Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,200 --> 00:01:34,940
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,170 --> 00:01:37,860
[Episode 31]
3
00:01:38,020 --> 00:01:38,570
Hong Ye.
4
00:01:39,330 --> 00:01:40,950
Kamu pikir dengan menyegel kami
selama 10.000 tahun,
5
00:01:40,950 --> 00:01:42,840
kamu bisa menguasai dunia sendirian?
6
00:01:42,840 --> 00:01:44,640
Hari ini, akan kubuat kamu mengerti
7
00:01:44,640 --> 00:01:46,640
apa artinya mati puluhan ribu kali.
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,410
Aku justru ingin menguliti kulitnya,
9
00:01:49,490 --> 00:01:51,120
lalu memasukkan rambutnya ke dalam,
10
00:01:51,120 --> 00:01:52,479
dan membuatnya jadi bola
untuk dimainkan, bagaimana?
11
00:01:52,479 --> 00:01:54,080
Itu terlalu enteng baginya.
12
00:01:55,310 --> 00:01:57,509
Aku ingin mengiris daging di tubuhnya,
13
00:01:57,710 --> 00:01:59,280
selembar demi selembar,
14
00:02:00,070 --> 00:02:02,560
hingga setiap lembarnya
setipis sayap tonggeret.
15
00:02:02,560 --> 00:02:03,890
Kalian berdua diamlah,
16
00:02:04,150 --> 00:02:05,950
dan tonton saja pertunjukannya.
17
00:02:05,950 --> 00:02:06,510
Aohen.
18
00:02:07,150 --> 00:02:08,400
Kita sama-sama disegel
selama 10.000 tahun.
19
00:02:08,400 --> 00:02:09,680
Kenapa hanya kamu yang boleh bertindak?
20
00:02:09,680 --> 00:02:10,190
Diam!
21
00:02:36,590 --> 00:02:37,750
Ubah formasi sihirnya.
22
00:02:37,750 --> 00:02:39,430
Arahkan serangan utama
ke arah barat daya sejauh 7,5 km.
23
00:02:39,430 --> 00:02:40,230
Ubah formasi!
24
00:02:58,610 --> 00:03:00,070
Jika gugur di medan perang,
25
00:03:00,070 --> 00:03:03,630
setidaknya keluarga masih bisa
mendapatkan santunan untuk hidup.
26
00:03:03,630 --> 00:03:07,260
Jika melarikan diri dari medan perang,
berarti menentang perintah Kaisar,
27
00:03:07,260 --> 00:03:09,260
maka akan dihukum mati tanpa ampun.
28
00:03:18,010 --> 00:03:18,780
Aohen.
29
00:03:18,920 --> 00:03:19,510
Begini.
30
00:03:19,630 --> 00:03:20,800
Seranganmu terlalu berat.
31
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Dengan satu seranganmu ini saja,
32
00:03:21,800 --> 00:03:22,710
bukankah dia akan hancur jadi abu?
33
00:03:22,710 --> 00:03:23,340
Lepaskan!
34
00:03:23,730 --> 00:03:24,530
Lebih baik...
35
00:03:24,630 --> 00:03:25,840
Seranganku lebih ringan.
36
00:03:25,840 --> 00:03:27,300
Biar aku saja yang duluan!
37
00:03:27,520 --> 00:03:29,480
Seranganmu lebih tidak terkendali.
38
00:03:29,480 --> 00:03:30,610
Lebih baik aku saja.
39
00:04:11,940 --> 00:04:14,820
♪ Waktu seribu tahun
bagai air yang mengalir ♪
40
00:04:16,160 --> 00:04:18,440
♪ Menjadi air mata
yang membanjiri sudut mata ♪
41
00:04:18,560 --> 00:04:19,810
Aku sudah melihat semuanya.
42
00:04:19,810 --> 00:04:22,120
♪ Berubah menjadi cahaya bulan
yang menyembuhkan duka ♪
43
00:04:22,120 --> 00:04:23,400
Juga sudah mengalaminya.
44
00:04:23,400 --> 00:04:26,120
♪ Manisnya dunia tetap seperti
rasa pertama yang dicicipi ♪
45
00:04:26,260 --> 00:04:27,160
Sekarang aku baru paham penderitaanmu.
46
00:04:27,160 --> 00:04:30,120
♪ Dalam mimpi berbalik
duka suka datang silih berganti ♪
47
00:04:30,120 --> 00:04:31,390
Penderitaan kemarin
tersembunyi di dalam hati.
48
00:04:31,390 --> 00:04:33,830
♪ Berubah menjadi lagu perpisahan
yang megah dan mengharukan ♪
49
00:04:33,830 --> 00:04:35,060
Sementara kini, hanya menunggu
orang di depan mata ini.
50
00:04:35,060 --> 00:04:37,200
♪ Berubah menjadi angin dan hujan
yang berputar dan melayang ♪
51
00:04:37,200 --> 00:04:37,870
Xiao Yao.
52
00:04:38,710 --> 00:04:40,190
♪ Perahu takdir tetap
menyambut ombak laut ♪
53
00:04:40,190 --> 00:04:42,050
Aku terus menunggumu selama ini.
54
00:04:42,150 --> 00:04:45,080
♪ Sejak saat itu cinta ditemani
benci diikuti orang lain ♪
55
00:04:45,750 --> 00:04:46,140
Aku adalah Xiao Yao,
56
00:04:46,140 --> 00:04:48,460
♪ Bertambah satu hati sejiwa
jelajahi gunung dan air bersama ♪
57
00:04:48,800 --> 00:04:49,500
sekaligus Ning An.
58
00:04:49,500 --> 00:04:51,850
♪ Mulai saat ini mimpi ada
yang menanyai arak ada yang berbagi ♪
59
00:04:51,850 --> 00:04:53,110
Selama ini selalu aku.
60
00:04:53,820 --> 00:04:55,750
♪ Bertambah sepasang mata yang melihat
matahari bulan dan bintang bersama ♪
61
00:04:55,750 --> 00:04:56,430
Hong Ye.
62
00:04:57,080 --> 00:04:58,090
♪ Mulai saat ini bulan takut purnama
dan surut ombak rindu pasang kembali ♪
63
00:04:58,090 --> 00:04:58,920
Maafkan aku.
64
00:05:01,330 --> 00:05:03,250
♪ Bertambah sebuah jiwa
yang mewarna hati dan alis ♪
65
00:05:03,250 --> 00:05:04,690
Dulu aku tidak punya pilihan,
66
00:05:04,690 --> 00:05:06,120
♪ Mulai saat ini satu jiwa pemberani
dua hasrat membara ♪
67
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
jadi, tidak bisa memberitahumu
68
00:05:08,560 --> 00:05:09,250
bahwa aku tulus mencintaimu.
69
00:05:09,250 --> 00:05:12,410
♪ Melepaskan jodoh tiga kehidupan hanya
demi dapatkan semua yang kuinginkan ♪
70
00:05:12,410 --> 00:05:15,870
Di kehidupan ini, aku bukan lagi
tuan putri dari Suku Manusia.
71
00:05:23,320 --> 00:05:26,520
Kamu bisa kembali saja sudah
merupakan sebuah anugerah.
72
00:05:35,630 --> 00:05:38,460
♪ Mulai saat ini bulan takut purnama
dan surut ombak rindu pasang kembali ♪
73
00:05:39,670 --> 00:05:41,290
♪ Bertambah sebuah jiwa
yang mewarna hati dan alis ♪
74
00:05:41,290 --> 00:05:42,350
Sudah lihat, 'kan?
75
00:05:42,820 --> 00:05:43,110
Wanita ini dari Suku Manusia.
76
00:05:43,110 --> 00:05:44,570
♪ Mulai saat ini satu jiwa pemberani
dua hasrat membara ♪
77
00:05:44,570 --> 00:05:46,190
Dia satu komplotan dengan Hong Ye.
78
00:05:46,190 --> 00:05:47,700
Penuh dengan tipu muslihat.
79
00:05:47,700 --> 00:05:52,670
♪ Melepaskan jodoh tiga kehidupan hanya
demi dapatkan semua yang kuinginkan ♪
80
00:05:54,270 --> 00:05:56,200
Inti jiwamu sudah kubawa kembali.
