All language subtitles for The Copenhagen Test S01E8 1080p WEB ETHEL.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:09,467 Har� lo que me pediste. Te llevar� hacia Saint George. 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 Sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,320 No. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,682 Este lugar no sobrevivir� sin ti. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,560 Entonces lo constru� mal. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,437 ANTERIORMENTE EN LA PRUEBA COPENHAGUE... 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,280 �Qu� pas�? 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,402 Todo este tiempo... �Lo sab�as? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,737 No hay tiempo para esto. 10 00:00:28,778 --> 00:00:31,197 Es adrenalina. Te dar� unas horas m�s. 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,074 Pero �sala si tienes convulsiones. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 La dosis es fuerte y podr�a darte un infarto. 13 00:00:35,201 --> 00:00:38,663 �Ya sabemos qu� tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 14 00:00:38,705 --> 00:00:41,207 Conversa con los padres de Alexander desde el almuerzo. 15 00:00:41,249 --> 00:00:45,086 Hice mi parte. M�s vale que mis padres est�n a salvo. 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,000 �No eres Saint George! 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,960 �Maten a Hale y sus padres! 18 00:01:16,618 --> 00:01:20,038 ONCE MESES ATR�S 19 00:01:24,751 --> 00:01:26,544 �Doctora Kasperian? 20 00:01:30,382 --> 00:01:32,000 Mark. De Kevnik. 21 00:01:34,636 --> 00:01:36,880 Tengo las muestras que me pidi�. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,108 Usted no es lo que esperaba. 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,070 Es imposible rastrear estas pastillas hasta �l 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,960 ni a ninguno de ellos. 25 00:01:54,322 --> 00:01:56,366 Si esto sale mal, es culpa nuestra. 26 00:01:56,408 --> 00:01:58,451 Acabar�amos en la c�rcel o muertos. 27 00:01:58,493 --> 00:02:00,620 Y para m�, no se trata de dinero. 28 00:02:00,662 --> 00:02:02,680 No hay monto que lo valga. 29 00:02:07,794 --> 00:02:09,120 Entonces... 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,000 �en qu� la atraparon? 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,560 - Yo estaba en el norte del... - Basta. 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,520 No somos iguales. 33 00:02:17,178 --> 00:02:21,016 No vivo con miedo a que mis malas acciones me alcancen. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,120 Usted compr� la ideolog�a. 35 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Todo lo que hago 36 00:02:28,690 --> 00:02:32,152 garantiza que nadie vuelva a pasar lo que yo pas�. 37 00:02:32,819 --> 00:02:35,196 Nunca m�s. 38 00:02:36,364 --> 00:02:38,825 Porque no esperabas llegar tan lejos. 39 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Lastimar a alguien cercano. 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,360 �De veras va a seguir adelante? 41 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 Gracias por venir, Mark de Kevnik. 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,720 No olvides dejar tu tarjeta en recepci�n. 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,880 As� sabremos d�nde hallarte. 44 00:03:46,142 --> 00:03:49,938 LA PRUEBA COPENHAGUE 45 00:04:00,115 --> 00:04:01,449 Algo cambi�. 46 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Tengo la sensaci�n de que me pierdo de algo. 47 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 HACE UNA SEMANA 48 00:04:04,786 --> 00:04:06,204 Sigue vigilando a Alexander. 49 00:04:06,246 --> 00:04:08,873 Si cambi� de lado, lo cancelamos. 50 00:04:11,626 --> 00:04:13,545 Me gustar�a conocerlo. 51 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 Es un honor, se�ora. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Esto sol�a ser una especie de aula, 53 00:04:35,108 --> 00:04:39,612 donde ense��bamos a los agentes a resistir los interrogatorios. 54 00:04:40,905 --> 00:04:45,243 Les ense��bamos a sobrevivir, lo m�s que pudieran, 55 00:04:45,744 --> 00:04:47,840 distanci�ndose de la verdad. 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Que la batalla estaba en su mente. 57 00:04:51,041 --> 00:04:52,500 Que ning�n interrogador 58 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 puede quitarte lo que no has decidido dar de antemano. 59 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 Creo que te identificas con esto. 60 00:05:00,675 --> 00:05:04,846 No debe ser f�cil saber que hackearon tus ojos y o�dos. 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,720 No, se�ora. 62 00:05:14,022 --> 00:05:16,483 Me dicen que tienes un problema de conciencia. 63 00:05:16,524 --> 00:05:18,651 Que interfiere con las �rdenes. 64 00:05:18,693 --> 00:05:20,487 �Por qu� salvaste al ni�o? 65 00:05:20,528 --> 00:05:21,821 En tu prueba Copenhague. 