Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,298
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,967
{\an8}Simpson, you're brand-new here,
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,304
{\an8}but I have a nose for men,
and you stink of reliability.
4
00:00:13,305 --> 00:00:15,807
{\an8}I'm putting you in charge
of the big red button.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,975
{\an8}I won't let you down, sir.
6
00:00:17,976 --> 00:00:22,480
{\an8}I smell you won't. Never touch the button,
unless the meltdown alarm sounds.
7
00:00:22,481 --> 00:00:25,608
{\an8}Then, and only then, push the button.
8
00:00:28,487 --> 00:00:32,865
{\an8}Sorry, you can understand this is
very exciting for me. I mean, a button!
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,242
{\an8} Of course.
10
00:00:34,243 --> 00:00:38,246
{\an8}While our schools and hospitals go without
power during the costly restart process,
11
00:00:38,247 --> 00:00:40,081
{\an8}remember: no alarm, no button.
12
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
{\an8} Aw.
13
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
{\an8}I will never get tired of this.
14
00:01:01,144 --> 00:01:03,522
{\an8}Lenny, button!
15
00:01:09,653 --> 00:01:12,321
State park, family field trip!
16
00:01:14,366 --> 00:01:16,909
State park, state park, state park!
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Don't forget sunscreen and bug spray.
18
00:01:22,791 --> 00:01:26,377
- State park. State park.
- State park. State park.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,923
I worked all week
at the world's most boring job,
20
00:01:30,924 --> 00:01:33,175
and now I have to spend time
in the natural world
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,386
that I devoted my life to destroy.
22
00:01:35,387 --> 00:01:38,139
You're the one
who suggested a family outing.
23
00:01:38,140 --> 00:01:40,934
What part of that implied I was coming?
24
00:01:44,646 --> 00:01:46,147
I can hear the waterfall.
25
00:01:46,148 --> 00:01:52,236
There it is in all its majestic glory.
The stamp station!
26
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
Oh, yeah.
27
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
Nine more stamps to go.
28
00:01:58,577 --> 00:02:00,746
Then we'll have all the stamps.
29
00:02:04,958 --> 00:02:08,462
Weekends are for relaxing.
How am I supposed to do that here at...
30
00:02:09,379 --> 00:02:10,755
{\an8}Shut up.
31
00:02:10,756 --> 00:02:14,842
In the olden days,
a bootlegger was a shady character--
32
00:02:14,843 --> 00:02:16,428
You're blocking the stamps, lady.
33
00:02:19,097 --> 00:02:22,516
What are you looking at
instead of being present with your family?
34
00:02:22,517 --> 00:02:26,771
Really?
Cross sections of breakfast burritos?
35
00:02:26,772 --> 00:02:30,108
I was ranking those.
Now I have to start over.
36
00:02:35,489 --> 00:02:37,782
Look, we got every stamp.
37
00:02:37,783 --> 00:02:38,908
What's our prize?
38
00:02:38,909 --> 00:02:41,911
You get your Wilderness Explorer
Completion Trophy.
39
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
{\an8}Good job.
40
00:02:43,705 --> 00:02:46,208
{\an8}Certified trailblazers.
41
00:02:47,876 --> 00:02:52,254
Mom, can we get souvenirs so we have
something to remember this trip by?
42
00:02:52,255 --> 00:02:54,465
One souvenir each.
43
00:02:54,466 --> 00:02:58,886
The gift shop.
This is where time goes to die.
44
00:02:58,887 --> 00:03:02,556
Can't you fake a little enthusiasm
for five minutes?
45
00:03:02,557 --> 00:03:04,684
I can't pretend to like things I don't.
46
00:03:04,685 --> 00:03:07,728
You do it all the time.
It's called parenting.
47
00:03:07,729 --> 00:03:10,691
Huh? Well, I do like lying to children.
48
00:03:12,442 --> 00:03:15,862
Activate parent superpower,
fake enthusiasm.
49
00:03:16,822 --> 00:03:17,822
{\an8}Mmm?
50
00:03:17,823 --> 00:03:23,412
I know which souvenir I'd pick out
if I wanted to have fun. Stress balls!
51
00:03:24,913 --> 00:03:26,330
Oh, oh!
52
00:03:26,331 --> 00:03:30,960
I can feel the stress leaving my body.
Tell me that's not medically fun.