81
00:05:58,560 --> 00:05:59,890
Aku kembalikan padamu.
82
00:06:13,920 --> 00:06:17,050
♪ Dalam mimpi berbalik
duka suka datang silih berganti ♪
83
00:06:18,120 --> 00:06:20,580
♪ Berubah menjadi lagu perpisahan
yang megah dan mengharukan ♪
84
00:06:21,820 --> 00:06:24,410
♪ Berubah menjadi angin dan hujan
yang berputar dan melayang ♪
85
00:06:25,590 --> 00:06:27,830
♪ Perahu takdir tetap
menyambut ombak laut ♪
86
00:06:28,910 --> 00:06:31,840
♪ Sejak saat itu cinta ditemani
benci diikuti orang lain ♪
87
00:06:32,900 --> 00:06:35,220
♪ Bertambah satu hati sejiwa
jelajahi gunung dan air bersama ♪
88
00:06:36,260 --> 00:06:39,460
♪ Mulai saat ini mimpi ada
yang menanyai arak ada yang berbagi ♪
89
00:06:40,580 --> 00:06:42,970
♪ Bertambah sepasang mata yang melihat
matahari bulan dan bintang bersama ♪
90
00:06:43,840 --> 00:06:47,190
♪ Mulai saat ini bulan takut purnama
dan surut ombak rindu pasang kembali ♪
91
00:06:48,080 --> 00:06:50,620
♪ Bertambah sebuah jiwa
yang mewarna hati dan alis ♪
92
00:06:51,450 --> 00:06:54,760
♪ Mulai saat ini satu jiwa pemberani
dua hasrat membara ♪
93
00:06:56,010 --> 00:07:01,410
♪ Melepaskan jodoh tiga kehidupan
hanya demi dapatkan semua ♪
94
00:07:05,580 --> 00:07:07,080
♪ Yang kuinginkan ♪
95
00:07:16,160 --> 00:07:17,350
Lepaskan kakakku!
96
00:07:30,030 --> 00:07:30,740
Xiao Yao.
97
00:07:31,830 --> 00:07:32,640
Ternyata itu kamu.
98
00:07:32,640 --> 00:07:33,900
Apa yang kamu lakukan?
99
00:07:34,659 --> 00:07:36,120
Kamu tidak ingat aku lagi?
100
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Jangan mendekat!
101
00:07:38,750 --> 00:07:40,430
Kenapa kekuatan spiritualmu jadi lemah?
102
00:07:40,430 --> 00:07:41,190
Apa kamu sakit?
103
00:07:41,190 --> 00:07:42,120
Biar kubantu periksa.
104
00:07:42,120 --> 00:07:42,680
Kalau mau bicara, bicara saja!
105
00:07:42,680 --> 00:07:44,040
Jangan tarik-tarik begitu!
106
00:07:44,040 --> 00:07:44,580
Lepaskan dia!
107
00:07:44,580 --> 00:07:46,640
Kamu sama sekali tidak ingat apa pun?
108
00:07:47,220 --> 00:07:48,610
Sudah 10.000 tahun berlalu.
109
00:07:48,610 --> 00:07:49,940
Kamu masih saja tidak mengerti
110
00:07:49,940 --> 00:07:52,000
siapa yang benar-benar baik padamu.
111
00:07:56,040 --> 00:07:57,840
Apa yang sedang kamu bicarakan?
112
00:07:59,650 --> 00:08:00,340
Kakak!
113
00:08:18,300 --> 00:08:18,830
Xiao Yao.
114
00:08:19,120 --> 00:08:19,780
Cepat lari!
115
00:08:50,390 --> 00:08:50,990
Hong Ye!
116
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
Jika kamu berani
menyentuhnya sedikit saja,
117
00:08:52,390 --> 00:08:53,780
aku akan menghancurkanmu berkeping-keping!
118
00:08:53,780 --> 00:08:55,120
Jika kamu masih ingin menyesatkannya,
119
00:08:55,120 --> 00:08:56,750
aku akan membuatmu mati
dengan lebih mengenaskan!
120
00:08:56,750 --> 00:08:57,590
Dasar licik!
121
00:08:57,750 --> 00:08:58,950
Menjauhlah darinya!
122
00:09:00,900 --> 00:09:02,830
Bagaimana mereka bisa kenal kita?
123
00:09:03,430 --> 00:09:04,700
Kalian kenal kami?
124
00:09:04,800 --> 00:09:05,270
Ya.
125
00:09:06,400 --> 00:09:07,230
Siapa namaku?
126
00:09:07,360 --> 00:09:07,960
Xiao Yao.
127
00:09:10,290 --> 00:09:12,150
Tadi Hong Ye pernah memanggilku.
128
00:09:12,390 --> 00:09:13,180
Siapa kamu?
129
00:09:13,450 --> 00:09:14,650
Aku Qiongqi.
130
00:09:15,720 --> 00:09:17,250
Aku adalah kakak tertuamu.
131
00:09:18,440 --> 00:09:19,540
Qiongqi?
132
00:09:19,970 --> 00:09:21,310
Kakak tertuaku?
133
00:09:28,480 --> 00:09:30,680
Kalau begitu, apa kamu masih ingat aku?
134
00:09:30,860 --> 00:09:32,390
Apa kamu masih ingat Aohen?
135
00:09:33,660 --> 00:09:35,150
Kamu adalah Aohen?
136
00:09:39,030 --> 00:09:39,630
Kakak.
137
00:09:40,510 --> 00:09:41,030
Ini aku.
138
00:09:43,900 --> 00:09:46,270
Jangan-jangan kamu Tengshe?
139
00:09:48,080 --> 00:09:49,600
Kakak ingat aku, dia ingat aku.
140
00:09:49,600 --> 00:09:50,910
Setelah 10.000 tahun berlalu,
141
00:09:50,910 --> 00:09:53,130
Kakak hanya ingat aku seorang.
142
00:09:56,510 --> 00:09:57,280
Tunggu.
143
00:09:58,200 --> 00:09:58,750
Aku...
144
00:09:58,880 --> 00:10:00,030
Ingatanku tidak begitu baik.
145
00:10:00,030 --> 00:10:01,220
Aku benar-benar tidak ingat
146
00:10:01,220 --> 00:10:03,350
bagaimana kita bisa saling mengenal.
147
00:10:04,000 --> 00:10:04,530
Xiao Yao.
148
00:10:05,200 --> 00:10:06,170
Sudah 10.000 tahun berlalu,
149
00:10:06,170 --> 00:10:08,080
entah sudah bereinkarnasi berapa kali.
150
00:10:08,080 --> 00:10:09,790
Wajar saja kalau kamu
tidak ingat dengan jelas.
151
00:10:09,790 --> 00:10:11,450
Tapi, dia masih ingat Hong Ye.
152
00:11:03,320 --> 00:11:04,380
Tiga Siluman Kuat,
153
00:11:04,760 --> 00:11:06,670
Suku Siluman sedang menghadapi bencana.
154
00:11:06,670 --> 00:11:08,360
Entah dulu ada dendam pribadi apa pun,
155
00:11:08,360 --> 00:11:09,910
mohon kesampingkan untuk saat ini.
156
00:11:09,910 --> 00:11:11,250
Selama hampir 10.000 tahun ini,
157
00:11:11,250 --> 00:11:13,420
entah Suku Siluman
telah melalui berapa banyak malapetaka,
158
00:11:13,420 --> 00:11:14,910
dan kini hanya tersisa sedikit saja.
159
00:11:14,910 --> 00:11:16,370
Kamu masih berani bicara?
160
00:11:17,120 --> 00:11:18,050
Kalian Bertiga!
161
00:11:18,320 --> 00:11:19,890
Kalian bertiga memiliki
kekuatan spiritual yang begitu hebat,
162
00:11:19,890 --> 00:11:21,950
masa untuk mencelakai suku sendiri?
163
00:11:25,120 --> 00:11:25,720
Benar.
164
00:11:27,670 --> 00:11:28,390
Tentu saja.
165
00:11:31,150 --> 00:11:32,720
Lembah Wanyao di bawah kaki kalian ini
166
00:11:32,720 --> 00:11:33,960
adalah satu-satunya habitat
167
00:11:33,960 --> 00:11:35,630
untuk Suku Siluman di dunia ini.