66 00:05:21,863 --> 00:05:24,480 Salvaste al ni�o, no a la mujer. �Por qu�? 67 00:05:25,825 --> 00:05:27,202 Porque peligraba m�s. 68 00:05:27,243 --> 00:05:30,038 Sab�as que la ciudadana americana era la prioridad. 69 00:05:30,080 --> 00:05:32,123 S�, pero pod�a irse en el otro helic�ptero. 70 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Y ya estaba en tus brazos. 71 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 Bajarlo... 72 00:05:35,835 --> 00:05:38,129 se siente una maldad m�s deliberada 73 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 que dar la espalda, �no? 74 00:05:42,008 --> 00:05:46,721 La OSS dise�� la Prueba Copenhague despu�s de la guerra. 75 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 Necesitaban saber que los agentes 76 00:05:49,224 --> 00:05:52,018 obedecer�an una orden sin importar su conciencia. 77 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Que la lealtad al pa�s 78 00:05:53,937 --> 00:05:56,690 estaba por encima de cualquier preocupaci�n humana. 79 00:05:56,731 --> 00:06:00,026 Dise�aron la prueba como algo binario. 80 00:06:00,068 --> 00:06:01,695 Elige uno u otro. 81 00:06:01,736 --> 00:06:05,080 Pero la verdadera pregunta es: �por qu� no salvaste a ambos? 82 00:06:07,826 --> 00:06:08,702 No pod�a. 83 00:06:08,743 --> 00:06:11,000 S�, pod�as. Cediendo tu asiento. 84 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 Si hubiera perdido ese helic�ptero, 85 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 habr�a tenido que esconderme hasta que volvieran a buscarme. 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,629 Y si me capturaban, me habr�an usado como moneda de cambio. 87 00:06:19,671 --> 00:06:22,382 No, es una buena justificaci�n posterior. 88 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 Pero no es lo que pensaste en el momento, �no? 89 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Estaba pensando en mi equipo. 90 00:06:26,469 --> 00:06:29,014 Volver a una zona de combate sin el factor sorpresa 91 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 podr�a haberlos matado a todos al rescatarme. 92 00:06:31,141 --> 00:06:34,394 Eso es preocupante, s�. No es la respuesta completa. 93 00:06:35,270 --> 00:06:37,240 Con todo respeto, se�ora, 94 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 usted no sabe lo que pens�. 95 00:06:38,982 --> 00:06:40,275 �Y t�? 96 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 Lo repas� en mi mente mil veces. 97 00:06:47,157 --> 00:06:49,409 Tom� la decisi�n que salv� m�s vidas. 98 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Que salv� m�s vidas hipot�ticamente. 99 00:06:51,619 --> 00:06:55,081 Mientras que ten�as dos civiles que necesitaban ayuda 100 00:06:55,123 --> 00:06:58,710 y eras el �nico de los tres con posibilidades de salir con vida. 101 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 Tom� una decisi�n instant�nea. 102 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 Y fue una daga clavada durante a�os. 103 00:07:02,756 --> 00:07:05,760 Fue el punto de inflexi�n que inici� tus ataques de p�nico 104 00:07:05,800 --> 00:07:08,678 y no pod�as olvidar, porque en el fondo 105 00:07:08,720 --> 00:07:11,348 t� sab�as que hab�a otra manera. 106 00:07:11,389 --> 00:07:14,184 Puedes intelectualizar cada �ngulo de ello, 107 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 pero tu cuerpo no est� convencido. 108 00:07:16,144 --> 00:07:18,680 Tomaste una decisi�n que en parte odias. 109 00:07:23,818 --> 00:07:27,655 Creo que, mientras estabas forzando las reglas, 110 00:07:28,323 --> 00:07:30,283 no cediste tu asiento porque sab�as 111 00:07:30,325 --> 00:07:32,680 que tus comandantes no quer�an eso. 112 00:07:34,245 --> 00:07:36,498 A�n segu�as �rdenes. 113 00:07:42,379 --> 00:07:45,340 Hay una falla en la prueba. 114 00:07:45,757 --> 00:07:48,176 Es binaria. Nosotros o ellos. 115 00:07:48,593 --> 00:07:51,638 El mundo real es mucho m�s complejo. 116 00:07:54,683 --> 00:07:58,520 Me dicen que tu problema es seguir tu conciencia. 117 00:07:59,729 --> 00:08:03,024 Creo que tu problema es que no lo llevaste a fondo. 118 00:08:05,944 --> 00:08:08,405 No sabemos qu� busca nuestro enemigo. 119 00:08:08,738 --> 00:08:10,990 Pero no fuiste elegido al azar. 120 00:08:11,032 --> 00:08:13,576 En alg�n momento, se te acercar�n. 121 00:08:14,202 --> 00:08:16,788 Posiblemente para que cambies de bando. 122 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 No importa lo que digan, 123 00:08:18,957 --> 00:08:22,127 lo que digamos nosotros, ni cu�les sean las �rdenes. 124 00:08:24,087 --> 00:08:27,132 Veremos a d�nde te lleva tu br�jula. 125 00:08:31,970 --> 00:08:33,680 Vig�lalo muy de cerca, 126 00:08:33,722 --> 00:08:36,891 y si ves indicios de que est� conspirando con el enemigo, 127 00:08:36,933 --> 00:08:39,440 prep�rate para dar la orden de matarlo. 128 00:08:39,728 --> 00:08:43,565 Confirma verbalmente las condiciones de la orden. 129 00:08:45,608 --> 00:08:47,520 Condiciones entendidas. 130 00:08:54,701 --> 00:08:56,800 �Crees que se pas� de bando? 131 00:08:58,705 --> 00:09:00,120 Creo que... 