Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,299
�Te contactaste con Schiff?
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,592
No se�or, no lo hice.
3
00:00:09,634 --> 00:00:10,880
Miente.
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,722
�C�mo lo saco de mi cabeza?
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,840
No hay forma de eliminarlo.
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
Nadie logr� pasar
m�s de seis meses
7
00:00:18,226 --> 00:00:21,563
sin sufrir un colapso mental
o la muerte.
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,149
No tiene sentido
que cambie de bando.
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,440
No suena como la persona que es.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
Vas a ayudarme
a encontrar al fantasma
11
00:00:28,820 --> 00:00:31,865
que estado cazando
durante mucho tiempo.
12
00:00:31,906 --> 00:00:35,201
Aunque El Orfanato tenga fallas,
jam�s trabajar�a para ti.
13
00:00:35,243 --> 00:00:38,705
�Si doy la orden,
tus padres morir�n!
14
00:00:38,747 --> 00:00:42,000
Necesito hablar
con Saint George. En persona.
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,376
Es la prueba viviente
16
00:00:43,418 --> 00:00:45,128
de una decisi�n que tomamos
17
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
para comprometer
la seguridad nacional.
18
00:00:47,339 --> 00:00:49,800
Prep�rate para ordenar
su eliminaci�n.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,343
Har� lo que me pediste.
20
00:00:51,384 --> 00:00:54,596
En cuanto llegue V�ctor,
te llevar� a Saint George.
21
00:00:58,058 --> 00:00:59,560
MATA A OSIRIS
22
00:01:17,535 --> 00:01:20,330
�C�mo pudo la nota de Nicole
sobre espionaje a senadores
23
00:01:20,372 --> 00:01:21,581
recibir tantos elogios?
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
DOS MESES ATR�S
25
00:01:23,083 --> 00:01:25,045
�Y el informe de Tim sobre
el envenenamiento sonoro?
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,586
Fue casi de aficionados.
27
00:01:26,628 --> 00:01:28,922
Tu idea del hackeo cerebral
fue mucho m�s sutil.
28
00:01:28,963 --> 00:01:30,240
�Lo s�!
29
00:01:31,758 --> 00:01:35,095
Pero present� ese memo
hace meses
30
00:01:35,136 --> 00:01:38,000
y la evaluaci�n de Carter dijo
que era rid�culo.
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,840
"Deber�amos preocuparnos
por escenarios m�s probables".
32
00:01:40,892 --> 00:01:42,060
Eso es una mierda.
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,436
Cien por ciento.
34
00:01:43,478 --> 00:01:45,605
Que haya estados enemigos
que quieren da�arnos
35
00:01:45,647 --> 00:01:49,000
y enfermar agentes con sonido
solo sirve hasta cierto punto.
36
00:01:49,901 --> 00:01:53,613
Los primeros que descubran c�mo
usarnos, lo que vemos y o�mos,
37
00:01:54,739 --> 00:01:56,480
dominar�n el mundo.
38
00:01:58,660 --> 00:02:01,496
O al menos volverse muy ricos.
39
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
Exacto.
40
00:02:06,584 --> 00:02:07,840
Pero...
41
00:02:10,130 --> 00:02:11,480
no lo s�.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,200
Quiz�s Carter tenga raz�n.
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,560
Quiz�s.
44
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
�No te preguntas para qui�n
escribimos estos informes?
45
00:02:24,686 --> 00:02:26,600
�Y qu� hacen con ellos?
46
00:02:27,480 --> 00:02:30,520
Ese lugar, esa gente,
�por qu� trabajamos para ellos?
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,760
No nos escuchan.
48
00:02:33,361 --> 00:02:35,113
Desechan todo lo que decimos.
49
00:02:35,155 --> 00:02:36,760
No nos aprecian.
50
00:02:41,953 --> 00:02:43,920
Creo que voy a renunciar.
51
00:02:44,748 --> 00:02:46,000
Ma�ana.
52
00:02:53,298 --> 00:02:54,680
Hag�moslo.
53
00:02:55,383 --> 00:02:56,843
Despu�s de comer.
54
00:02:56,885 --> 00:02:59,360
La comida no es buena,
pero es gratis.
55
00:03:04,642 --> 00:03:06,853
Ir� por unos caf�s para celebrar
56
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
antes de presentar
nuestra gran renuncia.
57
00:03:09,189 --> 00:03:11,280
No lo hagamos tan dram�tico.
58
00:03:36,383 --> 00:03:38,120
�Qu� tal el salm�n?
59
00:03:42,806 --> 00:03:44,224
Es muy bueno.
60
00:03:44,265 --> 00:03:46,226
�Sabes qui�n soy?
61
00:05:14,189 --> 00:05:17,859
LA PRUEBA COPENHAGUE
62
00:05:36,378 --> 00:05:37,840
Estoy listo.
63
00:05:39,214 --> 00:05:41,120
Har� lo que me pediste.
64
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
En cuanto llegue V�ctor,
65
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
te llevar� con Saint George.
66
00:05:45,428 --> 00:05:47,472
Tranquilo, todo bien.
67
00:06:08,076 --> 00:06:09,240
�Oye!
