All language subtitles for The Looney Tunes Show.S02E03.Itsy Bitsy Gopher.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,461 Hmm. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,088 Hmm. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,132 What is taking you so long? 4 00:00:07,215 --> 00:00:10,051 You have the first turn. You can put any word down. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,222 Don't rush me. 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Is "Dogarf" a word? 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,524 I'm not telling you. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,609 You're fun to play with. 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,780 Is, uh, "Fodgrf" a word? 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,992 If you can't say it, it's probably not a word. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,077 Okay, fine. 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,124 "Darvog?" 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 - What? - I challenge. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 Darvog is a word. 15 00:00:44,794 --> 00:00:45,962 Use it in a sentence. 16 00:00:46,045 --> 00:00:48,339 I just did. Darvog is a word. 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,383 That's a sentence. 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,218 Do you not know what a sentence is? 19 00:00:52,302 --> 00:00:54,220 Because if you don't know what a sentence is 20 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 we shouldn't play. 21 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 It would be like playing with a child. 22 00:00:58,349 --> 00:01:01,269 You want something to eat? I am darvoged. 23 00:01:01,352 --> 00:01:04,314 [theme music] 24 00:01:21,289 --> 00:01:23,541 [instrumental music] 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,753 I just invented a new sandwich. 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,881 I took peanut butter 27 00:01:29,964 --> 00:01:32,509 and spread it on a piece of bread. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,345 And then, on the other piece of bread 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,514 I put some jelly. 30 00:01:40,642 --> 00:01:44,479 I call it a jelly and peanut butter sandwich. 31 00:01:44,562 --> 00:01:46,356 Or a J and PB. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 chomp chomp chomp 33 00:01:49,734 --> 00:01:52,237 Not great. Weird combination. 34 00:01:53,404 --> 00:01:55,698 - Don't move. - Why? 35 00:01:56,950 --> 00:01:57,909 Spider. 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,786 Where? Where is it? 37 00:01:59,869 --> 00:02:01,746 Is it on me? G-get it off me! 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Daffy, get out of the way! 39 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 Uhh huh huh! 40 00:02:04,415 --> 00:02:06,584 - Where did it go? - What did it look like? 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,128 It was the biggest spider I've ever seen. 42 00:02:09,212 --> 00:02:10,338 Ooh! Ooh! 43 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 [gasps] 44 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 - What are you doing? - I'm gonna kill it. 45 00:02:17,679 --> 00:02:20,723 Are you mad? You can't do that. 46 00:02:20,807 --> 00:02:24,310 You need to capture it and take it outside. 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,564 And then kill it. We don't want that mess in here. 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,441 - The maid just cleaned. - We don't have a maid. 49 00:02:30,525 --> 00:02:31,734 I meant you. 50 00:02:31,818 --> 00:02:34,195 Hey, guys! Uhh! Spider! 51 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 [glass shattering] 52 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Lola! 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Oh, did you like that lamp? 54 00:02:38,449 --> 00:02:40,451 Let me get you another one. Seriously, it's no problem. 55 00:02:40,535 --> 00:02:42,996 I can go right now. I'm eight hours early for our date anyway. 56 00:02:43,079 --> 00:02:46,082 - I don't see the spider. - Oh, I missed him. 57 00:02:46,165 --> 00:02:47,250 He could be anywhere! 