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 nada tiene sentido. 133 00:09:03,585 --> 00:09:06,212 Ninguna pieza del rompecabezas encaja. 134 00:09:06,254 --> 00:09:09,716 A�n no puedo ver la imagen. 135 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Voy a ir a saludar a V�ctor. 136 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 - �En serio? Yo... - S�. 137 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 - Tu comida se enfr�a. - Son tres bocados. 138 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 �Tenemos la cocina? 139 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 No. Hallaron los dispositivos. 140 00:09:21,603 --> 00:09:24,640 Bien, env�en al equipo atr�s por si intenta escapar. 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,200 �Qu� est� haciendo? 142 00:09:27,400 --> 00:09:30,695 �Todo bien el almuerzo? �Qu� tal el viaje? 143 00:09:30,737 --> 00:09:32,322 Llegu� tarde anoche. 144 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 Ven, ay�dame con la harina. 145 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 Inspectores de sanidad... 146 00:09:38,370 --> 00:09:41,373 C�DIGO MORSE: �HAY VIDEO? 147 00:09:41,414 --> 00:09:42,624 Me investigan otra vez. 148 00:09:42,665 --> 00:09:44,960 El viaje a Par�s no fue seg�n lo planeado. 149 00:09:45,001 --> 00:09:47,587 Nunca te hab�a pedido algo as�, pero... 150 00:09:47,962 --> 00:09:52,133 C�DIGO MORSE: PARECER� QUE TRAICION� AL ORFANATO 151 00:09:53,301 --> 00:09:56,763 NO PUEDO SABER LA UBICACI�N 152 00:09:59,140 --> 00:10:01,685 MANT�N PADRES A SALVO 153 00:10:08,483 --> 00:10:09,776 Gracias. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 S�, claro. 155 00:10:14,280 --> 00:10:15,699 Har� lo que me pediste. 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,411 En cuanto venga V�ctor, te llevar� hacia Saint George. 157 00:10:22,997 --> 00:10:24,480 �Qu� hacemos? 158 00:10:28,586 --> 00:10:31,756 MATA A OSIRIS 159 00:10:50,108 --> 00:10:51,680 Ella est� aqu�. 160 00:10:52,819 --> 00:10:54,200 Est� bien. 161 00:10:56,156 --> 00:10:58,992 No terminar� hasta que t� termines. 162 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 Lo encontrar� y acabar� con esto. 163 00:11:02,412 --> 00:11:04,520 Hay algo que deber�as saber. 164 00:11:05,248 --> 00:11:07,960 Le dije que su apartamento ten�a micr�fonos. 165 00:11:08,501 --> 00:11:09,794 C�digo Morse. 166 00:11:09,836 --> 00:11:11,463 Tuve que darle algo 167 00:11:11,504 --> 00:11:14,424 para que pareciera que estaba de su lado y confiara en m�. 168 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Fue una buena idea. Gracias. 169 00:11:16,051 --> 00:11:18,845 Tengo un lugar donde puedes ir. Te enviar� la direcci�n. 170 00:11:18,887 --> 00:11:20,600 Mantenme al tanto. 171 00:11:21,222 --> 00:11:22,682 Lo encontramos. 172 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 Una caba�a de Rachel. Ya casi llegamos. 173 00:11:25,226 --> 00:11:26,480 Ya voy. 174 00:11:33,151 --> 00:11:35,360 �Por qu� dir�a eso en voz alta? 175 00:11:45,121 --> 00:11:46,289 Todav�a est�n all�. 176 00:11:46,331 --> 00:11:48,480 A cinco minutos de la caba�a. 177 00:11:48,917 --> 00:11:51,127 Cuando Alexander dijo "Te amo" a sus padres, 178 00:11:51,169 --> 00:11:53,171 no lo dijo en mandar�n. �En qu� lo dijo? 179 00:11:53,213 --> 00:11:54,589 En hakka. 180 00:11:54,923 --> 00:11:56,040 S�. 181 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 Habl�bamos mandar�n si est�bamos solos en casa, 182 00:11:58,968 --> 00:12:01,054 a menos que mi pap� se enojara conmigo. 183 00:12:01,096 --> 00:12:03,680 Si estaba en problemas, hablaba en hakka. 184 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 Pero si hab�a invitados en casa, 185 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 o est�bamos en p�blico o por tel�fono, siempre era... 186 00:12:09,437 --> 00:12:12,190 Mu�strenme el restaurante. Cuando Alexander se fue. 187 00:12:12,232 --> 00:12:14,401 Parker, estaremos en la caba�a en dos. 188 00:12:14,442 --> 00:12:16,236 Necesito ver la cara de la mam�. 189 00:12:16,277 --> 00:12:17,737 �Por favor! 190 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Lo s�, mam�. 191 00:12:23,993 --> 00:12:25,286 Lo s�. 192 00:12:26,413 --> 00:12:28,120 Qu�date aqu�, �s�? 193 00:12:28,415 --> 00:12:29,624 Por Dios. 194 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 �Qu�? �Qu� pasa? 195 00:12:32,544 --> 00:12:33,880 Se�ora... 196 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Hola. Lo siento. 197 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 �No se vendi�! 198 00:12:37,632 --> 00:12:39,050 Cuando le dijo eso a Schiff, 199 00:12:39,092 --> 00:12:41,511 sab�a que de los micr�fonos. Michelle se lo dijo. 200 00:12:41,553 --> 00:12:43,096 �Por qu� lo dir�a en voz alta? 201 00:12:43,138 --> 00:12:45,640 �Exacto! �Por qu� no lo escribi� para que lo viera? 202 00:12:45,682 --> 00:12:47,767 �Porque Schiff no sab�a que lo o�amos! 203 00:12:47,809 --> 00:12:50,562 Alexander nos estaba dando el plan para prepararnos. 