengan Peri Agung. 533 00:26:28,160 --> 00:26:30,220 Tetapi di Kekaisaran Tiansheng ini, 534 00:26:30,310 --> 00:26:32,040 kecantikan selir Istana Barat 535 00:26:32,430 --> 00:26:33,760 adalah yang nomor satu. 536 00:26:34,720 --> 00:26:35,660 Yanlan, 537 00:26:37,720 --> 00:26:39,260 kamu dari istana mana? 538 00:26:41,520 --> 00:26:42,400 Aku 539 00:26:43,790 --> 00:26:44,830 sejak kecil 540 00:26:46,060 --> 00:26:47,520 bertugas di Istana Timur. 541 00:26:51,350 --> 00:26:54,790 Sekarang adalah saat genting bagi negara. 542 00:26:55,820 --> 00:26:56,680 Kalian masih berani 543 00:26:56,680 --> 00:26:58,940 menyeretku ke dalam pertikaian istana? 544 00:27:03,340 --> 00:27:05,100 Suruh Tuanmu di Istana Timur 545 00:27:06,730 --> 00:27:08,060 memberiku penjelasan. 546 00:27:09,270 --> 00:27:09,930 Peri Agung, 547 00:27:09,940 --> 00:27:11,070 Yanlan tidak pandai bicara, 548 00:27:11,070 --> 00:27:12,000 otaknya juga lambat, 549 00:27:12,000 --> 00:27:13,140 telah menyinggung perasaan Peri Agung. 550 00:27:13,140 --> 00:27:14,480 Tetapi masalah ini benar-benar tidak ada hubungannya 551 00:27:14,480 --> 00:27:15,640 dengan selir-ku. 552 00:27:16,220 --> 00:27:17,820 Mohon Peri Agung maafkanku. 553 00:27:50,240 --> 00:27:51,610 Mulut Yanlan tidak bisa dijaga, 554 00:27:51,610 --> 00:27:53,410 telah membuat Peri Agung marah. 555 00:27:54,280 --> 00:27:56,810 Biar aku melampiaskan kemarahan Peri Agung. 556 00:28:19,170 --> 00:28:20,700 Kalian semua boleh mundur. 557 00:28:33,750 --> 00:28:35,880 Kamu sebenarnya sudah menjadi siapa? 558 00:29:15,250 --> 00:29:18,530 ♪ Takut benang merah yang terikat dan janji yang terukir ♪ 559 00:29:18,720 --> 00:29:19,620 Xiao Yao dan Raja sudah tiba. 560 00:29:19,620 --> 00:29:19,960 ♪ Janji untuk selamanya tak berjodoh ♪ 561 00:29:19,960 --> 00:29:21,560 Xiao Yao dan Raja sudah tiba. 562 00:29:27,070 --> 00:29:29,300 Bulan purnama melukis bayangan sepasang angsa liar, 563 00:29:29,300 --> 00:29:29,680 ♪ Takut akan nyawa yang ditukar dan panah tajam yang dihadang ♪ 564 00:29:29,680 --> 00:29:32,590 embun beku memantulkan bunga prem yang mekar bersama. 565 00:29:32,590 --> 00:29:33,580 Selamat untuk Raja dan Xiao Yao, 566 00:29:33,580 --> 00:29:33,920 ♪ Rantai yang terbebas sulit dibedakan ♪ 567 00:29:33,920 --> 00:29:36,580 atas pernikahan kalian, pasangan yang serasi. 568 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Selamat untuk Raja dan Xiao Yao. 569 00:29:40,920 --> 00:29:41,270 Semoga menua bersama. 570 00:29:41,270 --> 00:29:42,200 ♪ Takutnya hanya sebuah kekosongan ♪ 571 00:29:42,200 --> 00:29:43,510 Bahagia selamanya. 572 00:29:43,510 --> 00:29:44,720 Semoga menua bersama, 573 00:29:44,720 --> 00:29:45,110 ♪ Cinta dan benci tidak lebih ♪ 574 00:29:45,110 --> 00:29:46,780 Harmoni selamanya. 575 00:29:46,800 --> 00:29:48,020 Harmoni selamanya. 576 00:29:48,020 --> 00:29:49,270 ♪ Hanyalah proses yang terburu-buru selesai ♪ 577 00:29:49,270 --> 00:29:52,010 Semoga menua bersama dan bahagia selamanya. 578 00:29:52,030 --> 00:29:55,010 Semoga menua bersama dan bahagia selamanya. 579 00:29:55,030 --> 00:29:55,520 Semoga menua bersama dan bahagia selamanya. 