58 00:02:47,333 --> 00:02:48,626 You guys should be careful. 59 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 I heard this story once about a spider 60 00:02:50,003 --> 00:02:51,421 that crawled inside this man's ear 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 and laid its eggs in there and the spider babies 62 00:02:53,506 --> 00:02:55,592 ate his brain. 63 00:02:55,675 --> 00:02:58,595 Well, time to go lamp shopping! 64 00:02:58,678 --> 00:03:02,432 You know what, I should go help Lola with that lamp. 65 00:03:02,515 --> 00:03:04,893 Lamps can be pretty tricky. 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,937 'Wait for me! I'm not getting killed by a spider today!' 67 00:03:08,021 --> 00:03:10,940 [spider hissing] 68 00:03:13,943 --> 00:03:16,321 A J and PB? I think that sounds good. 69 00:03:16,404 --> 00:03:17,739 I invented a sandwich once. 70 00:03:17,822 --> 00:03:19,449 You take a piece of bread, a piece of cheese 71 00:03:19,532 --> 00:03:21,284 a bunch of ice cream, a little more bread 72 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 some fish sticks, a little syrup 73 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 and then the heel of the bread. 74 00:03:26,706 --> 00:03:27,874 I call it a darvog. 75 00:03:27,957 --> 00:03:30,585 Ah! I knew that was a word. 76 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 [bell ringing] 77 00:03:33,421 --> 00:03:36,174 You can't do anything until he's been missing for 24 hours? 78 00:03:36,257 --> 00:03:39,385 But this is an emergency! You're the police! 79 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 What if something terrible's happened to him? 80 00:03:42,597 --> 00:03:44,432 No, you calm down! 81 00:03:46,768 --> 00:03:48,937 [sobbing] 82 00:03:49,020 --> 00:03:51,064 I can't stand it! 83 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 We're looking for a lamp. 84 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 Tosh is missing! 85 00:03:56,027 --> 00:03:57,862 Well, we're not looking for a Tosh. 86 00:03:57,946 --> 00:04:01,032 - We're looking for a lamp. - What's a Tosh? 87 00:04:01,115 --> 00:04:03,117 Tosh, my dear friend! 88 00:04:03,201 --> 00:04:07,080 He went to mail a letter but he never came back! 89 00:04:07,163 --> 00:04:09,874 Oh, dear. How long has he been gone? 90 00:04:09,958 --> 00:04:13,127 - Ten minutes! - Oh, you poor thing. 91 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 We're never apart, I just know something 92 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 terrible has happened to him! 93 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 Eleven minutes! Tosh! 94 00:04:18,925 --> 00:04:21,010 That's the worst thing I've ever heard. 95 00:04:21,094 --> 00:04:22,720 And once I heard about this guy who had a spider 96 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 lay babies in his ear and eat his brain. 97 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 Oh! 98 00:04:29,143 --> 00:04:30,436 [sobbing] 99 00:04:32,105 --> 00:04:34,524 Tears won't bring your friend back. 100 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 Right now, time is our enemy. 101 00:04:37,276 --> 00:04:40,989 In the case of an abduction, every second counts. 102 00:04:41,072 --> 00:04:42,407 Listen to me 103 00:04:42,490 --> 00:04:45,410 if we don't find your friend soon 104 00:04:45,493 --> 00:04:50,164 the chances are, you will never see him again. 105 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 [piano music] 106 00:04:52,458 --> 00:04:53,835 Oh, sorry. 107 00:04:55,628 --> 00:04:56,713 May I? 108 00:04:57,964 --> 00:04:59,215 We'll take your case. 109 00:04:59,298 --> 00:05:01,551 Oh, are you a private detectives? 110 00:05:01,634 --> 00:05:04,053 No, but I can't go home until Bugs 111 00:05:04,137 --> 00:05:05,596 takes care of that giant spider. 112 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 And this seems like a decent way to kill some time. 113 00:05:08,057 --> 00:05:09,225 Now, can you give us a general 114 00:05:09,308 --> 00:05:10,810 physical description of the victim? 115 00:05:10,893 --> 00:05:12,311 - Victim? - Hey! 116 00:05:12,395 --> 00:05:13,604 The clock is ticking. 