204 00:12:50,603 --> 00:12:53,400 Y en su entrevista de Poseid�n, dijo que su padre 205 00:12:53,440 --> 00:12:55,400 solo usaba hakka cuando estaba en problemas. 206 00:12:55,442 --> 00:12:57,736 Y cuando se despidi�, no habl� en mandar�n. 207 00:12:57,777 --> 00:12:59,195 Habl� en hakka. 208 00:12:59,237 --> 00:13:02,080 Les dijo que se quedaran porque estaba en problemas. 209 00:13:02,157 --> 00:13:04,451 �Alexander quiso decirnos que no se vendi�! 210 00:13:04,492 --> 00:13:06,680 �Pero Schiff no puede saberlo! 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,498 �Nos lanz� una advertencia! Debemos confiar en �l. 212 00:13:12,250 --> 00:13:14,794 �No ser�a maravilloso si tuviera raz�n? 213 00:13:16,338 --> 00:13:17,881 Y si te equivocas... 214 00:13:17,922 --> 00:13:20,133 Lo matar� yo mismo. 215 00:13:24,054 --> 00:13:25,805 - Fijando el objetivo. - �Esperen! 216 00:13:25,847 --> 00:13:27,307 - �Alto! - �Fallen el tiro! 217 00:13:27,349 --> 00:13:29,684 Que parezca que lo buscamos, pero que escape. 218 00:13:29,726 --> 00:13:31,800 Entendido. Fallar� el tiro. 219 00:13:35,857 --> 00:13:37,359 Bien. 220 00:13:38,568 --> 00:13:40,945 S�guelo. Veamos ad�nde va. 221 00:13:43,656 --> 00:13:46,080 Y voy a necesitar a una Saint George. 222 00:13:49,746 --> 00:13:50,920 �Qu�? 223 00:13:57,504 --> 00:14:00,090 UNA HORA ATR�S 224 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 �A d�nde vamos? 225 00:14:01,549 --> 00:14:04,080 S�lo necesito salir de casa por un rato. 226 00:14:09,182 --> 00:14:11,559 �Qu� es este lugar? 227 00:14:12,268 --> 00:14:13,880 Un lugar seguro. 228 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 "Estos salones est�n dedicados 229 00:14:18,566 --> 00:14:22,237 a una idea fr�gil que necesita protecci�n". 230 00:14:22,278 --> 00:14:24,781 �Qu� bonito! �Qui�n lo dijo? 231 00:14:26,449 --> 00:14:28,993 Una mujer muy inteligente. 232 00:14:34,958 --> 00:14:37,335 �Todo esto lo construimos nosotras? 233 00:14:41,673 --> 00:14:43,591 S�, mi amor. 234 00:14:44,259 --> 00:14:45,680 Lo hicimos. 235 00:14:46,511 --> 00:14:49,264 No est� nada mal... 236 00:14:51,683 --> 00:14:53,360 Osiris se acerca. 237 00:14:55,562 --> 00:14:58,690 M�s cerca. Quiero ver su cara cuando abra la puerta. 238 00:15:13,997 --> 00:15:16,000 Hola, Se�ora Saint George. 239 00:15:16,332 --> 00:15:19,002 Disculpe la molestia, sobre todo tan tarde. 240 00:15:19,044 --> 00:15:20,378 Todo en marcha. 241 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 Osiris se va. 242 00:15:22,464 --> 00:15:23,715 Lo alcanzaremos. 243 00:15:23,757 --> 00:15:25,468 Conc�ntrate en Schiff. Infiltraci�n a mi se�al. 244 00:15:25,508 --> 00:15:27,177 Se dirige al restaurante. 245 00:15:27,218 --> 00:15:28,880 Avisa a Michelle. 246 00:15:29,596 --> 00:15:30,920 Ya viene. 247 00:16:00,001 --> 00:16:01,544 �El cuello? 248 00:16:01,586 --> 00:16:03,171 �El maldito cuello! 249 00:16:03,213 --> 00:16:06,280 Lo siento, �deb�a salvarte de un modo menos doloroso? 250 00:16:06,424 --> 00:16:08,051 �Qu� rayos haces aqu�? 251 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 Larga historia. 252 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 Hay una pistola en el auto. 253 00:16:11,930 --> 00:16:14,400 Vienen dos tipos con rifles de asalto. 254 00:16:16,434 --> 00:16:18,440 �Sabes c�mo usar esa cosa? 255 00:16:19,437 --> 00:16:21,120 S�, tom� un curso. 256 00:16:22,941 --> 00:16:25,735 Tenemos que irnos. Van por mis padres. 257 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 �Ay�dame! 258 00:16:29,364 --> 00:16:30,824 �Qu� ten�a eso? 259 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 Adrenalina. 260 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 Y otras drogas anticonvulsivas. 261 00:16:34,285 --> 00:16:36,454 �De Cassandra RU-258? 262 00:16:51,678 --> 00:16:53,240 �Qu�date abajo! 263 00:17:05,650 --> 00:17:07,920 Creo que la adrenalina me ayud�. 264 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 Vamos por el auto. Debemos ir al restaurante. 265 00:18:01,915 --> 00:18:03,160 �Lista? 266 00:18:07,295 --> 00:18:08,338 �Vienen m�s! 267 00:18:08,380 --> 00:18:10,715 �Avancen! 268 00:18:13,468 --> 00:18:15,080 �Mu�vete! �Aqu�! 269 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Sin balas. 270 00:18:19,057 --> 00:18:21,560 �Aparador! Bot�n, atr�s a la izquierda. 271 00:18:34,030 --> 00:18:35,865 - Hola. - Hola. 272 00:18:35,907 --> 00:18:37,320 �Sin balas! 273 00:18:39,411 --> 00:18:40,600 Toma. 274 00:18:46,584 --> 00:18:49,212 �Ad�nde vas? �A�n falta un kil�metro! 275 00:18:49,254 --> 00:18:50,720 S�, s�gueme. 276 00:18:55,427 --> 00:18:56,640 �Hale! 277 00:19:24,873 --> 00:19:27,292 Buen tiro. Vamos. 278 00:19:39,429 --> 00:19:41,440 �Qu� mierda es este lugar? 279 00:19:41,681 --> 00:19:42,974 Mi sitio seguro. 280 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 Un esp�a nunca deja de serlo. 281 00:19:46,227 --> 00:19:47,920 Ahora me lo dices. 282 00:19:48,897 --> 00:19:50,940 Y... �qui�n eres t�? 283 00:19:50,982 --> 00:19:52,525 Esa es la novia de Alexander. 284 00:19:52,567 --> 00:19:55,695 No nos dijo que sal�a con alguien. Eres bonita. 285 00:19:55,737 --> 00:19:58,948 Bueno, gracias, pero exnovia. Rompi� conmigo. 