53
00:03:30,961 --> 00:03:35,756
It does have a therapeutic property
we doctors call squishiness.
54
00:03:35,757 --> 00:03:39,594
Business lady. Business got you stressed?
Have a squeeze of this.
55
00:03:41,513 --> 00:03:42,847
Excuse me, miss.
56
00:03:42,848 --> 00:03:45,850
What happened to the woman
who was standing here just a moment ago?
57
00:03:45,851 --> 00:03:47,476
Was that your mother?
58
00:03:47,477 --> 00:03:50,229
No, it's me all along.
59
00:03:50,230 --> 00:03:53,774
Is there anything these balls can't do?
60
00:03:53,775 --> 00:03:55,484
Dad, can we get stress balls?
61
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Please?
62
00:03:56,570 --> 00:03:59,864
What a great idea. Hurry, do it quick.
63
00:04:01,950 --> 00:04:03,868
{\an8}- He sold me.
- He sold me more.
64
00:04:03,869 --> 00:04:07,413
Arriba! Ándale, stress! Adios!
65
00:04:10,292 --> 00:04:13,295
Most intriguing.
66
00:04:16,089 --> 00:04:19,049
Dad, there's a creepy guy in a raincoat
who wants to talk to you.
67
00:04:19,050 --> 00:04:21,594
Well, run him off. What do I pay you for?
68
00:04:21,595 --> 00:04:24,388
Wait, please,
I have two words to say to you.
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,767
{\an8}Oh, yeah!
70
00:04:27,768 --> 00:04:29,518
Duffman!
71
00:04:29,519 --> 00:04:30,936
Not anymore, actually.
72
00:04:30,937 --> 00:04:35,107
The Duff Corporation
has, uh, retired that character forever.
73
00:04:35,108 --> 00:04:39,779
All the old forms of advertising
are now passé.
74
00:04:39,780 --> 00:04:42,782
Corporate spokesmen, print ads, TV spots.
75
00:04:42,783 --> 00:04:44,909
Today's kids,
they can't even sing the jingles.
76
00:04:44,910 --> 00:04:46,702
That can't be true.
77
00:04:46,703 --> 00:04:48,370
Boy, finish this tune.
78
00:04:48,371 --> 00:04:50,456
♪ Meow, meow, meow, meow
Meow, meow, meow, meow ♪
79
00:04:50,457 --> 00:04:52,625
♪ Meow, meow, meow, meow... ♪
80
00:04:52,626 --> 00:04:53,834
Woof?
81
00:04:53,835 --> 00:04:55,711
God help us.
82
00:04:55,712 --> 00:04:58,088
The old ways are dead.
83
00:04:58,089 --> 00:05:01,467
Today, advertising is all about
undercover marketing,
84
00:05:01,468 --> 00:05:04,178
where the spontaneity
of a regular person's excitement
85
00:05:04,179 --> 00:05:07,181
is worth a thousand "Where's the beefs?"
86
00:05:07,182 --> 00:05:09,683
Where was that beef?
87
00:05:09,684 --> 00:05:15,689
And undercover marketing is exactly
what you did yesterday in that gift shop.
88
00:05:15,690 --> 00:05:18,776
All I did was pretend
to love some stupid, terrible crap.
89
00:05:18,777 --> 00:05:23,073
Homer, you have a gift,
and corporate America needs you.
90
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
{\an8} "Enthusiasm on Demand."
91
00:05:26,827 --> 00:05:30,412
You pretend to like things
to make other people buy them?
92
00:05:30,413 --> 00:05:34,917
It's the world's newest profession
offering love for money.
93
00:05:34,918 --> 00:05:37,962
You could make $500 in just one hour.
94
00:05:37,963 --> 00:05:41,716
As a late great man once said, "Oh, yeah!"
95
00:05:47,389 --> 00:05:48,390
{\an8}Mmm?
96
00:05:48,890 --> 00:05:51,517
{\an8}"Welcome to your first enthusi-task.
97
00:05:51,518 --> 00:05:54,770
{\an8}Convince people to buy
a self-balancing unicycle."
98
00:05:54,771 --> 00:05:59,567
{\an8}Hmm... If I can find just the right group
of potential customers.
99
00:05:59,568 --> 00:06:04,822
{\an8}Hope dims for the trapped miners as
faith leaders conduct a moment of silence.