168
00:11:35,630 --> 00:11:36,910
Sekarang tempat ini
sedang menghadapi bahaya.
169
00:11:36,910 --> 00:11:38,600
Kalau kalian tidak bersedia menolong
juga tidak apa-apa,
170
00:11:38,600 --> 00:11:40,150
tapi bisakah lepaskan kami
untuk keluar menahan serangan?
171
00:11:40,150 --> 00:11:41,790
Ada masalah apa pun,
kita bicarakan lagi setelah kami kembali,
172
00:11:41,790 --> 00:11:42,320
oke?
173
00:11:44,950 --> 00:11:47,150
Tidak disangka Suku Siluman
begitu tidak berdaya,
174
00:11:47,150 --> 00:11:48,790
sampai ditindas begini oleh Suku Manusia.
175
00:11:48,790 --> 00:11:50,240
Itu cuma Suku Manusia yang lemah.
176
00:11:50,240 --> 00:11:50,770
Xiao Yao,
177
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
Kakak akan membantumu menyelesaikannya.
178
00:11:54,840 --> 00:11:56,150
Asalkan Kakak suruh,
179
00:11:56,200 --> 00:11:58,840
aku bersedia melakukan apa saja.
180
00:12:03,550 --> 00:12:04,280
Tenang saja,
181
00:12:04,550 --> 00:12:05,350
masih ada aku.
182
00:12:11,320 --> 00:12:11,820
Lu!
183
00:12:14,910 --> 00:12:15,790
Zhuzi!
184
00:12:20,120 --> 00:12:22,920
Di kehidupan selanjutnya
aku tidak mau jadi sapu!
185
00:12:47,080 --> 00:12:47,880
Jangan takut.
186
00:13:18,000 --> 00:13:18,910
Apa yang kamu lakukan?
187
00:13:18,910 --> 00:13:19,390
Serang!
188
00:13:19,820 --> 00:13:21,520
Kucing kecil yang semanja kamu,
189
00:13:21,520 --> 00:13:22,920
bukannya main bola benang,
190
00:13:22,920 --> 00:13:25,050
kenapa malah kemari untuk berkelahi?
191
00:13:25,630 --> 00:13:26,890
Serahkan saja padaku.
192
00:14:14,030 --> 00:14:15,880
Tidak disangka dipukuli
oleh Suku Manusia sampai begini,
193
00:14:15,880 --> 00:14:17,210
sungguh tidak berguna.
194
00:14:30,760 --> 00:14:32,290
Ini baru terlihat lumayan.
195
00:15:09,910 --> 00:15:11,150
Taktik milik Suku Manusia
196
00:15:11,150 --> 00:15:13,950
tampaknya jauh lebih hebat
daripada sebelumnya.
197
00:15:24,270 --> 00:15:24,980
Tuan Adipati.
198
00:15:24,980 --> 00:15:25,650
Kita tidak akan bisa menang.
199
00:15:25,650 --> 00:15:26,510
Ayo mundur saja.
200
00:15:26,510 --> 00:15:30,040
Kalau tidak mundur juga,
kita semua akan dihabisi oleh mereka.
201
00:15:32,270 --> 00:15:32,800
Mundur.
202
00:15:35,670 --> 00:15:36,200
Pergi.
203
00:15:36,710 --> 00:15:37,440
Cepat pergi!
204
00:15:37,870 --> 00:15:38,480
Tan,
205
00:15:38,620 --> 00:15:40,550
lindungi kakakmu dan cepat pergi!
206
00:15:42,840 --> 00:15:43,550
Ayo.
207
00:15:48,020 --> 00:15:50,080
Jangan kejar musuh yang sudah kalah.
208
00:15:50,150 --> 00:15:52,010
Meskipun Suku Manusia
sudah bertambah hebat,
209
00:15:52,010 --> 00:15:54,200
tapi belum sampai tahap
yang tidak terkendali.
210
00:15:54,200 --> 00:15:55,860
Mereka sudah lari ketakutan?
211
00:15:56,390 --> 00:15:57,600
Tapi si Hong Ye itu,
212
00:15:58,490 --> 00:15:59,750
setelah 10.000 tahun,
213
00:16:01,250 --> 00:16:02,850
dia tidak lagi seperti dulu.
214
00:16:05,550 --> 00:16:06,410
Tutup mulutmu!
215
00:16:06,930 --> 00:16:09,390
Mana boleh kamu
sembarangan membicarakan Raja?
216
00:16:09,390 --> 00:16:12,320
Siluman kucing kecil ini
sangat melindungi tuannya.
217
00:16:12,320 --> 00:16:14,380
Sekarang Suku Manusia sudah mundur.
218
00:16:14,390 --> 00:16:15,270
Kamu bawa semua orang
219
00:16:15,270 --> 00:16:16,400
ke tempat yang aman.
220
00:16:17,910 --> 00:16:18,360
Ayo.
221
00:16:19,320 --> 00:16:20,480
Ikut aku ke Wangyuetai.
222
00:16:20,480 --> 00:16:20,910
Ya.
223
00:16:24,750 --> 00:16:26,630
Untung saja aku bereaksi cepat tadi.
224
00:16:26,630 --> 00:16:27,750
Kalau tidak, aku sudah celaka.
225
00:16:27,750 --> 00:16:28,690
Kalau bukan karena aku terluka,
226
00:16:28,690 --> 00:16:29,690
ini hanya masalah sepele bagiku.
227
00:16:29,690 --> 00:16:30,600
Tidak apa-apa, 'kan?
228
00:16:30,600 --> 00:16:31,670
Tidak apa-apa, semua hanya luka luar.
229
00:16:31,670 --> 00:16:32,270
Masih kuat, 'kan?
230
00:16:32,270 --> 00:16:33,130
Tidak masalah.
231
00:16:33,340 --> 00:16:34,600
Bagaimana keadaanmu?
232
00:16:34,760 --> 00:16:35,150
Ayo.
233
00:16:38,240 --> 00:16:39,080
Sudah tidak sakit lagi.
234
00:16:39,080 --> 00:16:39,870
Terima kasih.
235
00:16:39,870 --> 00:16:41,440
- Jangan khawatir, tidak apa-apa.
- Raja sudah kembali.
236
00:16:41,440 --> 00:16:42,840
- Raja.
- Xiao Yao juga sudah kembali.
237
00:16:42,840 --> 00:16:43,470
Xiao Yao.
238
00:16:43,510 --> 00:16:44,100
Raja.
239
00:16:44,120 --> 00:16:44,640
Raja.
240
00:16:45,080 --> 00:16:45,880
Raja.
241
00:16:46,370 --> 00:16:47,270
- Raja.
- Ming.
242
00:16:50,950 --> 00:16:53,080
Kekuatan spiritual Raja sudah pulih.
243
00:16:54,250 --> 00:16:55,960
Kekuatan spiritual Raja sudah pulih!
244
00:16:55,960 --> 00:16:56,440
Benarkah?
245
00:16:56,440 --> 00:16:57,270
Syukurlah.
246
00:16:57,270 --> 00:16:58,230
Semuanya,
247
00:16:58,370 --> 00:16:59,900
maaf aku datang terlambat.
248
00:17:06,310 --> 00:17:09,190
Terima kasih pada ketiga Senior
yang telah membantu sekuat tenaga.
249
00:17:09,190 --> 00:17:10,490
Para senior memang hebat.
250
00:17:10,490 --> 00:17:11,550
Begitu Senior turun tangan,
251
00:17:11,550 --> 00:17:12,960
langsung terlihat kehebatannya.
252
00:17:12,960 --> 00:17:14,270
Sungguh membuka wawasan kami.
253
00:17:14,270 --> 00:17:14,880
Xiao Yao.
254
00:17:15,349 --> 00:17:16,690
Sudah kubilang dari awal,
255
00:17:16,690 --> 00:17:18,020
walaupun tidak ada Hong Ye,
256
00:17:18,020 --> 00:17:20,420
kita tetap bisa mengalahkan Suku Manusia.
257
00:17:20,829 --> 00:17:21,349
Hong Ye.
258
00:17:21,880 --> 00:17:23,410
Suku Manusia sudah mundur.