117 00:05:13,688 --> 00:05:15,398 Umm, alright. 118 00:05:15,481 --> 00:05:16,899 High cheekbones 119 00:05:16,983 --> 00:05:20,153 'big expressive eyes, athletic build.' 120 00:05:20,236 --> 00:05:24,115 - Oh, no, wait, that one's me. - This is Tosh. 121 00:05:24,198 --> 00:05:27,243 - What's his height? - 'Nine and a half inches tall.' 122 00:05:27,326 --> 00:05:28,244 Weight? 123 00:05:28,327 --> 00:05:29,245 Now, he'll tell you 124 00:05:29,328 --> 00:05:30,538 he's three quarters of a pound 125 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 but between you, me and the fencepost 126 00:05:32,331 --> 00:05:35,043 he's at least a pound but he carries it well. 127 00:05:35,126 --> 00:05:36,669 It's gonna be okay, believe me 128 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 I have a sixth sense about these things. 129 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 I've got sight, I've got hearing 130 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 I've got taste, I've got smell. 131 00:05:42,133 --> 00:05:43,926 - What is the other one? - Touch? 132 00:05:44,010 --> 00:05:45,845 Oh, thanks, I'm flattered but I'm 133 00:05:45,928 --> 00:05:47,764 trying to think of the other sense. 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,390 Well, whatever it is, I've got it. 135 00:05:49,474 --> 00:05:52,351 But the important one is my sixth sense. 136 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 My sense of humor. 137 00:05:53,853 --> 00:05:56,606 boo brr boo bbb-boo 138 00:05:56,689 --> 00:05:58,733 boo boo boo ew ew ew 139 00:05:58,816 --> 00:06:01,277 doo dooo dooo pfft pfft pfft 140 00:06:01,360 --> 00:06:03,780 [bell rings] 141 00:06:03,863 --> 00:06:07,784 I guarantee you we will find your friend. 142 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 But just in case we don't 143 00:06:09,160 --> 00:06:10,453 we'll go ahead and take the lamp now 144 00:06:10,536 --> 00:06:12,747 so it's not awkward later, you know. 145 00:06:12,830 --> 00:06:15,792 [dramatic music] 146 00:06:18,544 --> 00:06:20,421 [cell phone ringing] 147 00:06:20,505 --> 00:06:23,174 - Lola, I can't talk right now. - Oh, it's no problem. 148 00:06:23,257 --> 00:06:24,509 I just wanted you to know that Daffy and I 149 00:06:24,592 --> 00:06:25,802 are gonna be a little late. 150 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 We're investigating a missing person's case. 151 00:06:28,221 --> 00:06:29,388 (Bugs) Mm-hmm. 152 00:06:29,472 --> 00:06:30,556 (Lola on phone) 'But the good news is' 153 00:06:30,640 --> 00:06:31,641 'we got you a new lamp' 154 00:06:31,724 --> 00:06:33,309 'and it looks exactly' 155 00:06:33,392 --> 00:06:34,310 'like your old one.' 156 00:06:34,393 --> 00:06:35,603 'Except it's a different color' 157 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 'and the base is a little wider, a lot wider' 158 00:06:37,313 --> 00:06:39,190 'and the shade's different. It's a weird shade .' 159 00:06:39,273 --> 00:06:40,733 Aah! 160 00:06:42,527 --> 00:06:45,071 You know, you could at least see it before you judge it. 161 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 - Unbelievable, that guy. - Tell me about it. 162 00:06:47,907 --> 00:06:50,243 Try living with him. 163 00:06:52,620 --> 00:06:54,914 [instrumental music] 164 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 What are we doing here again? 165 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 We need to print out missing person's flyers 166 00:06:59,710 --> 00:07:02,380 and put them up all over town, get the public involved. 167 00:07:02,463 --> 00:07:05,133 Plus, I get the 10% friends and family discount here. 168 00:07:07,510 --> 00:07:09,387 - Hey, guys! - I don't have time to chitchat. 169 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 Lola and I are in a race against the clock to save a life. 170 00:07:12,265 --> 00:07:14,976 - One of the gophers is missing. - That's terrible. 171 00:07:15,059 --> 00:07:16,310 How long has he been gone? 172 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 - Fifteen. - Days? 173 00:07:18,062 --> 00:07:19,730 Minutes. 