100
00:06:04,823 --> 00:06:08,409
{\an8}Look at me if you want to see a guy
having the time of his life.
101
00:06:08,410 --> 00:06:11,120
{\an8}
102
00:06:11,121 --> 00:06:14,582
{\an8}We gathered here today
in hopes of a miracle, and we got one.
103
00:06:14,583 --> 00:06:19,003
{\an8}A self-balancing unicycle
sure to be on everyone's Christmas list.
104
00:06:24,551 --> 00:06:29,763
Homer S. may be the key to completing
Project Dark Contrivance. Praise Enroy.
105
00:06:29,764 --> 00:06:33,976
Praise Enroy! Praise him indeed.
106
00:06:33,977 --> 00:06:37,188
{\an8}You over-praised Enroy.
No malted treat for you.
107
00:06:49,326 --> 00:06:56,248
Marge, this veggie omelet is delicious!
I don't miss the bacon or sausage at all!
108
00:06:56,249 --> 00:06:58,834
I'm so glad to hear that.
109
00:06:58,835 --> 00:07:03,005
Or are you just practicing for
your new job of pretending to like things?
110
00:07:03,006 --> 00:07:05,841
Nope. It's that good.
111
00:07:05,842 --> 00:07:07,635
Why, thank you.
112
00:07:11,931 --> 00:07:14,099
It's great
you're enjoying your side hustle,
113
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
but I hope you're not neglecting
your front hustle.
114
00:07:16,770 --> 00:07:18,145
Oh, I quit that job.
115
00:07:19,439 --> 00:07:22,524
I should be furious
that you're leaving with no notice,
116
00:07:22,525 --> 00:07:27,071
but your sincere enthusiasm for taking
this job and shoving it has won me over.
117
00:07:27,072 --> 00:07:28,989
Consider it shoved.
118
00:07:28,990 --> 00:07:30,658
I'm just too good at my new job.
119
00:07:30,659 --> 00:07:33,744
I've already sold pilgrim hats,
creatine snuff,
120
00:07:33,745 --> 00:07:35,579
and this great ear de-waxer.
121
00:07:39,542 --> 00:07:43,921
I bet there's nothing so distasteful
this guy can't pretend to like it.
122
00:07:43,922 --> 00:07:45,339
Ooh.
123
00:07:45,340 --> 00:07:49,718
Here's my next assignment. I'm promoting...
124
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
No, no, anything but that!
125
00:07:56,351 --> 00:08:01,314
Drink up. Quality bowling requires
some boozing to beat the heebie-hoohaws.
126
00:08:01,981 --> 00:08:06,695
None for me. I've found something...
...better.
127
00:08:07,195 --> 00:08:08,737
UnDuff Nothin'.
128
00:08:08,738 --> 00:08:11,990
A new non-alcoholic beer
that'll make you forget
129
00:08:11,991 --> 00:08:14,910
all those times you were blackout drunk.
130
00:08:14,911 --> 00:08:19,248
Non-alcoholic beer?
That could lead to non-alcoholism.
131
00:08:19,249 --> 00:08:22,419
Don't take my unslurred word for it.
Chug it for yourself.
132
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
Well, I know you socially, so I'm sold.
133
00:08:31,845 --> 00:08:33,847
No, I can't do it.
134
00:08:36,725 --> 00:08:40,102
Too much! You ask too much!
135
00:08:40,103 --> 00:08:44,106
Tell me to sell time-shares to toddlers,
but not this!
136
00:08:45,608 --> 00:08:47,901
{\an8}Report to corporate at 9:00 tomorrow.
137
00:08:47,902 --> 00:08:49,361
{\an8}And give yourself time.
138
00:08:49,362 --> 00:08:51,906
{\an8}You'll be parking
very far from the building.
139
00:08:52,657 --> 00:08:56,494
{\an8}No!
140
00:09:06,588 --> 00:09:12,676
Inspiring, aren't they? They promote
corporate efflorescence, praise Enroy.
141
00:09:12,677 --> 00:09:15,262
Nothing concerning so far.
142
00:09:15,263 --> 00:09:17,014
Salutations, Homer.
143
00:09:17,015 --> 00:09:21,436
{\an8}Your diligence and co-operability has
earned you these chocolate-covered bees.
144
00:09:23,063 --> 00:09:25,523
Mmm, "sting-y."