259
00:17:23,640 --> 00:17:24,440
Selanjutnya,
260
00:17:24,490 --> 00:17:27,220
kita harus menyelesaikan
urusan di antara kita.
261
00:17:28,069 --> 00:17:29,930
Tidak peduli dulu ada dendam apa,
262
00:17:30,150 --> 00:17:32,150
Hong Ye berterima kasih
kepada ketiga senior
263
00:17:32,150 --> 00:17:33,810
atas bantuan yang luar biasa.
264
00:17:40,610 --> 00:17:41,160
Ming.
265
00:17:41,160 --> 00:17:41,590
Ya.
266
00:17:41,940 --> 00:17:43,200
Bawa semuanya kembali ke Gua Youning.
267
00:17:43,200 --> 00:17:44,400
Aku dan ketiga senior ini
268
00:17:44,400 --> 00:17:45,260
harus membicarakan urusan penting.
269
00:17:45,260 --> 00:17:45,830
Tapi...
270
00:17:46,370 --> 00:17:47,630
Laksanakan perintah.
271
00:17:48,510 --> 00:17:49,220
Baik.
272
00:17:50,200 --> 00:17:52,240
Semuanya, ikut aku kembali ke Gua Youning.
273
00:17:52,240 --> 00:17:52,850
Ayo.
274
00:17:52,870 --> 00:17:54,200
Ayo, biar kupapah kamu.
275
00:18:01,840 --> 00:18:02,970
Aku tidak mau pergi.
276
00:18:03,550 --> 00:18:04,220
Xiao Yao.
277
00:18:04,920 --> 00:18:06,120
Kamu menyingkirlah.
278
00:18:06,480 --> 00:18:08,120
Ini adalah dendam antara kami bertiga
279
00:18:08,120 --> 00:18:09,550
dengan Hong Ye.
280
00:18:10,510 --> 00:18:11,040
Xiao Yao.
281
00:18:11,710 --> 00:18:12,540
Dia benar.
282
00:18:12,590 --> 00:18:15,000
Meski aku tidak tahu
apa yang pernah terjadi,
283
00:18:15,000 --> 00:18:15,800
tapi hari ini,
284
00:18:16,640 --> 00:18:19,570
aku harus menyelesaikannya
dengan mereka bertiga.
285
00:18:22,510 --> 00:18:23,310
Biar aku saja.
286
00:18:23,880 --> 00:18:24,460
Kamu.
287
00:18:30,070 --> 00:18:30,920
Apa lihat-lihat?
288
00:18:30,920 --> 00:18:32,350
Yang kumaksud adalah kamu.
289
00:18:32,350 --> 00:18:33,200
Ada apa denganku?
290
00:18:33,200 --> 00:18:35,400
Aku tidak bahas dulu
tentang dendam lama denganmu.
291
00:18:35,400 --> 00:18:36,550
Tadi kamu menyanderaku
292
00:18:36,550 --> 00:18:37,640
dan hampir merusak reputasiku.
293
00:18:37,640 --> 00:18:40,570
Bagaimana kita menyelesaikan
dendam yang baru ini?
294
00:18:41,030 --> 00:18:42,380
Kapan aku menyanderamu?
295
00:18:42,380 --> 00:18:44,110
Tadi kamu memanfaatkan keadaan.
296
00:18:44,110 --> 00:18:46,400
Caramu tidak lebih baik dari Suku Manusia.
297
00:18:46,400 --> 00:18:48,750
Jangan-jangan kamu benar-benar
ingin merusak reputasi kakakku?
298
00:18:48,750 --> 00:18:49,550
Omong kosong!
299
00:18:49,720 --> 00:18:50,790
Aku takut kalian berdua melukainya.
300
00:18:50,790 --> 00:18:51,440
Benar.
301
00:18:51,510 --> 00:18:52,590
Kamu hampir melukainya.
302
00:18:52,590 --> 00:18:53,790
Kapan aku melukainya?
303
00:18:53,790 --> 00:18:54,390
Panik, ya?
304
00:18:54,550 --> 00:18:55,110
Panik, ya?
305
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
Kenapa harus panik?
306
00:18:56,110 --> 00:18:56,980
Siapa yang panik?
307
00:18:56,980 --> 00:18:58,380
Kalian berdua juga.
308
00:18:58,920 --> 00:18:59,490
Kakak.
309
00:18:59,640 --> 00:19:01,420
Aku yang paling patuh padamu.
310
00:19:01,640 --> 00:19:02,160
Aku juga.
311
00:19:02,160 --> 00:19:02,790
Diam.
312
00:19:05,680 --> 00:19:07,210
Tadi kamu memanggilku apa?
313
00:19:07,480 --> 00:19:08,160
Kakak.
314
00:19:09,020 --> 00:19:10,490
Aku sangat merindukanmu.
315
00:19:11,640 --> 00:19:12,900
Dasar tidak tahu malu.
316
00:19:17,690 --> 00:19:19,490
Karena kamu memanggilku kakak,
317
00:19:19,550 --> 00:19:21,400
lalu kenapa kamu masih
sama sepertu mereka berdua
318
00:19:21,400 --> 00:19:23,060
yang membuatku marah di sini?
319
00:19:25,240 --> 00:19:26,400
Kalian berdua,
320
00:19:27,110 --> 00:19:28,240
memang bermasalah.
321
00:19:45,070 --> 00:19:45,930
Hong Ye.
322
00:19:47,680 --> 00:19:50,440
Apa hebatnya kamu bersembunyi
di belakang Xiao Yao?
323
00:19:50,440 --> 00:19:52,350
Hari ini aku menantangmu
bertarung sampai mati.
324
00:19:52,350 --> 00:19:53,640
Kamu berani terima atau tidak?
325
00:19:53,640 --> 00:19:55,070
Aku bersedia meladenimu.
326
00:19:55,070 --> 00:19:56,660
Aku menantangmu.
327
00:19:57,110 --> 00:19:58,570
Berani terima atau tidak?
328
00:19:58,840 --> 00:19:59,270
Ayo.
329
00:19:59,480 --> 00:20:00,610
Kamu lawan aku dulu,
330
00:20:00,750 --> 00:20:02,350
baru kemudian lawan Hong Ye.
331
00:20:04,540 --> 00:20:05,140
Ini...
332
00:20:06,270 --> 00:20:07,180
Apanya yang ini?
333
00:20:07,180 --> 00:20:08,110
Di mana otakmu?
334
00:20:11,400 --> 00:20:11,910
Kenapa?
335
00:20:12,070 --> 00:20:12,590
Tidak berani?
336
00:20:12,590 --> 00:20:13,050
Mana...
337
00:20:13,680 --> 00:20:14,440
Mana mungkin tidak berani?
338
00:20:14,440 --> 00:20:16,500
Jadi, kamu mau bertarung atau tidak?
339
00:20:22,270 --> 00:20:24,310
Aku baru saja terbebas
dari segel 10.000 tahun,
340
00:20:24,310 --> 00:20:25,190
tubuhku
341
00:20:25,310 --> 00:20:25,790
lemah.
342
00:20:26,510 --> 00:20:28,970
Tunggu aku pulih dulu,
baru kita bertarung.
343
00:20:29,070 --> 00:20:29,790
Bagaimana?
344
00:20:31,030 --> 00:20:31,750
Baiklah.
345
00:20:35,200 --> 00:20:36,640
Lalu, bagaimana denganmu?
346
00:20:36,640 --> 00:20:38,300
Apa mau memulihkan diri juga?
347
00:20:43,700 --> 00:20:45,710
Lembah Wanyao kami sekarang sudah hancur,
348
00:20:45,710 --> 00:20:47,150
jadi, kami perlu
membangun kembali rumah kami.
349
00:20:47,150 --> 00:20:48,600
Masih ada banyak urusan
yang perlu diselesaikan,
350
00:20:48,600 --> 00:20:50,660
jadi, kami tidak bisa menemani lagi.
351
00:20:51,210 --> 00:20:51,830
Ayo.
352
00:20:56,240 --> 00:20:56,710
Xiao...
353
00:21:02,790 --> 00:21:03,320
Kalau...
354
00:21:03,530 --> 00:21:04,830
Kalau mau membunuh Hong Ye,
355
00:21:04,830 --> 00:21:06,430
harus melawan Xiao Yao dulu.