580 00:29:55,520 --> 00:29:57,750 ♪ Takut memberikan ketulusan ♪ 581 00:29:57,750 --> 00:29:58,760 Berikan aku sedikit. 582 00:29:58,760 --> 00:29:59,310 ♪ Obsesi burung murai ♪ 583 00:29:59,310 --> 00:30:00,670 Lepaskan tanganmu. 584 00:30:01,000 --> 00:30:03,650 Semoga menua bersama dan bahagia selamanya. 585 00:30:03,650 --> 00:30:04,370 ♪ Sangat panas ♪ 586 00:30:04,370 --> 00:30:07,720 Semoga menua bersama dan bahagia selamanya. 587 00:30:10,420 --> 00:30:10,830 ♪ Aku dan kamu seperti tumbuhan yang bertemu kembali di kedalaman awan ♪ 588 00:30:10,830 --> 00:30:11,830 Kamar pengantin. 589 00:30:11,860 --> 00:30:12,730 Kamar pengantin. 590 00:30:12,730 --> 00:30:13,690 Kamar pengantin. 591 00:30:13,690 --> 00:30:14,600 Kamar pengantin. 592 00:30:14,600 --> 00:30:15,610 Kamar pengantin. 593 00:30:15,610 --> 00:30:15,690 ♪ Itu adalah benang merah yang terjalin dan menggantung di pedang tajam ♪ 594 00:30:15,690 --> 00:30:16,650 Kamar pengantin. 595 00:30:16,650 --> 00:30:17,730 Kamar pengantin. 596 00:30:17,760 --> 00:30:19,700 Kamar pengantin, kamar pengantin. 597 00:30:19,700 --> 00:30:20,970 Kamar pengantin, kamar pengantin. 598 00:30:20,970 --> 00:30:21,160 ♪ Menunggu detak jantung menghancurkan waktu ♪ 599 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 Kamar pengantin, kamar pengantin. 600 00:30:23,170 --> 00:30:25,020 Kamar pengantin, kamar pengantin. 601 00:30:25,020 --> 00:30:25,940 ♪ Rantai takdir ♪ 602 00:30:25,940 --> 00:30:27,140 Kamar pengantin. 603 00:30:27,420 --> 00:30:30,980 ♪ Milik kita dalam sekejap adalah ribuan tahun ♪ 604 00:30:31,970 --> 00:30:35,600 ♪ Aku dan gunung dan sungai bertemu di tengah bulan yang cerah ♪ 605 00:30:36,400 --> 00:30:37,880 ♪ Adalah obsesi burung murai ♪ 606 00:30:39,020 --> 00:30:40,390 ♪ Pipi yang memerah ♪ 607 00:30:41,380 --> 00:30:45,020 ♪ Menunggu bergandengan tangan melewati papan catur takdir ♪ 608 00:30:46,030 --> 00:30:47,640 ♪ Menjadi momen-momen riang kita ♪ 609 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 Kamu boleh menurunkanku sekarang. 610 00:30:49,640 --> 00:30:51,440 Kita belum sampai di tempatnya. 611 00:30:53,320 --> 00:30:55,190 ♪ Dalam sekejap ♪ 612 00:31:02,330 --> 00:31:04,770 ♪ Takut melepaskan zirah ♪ 613 00:31:05,770 --> 00:31:08,260 ♪ Pipi yang memerah ♪ 614 00:31:10,220 --> 00:31:11,600 ♪ Dingin membeku ♪ 615 00:31:11,600 --> 00:31:13,310 Setelah seratus tahun berlalu, 616 00:31:13,310 --> 00:31:14,640 akhirnya hari ini tiba. 617 00:31:15,990 --> 00:31:16,550 Meskipun saat ini, 618 00:31:16,550 --> 00:31:17,990 ♪ Takutnya hanya sebuah mimpi ♪ 619 00:31:17,990 --> 00:31:18,990 aku masih merasa 620 00:31:19,240 --> 00:31:20,040 seperti dalam mimpi. 621 00:31:20,040 --> 00:31:21,690 ♪ Seribu tahun pun hanyalah ♪ 622 00:31:22,000 --> 00:31:22,560 Kelak 623 00:31:22,560 --> 00:31:25,070 ♪ Sebuah kemilau dalam sekejap ♪ 624 00:31:25,070 --> 00:31:27,440 aku akan menemanimu menikmati hidup bersama, 625 00:31:27,440 --> 00:31:28,110 boleh? 626 00:31:28,680 --> 00:31:30,140 Itulah yang aku harapkan. 