145
00:09:26,191 --> 00:09:28,984
I'm really sorry
I couldn't fake-like fake beer.
146
00:09:28,985 --> 00:09:31,361
{\an8}Homer, sanguinate yourself.
147
00:09:31,362 --> 00:09:36,033
{\an8}Eventually, every enthusiaster is called
to love a product they simply cannot.
148
00:09:36,034 --> 00:09:40,621
You're the unfortunate victim
of your personality's likes and dislikes.
149
00:09:40,622 --> 00:09:42,539
Stupid personality.
150
00:09:42,540 --> 00:09:45,709
But we've developed a simple procedure
that separates you
151
00:09:45,710 --> 00:09:48,462
from the tastes and desires
that make you you.
152
00:09:48,463 --> 00:09:50,714
We call it "seperance."
153
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Praise Enroy.
154
00:09:52,175 --> 00:09:56,261
This Enroy dude sure seems praiseworthy.
155
00:09:56,262 --> 00:10:00,599
After seperance, you will never again
be disjoyous at work.
156
00:10:00,600 --> 00:10:04,978
That's been my dream ever since
I grew weary of the big red button.
157
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
But what exactly is this procedure?
158
00:10:07,065 --> 00:10:08,149
I can answer that.
159
00:10:09,526 --> 00:10:13,112
I have no idea,
but I have had the procedure myself,
160
00:10:13,113 --> 00:10:16,240
and look at how happy I am.
161
00:10:16,241 --> 00:10:18,158
Happy.
162
00:10:18,159 --> 00:10:20,244
Why don't we get you started?
163
00:10:29,254 --> 00:10:31,381
Nothing concerning so far.
164
00:10:35,927 --> 00:10:38,137
Seperance floor.
165
00:10:41,766 --> 00:10:45,435
♪ Whoo-hoo!
I am surgically happy ♪
166
00:10:45,436 --> 00:10:46,896
♪ Whoo-hoo ♪
167
00:10:47,438 --> 00:10:49,189
♪ That is me on my ID ♪
168
00:10:49,190 --> 00:10:50,899
♪ Whoo-hoo ♪
169
00:10:50,900 --> 00:10:52,943
♪ Hey, look, a weird doppelgänger ♪
170
00:10:52,944 --> 00:10:54,528
♪ Whoo-hoo ♪
171
00:10:54,529 --> 00:10:55,779
Whoo-hoo!
172
00:10:55,780 --> 00:10:56,989
Whoo-hoo!
173
00:10:56,990 --> 00:11:00,242
There he is, Homer S.,
our brilliant team leader.
174
00:11:00,243 --> 00:11:03,162
Thanks to him,
our department is number A again.
175
00:11:03,163 --> 00:11:05,747
Look, they awarded us a walnut party.
176
00:11:05,748 --> 00:11:07,124
Walnuts?
177
00:11:07,125 --> 00:11:09,002
Mmm. Mmm.
178
00:11:09,669 --> 00:11:13,338
Careful with your hat of gratitude.
It's the gift of Enroy.
179
00:11:13,339 --> 00:11:15,883
This may just be
the hat of gratitude talking,
180
00:11:15,884 --> 00:11:18,635
but I love everything about this place.
181
00:11:18,636 --> 00:11:24,433
The endless corridors, the apology stool,
the distant eerie screams.
182
00:11:24,434 --> 00:11:28,479
I'm so de-sanguinated!
183
00:11:30,064 --> 00:11:34,818
Hot crackers, new assignment!
We're selling payday loans today, people.
184
00:11:34,819 --> 00:11:39,782
60% compounding interest per day?
They sell themselves.
185
00:11:49,417 --> 00:11:51,460
What have you done to my husband?
186
00:11:51,461 --> 00:11:52,961
Tranquilate, Marjorie.
187
00:11:52,962 --> 00:11:55,715
{\an8}Have a pickled blueberry,
and exposify the problem.
188
00:11:57,425 --> 00:11:58,967
Mm, these are well-pickled.
189
00:11:58,968 --> 00:12:01,720
Every night when my husband
comes home from working here,
190
00:12:01,721 --> 00:12:05,015
he's like a different person,
a total zombie.
191
00:12:14,317 --> 00:12:17,402
Seperance splits the worker's mind
into two modes.
192
00:12:17,403 --> 00:12:20,322
Uppie, when all their energy
is devoted to work,
193
00:12:20,323 --> 00:12:24,534
and downie, when they recharge at home
for the next workday.