356
00:21:06,920 --> 00:21:08,720
Masalah ini mana ada solusinya?
357
00:21:09,160 --> 00:21:10,750
Klan Qiongqi memang kuat,
358
00:21:10,790 --> 00:21:12,090
tapi otaknya sederhana.
359
00:21:12,090 --> 00:21:14,220
Ternyata memang benar apa kata orang.
360
00:21:18,590 --> 00:21:19,380
Sudahlah.
361
00:21:19,640 --> 00:21:21,030
Masih tidak mengerti juga?
362
00:21:21,030 --> 00:21:22,240
Meski Kakak hilang ingatan,
363
00:21:22,240 --> 00:21:23,510
tapi dia tetap melindungi Hong Ye.
364
00:21:23,510 --> 00:21:24,240
Itu artinya,
365
00:21:24,750 --> 00:21:26,550
walaupun kita membunuh Hong Ye,
366
00:21:26,640 --> 00:21:29,030
itu hanya akan membuat
Kakak membenci kita.
367
00:21:29,030 --> 00:21:30,540
Harus cari cara lain.
368
00:21:31,310 --> 00:21:32,720
Yang paling menyebalkan sekarang,
369
00:21:32,720 --> 00:21:34,980
bahkan Hong Ye juga tidak ingat apa-apa.
370
00:21:35,400 --> 00:21:36,730
Meskipun membunuhnya,
371
00:21:37,270 --> 00:21:40,130
tetap tidak bisa
menghilangkan kebencian di hati.
372
00:21:44,960 --> 00:21:47,560
Kenapa mereka bertiga
tiba-tiba muncul lagi?
373
00:21:47,770 --> 00:21:50,350
Tiga siluman kuat ini memiliki
kekuatan sihir yang sangat kuat.
374
00:21:50,350 --> 00:21:51,750
Mereka memiliki dendam yang sangat kuat
375
00:21:51,750 --> 00:21:53,590
terhadap Suku Manusia dan Suku Siluman.
376
00:21:53,590 --> 00:21:55,650
Dulu, mereka disegel di Rawa Yunmeng
377
00:21:56,030 --> 00:21:58,400
juga karena khawatir
mereka akan berbuat jahat di dunia.
378
00:21:58,400 --> 00:21:59,330
Tapi masalah ini
379
00:21:59,430 --> 00:22:01,050
adalah rahasia Suku Siluman.
380
00:22:01,050 --> 00:22:03,480
Hanya Raja Siluman dari
generasi ke generasi yang tahu.
381
00:22:03,480 --> 00:22:04,880
Tapi entah dari mana Hei Wu
382
00:22:04,880 --> 00:22:06,360
mengetahui hal ini,
383
00:22:06,920 --> 00:22:09,050
hingga bisa melepaskan segel mereka.
384
00:22:12,510 --> 00:22:14,580
Mereka bertiga justru cukup imut.
385
00:22:14,920 --> 00:22:17,850
Siapa yang tahu mereka itu
berpura-pura atau tidak?
386
00:22:21,700 --> 00:22:24,010
Lalu, kenapa mereka begitu memusuhimu?
387
00:22:27,880 --> 00:22:29,480
Aku tidak tahu ada dendam apa
388
00:22:29,750 --> 00:22:31,350
pada 10.000 tahun yang lalu.
389
00:22:31,840 --> 00:22:34,640
Ternyata kita sudah saling kenal
sejak 10.000 tahun lalu.
390
00:22:34,640 --> 00:22:35,690
Aku sungguh ingin tahu
391
00:22:35,690 --> 00:22:38,820
bagaimana kita berkenalan
pada 10.000 tahun yang lalu.
392
00:22:44,200 --> 00:22:44,860
Peri Agung.
393
00:22:46,720 --> 00:22:48,650
Katanya, Peri Agung menghirup angin
dan meminum embun,
394
00:22:48,650 --> 00:22:50,620
serta menyerap energi bunga.
395
00:22:50,920 --> 00:22:53,110
Jadi, kami menyiapkan sedikit persembahan,
396
00:22:53,110 --> 00:22:54,950
semoga bisa menyenangkan
397
00:22:55,720 --> 00:22:57,680
hati Peri Agung.
398
00:23:10,700 --> 00:23:12,760
Masih berani bicara soal ketulusan?
399
00:23:14,830 --> 00:23:17,130
Sepertinya karena keserakahan
yang tidak ada habisnya,
400
00:23:17,130 --> 00:23:18,990
makanya dapat karma seperti ini.
401
00:23:21,160 --> 00:23:21,830
Peri Agung,
402
00:23:22,510 --> 00:23:24,010
kenapa berkata begitu?
403
00:23:25,110 --> 00:23:27,830
Kaisar terlalu percaya
pada ahli sihir yang tak tahu malu,
404
00:23:27,830 --> 00:23:29,830
sembarangan menggunakan pil obat,
405
00:23:29,880 --> 00:23:31,780
dan memakan terlalu banyak Suku Siluman.
406
00:23:31,780 --> 00:23:34,310
Ini menyebabkan siluman kuat kuno
yang disegel selama 10.000 tahun
407
00:23:34,310 --> 00:23:35,440
muncul kembali.
408
00:23:35,640 --> 00:23:37,550
Mana mungkin Suku Manusia tidak kalah?
409
00:23:37,550 --> 00:23:37,950
Ini...
410
00:23:37,970 --> 00:23:39,570
Bagaimana bisa jadi begini?
411
00:23:39,920 --> 00:23:41,380
Peri Agung, jangan cemas.
412
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
Hamba akan segera memohon kepada Kaisar
413
00:23:43,400 --> 00:23:44,710
untuk menambah pasukan.
414
00:23:44,710 --> 00:23:46,440
Gerbang neraka sudah terbuka.
415
00:23:47,200 --> 00:23:49,200
Menambah pasukan sebanyak apa pun,
416
00:23:50,370 --> 00:23:53,230
tak akan cukup untuk memuaskan
nafsu Suku Siluman.
417
00:23:55,070 --> 00:23:58,140
Peri Agung, tolong!
418
00:24:09,630 --> 00:24:10,960
Di dalam Istana Kaisar,
419
00:24:11,920 --> 00:24:13,530
apakah masih tersimpan
420
00:24:14,110 --> 00:24:17,510
Peta Gunung dan Lautan yang dilukis
oleh Suku Siluman purba?
421
00:24:20,110 --> 00:24:21,960
Segera periksa perbendaharaan.
422
00:24:21,960 --> 00:24:22,710
Selama itu ada,
423
00:24:22,710 --> 00:24:25,060
segera antarkan kepada Peri Agung.
424
00:24:25,990 --> 00:24:26,720
Cepat pergi!
425
00:24:27,400 --> 00:24:28,200
- Baik.
- Baik.
426
00:24:28,390 --> 00:24:29,250
Cepat sedikit.
427
00:24:32,240 --> 00:24:32,740
Bangun.
428
00:24:33,070 --> 00:24:33,800
Cepat pergi.
429
00:25:30,660 --> 00:25:31,850
Peri Agung Suimeng.
430
00:25:34,030 --> 00:25:36,830
Pada akhirnya,
aku tetap berubah jadi sepertimu.
431
00:25:41,610 --> 00:25:42,090
Tidak.
432
00:25:44,100 --> 00:25:44,960
Aku bukan kamu.
433
00:25:47,160 --> 00:25:49,290
Aku tidak akan pernah jadi sepertimu.
434
00:26:03,510 --> 00:26:04,310
Pergilah.
435
00:26:06,830 --> 00:26:07,630
- Baik.
- Baik.
436
00:26:25,240 --> 00:26:28,290
[Hutan Kabut] [Gunung Qingyuan]
[Gunung Qingyun] [Prefektur Pingjiang]
437
00:26:28,310 --> 00:26:32,300
[Hong Ye] [Qiongqi] [Aohen] [Tengshe]
438
00:26:35,150 --> 00:26:37,400
[Hong Ye] [Qiongqi] [Aohen] [Tengshe]
439
00:26:37,400 --> 00:26:38,750
Ternyata ada tiga.
440
00:26:41,510 --> 00:26:42,720
Pantas saja kalah.
441
00:26:54,390 --> 00:26:56,220
Awalnya hanya bersiap
untuk menghadapi Hong Ye seorang.