627 00:31:31,440 --> 00:31:35,720 ♪ Aku dan kamu seperti tumbuhan yang bertemu kembali di kedalaman awan ♪ 628 00:31:36,720 --> 00:31:41,060 ♪ Itu adalah benang merah yang terjalin dan menggantung di pedang tajam ♪ 629 00:31:42,120 --> 00:31:44,870 ♪ Menunggu detak jantung menghancurkan waktu ♪ 630 00:31:45,940 --> 00:31:47,440 ♪ Rantai takdir ♪ 631 00:31:48,400 --> 00:31:52,180 ♪ Milik kita dalam sekejap adalah ribuan tahun ♪ 632 00:31:52,930 --> 00:31:56,690 ♪ Aku dan gunung dan sungai bertemu di tengah bulan yang cerah ♪ 633 00:31:57,540 --> 00:31:59,000 ♪ Adalah obsesi burung murai ♪ 634 00:32:00,070 --> 00:32:01,580 ♪ Pipi yang memerah ♪ 635 00:32:02,520 --> 00:32:06,130 ♪ Menunggu bergandengan tangan melewati papan catur takdir ♪ 636 00:32:07,060 --> 00:32:09,080 ♪ Menjadi momen-momen riang kita ♪ 637 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 Kenapa serpihan cermin ini ada di sini? 638 00:32:12,710 --> 00:32:15,520 Serpihan ini adalah perpisahan dengan orang yang dicintai. 639 00:32:15,520 --> 00:32:17,070 ♪ Dalam sekejap ♪ 640 00:32:17,070 --> 00:32:20,070 Obsesi yang menghantui hatiku selama seratus tahun, 641 00:32:20,900 --> 00:32:22,430 akhirnya bisa kulepaskan. 642 00:32:28,160 --> 00:32:30,760 Semua yang telah berlalu hanyalah permulaan. 643 00:32:31,310 --> 00:32:33,240 Mulai sekarang, kita akan bersama 644 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 dan tidak akan berpisah selamanya. 645 00:33:00,590 --> 00:33:01,200 Ada apa? 646 00:33:02,310 --> 00:33:03,410 Kamu dengar apa? 647 00:33:03,480 --> 00:33:05,110 Kamu menginjak kakiku. 648 00:33:05,200 --> 00:33:06,000 Pergi ke sana. 649 00:33:10,240 --> 00:33:10,990 Jangan bersuara. 650 00:33:10,990 --> 00:33:11,590 Biar aku dengar. 651 00:33:11,590 --> 00:33:12,650 Jangan dorong aku. 652 00:33:13,070 --> 00:33:13,470 Aku... 653 00:33:19,030 --> 00:33:20,060 Lagi apa? 654 00:33:22,310 --> 00:33:22,880 Cepat. 655 00:33:24,590 --> 00:33:25,200 Lagi apa? 656 00:33:25,200 --> 00:33:26,110 Menguping. 657 00:33:26,110 --> 00:33:26,920 Seru tidak? 658 00:33:26,920 --> 00:33:27,750 Seru. 659 00:33:27,750 --> 00:33:28,240 Suka mendengarnya? 660 00:33:28,240 --> 00:33:28,880 Suka. 661 00:33:28,880 --> 00:33:29,590 Masih mau dengar? 662 00:33:29,590 --> 00:33:30,310 Masih. 663 00:33:30,310 --> 00:33:31,510 Biar aku yang dengar. 664 00:33:39,400 --> 00:33:40,200 Bodoh sekali. 665 00:33:41,750 --> 00:33:42,750 Kamu yang pintar. 666 00:33:43,240 --> 00:33:44,370 Terima kasih, Guru. 667 00:34:00,400 --> 00:34:01,130 Tidak boleh. 668 00:34:01,400 --> 00:34:03,030 Bagaimana aku bisa melakukan hal seperti ini? 669 00:34:03,030 --> 00:34:03,680 Dasar. 670 00:34:09,230 --> 00:34:10,960 Kamu jangan merasa terbebani. 671 00:34:11,150 --> 00:34:11,860 Aku beri tahu kamu, 672 00:34:11,860 --> 00:34:14,230 entah itu menguping atau mengintip, 673 00:34:14,400 --> 00:34:15,800 untuk hal sepenting ini, 674 00:34:16,070 --> 00:34:18,070 kita harus menunggu Raja di luar pintu. 675 00:34:18,070 --> 00:34:18,920 Benar tidak? 