174 00:07:19,814 --> 00:07:22,024 And every second I spend talking to you 175 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 is a second I don't have. 176 00:07:23,609 --> 00:07:25,027 Now, do you have a dollar? 177 00:07:25,111 --> 00:07:27,864 I wanna get something from the vending machine. 178 00:07:27,947 --> 00:07:29,907 Thanks. Put it on my tab. 179 00:07:29,991 --> 00:07:31,951 Minus 10%. 180 00:07:34,579 --> 00:07:36,038 Look, I know what you're thinking. 181 00:07:36,122 --> 00:07:38,374 Daffy and I, working side by side 182 00:07:38,457 --> 00:07:40,543 in an emotionally charged environment? 183 00:07:40,626 --> 00:07:43,504 How easy it is for two people bonded by a shared experience 184 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 to become romantically intertwined. 185 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 I just want you to know that is not 186 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 gonna happen with me and Daffy. 187 00:07:50,636 --> 00:07:52,013 Yeah. 188 00:07:52,096 --> 00:07:54,098 I wasn't worried. 189 00:07:54,182 --> 00:07:56,517 Okay, now that my blood sugar's under control 190 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 we can focus on that flyer. 191 00:07:58,102 --> 00:08:01,105 - Ooh! What about a reward? - Good idea! 192 00:08:01,189 --> 00:08:04,400 But how do you put a dollar amount on a human life? 193 00:08:04,483 --> 00:08:08,237 What am I talking about? He's a gopher. Put five bucks. 194 00:08:08,321 --> 00:08:10,656 Alright, now, let's put the photo of Tosh here. 195 00:08:10,740 --> 00:08:11,908 We don't have a photo. 196 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 What we also don't have is time, Lola. 197 00:08:14,827 --> 00:08:17,079 That gopher's been gone for 16 minutes. 198 00:08:17,163 --> 00:08:19,665 Maybe we should just give up and go home. 199 00:08:21,667 --> 00:08:24,170 You don't mean that. 200 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 And the spider's still there so 201 00:08:26,005 --> 00:08:27,465 yeah remember, you can't go home. 202 00:08:27,548 --> 00:08:28,424 You're right. 203 00:08:28,507 --> 00:08:29,675 Well, if we don't have a photo 204 00:08:29,759 --> 00:08:31,010 we'll have to draw a picture of him. 205 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Ooh! Okay, not to brag 206 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 but I have been told I am a great artist. 207 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 Oh, no, wait, I've been told I'm a great flautist. 208 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 No, that doesn't make sense. I don't play the flaut. 209 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 Maybe I've been told something about Sauerkraut? 210 00:08:43,648 --> 00:08:44,899 Wait, what are we talking about? 211 00:08:44,982 --> 00:08:47,568 - Drawing the gopher. - Ooh! I'll do it. 212 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 Not to brag, but I've been told I'm a great artist. 213 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 Yes, okay. 214 00:08:52,698 --> 00:08:54,617 Shade that part.. 215 00:08:54,700 --> 00:08:56,953 - How's that? - I don't know. 216 00:08:57,036 --> 00:08:58,955 Just those two big teeth in front? 217 00:08:59,038 --> 00:09:01,624 He looks like a hillbilly. 218 00:09:01,707 --> 00:09:04,001 - No offense. - How about that? 219 00:09:04,085 --> 00:09:06,337 Better. What about putting him in clothes? 220 00:09:06,420 --> 00:09:08,005 You know, like, uh, maybe a white outfit 221 00:09:08,089 --> 00:09:09,298 to signify his purity? 222 00:09:09,382 --> 00:09:11,926 Ooh, yeah, like he's the innocent victim. 223 00:09:12,009 --> 00:09:13,552 I like that. 224 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 Hmm. Now it's a little too much white. 225 00:09:17,473 --> 00:09:20,309 Maybe he needs a pop of color. 226 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 - Ooh, that looks good. - What about a hat? 227 00:09:23,437 --> 00:09:25,606 Give him a little personality like, "Hey, look at me. 228 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 I got a hat on." 229 00:09:28,484 --> 00:09:30,653 Oh, yeah, that's our guy. 230 00:09:33,114 --> 00:09:36,242 Let's see what kind of spider we're dealing with here. 231 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Uhh! This kind of looks like him. 232 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 '"African sand spider.' 