286 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 �S�? �Qu� hiciste? 287 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 No la escuches. 288 00:20:02,994 --> 00:20:06,164 No necesitamos saber qu� hiciste. 289 00:20:08,708 --> 00:20:10,320 Gas lacrim�geno. 290 00:20:11,419 --> 00:20:12,840 �En marcha! 291 00:20:23,890 --> 00:20:25,960 �Bien, corran tras la barra! 292 00:20:26,017 --> 00:20:27,727 �Vamos, vamos! 293 00:20:55,046 --> 00:20:56,800 �S�quenlos de aqu�! 294 00:21:02,637 --> 00:21:04,320 �La cocina, vamos! 295 00:21:06,850 --> 00:21:08,400 �Vamos, vamos! 296 00:21:13,314 --> 00:21:14,600 �Detr�s! 297 00:22:24,636 --> 00:22:26,221 �Se acab�? 298 00:22:28,723 --> 00:22:30,600 �Espera! Estoy con �l. 299 00:22:32,394 --> 00:22:34,320 Nunca hab�a visto a ese hombre. 300 00:22:34,396 --> 00:22:35,640 Bromea. 301 00:22:35,855 --> 00:22:37,560 �Dile que bromeas! 302 00:22:38,692 --> 00:22:40,400 �Dile que bromeas! 303 00:22:42,862 --> 00:22:45,573 Hola, mam�. 304 00:22:45,615 --> 00:22:47,200 Orfanato entrando. 305 00:22:47,242 --> 00:22:48,493 Equipo, avancen. 306 00:22:48,535 --> 00:22:50,745 �Despejado! 307 00:22:50,787 --> 00:22:53,415 Los tenemos. Est�n todos a salvo. 308 00:22:56,584 --> 00:22:58,962 Bien, necesitamos contenci�n ahora. 309 00:22:59,004 --> 00:23:02,560 Usen insignias del FBI. Y lleven a Osiris para que nos informe... 310 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 �Est�n heridos? 311 00:23:10,890 --> 00:23:12,800 No... No, estamos bien. 312 00:23:44,716 --> 00:23:46,843 Nadie entra ni sale. Nosotros nos ocuparemos. 313 00:23:46,885 --> 00:23:50,096 Necesitamos tomar fotos para la investigaci�n. 314 00:23:50,138 --> 00:23:51,360 Disculpe. 315 00:23:51,431 --> 00:23:53,767 �Ha o�do hablar del Estatuto Federal 117.43? 316 00:23:53,808 --> 00:23:56,561 Aqu� tenemos jurisdicci�n judicial... 317 00:23:58,897 --> 00:24:01,733 Tu exnovia parece simp�tica. 318 00:24:02,567 --> 00:24:04,486 Demasiado delgada. 319 00:24:08,239 --> 00:24:10,658 Tendr�n que irse por un tiempo. 320 00:24:13,078 --> 00:24:14,920 No puedo saber ad�nde, 321 00:24:15,538 --> 00:24:17,040 por si acaso. 322 00:24:20,418 --> 00:24:21,720 Oigan... 323 00:24:22,003 --> 00:24:24,255 Todo esto pas� porque yo... 324 00:24:24,297 --> 00:24:26,841 No pasa nada. Tranquilo. 325 00:24:27,550 --> 00:24:29,520 No tienes que decir nada. 326 00:24:30,261 --> 00:24:31,800 Lo entendemos. 327 00:24:35,141 --> 00:24:38,436 Sabemos todo lo que necesitamos saber sobre ti. 328 00:24:42,607 --> 00:24:44,526 Gracias por escucharme. 329 00:24:45,193 --> 00:24:49,948 Gracias por confiar en nosotros. 330 00:24:55,578 --> 00:24:58,081 Ya es hora. 331 00:25:01,793 --> 00:25:03,253 Est� bien. 332 00:25:54,929 --> 00:25:56,320 Tranquilo. 333 00:25:56,765 --> 00:25:58,350 Tranquilo. 334 00:25:59,851 --> 00:26:01,040 Hola. 335 00:26:01,353 --> 00:26:02,604 Hola. 336 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 �C�mo te sientes? 337 00:26:05,273 --> 00:26:06,880 He estado mejor. 338 00:26:07,692 --> 00:26:09,110 Te ayudo. 339 00:26:14,699 --> 00:26:16,826 Creemos que lo peor ya pas�. 340 00:26:17,202 --> 00:26:20,455 Logramos ralentizar los procesos el�ctricos en tu cerebro. 341 00:26:20,497 --> 00:26:22,680 Y todo volvi� a la normalidad. 342 00:26:23,124 --> 00:26:26,503 Quien sea que haya mejorado esta tecnolog�a, 343 00:26:26,544 --> 00:26:30,340 hall� la manera de evitar lo peor de la simbiosis. 344 00:26:30,382 --> 00:26:32,592 Te dio una oportunidad de luchar. 345 00:26:32,634 --> 00:26:35,553 La buena noticia es que es estable. 346 00:26:36,346 --> 00:26:38,723 Y vivir�s mucho tiempo. 347 00:26:46,314 --> 00:26:48,650 Y me quedar� aqu� por un tiempo. 348 00:26:51,111 --> 00:26:52,821 Solo por un tiempo. 349 00:26:52,862 --> 00:26:55,365 Hasta poder contener las im�genes. 350 00:27:12,716 --> 00:27:16,553 �Qu� te parece ser Directora Adjunta de Operaciones? 351 00:27:21,099 --> 00:27:22,767 Me parece que... 352 00:27:25,186 --> 00:27:26,896 cometes un error. 353 00:27:26,938 --> 00:27:30,108 Sin �nimo de ofender, debe haber curr�culums m�s impresionantes. 354 00:27:30,150 --> 00:27:33,000 Mucha gente en este edificio estar�a de acuerdo. 355 00:27:35,238 --> 00:27:37,282 Llevamos casi ocho d�cadas 356 00:27:37,323 --> 00:27:40,452 manejando los servicios de inteligencia, 357 00:27:40,910 --> 00:27:45,457 asumiendo que nuestra conciencia debe ser silenciada. 358 00:27:46,624 --> 00:27:50,962 Si tengo esperanzas, me gusta creer que hay otra soluci�n. 359 00:27:54,341 --> 00:27:56,468 Quiz�s puedas encontrarla. 360 00:28:01,931 --> 00:28:04,184 Fertilizante cada seis meses, 361 00:28:04,225 --> 00:28:07,270 y como no llueve tanto como quisiera, 362 00:28:07,645 --> 00:28:10,982 lo riego cada dos semanas con abundante agua. 363 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 Alg�n d�a. 364 00:28:16,613 --> 00:28:18,490 Cuando llegue la hora. 365 00:28:43,390 --> 00:28:45,600 Entonces, la misi�n termin�. 366 00:28:46,351 --> 00:28:48,853 Justo cuando conoc� a Michelle. 367 00:28:52,857 --> 00:28:54,693 Y bien... 368 00:28:54,734 --> 00:28:56,400 �Qu� har�s ahora? 