194
00:12:24,535 --> 00:12:27,704
I don't wanna spend my life with a downie.
195
00:12:27,705 --> 00:12:30,707
I have the perfect solution.
Join our company.
196
00:12:30,708 --> 00:12:32,668
Undergo seperance yourself.
197
00:12:32,669 --> 00:12:35,170
You have got to be kidding me.
198
00:12:35,171 --> 00:12:39,424
Got I? Working here with your husband,
your relationship will be new again.
199
00:12:39,425 --> 00:12:41,009
Like when you first met,
200
00:12:41,010 --> 00:12:44,764
when your Homer couldn't stand to be
away from you for one moment.
201
00:12:46,182 --> 00:12:50,936
Marge, is it true? You're gonna come
work here with me? Please say yes.
202
00:12:50,937 --> 00:12:53,397
Homer, slow down.
203
00:12:54,899 --> 00:12:59,403
The only bad part of working here
is missing you every second of every day.
204
00:12:59,404 --> 00:13:02,197
Let's live uppily ever after.
205
00:13:02,198 --> 00:13:04,491
This is the Homer I missed.
206
00:13:04,492 --> 00:13:08,203
There is no happier couple
than two uppies.
207
00:13:08,204 --> 00:13:13,250
Let's get separated
so we can be together forever.
208
00:13:22,885 --> 00:13:24,845
What have I done? What have I done?
209
00:13:24,846 --> 00:13:26,430
♪ Whoo-hoo! ♪
210
00:13:31,602 --> 00:13:33,312
W-T-Fudge?
211
00:13:33,313 --> 00:13:35,897
How are we so light on our feet, you ask?
212
00:13:35,898 --> 00:13:40,485
It's these new pillow-soft shoe inserts
from Dr. Insteps.
213
00:13:40,486 --> 00:13:42,654
Oh. Maybe I'll pick up a pair.
214
00:13:51,414 --> 00:13:54,332
{\an8}Another grim vigil here
in the mining district.
215
00:13:54,333 --> 00:13:58,170
{\an8}The only ray of hope,
the aroma of St. Louis-style ribs
216
00:13:58,171 --> 00:14:01,924
{\an8}grilled to savory perfection
on the amazing Backpack Barbecue.
217
00:14:04,761 --> 00:14:06,345
Another great day of work.
218
00:14:07,263 --> 00:14:08,764
It's so good to be...
219
00:14:08,765 --> 00:14:12,309
...home.
220
00:14:12,310 --> 00:14:14,686
What do you want for dinner?
221
00:14:14,687 --> 00:14:16,439
I don't care.
222
00:14:19,692 --> 00:14:22,652
Mom is eating potato chips for dinner.
223
00:14:22,653 --> 00:14:26,698
Dad's eating potato chips slowly.
224
00:14:38,002 --> 00:14:40,837
I've never seen Dad
miss a flying sausage in his life.
225
00:14:40,838 --> 00:14:44,842
Look at this smiley face
Mom drew on my pancakes.
226
00:14:47,804 --> 00:14:52,767
That weird mysterious company
did something mysteriously weird to them.
227
00:14:56,062 --> 00:14:57,395
Psst!
228
00:14:57,396 --> 00:14:59,564
You'll never get in the front door.
229
00:14:59,565 --> 00:15:03,110
Enthusiasm on Demand
is hiding a deep, dark secret,
230
00:15:03,111 --> 00:15:07,989
but maybe together
we can blow it wide open.
231
00:15:07,990 --> 00:15:09,574
Don't you work for them?
232
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
Not anymore.
Being a downie destroyed my life.
233
00:15:13,121 --> 00:15:16,915
I had no energy left for my family,
or my secret second family,
234
00:15:16,916 --> 00:15:19,876
but there is a way back from seperance.
235
00:15:19,877 --> 00:15:22,671
It's called de-seperance.
236
00:15:22,672 --> 00:15:25,466
It was risky, but I'm feeling great.
237
00:15:25,967 --> 00:15:29,094
Um, whose robe am I wearing,
and what year is it?
238
00:15:29,095 --> 00:15:32,347
This whole place is like
one of those puzzle box TV shows
239
00:15:32,348 --> 00:15:36,476
like The Leftbehinds,
or Yellowjinks, or Severance,
240
00:15:36,477 --> 00:15:39,521
and there's always
a big secret at the end.