442
00:26:56,220 --> 00:26:58,750
Tapi sekarang,
malah muncul tiga orang lagi.
443
00:26:58,840 --> 00:27:00,870
Masing-masing bahkan
lebih hebat dari Hong Ye.
444
00:27:00,870 --> 00:27:03,010
Bagaimana kita akan
melanjutkan pertempuran ini?
445
00:27:03,010 --> 00:27:05,480
Adipati Pendamping
sedang memikirkan strategi.
446
00:27:05,480 --> 00:27:06,200
Kita,
447
00:27:06,750 --> 00:27:07,880
tinggal menunggu perintah saja.
448
00:27:07,880 --> 00:27:08,310
Ya.
449
00:27:14,920 --> 00:27:15,350
Tuan.
450
00:27:15,930 --> 00:27:17,480
Kita sudah kehilangan segalanya.
451
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
Masih bisa punya strategi apa lagi?
452
00:27:22,240 --> 00:27:24,590
Hitung dulu jumlah korban meninggal
dan terluka.
453
00:27:24,590 --> 00:27:25,000
Ya.
454
00:27:34,140 --> 00:27:35,340
Siluman kurang ajar!
455
00:27:35,440 --> 00:27:38,170
Beraninya menyusup
ke perkemahan di malam hari.
456
00:27:41,160 --> 00:27:42,960
Kenapa Tuan Ji gugup begitu?
457
00:27:44,440 --> 00:27:46,840
Kamu dan aku sekarang
sudah jadi satu kaum.
458
00:27:47,160 --> 00:27:50,490
Untuk apa aku mempermasalahkan
urusan yang lalu denganmu?
459
00:27:52,590 --> 00:27:53,880
Urusan yang lalu,
460
00:27:55,000 --> 00:27:57,070
juga bukan hanya salahmu seorang.
461
00:27:58,590 --> 00:28:00,270
Ini salahku karena ceroboh,
462
00:28:01,440 --> 00:28:03,720
mencari orang yang ucapannya
tidak bisa dipegang
463
00:28:03,720 --> 00:28:06,050
untuk merencanakan hal besar bersamaku.
464
00:28:13,560 --> 00:28:16,020
Jika sekarang kalian
pulang ke tempat asal,
465
00:28:16,790 --> 00:28:18,990
pasti akan dicemooh oleh Suku Manusia.
466
00:28:20,100 --> 00:28:21,580
Kalau tebakanku benar,
467
00:28:22,270 --> 00:28:24,870
mungkin untuk
bertahan hidup pun susah, 'kan?
468
00:28:25,240 --> 00:28:28,110
Sedangkan Lembah Wanyao
sekarang belum bisa ditaklukkan.
469
00:28:28,110 --> 00:28:31,140
Kalian sekarang benar-benar dalam dilema.
470
00:28:34,720 --> 00:28:37,110
Tapi keadaan kita sekarang sama.
471
00:28:38,400 --> 00:28:40,730
Manusia dan siluman tidak menerima kita.
472
00:28:40,790 --> 00:28:42,990
Sekarang kita hanya bisa bekerja sama,
473
00:28:43,910 --> 00:28:46,440
barulah bisa maju
dan mundur dengan leluasa.
474
00:28:46,920 --> 00:28:48,250
Kalian membutuhkanku.
475
00:28:49,880 --> 00:28:52,480
Karena aku yang paling
mengerti Suku Siluman.
476
00:28:54,070 --> 00:28:55,870
Masuklah ke tenda untuk bicara.
477
00:29:12,160 --> 00:29:12,960
Tuan Adipati.
478
00:29:13,110 --> 00:29:14,170
Hei Wu sebelumnya,
479
00:29:14,240 --> 00:29:15,350
selalu menjadi mata-mata yang aku
480
00:29:15,350 --> 00:29:16,960
tempatkan di Suku Siluman.
481
00:29:18,590 --> 00:29:19,390
Mata-mata?
482
00:29:21,400 --> 00:29:22,420
Mata-mata
483
00:29:22,680 --> 00:29:24,680
atau anjing yang kehilangan rumah?
484
00:29:26,240 --> 00:29:29,030
Sebelumnya aku telah banyak
menyinggung Tuan Adipati.
485
00:29:29,030 --> 00:29:30,560
Hei Wu meminta maaf di sini.
486
00:29:31,000 --> 00:29:32,260
Aku harap Tuan Adipati
487
00:29:33,070 --> 00:29:34,470
tidak menyimpan dendam.
488
00:29:37,200 --> 00:29:38,660
Dalam kekalahan kali ini,
489
00:29:38,880 --> 00:29:41,140
Suku Manusia mengalami kerugian besar.
490
00:29:41,350 --> 00:29:43,270
Tidakkah Tuan Adipati penasaran,
491
00:29:43,270 --> 00:29:46,400
dengan asal usul tiga siluman kuat
yang tiba-tiba muncul
492
00:29:46,400 --> 00:29:47,830
di Lembah Wanyao?
493
00:29:54,480 --> 00:29:55,250
Awalnya,
494
00:29:55,590 --> 00:29:57,590
ada siluman penyu sisik
yang berjaga di sini,
495
00:29:57,590 --> 00:29:59,590
dan segel itu tidak pernah longgar.
496
00:30:00,440 --> 00:30:02,900
Demi melepaskan
ketiga hewan buas kuno itu,
497
00:30:03,710 --> 00:30:05,510
Hong Ye rela melakukan apa saja.
498
00:30:06,030 --> 00:30:09,200
Dia membunuh satu-satunya Raja
Siluman Penyu Sisik di Suku Siluman kami
499
00:30:09,200 --> 00:30:10,370
dengan kejam.
500
00:30:14,680 --> 00:30:16,740
Siluman Penyu Sisik yang terhormat!
501
00:30:17,110 --> 00:30:18,480
Aku, Hei Wu,
502
00:30:19,000 --> 00:30:21,060
pasti akan membalaskan dendam Anda!
503
00:30:29,590 --> 00:30:31,190
Dalam pertempuran kemarin,
504
00:30:31,920 --> 00:30:33,780
kekuatan ketiga siluman kuat itu
505
00:30:33,880 --> 00:30:35,810
tidak kalah hebatnya dari Hong Ye.
506
00:30:36,880 --> 00:30:39,000
Meskipun Hong Ye yang membuka segel itu
507
00:30:39,000 --> 00:30:41,530
dan mencoba
menimbulkan kekacauan di dunia,
508
00:30:41,680 --> 00:30:42,480
bagaimana dia bisa
509
00:30:42,480 --> 00:30:45,080
mengendalikan
tiga hewan buas kuno sekaligus
510
00:30:45,390 --> 00:30:47,050
untuk dimanfaatkan olehnya?
511
00:30:49,270 --> 00:30:50,480
Xiao Yao.
512
00:30:53,120 --> 00:30:54,080
Xiao Yao?
513
00:30:54,350 --> 00:30:56,210
Kemarin aku melihatnya sendiri.
514
00:30:56,510 --> 00:30:59,030
Ketiga siluman kuat itu
menaruh perasaan pada Xiao Yao.
515
00:30:59,030 --> 00:31:00,750
Beberapa patah kata dari Xiao Yao,
516
00:31:00,750 --> 00:31:01,960
mereka anggap sebagai perintah,
517
00:31:01,960 --> 00:31:03,420
dan patuh tanpa bantahan.
518
00:31:03,510 --> 00:31:04,160
Aku rasa,
519
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
Hong Ye menggunakan kesempatan ini
520
00:31:06,720 --> 00:31:08,050
untuk menghasut mereka
521
00:31:08,620 --> 00:31:10,350
agar rela berkorban untuknya.
522
00:31:20,660 --> 00:31:23,520
Saat Tan bertarung
dengan ketiga siluman kuat itu,
523
00:31:24,030 --> 00:31:26,360
aku juga bisa merasakan kekuatan mereka.
524
00:31:27,000 --> 00:31:28,610
Mereka memang sangat kuat.
525
00:31:29,240 --> 00:31:31,970
Dengan bergabungnya ketiga
siluman kuat kuno ini ke Suku Siluman,
526
00:31:31,970 --> 00:31:34,500
kekuatan Suku Manusia
jadi jauh tertinggal.