233 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 "The genus is Sicarius 234 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 "which is Latin 235 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 "for murderer. 236 00:09:47,044 --> 00:09:48,838 "The venom of the six-eyed 237 00:09:48,921 --> 00:09:51,799 "sand spider is highly toxic 238 00:09:51,882 --> 00:09:54,510 "and causes blood vessel leakage 239 00:09:54,593 --> 00:09:56,178 "tissue destruction 240 00:09:56,262 --> 00:09:58,723 and multi-organ breakdown!" 241 00:09:58,806 --> 00:09:59,807 Aah! 242 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 Check out my n-new driving gloves. 243 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 Eh, w-why are you so jumpy? 244 00:10:03,728 --> 00:10:05,938 There's a killer spider in the house. 245 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 A k-k-killer spider? 246 00:10:08,107 --> 00:10:11,277 You m-mean that one? 247 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 W-what do we do? 248 00:10:12,820 --> 00:10:15,281 Just calm down. 249 00:10:15,364 --> 00:10:16,699 Let me get on your shoulders. 250 00:10:16,782 --> 00:10:19,368 I-I just had my jacket cleaned. 251 00:10:19,452 --> 00:10:21,704 Fine. Get on my shoulders. 252 00:10:21,787 --> 00:10:24,373 Oh! You're real solid, aren't you? 253 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 I-I don't know about this. 254 00:10:27,626 --> 00:10:28,919 You can do this, Porky. 255 00:10:30,796 --> 00:10:32,882 D-do we have to g-get so close? 256 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 It's a spider. It's not gonna jump on you. 257 00:10:36,135 --> 00:10:39,138 Aah! It's on my face! 258 00:10:39,221 --> 00:10:42,016 - Kill it! - B-b-but it's on my face! 259 00:10:42,099 --> 00:10:45,394 - Stab it! - Get it off me! 260 00:10:45,478 --> 00:10:46,771 Porky, you're panicking! 261 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 There's a p-poisonous spider on my face! 262 00:10:51,067 --> 00:10:52,693 Aaah! 263 00:10:52,777 --> 00:10:54,612 thud 264 00:10:54,695 --> 00:10:56,947 [both screaming] 265 00:10:57,031 --> 00:10:59,992 [grunting] 266 00:11:02,495 --> 00:11:05,289 W-what about my driving gloves? 267 00:11:05,373 --> 00:11:06,665 Really? 268 00:11:06,749 --> 00:11:09,543 [instrumental music] 269 00:11:09,627 --> 00:11:11,796 This mailbox was Tosh's destination. 270 00:11:11,879 --> 00:11:14,215 Did he make it? There's only one way to find out. 271 00:11:15,257 --> 00:11:17,843 Dust for fingerprints. 272 00:11:17,927 --> 00:11:20,721 Right. Yes. Dust for fingerprints. 273 00:11:27,269 --> 00:11:28,938 You know what, we don't need fingerprints. 274 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Let's run some forensics. 275 00:11:30,398 --> 00:11:32,316 Right, forensics. Love forensics. 276 00:11:32,400 --> 00:11:34,110 Big fan of forensics. 277 00:11:37,279 --> 00:11:40,533 Now that I think about it, all we really need is a DNA sample. 278 00:11:40,616 --> 00:11:44,870 Right. One sample of DNA coming up. 279 00:11:48,916 --> 00:11:51,377 You wanna just crawl inside and see if he's in there? 280 00:11:51,460 --> 00:11:52,711 Ooh! Fun! 281 00:11:59,552 --> 00:12:01,429 'Nope! No gopher.' 282 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 'Ooh, but there's tons of mail in here.' 283 00:12:03,556 --> 00:12:05,349 Oh, really? 284 00:12:07,935 --> 00:12:10,563 'Hmm. Not as roomy as I thought it would be.' 285 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 N-now what do we do? 286 00:12:15,568 --> 00:12:16,610 Hey, boy! 287 00:12:16,694 --> 00:12:17,820 [indistinct muttering] 288 00:12:17,903 --> 00:12:20,030 You're a good guard dog, right? 289 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 [indistinct muttering] 290 00:12:21,615 --> 00:12:23,534 There's an intruder in the house. 