241
00:15:39,522 --> 00:15:42,482
Yeah. If we're going to save your parents
and learn the truth,
242
00:15:42,483 --> 00:15:45,695
there's only one way inside that building.
243
00:15:47,196 --> 00:15:50,991
Every mysterious headquarters
has a door that has been propped open
244
00:15:50,992 --> 00:15:53,619
so someone can sneak out for a smoke.
245
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
Pallies.
246
00:16:09,177 --> 00:16:11,512
They're onto us. Follow me.
247
00:16:15,808 --> 00:16:19,103
Freeze, and put down
the candied squid ink.
248
00:16:20,354 --> 00:16:23,481
You've come here for answers, no doubt,
but ask yourself this.
249
00:16:23,482 --> 00:16:27,235
Will the answer be as satisfactionalizing
as the inquirance?
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,324
Damn straight it'll satisfactionalize.
We want to see our parents.
251
00:16:40,583 --> 00:16:41,541
- Mom!
- Dad!
252
00:16:41,542 --> 00:16:44,836
Kids! What a wonderful surprise.
253
00:16:44,837 --> 00:16:48,840
No one told me it was
Take Your Kid to Work Day. Oh, joy!
254
00:16:50,426 --> 00:16:53,428
Okay, Tiger.
Getting a little damp on top there.
255
00:16:53,429 --> 00:16:57,682
Ugh! All we get from our parents
is not enough or too much.
256
00:16:57,683 --> 00:17:01,102
{\an8}What's the ominous backstory
for this place anyway?
257
00:17:01,103 --> 00:17:04,773
And if it doesn't add up, God help you.
258
00:17:04,774 --> 00:17:07,025
Why don't we let our founder explain?
259
00:17:07,026 --> 00:17:09,778
{\an8}Greetings, disciples of Enroy.
260
00:17:09,779 --> 00:17:14,157
{\an8}We toil together with a mighty purpose,
to harvest the time and energy
261
00:17:14,158 --> 00:17:17,452
of human beings
in pursuit of the ultimate prize.
262
00:17:17,453 --> 00:17:20,163
Here comes the awful truth.
263
00:17:20,164 --> 00:17:23,667
To create a service
that can be sold for money.
264
00:17:24,919 --> 00:17:27,671
Money? Isn't that
what every business does?
265
00:17:27,672 --> 00:17:29,673
Very good, sweetie.
266
00:17:29,674 --> 00:17:32,676
This can't just be a regular company.
267
00:17:32,677 --> 00:17:35,845
Why the endless hallways
and the creepy kangaroos?
268
00:17:35,846 --> 00:17:39,015
Because buildings this poorly designed
have inexpensive rent,
269
00:17:39,016 --> 00:17:41,184
and we get a carbon credit
for the kangaroos.
270
00:17:41,185 --> 00:17:42,894
Then who is Enroy?
271
00:17:42,895 --> 00:17:48,567
Enroy is not a person. It's an acronym.
N.R.O.I. Net return on investment.
272
00:17:48,568 --> 00:17:50,527
Praise Enroy!
273
00:17:50,528 --> 00:17:54,573
You really should praise it, Lisa.
It's the basis of capitalism.
274
00:17:54,574 --> 00:17:56,825
Shut your ears, child.
They've been seperanced.
275
00:17:56,826 --> 00:17:58,410
You can't trust them.
276
00:17:58,411 --> 00:18:02,290
Our only chance
is to remove the implants like I did.
277
00:18:04,625 --> 00:18:06,751
Implants? There are no implants.
278
00:18:06,752 --> 00:18:09,838
Then what did I drill out of my skull?
279
00:18:09,839 --> 00:18:13,008
The seperance procedure
is just some light cosmetic surgery.
280
00:18:13,009 --> 00:18:16,971
Teeth whitening, skin tightening.
It makes us more attractive salespeople.
281
00:18:18,472 --> 00:18:20,850
The tin hat protects hair plugs.
282
00:18:21,809 --> 00:18:24,477
No, no, something happened to Mom and Dad.
283
00:18:24,478 --> 00:18:28,315
Whenever they're at home, it's like
the life has been sucked out of them.
284
00:18:28,316 --> 00:18:31,443
Because it has. It's called having a job.