676 00:34:41,520 --> 00:34:43,650 Tidak disangka setelah 10.000 tahun, 677 00:34:45,550 --> 00:34:47,280 mereka akhirnya bersama juga. 678 00:34:50,190 --> 00:34:51,159 Katakanlah, 679 00:34:51,280 --> 00:34:53,550 untuk apa kita masih di sini? 680 00:34:54,320 --> 00:34:55,150 Buat apa lagi? 681 00:34:57,650 --> 00:34:58,910 Apa gunanya menangis? 682 00:35:00,480 --> 00:35:02,340 Kalau dia melihatmu seperti ini, 683 00:35:03,250 --> 00:35:05,180 dia hanya akan semakin membencimu 684 00:35:05,400 --> 00:35:06,510 dan menjauhimu. 685 00:35:13,760 --> 00:35:14,510 Hong Ye. 686 00:35:14,920 --> 00:35:16,370 Dasar pengecut. 687 00:35:16,710 --> 00:35:19,820 - Kamu bahkan tak berani melawanku. - Apakah perkelahianmu masih sedikit? 688 00:35:19,820 --> 00:35:20,920 Apakah Kakak pernah bilang 689 00:35:20,920 --> 00:35:23,280 kalau dia akan menyukaimu jika kamu menang? 690 00:35:23,280 --> 00:35:24,710 Meskipun dia tidak menyukaiku, 691 00:35:24,710 --> 00:35:27,640 aku tidak akan membiarkan Hong Ye lolos begitu saja. 692 00:35:27,880 --> 00:35:29,810 Tidak boleh membiarkannya lolos. 693 00:35:31,360 --> 00:35:32,000 Minggir. 694 00:35:33,960 --> 00:35:34,480 Minggir. 695 00:35:34,480 --> 00:35:36,280 Kamu mau mencari masalah dengan Hong Ye? 696 00:35:36,280 --> 00:35:36,940 Tentu saja. 697 00:35:36,960 --> 00:35:38,450 Mereka sudah menikah. 698 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 Kalau kamu melukai Hong Ye sekarang, 699 00:35:39,920 --> 00:35:41,030 itu sama saja dengan melukai Kakak. 700 00:35:41,030 --> 00:35:43,490 Aku tidak akan membiarkanmu menyakitinya. 701 00:35:43,760 --> 00:35:44,400 Tengshe. 702 00:35:45,190 --> 00:35:46,790 Kamu sebenarnya berpihak pada siapa? 703 00:35:46,790 --> 00:35:48,190 Aku berpihak pada Kakak. 704 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Asalkan dia suka, 705 00:35:51,030 --> 00:35:52,560 walaupun hatiku sakit, 706 00:35:53,760 --> 00:35:56,020 aku akan tetap membelanya sampai akhir. 707 00:35:57,590 --> 00:35:59,880 Kalau Hong Ye sama seperti 10.000 tahun yang lalu, 708 00:35:59,880 --> 00:36:01,960 sama sekali hanya berpura-pura 709 00:36:01,960 --> 00:36:03,400 dan punya niat lainkah? 710 00:36:06,230 --> 00:36:08,150 Apakah kamu tega melihatnya 711 00:36:08,730 --> 00:36:10,190 dikecewakan sekali lagi? 712 00:36:12,230 --> 00:36:13,510 Kalau Xiao Yao tahu 713 00:36:13,510 --> 00:36:16,280 apa yang Hong Ye lakukan padanya 10.000 tahun yang lalu, 714 00:36:16,280 --> 00:36:18,540 dia pasti tidak akan menikah dengannya. 715 00:36:21,230 --> 00:36:22,090 Kalian berdua. 716 00:36:22,190 --> 00:36:24,030 Karena kita benar-benar menginginkan yang terbaik untuknya, 717 00:36:24,030 --> 00:36:25,960 hal yang paling harus kita lakukan 718 00:36:26,320 --> 00:36:28,860 adalah mengungkap wajah asli Hong Ye 719 00:36:29,320 --> 00:36:30,880 dan membiarkannya membuat pilihan sekali lagi. 720 00:36:30,880 --> 00:36:32,400 Tidak semudah itu. 721 00:36:32,670 --> 00:36:33,920 Apa pun yang kita katakan sekarang, 722 00:36:33,920 --> 00:36:35,280 kakak tidak akan mau dengar 723 00:36:35,280 --> 00:36:36,810 dan tidak akan mau percaya. 724 00:36:37,480 --> 00:36:38,410 Bagaimana kalau 725 00:36:39,510 --> 00:36:41,770 kita membuat Formasi Pembalikan Waktu. 726 00:36:42,280 --> 00:36:43,740 Aku juga berpikir begitu. 