291 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 [indistinct muttering] 292 00:12:25,703 --> 00:12:26,829 You think you can get him? 293 00:12:26,912 --> 00:12:29,373 [indistinct muttering] 294 00:12:30,624 --> 00:12:33,002 Good boy! Then go in there and get him! 295 00:12:33,085 --> 00:12:36,088 [indistinct muttering] 296 00:12:42,219 --> 00:12:43,387 Bye-bye. 297 00:12:43,471 --> 00:12:45,389 [whimpering] 298 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 Eh, w-well, it's getting late. Ha ha ha ha. 299 00:12:49,852 --> 00:12:52,813 It looks like you've got e-everything under control. 300 00:12:53,814 --> 00:12:57,318 So, I-I'll just be going now. 301 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 'I'll g-get my driving gloves some other time!' 302 00:13:03,157 --> 00:13:05,534 [dramatic music] 303 00:13:07,828 --> 00:13:09,038 What do we know? 304 00:13:09,121 --> 00:13:10,039 We know climbing inside 305 00:13:10,122 --> 00:13:12,041 a mailbox is against the law. 306 00:13:12,124 --> 00:13:13,209 What else? 307 00:13:13,292 --> 00:13:14,543 The fire department's not happy 308 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 when they have to use the jaws of life 309 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 to pry you out of a mailbox. 310 00:13:17,838 --> 00:13:18,714 What else? 311 00:13:18,797 --> 00:13:20,049 The city says you have to pay 312 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 to replace the mailbox or do 1100 hours 313 00:13:23,052 --> 00:13:24,386 of community service. 314 00:13:24,470 --> 00:13:25,387 What else? 315 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Tosh has been missing for 28 minutes 316 00:13:27,014 --> 00:13:28,015 and we still haven't found him. 317 00:13:28,098 --> 00:13:29,391 Oh, right, the gopher. 318 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 I totally forgot about that whole situation. 319 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Well, I guess we're back to square one. 320 00:13:35,814 --> 00:13:37,024 Or.. 321 00:13:37,107 --> 00:13:38,484 [indistinct muttering] 322 00:13:38,567 --> 00:13:42,154 Uh-huh, uh-huh, interesting. 323 00:13:42,238 --> 00:13:46,033 Maybe. Could be. Ahh! 324 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 I like where you're going with this. 325 00:13:48,160 --> 00:13:49,954 I hadn't thought of that. 326 00:13:50,037 --> 00:13:51,997 - You're good! - What do you think? 327 00:13:52,081 --> 00:13:54,917 I think this is just the break we've been looking for. 328 00:13:55,000 --> 00:13:56,752 Yeah, I think we'll be able to focus a lot better 329 00:13:56,835 --> 00:13:59,004 after we make some cookies. 330 00:14:01,840 --> 00:14:03,509 I just set off the poisonous gas 331 00:14:03,592 --> 00:14:04,885 so that'll take care of your spider. 332 00:14:04,969 --> 00:14:07,012 Just don't go back inside for 24 hours. 333 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 You don't wanna breathe that stuff in. 334 00:14:08,347 --> 00:14:10,307 Oh, and thanks for the driving gloves! 335 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 Don't mention it. 336 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Hi, Mr. Bunny. 337 00:14:16,063 --> 00:14:18,315 Hey, Gossamer, what's the matter? 338 00:14:18,399 --> 00:14:19,775 My pet ran away. 339 00:14:19,858 --> 00:14:21,610 Aww, I'm sorry. 340 00:14:21,694 --> 00:14:22,987 His name's Webster. 341 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 'He looks like an African Sand Spider' 342 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 'but he's actually harmless.' 343 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 'I really miss him.' 344 00:14:28,867 --> 00:14:30,828 Can you please let me know if you see him? 345 00:14:37,376 --> 00:14:38,752 [inhales] 346 00:14:38,836 --> 00:14:41,297 [dramatic music] 347 00:14:52,308 --> 00:14:53,767 hiss 348 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 [inhales] 349 00:15:00,316 --> 00:15:01,859 Gossamer! 350 00:15:03,235 --> 00:15:05,237 Look who I found. 351 00:15:05,321 --> 00:15:07,156 That's not Webster. 352 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 Uh, there he is! 353 00:15:08,949 --> 00:15:11,827 Oh, I missed you so much, buddy. 354 00:15:13,287 --> 00:15:14,622 Uh-huh! 355 00:15:18,208 --> 00:15:19,960 I thought those cookies would help us focus 356 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 but now I'm just really full and tired. 