285
00:18:31,444 --> 00:18:35,488
You'll learn soon enough,
and Enroy willing, Bart will too.
286
00:18:35,489 --> 00:18:39,909
So that's it? You guys have a great time
at work, and we get the dried-out husks?
287
00:18:39,910 --> 00:18:43,705
We're your kids. We're supposed to be
the ones draining your life force,
288
00:18:43,706 --> 00:18:45,874
not some... ...career.
289
00:18:45,875 --> 00:18:49,210
- We need our mom and dad.
- We need our mom and dad.
290
00:18:49,211 --> 00:18:54,049
But we're so fulfilled.
We found our passion in faking passion.
291
00:18:54,050 --> 00:18:56,384
Doesn't our happiness count too?
292
00:18:56,385 --> 00:19:00,388
Maybe we could find
some sort of work-life balance.
293
00:19:00,389 --> 00:19:03,683
Marge, we both know
that's not a real thing.
294
00:19:06,312 --> 00:19:08,188
Okay, kids, you win.
295
00:19:08,189 --> 00:19:11,941
We'll leave our rewarding jobs
we're great at, and go back to...
296
00:19:11,942 --> 00:19:13,568
Oh, I can't say it.
297
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
Being parents.
298
00:19:15,321 --> 00:19:16,571
Yeah.
299
00:19:16,572 --> 00:19:18,239
- Yay!
- Yay!
300
00:19:18,240 --> 00:19:20,701
Turn in your badges and hats.
301
00:19:23,704 --> 00:19:25,121
And your hair plugs.
302
00:19:25,122 --> 00:19:28,918
Ow.
303
00:19:42,598 --> 00:19:45,559
Yoko geri! Ushiro geri! Mawashi geri!
304
00:19:47,895 --> 00:19:50,021
Konnichi- wow!
305
00:19:50,022 --> 00:19:54,150
That's awesome, buddy.
You really earned that yellow belt.
306
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
You guys are coming
to my karate demonstration, right?
307
00:19:56,821 --> 00:19:59,197
I wouldn't miss my little champ's moment
308
00:19:59,198 --> 00:20:05,036
even if it was on a Sunday
during football, which it always is.
309
00:20:05,037 --> 00:20:07,956
And I made popsicle stick puppets.
310
00:20:07,957 --> 00:20:14,629
You made those? A child?
And not some elderly master craftsman?
311
00:20:14,630 --> 00:20:17,048
That's so creative.
312
00:20:17,049 --> 00:20:22,137
I can't wait to see them in a play
with a socially-conscious plotline.
313
00:20:22,138 --> 00:20:27,309
Me neither. Mommy and Daddy will sit
in the living room until you're ready.
314
00:20:29,228 --> 00:20:31,730
They weren't faking, were they?
315
00:20:31,731 --> 00:20:33,315
Don't know. Don't care.
316
00:20:49,081 --> 00:20:53,084
{\an8} Welcome, valued new employee,
to Enthusiasm on Demand.
317
00:20:53,085 --> 00:20:56,755
{\an8}Whether you're joining our team
in Macro-Gerontics, Sonic Massage,
318
00:20:56,756 --> 00:20:59,591
{\an8}Intimation and Foreshadowing, or Bricks,
319
00:20:59,592 --> 00:21:02,135
{\an8}we know this is the last job
you will ever have.
320
00:21:02,136 --> 00:21:04,888
{\an8}By now you've received
your Employee Manual,
321
00:21:04,889 --> 00:21:07,515
{\an8}a Welcome Tetrahedron, and galoshes.
322
00:21:07,516 --> 00:21:10,351
{\an8}Inside the tetrahedron,
you'll find your parking pass,
323
00:21:10,352 --> 00:21:13,605
{\an8}the corporate hymnal, and 17 Polish zloty.
324
00:21:13,606 --> 00:21:16,900
{\an8}Please dispose of the galoshes
at your earliest convenience.
325
00:21:16,901 --> 00:21:19,319
{\an8}As you embark
on your professional journey,
326
00:21:19,320 --> 00:21:23,948
{\an8}lift your voice with me,
reciting the joyous words of our founder.
327
00:21:23,949 --> 00:21:29,996
{\an8}Zog sinistrum lamentio, Cthulhu eternum!
Praise Enroy!
328
00:21:29,997 --> 00:21:31,081
Shh.
27017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.