727 00:37:05,880 --> 00:37:08,090 ♪ Batu Tiga Kehidupan terbelah membuka cahaya tiga kehidupan ♪ 728 00:37:09,690 --> 00:37:11,620 ♪ Menghancurkan jendela Alam Manusia ♪ 729 00:37:13,160 --> 00:37:15,270 ♪ Ikatan sehati terlepas membuka kunci hati yang sehati ♪ 730 00:37:16,690 --> 00:37:18,260 ♪ Merasakan panasnya kehidupan fana ♪ 731 00:37:19,620 --> 00:37:22,680 ♪ Jejak lumut merambat melintasi lorong panjang reinkarnasi ♪ 732 00:37:24,050 --> 00:37:25,350 ♪ Pengetuk pintu sedang bergema ♪ 733 00:37:26,840 --> 00:37:28,040 ♪ Aliran Sungai Pelupaan berbalik arah ♪ 734 00:37:29,210 --> 00:37:32,200 ♪ Meluap hingga ke pelupuk matamu ♪ 735 00:37:32,360 --> 00:37:33,640 Bumbunya tidak cukup lengkap. 736 00:37:33,640 --> 00:37:34,320 ♪ Pasang surut mendorong ombak ♪ 737 00:37:34,320 --> 00:37:36,330 Tepungnya juga tidak sebagus yang ada di Prefektur Pingjiang. 738 00:37:36,330 --> 00:37:36,410 Hanya ini yang bisa kubuat. 739 00:37:36,410 --> 00:37:37,550 ♪ Lingkaran tahun sedang bertumbuh ♪ 740 00:37:37,550 --> 00:37:38,540 Kamu cicipi dulu. 741 00:37:38,540 --> 00:37:40,070 ♪ Ketukan hati berubah menjadi kepedihan ♪ 742 00:37:40,820 --> 00:37:42,390 ♪ Salju pertama mulai turun ♪ 743 00:37:43,460 --> 00:37:46,570 ♪ Embun membeku di tulang alis ♪ 744 00:37:48,460 --> 00:37:49,620 ♪ Api yang membakar hati merebus keharuman lintas zaman ♪ 745 00:37:49,620 --> 00:37:50,350 Bagaimana? 746 00:37:52,870 --> 00:37:53,670 ♪ Mimpi mematahkan begonia ♪ 747 00:37:53,670 --> 00:37:54,840 Ini adalah mi terenak ketiga 748 00:37:54,840 --> 00:37:55,700 yang pernah aku makan. 749 00:37:55,700 --> 00:37:57,540 ♪ Melawan arus banjir dan terus maju ♪ 750 00:37:57,540 --> 00:37:58,520 Lalu yang terenak kedua? 751 00:37:58,520 --> 00:37:59,440 ♪ Membongkar utang ketidakpastian ♪ 752 00:37:59,440 --> 00:38:00,930 Tentu saja mi di Kedai Mi Xu 753 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 pada hari ulang tahunku. 754 00:38:03,590 --> 00:38:04,390 Kalau begitu, 755 00:38:04,760 --> 00:38:06,290 yang paling enak yang mana? 756 00:38:08,190 --> 00:38:09,590 Yang paling enak 757 00:38:09,590 --> 00:38:10,320 adalah 758 00:38:12,070 --> 00:38:14,330 mi yang akan kamu buatkan untukku besok. 759 00:38:18,650 --> 00:38:20,220 Ternyata kamu ingin aku 760 00:38:20,510 --> 00:38:22,400 membuatkan mi untukmu seumur hidup, ya. 761 00:38:22,400 --> 00:38:22,840 Iya. 762 00:38:26,360 --> 00:38:28,820 Dari mana kamu belajar kata-kata manis ini? 763 00:38:30,070 --> 00:38:31,530 Apa ini perlu dipelajari? 764 00:38:32,980 --> 00:38:34,780 Hanya kamu saja yang tidak bisa. 765 00:38:35,630 --> 00:38:36,360 Raja. 766 00:38:36,670 --> 00:38:37,930 Raja, ada kabar buruk. 767 00:38:38,110 --> 00:38:39,800 Tiga siluman kuat telah menduduki Gua Youning. 768 00:38:39,800 --> 00:38:40,840 Mereka sedang membuat formasi sihir di dalam 769 00:38:40,840 --> 00:38:43,640 dan ingin menyelesaikan masalah dengan Xiao Yao. 770 00:38:52,740 --> 00:38:54,270 Formasi Pembalikan Waktu. 771 00:38:56,960 --> 00:38:58,070 Apa yang kalian lakukan? 48460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.