369 00:28:56,820 --> 00:28:58,640 Me dieron un ascenso. 370 00:29:00,031 --> 00:29:01,560 Te lo mereces. 371 00:29:03,118 --> 00:29:05,912 Y lo primero que hice con mi nuevo 372 00:29:06,538 --> 00:29:08,957 e impresionante poder fue... 373 00:29:09,833 --> 00:29:12,400 pedir un expediente personal restringido. 374 00:29:14,754 --> 00:29:18,466 Y lo mand� incinerar. Las copias tambi�n. 375 00:29:24,222 --> 00:29:25,640 �Es verdad? 376 00:29:26,725 --> 00:29:27,976 S�. 377 00:29:34,399 --> 00:29:36,026 �No lo...? 378 00:29:36,067 --> 00:29:38,069 No quer�a saber. 379 00:29:40,280 --> 00:29:41,906 Se ha ido. 380 00:29:43,408 --> 00:29:44,920 Para siempre. 381 00:29:54,836 --> 00:29:56,254 Gracias. 382 00:29:58,256 --> 00:30:00,050 Te lo mereces. 383 00:30:07,932 --> 00:30:09,434 Bien... 384 00:30:13,772 --> 00:30:15,607 �Qui�n quieres ser? 385 00:31:33,727 --> 00:31:36,146 �Manos arriba! �De prisa! 386 00:31:36,187 --> 00:31:37,147 �Contra la pared! 387 00:31:37,188 --> 00:31:38,960 �De cara a la pared! 388 00:31:39,357 --> 00:31:40,734 �Mu�vanse! 389 00:31:40,775 --> 00:31:42,485 �Manos arriba! 390 00:31:42,527 --> 00:31:43,570 Despejado. 391 00:31:43,611 --> 00:31:45,200 Gracias, amigo. 392 00:31:46,698 --> 00:31:49,659 La operaci�n que te hacke� ha sido cerrada. 393 00:31:49,701 --> 00:31:51,953 Desmantelamos la estaci�n de Schiff, 394 00:31:51,995 --> 00:31:53,496 confiscamos sus discos 395 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 y como la caba�a de Rachel qued� destruida, 396 00:31:56,332 --> 00:31:59,210 confirmamos que no se envi� a ning�n otro lugar. 397 00:32:01,046 --> 00:32:02,297 Se acab�. 398 00:32:02,339 --> 00:32:06,009 Pero a�n transmito con mi cabeza, �verdad? 399 00:32:06,051 --> 00:32:07,344 S�. Es permanente. 400 00:32:07,385 --> 00:32:09,304 Pero puedes volver a tu vida normal. 401 00:32:09,346 --> 00:32:11,360 �C�mo puedes estar seguro? 402 00:32:11,973 --> 00:32:13,058 Vamos, Hale. 403 00:32:13,099 --> 00:32:14,840 No hay nada seguro. 404 00:32:15,393 --> 00:32:19,022 Pero me gusta inclinar la balanza a nuestro favor. 405 00:32:22,901 --> 00:32:25,695 Ahora que no guardamos las apariencias con Schiff, 406 00:32:25,737 --> 00:32:28,656 Frances aprovech� mientras estabas... 407 00:32:28,698 --> 00:32:30,408 inconsciente, 408 00:32:30,867 --> 00:32:32,327 para instalar un controlador. 409 00:32:32,369 --> 00:32:34,746 Pero puedes volver a la transmisi�n completa. 410 00:32:34,788 --> 00:32:37,707 Presiona el bot�n lateral para encenderla o apagarla. 411 00:32:37,749 --> 00:32:42,003 Verde significa que transmites, rojo significa que no. 412 00:32:50,428 --> 00:32:52,280 Quieres mantener el hackeo abierto. 413 00:32:52,347 --> 00:32:55,767 Eso depende de lo que quieras hacer ahora. 414 00:33:00,105 --> 00:33:01,680 T�mate tu tiempo. 415 00:33:01,731 --> 00:33:04,567 Pero si a�n quieres hacer trabajo clandestino, 416 00:33:05,402 --> 00:33:07,570 podemos divertirnos. 417 00:33:10,699 --> 00:33:12,480 Av�same qu� decides. 418 00:33:13,284 --> 00:33:16,287 Necesito que env�es un mensaje a alguien por m�. 419 00:33:17,122 --> 00:33:19,916 A quien sea que descubri� que no me vend�... 420 00:33:20,375 --> 00:33:24,129 a quien se le ocurri� el plan con la Saint George falsa. 421 00:33:26,673 --> 00:33:28,720 Solo dile que le agradezco. 422 00:33:29,342 --> 00:33:31,302 D�selo t� mismo. 423 00:33:43,481 --> 00:33:44,680 Hola. 424 00:33:55,493 --> 00:33:56,786 Hola. 425 00:34:01,791 --> 00:34:04,127 Gracias por salvarme la vida. 426 00:34:04,627 --> 00:34:06,087 Otra vez. 427 00:34:06,755 --> 00:34:08,320 No tienes idea. 428 00:34:09,299 --> 00:34:10,960 Probablemente no. 429 00:34:11,301 --> 00:34:13,803 Pero mis padres est�n vivos gracias a ti. 430 00:34:13,845 --> 00:34:14,960 No. 431 00:34:15,847 --> 00:34:17,474 T� lo hiciste. 432 00:34:17,515 --> 00:34:21,269 Era una elecci�n imposible. Los padres o El Orfanato. 433 00:34:24,522 --> 00:34:27,080 Pero hallaste el modo de salvar a ambos. 434 00:34:28,818 --> 00:34:30,640 Trabajando en equipo. 435 00:34:32,655 --> 00:34:36,701 Buen trabajo con Michelle. Eso fue... perfecto. 436 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Lo s�. 437 00:34:39,371 --> 00:34:41,200 Hasta que me apu�al�. 438 00:34:42,040 --> 00:34:44,000 Menos mal que no te mat�. 439 00:34:46,628 --> 00:34:49,547 Sabes, dir�a que nos vemos, pero.. 440 00:34:50,632 --> 00:34:53,960 Siento que ser�a m�s seguro para ti si no supiera c�mo eres. 441 00:34:58,390 --> 00:34:59,480 S�. 442 00:35:02,477 --> 00:35:03,960 Es mejor as�. 443 00:35:05,772 --> 00:35:06,880 S�. 444 00:35:42,100 --> 00:35:44,686 VIDAS SALVADAS 445 00:36:14,299 --> 00:36:17,844 Un informe bien escrito que nadie te pidi� que escribieras. 446 00:36:17,886 --> 00:36:20,138 Es una de mis especialidades. 447 00:36:20,597 --> 00:36:22,682 �C�mo te enteraste del hackeo? 448 00:36:22,724 --> 00:36:24,309 Quer�as que lo hiciera. 449 00:36:24,351 --> 00:36:27,604 Me hiciste la pregunta que lo provoc�: �por qu� me salv�? 450 00:36:27,645 --> 00:36:32,275 Si me equivoqu� sobre Alexander, �qu� m�s me hab�a perdido? 