357 00:15:23,255 --> 00:15:24,506 And a little sick. 358 00:15:24,590 --> 00:15:26,967 Well, the gopher's been gone an hour anyway. 359 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 I think we should just assume the worst 360 00:15:28,552 --> 00:15:30,054 and get on with our lives. 361 00:15:30,137 --> 00:15:32,681 But how are we gonna break the news to that poor gopher? 362 00:15:32,765 --> 00:15:35,017 I don't know. E-mail? Text? 363 00:15:35,100 --> 00:15:37,019 The beauty of today's electronic devices 364 00:15:37,102 --> 00:15:39,480 is that they allow you to maintain a cool distance 365 00:15:39,563 --> 00:15:41,482 when delivering upsetting news. 366 00:15:41,565 --> 00:15:44,693 Ah, or maybe we don't have to 367 00:15:44,777 --> 00:15:46,904 break the news after all. 368 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 Come on! 369 00:15:49,782 --> 00:15:51,992 Gotta keep that blood sugar up. 370 00:15:52,076 --> 00:15:54,078 [gopher sobbing] 371 00:15:57,122 --> 00:16:00,125 Where are you, Tosh? 372 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 Oh, wait. That's me. 373 00:16:01,960 --> 00:16:04,046 Where are you, Tosh? 374 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 We found your friend! 375 00:16:07,091 --> 00:16:09,385 Ah! Where is he? 376 00:16:09,468 --> 00:16:11,220 [dramatic music] 377 00:16:11,303 --> 00:16:12,971 - Tada! - Tada! 378 00:16:15,974 --> 00:16:18,727 I guess this case is closed. 379 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 [gasps] Oh, Tosh! 380 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 - Where were you? - Why? Whatever do you mean? 381 00:16:27,861 --> 00:16:30,572 After I went to the mailbox, I spent an hour in the park. 382 00:16:30,656 --> 00:16:32,950 I thought it would be good to have a little time to myself 383 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 but the truth of the matter is, I hated every second of it! 384 00:16:36,829 --> 00:16:38,622 Turns out, I didn't want time to myself. 385 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 I just want to be with you. 386 00:16:40,916 --> 00:16:42,000 Well, why didn't you tell me? 387 00:16:42,084 --> 00:16:43,585 You could have at least left a note. 388 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 But I did, I wrote it on that notepad 389 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 by the cash register. 390 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 "Dear Mac, I'm going to the park 391 00:16:53,595 --> 00:16:55,097 "to spend a little time alone. 392 00:16:55,180 --> 00:16:57,307 "I'm sure I'll hate it. Didn't want you to worry. 393 00:16:57,391 --> 00:16:59,601 X-O-X-O-X-O, Tosh." 394 00:17:01,270 --> 00:17:05,274 You know what, I should go help Bugs 395 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 kill that spider. 396 00:17:07,860 --> 00:17:09,778 Spiders can be pretty tricky. 397 00:17:11,947 --> 00:17:13,031 What, are you nuts? 398 00:17:13,115 --> 00:17:16,160 Why were you handling a poisonous spider? 399 00:17:16,243 --> 00:17:19,121 You're lucky we didn't have to amputate. 400 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 Am I gonna be okay? 401 00:17:20,539 --> 00:17:22,124 You'll be fine. 402 00:17:22,207 --> 00:17:24,918 Just go home. Get some rest. 403 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 Oh, the exterminator said 404 00:17:27,087 --> 00:17:28,797 I can't go home until tomorrow. 405 00:17:28,881 --> 00:17:33,010 Well, you don't have to go home but you can't stay here. 406 00:17:34,052 --> 00:17:35,888 Put this on twice a day. 407 00:17:35,971 --> 00:17:37,639 - What is it? - 'Darvog.' 408 00:17:37,723 --> 00:17:39,725 (male #2) 'It's an anti-inflammatory.' 409 00:17:39,808 --> 00:17:41,810 'Better than amputating!' 410 00:17:42,978 --> 00:17:45,481 [instrumental music] 411 00:17:47,024 --> 00:17:49,109 How many hours until we can go home? 412 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 Nineteen. 413 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 Who's your friend? 