527
00:31:34,510 --> 00:31:37,510
Kamu tak bisa berharap menang
hanya dengan kekuatan.
528
00:31:37,890 --> 00:31:40,020
Kamu harus mencari kelemahan mereka,
529
00:31:40,730 --> 00:31:42,270
lalu mengalahkan mereka satu per satu.
530
00:31:42,270 --> 00:31:44,260
Niat pribadi Hei Wu sangat jelas.
531
00:31:44,550 --> 00:31:47,810
Dia hanya ingin memanfaatkan
kekuatan Suku Manusia saja.
532
00:31:47,830 --> 00:31:49,560
Baik manusia maupun siluman,
533
00:31:50,440 --> 00:31:52,100
semuanya punya niat pribadi.
534
00:31:52,570 --> 00:31:54,500
Karena kamu tahu niat pribadinya,
535
00:31:55,580 --> 00:31:56,840
artinya kamu juga tahu
536
00:31:57,550 --> 00:31:59,440
bahwa semua yang dikatakannya benar.
537
00:31:59,440 --> 00:32:01,300
Tiga siluman kuat kuno,
538
00:32:01,870 --> 00:32:03,270
ditambah dengan Hong Ye.
539
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Kelemahan mereka...
540
00:32:08,360 --> 00:32:09,660
Hanya ada satu.
541
00:32:22,440 --> 00:32:24,100
Sebenarnya apa yang terjadi?
542
00:32:34,480 --> 00:32:35,240
Peri Agung.
543
00:32:35,500 --> 00:32:36,630
Anda tidak apa-apa?
544
00:32:42,350 --> 00:32:43,400
Darah esensi.
545
00:32:45,080 --> 00:32:46,420
Energi.
546
00:32:59,200 --> 00:32:59,920
Peri Agung.
547
00:33:00,500 --> 00:33:01,300
Minumlah.
548
00:33:12,590 --> 00:33:14,090
Cepat pergi.
549
00:33:16,960 --> 00:33:17,640
Baik.
550
00:33:24,430 --> 00:33:25,430
Peri Agung.
551
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
Aku tidak akan jadi sepertimu.
552
00:33:32,510 --> 00:33:33,790
Tidak akan pernah!
553
00:33:38,840 --> 00:33:39,640
Tuan Adipati.
554
00:33:39,950 --> 00:33:41,110
Apa yang terjadi, Tuan Adipati?
555
00:33:41,110 --> 00:33:42,680
Ada urusan mendesak di kota kekaisaran.
556
00:33:42,680 --> 00:33:44,000
Aku harus segera kembali.
557
00:33:44,000 --> 00:33:44,720
Tuan Adipati.
558
00:33:44,720 --> 00:33:45,590
Tidak boleh.
559
00:33:45,680 --> 00:33:47,240
Peperangan antara dua suku
bisa berubah kapan saja.
560
00:33:47,240 --> 00:33:48,440
Jika ditunda,
takutnya akan timbul banyak masalah.
561
00:33:48,440 --> 00:33:51,300
Sudah kubilang aku mau kembali
ke kota kekaisaran!
562
00:34:04,640 --> 00:34:06,240
Sebenarnya apa yang terjadi?
563
00:34:06,240 --> 00:34:07,270
Apa kamu terluka?
564
00:34:08,030 --> 00:34:09,090
Aku tidak apa-apa.
565
00:34:10,150 --> 00:34:11,679
Peperangan lebih penting.
566
00:34:12,070 --> 00:34:13,530
Fokusmu jangan terpecah.
567
00:34:14,880 --> 00:34:16,630
Kamu sendirian di kota kekaisaran.
568
00:34:16,630 --> 00:34:18,190
Di mana-mana ada mata yang mengawasi.
569
00:34:18,190 --> 00:34:19,920
Bagaimana aku tidak khawatir?
570
00:34:20,710 --> 00:34:23,040
Aku adalah peri di mata Kaisar.
571
00:34:24,030 --> 00:34:25,710
Siapa yang berani melukaiku?
572
00:34:27,060 --> 00:34:28,389
Bahkan jika aku mati,
573
00:34:30,030 --> 00:34:32,590
aku tidak akan menyerap energi orang lain
574
00:34:33,400 --> 00:34:35,860
dan melakukan hal
yang kamu pandang rendah.
575
00:34:39,840 --> 00:34:42,239
Tunggu sampai aku menemukan Mata Air Yuli,
576
00:34:43,670 --> 00:34:45,670
maka semuanya akan baik-baik saja.
577
00:34:49,400 --> 00:34:51,000
Hanya saja akhir-akhir ini,
578
00:34:53,760 --> 00:34:55,070
aku selalu merasa...
579
00:34:57,660 --> 00:34:59,860
Rasanya Peri Agung Suimeng belum mati.
580
00:35:01,230 --> 00:35:02,980
Dia masuk ke dalam tubuhku,
581
00:35:03,230 --> 00:35:04,710
mencoba menggerogotiku,
582
00:35:06,440 --> 00:35:07,690
memperbudakku,
583
00:35:09,690 --> 00:35:11,950
sampai akhirnya menelanku sepenuhnya.
584
00:35:13,150 --> 00:35:14,000
Bingzhu,
585
00:35:15,150 --> 00:35:16,280
apa kamu masih ingat
586
00:35:18,110 --> 00:35:20,000
saat pertama kali kita bertemu?
587
00:35:21,490 --> 00:35:23,020
Seolah-olah baru kemarin.
588
00:35:25,710 --> 00:35:26,750
Syukurlah.
589
00:35:30,180 --> 00:35:31,390
Aku kira,
590
00:35:35,370 --> 00:35:37,890
sudah berlalu ratusan hingga ribuan tahun.
591
00:35:39,280 --> 00:35:41,680
Karena aku sendiri pun hampir tidak ingat.
592
00:35:44,230 --> 00:35:46,280
Akulah yang telah mencelakaimu.
593
00:35:46,880 --> 00:35:50,340
Semua yang kulakukan bukan
untuk membuatmu merasa bersalah.
594
00:35:50,960 --> 00:35:51,710
Aku tahu.
595
00:35:56,630 --> 00:35:57,760
Kamu pernah bilang,
596
00:36:00,760 --> 00:36:02,960
kamu akan menjagaku mewakili kakakku.
597
00:36:05,320 --> 00:36:07,120
Apakah janji itu masih berlaku?
598
00:36:09,110 --> 00:36:10,570
Tentu saja masih berlaku.
599
00:36:13,800 --> 00:36:17,060
Asalkan kamu membantuku
mewujudkan tiga keinginan lagi,
600
00:36:18,920 --> 00:36:20,120
itu saja sudah cukup.
601
00:36:23,070 --> 00:36:23,710
Baik.
602
00:36:25,480 --> 00:36:26,210
Katakanlah.
603
00:36:27,960 --> 00:36:30,220
Kamu bilang, kamu yang membesarkan Tan.
604
00:36:31,280 --> 00:36:33,930
Waktu kecil tidak punya uang
untuk membeli boneka,
605
00:36:33,930 --> 00:36:35,990
kamu sendiri yang menggunakan pisau
606
00:36:36,240 --> 00:36:38,830
untuk mengukir boneka kayu
dan boneka bambu
607
00:36:39,670 --> 00:36:41,130
untuk membuatnya senang,
608
00:36:41,800 --> 00:36:43,130
dan menemaninya tidur.
609
00:36:46,440 --> 00:36:47,400
Bisakah kamu
610
00:36:50,190 --> 00:36:51,790
mengukir satu juga untukku?
611
00:36:54,510 --> 00:36:55,320
Boleh.
612
00:36:57,480 --> 00:36:59,610
Kamu mau boneka kayu yang seperti apa?
613
00:37:04,230 --> 00:37:05,230
Ukirlah
614
00:37:08,590 --> 00:37:10,030
rupaku saat kita
615
00:37:13,500 --> 00:37:14,790
pertama kali bertemu.
616
00:37:16,260 --> 00:37:17,590
Apa kamu masih ingat?
617
00:37:19,690 --> 00:37:21,000
Tentu saja ingat.
618
00:37:23,950 --> 00:37:25,480
Lalu keinginan yang kedua,
619
00:37:27,250 --> 00:37:28,080
apa itu?