451 00:36:32,317 --> 00:36:34,527 Empec� con archivos de vigilancia experimental, 452 00:36:34,569 --> 00:36:36,946 buscando alguna forma en que lo involucraran. 453 00:36:36,988 --> 00:36:38,281 Y me di cuenta 454 00:36:38,323 --> 00:36:41,534 de lo lejos que estaban dispuestos a llegar 455 00:36:41,576 --> 00:36:42,786 para ganar. 456 00:36:42,827 --> 00:36:45,914 Tan lejos como para cometer traici�n. 457 00:36:45,955 --> 00:36:48,958 Y tal vez, solo tal vez... 458 00:36:50,418 --> 00:36:53,630 lo suficiente para mantener el hackeo abierto. 459 00:36:53,672 --> 00:36:56,966 Incluso despu�s de que Henry o Schiff ya no est�n. 460 00:36:57,008 --> 00:36:58,093 �Tu punto? 461 00:36:58,134 --> 00:36:59,680 Quiero entrar. 462 00:37:04,015 --> 00:37:05,975 �Y por qu� en nombre de Dios 463 00:37:06,017 --> 00:37:09,437 querr�amos que alguien que dio informaci�n secreta a la CIA 464 00:37:09,479 --> 00:37:13,441 y casi hace que maten a nuestro agente se una al equipo? 465 00:37:14,150 --> 00:37:16,695 No lo s�. Pero t� quieres. 466 00:37:17,028 --> 00:37:19,114 Porque nos reunimos aqu�. 467 00:37:19,823 --> 00:37:21,866 Aqu� es donde hablan con los agentes de campo. 468 00:37:21,908 --> 00:37:24,840 No quer�as que nadie supiera que hablabas conmigo. 469 00:37:25,286 --> 00:37:29,124 Porque para el mundo, soy un exagente del orfanato. 470 00:37:29,165 --> 00:37:33,086 Me ven como alguien con informaci�n privilegiada 471 00:37:33,128 --> 00:37:34,796 y resentido. 472 00:37:34,838 --> 00:37:38,008 Definitivamente no sigo trabajando para el orfanato 473 00:37:38,049 --> 00:37:40,010 de inc�gnito. 474 00:37:42,053 --> 00:37:43,720 Podemos usar eso. 475 00:37:50,812 --> 00:37:52,564 S�, podemos. 476 00:37:55,191 --> 00:37:59,571 Llegando a la estaci�n. Las puertas se abren a la derecha. 477 00:38:25,055 --> 00:38:26,264 Hola. 478 00:38:27,432 --> 00:38:28,600 Hola. 479 00:38:32,645 --> 00:38:34,120 �Estas bien? 480 00:38:35,774 --> 00:38:36,920 �T�? 481 00:38:44,115 --> 00:38:46,360 Gracias por cuidar a mis padres. 482 00:38:46,743 --> 00:38:48,040 De nada. 483 00:38:49,788 --> 00:38:51,581 Tu mam� es mucho. 484 00:38:52,791 --> 00:38:53,917 S�. 485 00:38:56,002 --> 00:38:57,587 �Vas a seguir? 486 00:38:57,629 --> 00:38:59,040 Ya termin�. 487 00:39:00,632 --> 00:39:03,093 Voy a vivir una vida normal. 488 00:39:03,468 --> 00:39:05,804 Por all�, en alg�n lugar. 489 00:39:06,429 --> 00:39:07,600 Bien. 490 00:39:08,932 --> 00:39:11,000 �Cu�l ser� tu nuevo nombre? 491 00:39:15,063 --> 00:39:16,840 Olvida que pregunt�. 492 00:39:21,861 --> 00:39:24,906 Cuando hayas terminado con esta vida... 493 00:39:26,908 --> 00:39:28,480 ven a buscarme. 494 00:39:52,851 --> 00:39:56,312 Pens� que al fin deb�amos vernos luego de tanto tiempo. 495 00:39:58,898 --> 00:40:00,525 Charlar un rato. 496 00:40:23,214 --> 00:40:25,967 Bien, es todo lo que tengo. 497 00:40:26,468 --> 00:40:27,510 S�. 498 00:40:27,552 --> 00:40:29,888 S�, est�... bien. 499 00:40:34,893 --> 00:40:37,771 - Cuando subiste... - No lo sab�a a�n. 500 00:40:37,812 --> 00:40:41,524 �Y qu� hiciste cuando te diste cuenta para no delatarte? 501 00:40:41,566 --> 00:40:44,027 Us� el incinerador para cubrir el sonido que hice 502 00:40:44,069 --> 00:40:46,280 al escribir una nota sin mirar. 503 00:40:49,574 --> 00:40:51,993 Es muy irritante, 504 00:40:52,577 --> 00:40:55,080 con qu� facilidad te llega esto. 505 00:40:56,706 --> 00:40:58,541 Escucha... 506 00:40:59,209 --> 00:41:00,919 Lo siento. 507 00:41:01,920 --> 00:41:05,590 Lo de entregarte a la Agencia. 508 00:41:06,174 --> 00:41:07,717 Solo hiciste tu trabajo. 509 00:41:07,759 --> 00:41:09,720 Podr�an haberte metido en esto. 510 00:41:09,761 --> 00:41:12,720 No, si yo fuera ellos, tampoco me lo habr�a dicho. 511 00:41:19,729 --> 00:41:21,773 Te debo una disculpa. 512 00:41:21,815 --> 00:41:24,567 Por muy insuficiente que parezca. 513 00:41:25,318 --> 00:41:28,905 Te dej� en Berl�n porque eso me conven�a. 514 00:41:29,322 --> 00:41:32,659 Si tuviera que repetirlo todo, elegir�a otra opci�n. 515 00:41:32,701 --> 00:41:34,119 No. 516 00:41:35,787 --> 00:41:38,373 Se repetir�a una y otra vez. 517 00:41:38,415 --> 00:41:42,752 Porque, a pesar de tu ilusi�n de control, solo eres una persona. 518 00:41:42,794 --> 00:41:44,600 Una piedra en el r�o. 519 00:41:45,046 --> 00:41:46,548 El sistema... 520 00:41:46,589 --> 00:41:50,301 el aparato no te permitir� ser diferente de lo que eres. 521 00:41:51,219 --> 00:41:55,640 Ahora, �qui�n minimiza la importancia de una persona? 522 00:42:03,148 --> 00:42:04,441 Touch�. 523 00:42:28,798 --> 00:42:30,560 Vete a casa, Parker. 524 00:42:31,259 --> 00:42:32,840 Algo no encaja. 525 00:42:32,927 --> 00:42:33,845 Dios... 526 00:42:33,887 --> 00:42:35,560 Lo digo en serio. 527 00:42:37,057 --> 00:42:40,810 A tu cerebro le costar� mucho soltarlo cuando termine. 528 00:42:40,852 --> 00:42:42,640 Puede volverte loca. 529 00:42:43,188 --> 00:42:44,522 Descansa. 530 00:42:47,525 --> 00:42:50,111 Rep�salo conmigo. Una �ltima vez. 531 00:42:53,782 --> 00:42:56,534 Dudo que est� aqu� solo por una disculpa. 