414 00:17:53,739 --> 00:17:55,032 I'm still deciding on a name. 415 00:17:55,115 --> 00:17:56,325 Right now, it's between 416 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 Lieutenant Maximilian Von Lundergartner 417 00:17:59,077 --> 00:18:00,496 or Frank. 418 00:18:00,579 --> 00:18:02,998 Well, you can't go wrong with either one. 419 00:18:03,081 --> 00:18:04,833 Except for that first one. 420 00:18:04,917 --> 00:18:08,045 I'm starving! What is taking so long? 421 00:18:08,128 --> 00:18:09,630 Yeah, where's Speedy? 422 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 (Mac) 'Oh, I missed you so much!' 423 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 I missed you so much! 424 00:18:13,675 --> 00:18:15,886 - Well, I missed you more. - Oh, don't be silly. 425 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 I missed you more. 426 00:18:17,763 --> 00:18:19,681 [giggling] 427 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 Alright, gopher! 428 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 Give me my five dollars! 429 00:18:27,856 --> 00:18:29,733 I told you, I'm not a gopher! 430 00:18:31,944 --> 00:18:34,905 [theme music] 431 00:18:47,793 --> 00:18:50,796 [instrumental music] 432 00:18:56,969 --> 00:18:59,221 ♪ Standin' there with a blade in your hand ♪ 433 00:18:59,304 --> 00:19:01,890 ♪ Yosemite Sam Don't you understand? ♪ 434 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 ♪ I'm your moustache ♪ 435 00:19:03,767 --> 00:19:07,062 ♪ Don't shave your moustache ♪ 436 00:19:07,145 --> 00:19:09,690 ♪ Been with you since the day you were born ♪ 437 00:19:09,773 --> 00:19:12,067 ♪ All that time I've never been shorn ♪ 438 00:19:12,150 --> 00:19:14,736 ♪ What would you do without your flavor saver? ♪ 439 00:19:14,820 --> 00:19:17,114 ♪ Puttin' aside those crumbs for later ♪ 440 00:19:17,197 --> 00:19:19,533 ♪ Very first time that you kissed a girl ♪ 441 00:19:19,616 --> 00:19:22,327 ♪ I tickled her nose and I rocked her world ♪ 442 00:19:22,411 --> 00:19:24,580 ♪ Stuck with you through thick and thin ♪ 443 00:19:24,663 --> 00:19:27,332 ♪ Shavin' me off would be a sin ♪ 444 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 ♪ Moustache ♪ 445 00:19:28,500 --> 00:19:29,877 ♪ Your face is my home ♪ 446 00:19:29,960 --> 00:19:32,296 ♪ Moustache ♪ ♪ I got my own comb ♪ 447 00:19:32,379 --> 00:19:33,505 ♪ Moustache ♪ 448 00:19:33,589 --> 00:19:37,676 ♪ Without me you would be so alone ♪ 449 00:19:37,759 --> 00:19:40,929 ♪ Do you remember that time we got ♪ 450 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 ♪ Caught up in a snowstorm? ♪ 451 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 ♪ I was right there for you my friend ♪ 452 00:19:45,559 --> 00:19:47,936 ♪ Keepin' your top lip so warm ♪ 453 00:19:48,020 --> 00:19:50,606 ♪ I keep tears off of your mouth ♪ 454 00:19:50,689 --> 00:19:53,108 ♪ Bugs from flyin' up your nose ♪ 455 00:19:53,192 --> 00:19:55,736 ♪ When you got punched in the mouth ♪ 456 00:19:55,819 --> 00:20:00,115 ♪ I was cushioning the floor ♪ 457 00:20:00,198 --> 00:20:02,534 ♪ Put that blade back on the shelf ♪ 458 00:20:02,618 --> 00:20:05,120 ♪ You know I love you more than anyone else ♪ 459 00:20:05,203 --> 00:20:07,706 ♪ If you feel some hair just has to go ♪ 460 00:20:07,789 --> 00:20:10,292 ♪ Weed-wack some of that back hair bro ♪ 461 00:20:10,375 --> 00:20:11,460 ♪ Moustache ♪ 462 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 ♪ I'm your best friend ♪ 463 00:20:12,920 --> 00:20:14,004 ♪ Moustache ♪ 464 00:20:14,087 --> 00:20:15,464 ♪ Until the end ♪ 465 00:20:15,547 --> 00:20:18,258 ♪ Moustache ♪♪ 466 00:20:23,055 --> 00:20:26,016 This shade's a little weird, but it's not bad. 467 00:20:29,227 --> 00:20:30,646 Aah! 468 00:20:30,729 --> 00:20:31,980 Another spider? 469 00:20:32,064 --> 00:20:33,732 No, it's just after seeing that shade 470 00:20:33,815 --> 00:20:36,276 it's really too weird. 471 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 [theme music] 472 00:20:58,298 --> 00:21:01,301 [music continues] 473 00:21:05,013 --> 00:21:06,348 Aah! 474 00:21:06,431 --> 00:21:07,724 [glass shattering] 475 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 Sorry, I thought there was a spider on you. 30983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.