620
00:37:31,440 --> 00:37:31,960
Aku...
621
00:37:32,110 --> 00:37:34,040
Aku belum terpikir untuk saat ini.
622
00:37:35,880 --> 00:37:37,760
Nanti kalau sudah terpikirkan,
623
00:37:39,420 --> 00:37:40,820
aku akan memberitahumu.
624
00:37:58,920 --> 00:37:59,760
Huangli,
625
00:38:00,760 --> 00:38:01,550
Yingwu.
626
00:38:02,590 --> 00:38:05,650
Meskipun aku tidak bisa
menghidupkan kalian kembali,
627
00:38:05,970 --> 00:38:07,550
tapi kita bisa bekerja sama
628
00:38:07,880 --> 00:38:11,010
untuk menyelamatkan
bunga-bunga yang hampir mati ini.
629
00:38:18,360 --> 00:38:20,620
Kamu memang pandai menipu diri sendiri.
630
00:38:22,790 --> 00:38:24,450
Kenapa kamu masih ada di sini?
631
00:38:25,310 --> 00:38:27,340
Aku baru saja bantu kalian
memenangkan satu pertempuran,
632
00:38:27,340 --> 00:38:29,400
kamu langsung mau melupakan jasaku?
633
00:38:33,370 --> 00:38:35,030
Kalau burung ini masih hidup,
634
00:38:35,490 --> 00:38:37,730
apakah ia akan setuju dengan perbuatanmu?
635
00:38:37,730 --> 00:38:39,390
Mengorbankan wujud aslinya,
636
00:38:39,510 --> 00:38:41,170
berubah jadi bahan yang busuk
637
00:38:41,360 --> 00:38:44,420
untuk menyuburkan
sekuntum bunga yang tidak berguna.
638
00:38:44,550 --> 00:38:46,510
Segala sesuatu di dunia ini,
pada dasarnya adalah satu kesatuan.
639
00:38:46,510 --> 00:38:47,480
Ada yang hilang dan ada yang tumbuh,
640
00:38:47,480 --> 00:38:48,400
saling menutrisi,
641
00:38:48,400 --> 00:38:49,710
barulah bisa bertahan lama.
642
00:38:49,710 --> 00:38:50,920
Inilah hukum alam.
643
00:38:51,150 --> 00:38:53,480
Mana ada istilah busuk dan tidak berguna?
644
00:38:53,590 --> 00:38:56,230
Bagus sekali ucapanmu,
ada yang hilang dan ada yang tumbuh.
645
00:38:56,230 --> 00:38:58,000
Kalau begitu, jika kematian Hong Ye
646
00:38:58,000 --> 00:38:59,840
bisa membawa kemakmuran bagi Suku Siluman,
647
00:38:59,840 --> 00:39:01,640
apakah kamu akan melakukannya?
648
00:39:03,320 --> 00:39:04,380
Selama Hong Ye ada,
649
00:39:04,550 --> 00:39:06,480
barulah Suku Siluman akan makmur.
650
00:39:07,360 --> 00:39:08,890
Kalau bukan karena Hong Ye,
651
00:39:09,150 --> 00:39:11,410
Suku Manusia mungkin sudah lama musnah.
652
00:39:11,510 --> 00:39:12,840
Sedangkan Suku Siluman,
653
00:39:12,840 --> 00:39:15,240
juga tidak akan jadi seterpuruk sekarang.
654
00:39:16,400 --> 00:39:18,710
Sepertinya Hong Ye
tidak pernah memberitahumu
655
00:39:18,710 --> 00:39:21,170
bagaimana dia bisa
jadi Raja Siluman, 'kan?
656
00:39:22,670 --> 00:39:23,800
Apakah itu penting?
657
00:39:24,250 --> 00:39:26,000
Kamu tidak perlu mencoba
mengadu domba kami.
658
00:39:26,000 --> 00:39:27,230
Dia sepenuh hati melindungi Suku Siluman,
659
00:39:27,230 --> 00:39:29,480
mengorbankan segalanya demi Suku Siluman.
660
00:39:29,480 --> 00:39:30,680
Itu saja sudah cukup.
661
00:39:31,630 --> 00:39:33,360
Hanya karena kamu tidak ingat,
662
00:39:34,960 --> 00:39:36,760
apa itu jadi tidak penting lagi?
663
00:39:47,230 --> 00:39:47,840
Sudahlah.
664
00:39:48,800 --> 00:39:50,920
Aku bahkan sudah menunggu
selama 10.000 tahun.
665
00:39:50,920 --> 00:39:53,520
Tak ada salahnya
menunggu beberapa hari lagi.
666
00:39:54,480 --> 00:39:56,080
Tapi, lebih baik kamu ingat.
667
00:39:56,680 --> 00:39:58,880
Aku, Aohen, selalu membalas dendamku.
668
00:39:59,480 --> 00:40:01,960
Kamu bisa melindunginya
untuk sementara waktu,
669
00:40:01,960 --> 00:40:03,560
tapi tidak untuk selamanya.
670
00:40:14,000 --> 00:40:14,670
Kakak.
671
00:40:15,360 --> 00:40:15,960
Kakak.
672
00:40:16,150 --> 00:40:16,630
Lihat,
673
00:40:16,960 --> 00:40:18,620
apa yang aku bawakan untukmu.
674
00:40:20,400 --> 00:40:22,930
Kenapa kamu memindahkan
rumah Zhuyu ke sini?
675
00:40:23,030 --> 00:40:25,550
Aku lihat, makhluk kecil ini cukup manis.
676
00:40:25,550 --> 00:40:26,630
Jadi, kupikir mungkin kamu akan...
677
00:40:26,630 --> 00:40:28,090
Kembalikan ke tempatnya!
678
00:40:30,510 --> 00:40:32,030
Siapa suruh sembarangan cari muka?
679
00:40:32,030 --> 00:40:33,690
Sekarang kena batunya, 'kan?
680
00:40:39,230 --> 00:40:40,000
Sudahlah.
681
00:40:40,000 --> 00:40:41,480
Aku juga tidak benar-benar marah.
682
00:40:41,480 --> 00:40:42,630
Kamu ini manis juga.
683
00:40:42,800 --> 00:40:43,480
Jauh lebih baik
684
00:40:43,480 --> 00:40:45,150
daripada Aohen yang aneh itu.
685
00:40:45,880 --> 00:40:46,440
Xiao Yao.
686
00:40:46,880 --> 00:40:48,540
Apa Aohen mengganggumu lagi?
687
00:40:49,440 --> 00:40:50,400
Tidak.
688
00:40:50,400 --> 00:40:51,000
Ini...
689
00:40:51,510 --> 00:40:53,230
Karena kekuatan spiritualku yang lemah.
690
00:40:53,230 --> 00:40:54,800
Tak ada hubungannya dengan Senior.
691
00:40:54,800 --> 00:40:55,660
Tidak apa-apa.
692
00:40:55,670 --> 00:40:56,800
Selama kami ada di sini,
693
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
kamu tetap yang terkuat di dunia ini.
694
00:40:58,400 --> 00:40:58,880
Ya.
695
00:41:00,400 --> 00:41:01,590
Niat baik kalian kuterima.
696
00:41:01,590 --> 00:41:04,190
Kurasa, lebih baik
aku berkultivasi sendiri.
697
00:41:05,280 --> 00:41:06,210
Bagaimana kalau
698
00:41:06,400 --> 00:41:08,130
aku saja yang mengajari Kakak?
699
00:41:09,480 --> 00:41:10,110
Itu...
700
00:41:10,590 --> 00:41:13,050
Bisakah kamu tidak memanggilku kakak lagi?
701
00:41:14,150 --> 00:41:15,670
Kamu sendiri yang bilang hal ini, ya.
702
00:41:15,670 --> 00:41:16,360
Kalau begitu...
703
00:41:16,360 --> 00:41:17,880
Kalau aku tidak memanggilmu kakak,
704
00:41:17,880 --> 00:41:18,880
apakah itu berarti
705
00:41:18,880 --> 00:41:20,140
aku boleh menyukaimu?
706
00:41:20,630 --> 00:41:21,670
Bicara sembarangan apa kamu?
45996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.