532 00:42:58,536 --> 00:43:00,622 �Ya lo descubriste todo? 533 00:43:01,206 --> 00:43:02,720 Claro que s�. 534 00:43:03,124 --> 00:43:07,879 Por eso no estoy esposado. Porque sabes que me necesitas. 535 00:43:10,548 --> 00:43:11,760 Espera, entonces, 536 00:43:11,800 --> 00:43:14,511 crear la nueva versi�n de Cassandra, 537 00:43:14,552 --> 00:43:17,180 encontrar al candidato ideal, infiltrarse en su vida, 538 00:43:17,222 --> 00:43:18,680 hackearlo... 539 00:43:18,973 --> 00:43:20,809 Eso llevar�a a�os. 540 00:43:21,476 --> 00:43:23,269 Y cuando el hackeo est� activo, 541 00:43:23,311 --> 00:43:26,064 solo vender�an informaci�n a quien la compre. 542 00:43:26,106 --> 00:43:29,359 As� encontrar�amos al topo en algunos meses. 543 00:43:29,401 --> 00:43:31,361 Aprovechaste el hackeo. 544 00:43:31,403 --> 00:43:34,572 Pero no fuiste t� quien lo hizo, �verdad? 545 00:43:34,989 --> 00:43:36,783 Schiff no intentaba protegerlo, 546 00:43:36,825 --> 00:43:38,076 pero �por qu� no? 547 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 Alexander fue una inversi�n que llev� a�os. 548 00:43:40,704 --> 00:43:42,372 Descubriste lo que pasaba 549 00:43:42,414 --> 00:43:45,500 y luego hallaste una puerta trasera hacia la se�al. 550 00:43:45,542 --> 00:43:47,377 Eres muy buena. 551 00:43:48,336 --> 00:43:52,716 Pens� que tendr�a que explicarlo para salvar mi vida, pero... 552 00:43:53,800 --> 00:43:56,094 esto es mucho m�s eficiente. 553 00:43:56,136 --> 00:43:58,972 Quer�a preguntarte, �c�mo me hallaste esa noche? 554 00:43:59,014 --> 00:44:02,726 Te segu� desde el carrusel. Manteniendo la distancia. 555 00:44:02,767 --> 00:44:04,644 �Pero c�mo sab�as d�nde estar�a? 556 00:44:04,686 --> 00:44:06,160 Pura suerte. 557 00:44:06,521 --> 00:44:08,800 Estaba siguiendo a otra persona. 558 00:44:10,191 --> 00:44:13,069 La se�al iba en dos direcciones. 559 00:44:14,279 --> 00:44:16,614 Pensamos que solo cubr�a su rastro. 560 00:44:18,116 --> 00:44:19,520 �Qui�n era? 561 00:44:31,504 --> 00:44:35,133 Mira qui�n es. �Pens� que saldr�as esta noche? 562 00:44:35,967 --> 00:44:37,680 No me sent�a bien. 563 00:44:38,928 --> 00:44:41,389 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 564 00:44:42,474 --> 00:44:44,840 Cobb te estaba observando esa noche. 565 00:44:45,101 --> 00:44:47,937 Eras la �nica conexi�n conmigo que conoc�a. 566 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 Te vio hacer una llamada. 567 00:44:52,275 --> 00:44:57,614 No entendi� mucho, pero oy� las palabras "carrusel" 568 00:44:57,655 --> 00:44:59,324 y "est� herido". 569 00:44:59,824 --> 00:45:02,452 Llamabas a alguien para que me atendiera. 570 00:45:02,494 --> 00:45:05,747 �Rachel trabaj� contigo todo este tiempo? 571 00:45:08,875 --> 00:45:11,836 �Me hackeaste, Victor? 572 00:45:17,133 --> 00:45:19,678 Bueno, lo que sea... 573 00:45:19,719 --> 00:45:21,638 �Me hackeaste? 574 00:45:21,680 --> 00:45:23,473 S�. Pero... 575 00:45:23,515 --> 00:45:24,724 Yo confi� en ti. 576 00:45:24,766 --> 00:45:26,810 S�, conf�o en ti 577 00:45:27,352 --> 00:45:30,522 m�s que en nadie en el mundo. 578 00:45:30,563 --> 00:45:33,191 Pero esto te supera. 579 00:45:33,733 --> 00:45:35,193 O a m�. Y necesito que... 580 00:45:35,235 --> 00:45:38,320 No era solo para echar un vistazo en el Orfanato, �no? 581 00:45:40,532 --> 00:45:43,201 Sabes, nunca dejas de impresionarme. 582 00:45:44,369 --> 00:45:46,663 Bien... 583 00:45:47,914 --> 00:45:49,080 T�... 584 00:45:50,250 --> 00:45:53,211 siempre tuviste demasiado talento 585 00:45:53,920 --> 00:45:57,007 para quedarte en la planta baja mucho tiempo. 586 00:45:57,048 --> 00:45:58,675 As� que deb�amos asegurarnos 587 00:45:58,717 --> 00:46:03,054 que terminaras en un lugar donde nosotros te necesit�bamos. 588 00:46:03,096 --> 00:46:04,560 �"Nosotros"? 589 00:46:05,015 --> 00:46:06,891 �Con qui�n trabajas? 590 00:46:13,565 --> 00:46:15,840 T� pediste la Prueba Copenhague. 591 00:46:18,903 --> 00:46:20,030 S�. 592 00:46:20,071 --> 00:46:23,158 Ten�a que demostrar que lo merec�as. 593 00:46:23,742 --> 00:46:27,412 Y si t� me acompa�as, 594 00:46:27,454 --> 00:46:29,914 te lo mostrar� todo. 595 00:46:38,840 --> 00:46:40,508 Ya falta poco. 596 00:46:45,388 --> 00:46:47,390 Escucha, Alexander, 597 00:46:47,432 --> 00:46:52,020 �recuerdas lo primero que te ense�� sobre la inteligencia? 598 00:46:54,564 --> 00:46:57,859 Siempre asume que s�lo ves una pieza del rompecabezas. 599 00:46:58,234 --> 00:47:00,445 Y entonces... 600 00:47:13,083 --> 00:47:15,120 Deb�amos tener m�s de uno. 601 00:47:18,129 --> 00:47:20,465 FUERA DE L�NEA 602 00:47:32,811 --> 00:47:36,189 Ese activo en particular es el �nico como t�. 603 00:47:36,648 --> 00:47:39,317 Sabe que podemos ver lo que �l ve. 604 00:47:44,322 --> 00:47:46,600 �Por qu� est�s viendo a Michelle? 605 00:47:48,493 --> 00:47:50,120 Debemos. 606 00:47:50,161 --> 00:47:52,163 Es un cabo suelto. 607 00:47:53,331 --> 00:47:56,167 No, no te alarmes tanto. 608 00:47:57,168 --> 00:47:59,796 Para la gente como nosotros, Alexander, 609 00:48:00,463 --> 00:48:02,007 esto nunca termina. 43172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.