68
00:06:09,411 --> 00:06:10,370
Esc�chame.
69
00:06:10,412 --> 00:06:12,400
No tienes que hacer esto.
70
00:06:42,110 --> 00:06:44,000
No quiero hacerte da�o.
71
00:06:45,739 --> 00:06:48,160
Tendr�s que hacerlo
si quieres vivir.
72
00:07:20,607 --> 00:07:22,360
La sopa est� lista.
73
00:07:48,468 --> 00:07:50,280
�Crees que la matar�?
74
00:08:08,488 --> 00:08:10,080
Equipo, adelante.
75
00:08:10,156 --> 00:08:11,480
Recibido.
76
00:08:13,702 --> 00:08:15,960
Necesitamos contener esto ahora.
77
00:08:24,796 --> 00:08:26,840
Espera, �qu� est� haciendo?
78
00:08:27,340 --> 00:08:29,680
Eso no es un ataque
de p�nico, �no?
79
00:08:34,681 --> 00:08:36,760
Es el hackeo en su cerebro.
80
00:08:48,319 --> 00:08:51,031
Cronometro,
Osiris est� en el comedor.
81
00:08:51,072 --> 00:08:53,080
Posiblemente incapacitado.
82
00:09:15,555 --> 00:09:16,800
Hale...
83
00:09:34,491 --> 00:09:36,000
�Maldita sea!
84
00:09:36,159 --> 00:09:38,120
�Osiris sali�
del edificio a pie!
85
00:09:38,161 --> 00:09:39,760
�Vamos tras �l!
86
00:09:44,668 --> 00:09:46,120
Estoy listo.
87
00:09:47,420 --> 00:09:49,320
Har� lo que me pediste.
88
00:09:50,715 --> 00:09:52,759
En cuanto llegue V�ctor,
89
00:09:54,094 --> 00:09:56,120
te llevar� a Saint George.
90
00:09:58,932 --> 00:10:00,809
Hasta que detengan a Hale,
91
00:10:00,850 --> 00:10:04,396
sugiero que la llevemos
a un lugar seguro.
92
00:10:05,397 --> 00:10:06,480
No.
93
00:10:13,321 --> 00:10:14,960
�l viene por ti.
94
00:10:16,366 --> 00:10:18,743
Entonces sabemos
d�nde estar�, �no?
95
00:10:28,586 --> 00:10:30,480
�D�nde est� Hale ahora?
96
00:10:30,588 --> 00:10:32,465
A�n lo buscamos.
97
00:10:35,593 --> 00:10:38,805
�Sabemos qu� tiene que ver
Victor Simonek con todo esto?
98
00:10:41,599 --> 00:10:44,728
Pusimos agentes
en el restaurante de V�ctor.
99
00:10:44,769 --> 00:10:47,981
Entretuvo a los padres
de Alexander desde el almuerzo.
100
00:10:49,149 --> 00:10:51,776
�Est�n involucrados?
�Por qu� est�n en la ciudad?
101
00:10:51,818 --> 00:10:56,239
No creemos que los Hale
est�n al tanto de la situaci�n.
102
00:10:56,281 --> 00:10:59,284
V�ctor quiz�s solo busque
garantizar su seguridad.
103
00:10:59,826 --> 00:11:02,787
Podr�amos traer a sus padres.
Obligar a Hale a rendirse.
104
00:11:02,829 --> 00:11:04,205
No creo que se rinda.
105
00:11:04,247 --> 00:11:06,520
�Como no cre�ste
que se vender�a?
106
00:11:12,630 --> 00:11:15,383
Alexander dud�
al ver las pastillas
107
00:11:15,425 --> 00:11:17,510
que sol�a tomar y que conten�an
los nanocitos.
108
00:11:17,552 --> 00:11:20,555
Sus s�ntomas
que estuvo experimentando
109
00:11:20,597 --> 00:11:22,240
est�n empeorando.
110
00:11:24,893 --> 00:11:26,200
Frances,
111
00:11:26,728 --> 00:11:29,022
�ya sabemos
c�mo le est�n sucediendo?
112
00:11:29,064 --> 00:11:31,560
A�n investigo
la tecnolog�a modificada.
113
00:11:34,861 --> 00:11:36,488
Dijiste que dud�
114
00:11:36,529 --> 00:11:39,574
al ver las pastillas
que le dio su exprometida.
115
00:11:39,616 --> 00:11:44,120
Si nos preocupa
lo que le pasa, a �l tambi�n.
116
00:11:48,667 --> 00:11:50,360
Va a ver a Rachel.
117
00:11:59,344 --> 00:12:02,764
Alexander Hale ya no trabaja
para El Orfanato.
118
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Cambi� de bando.
119
00:12:04,557 --> 00:12:07,394
Y se dirige
al Hospital Saint Elizabeth.
120
00:12:08,103 --> 00:12:10,040
Cuando hagan contacto...
121
00:12:10,689 --> 00:12:12,800
los agentes deber�n matarlo.
122
00:12:20,782 --> 00:12:22,840
Entrando al hospital ahora.
123
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
Nada. Ella no est� aqu�
y �l tampoco.
124
00:12:53,398 --> 00:12:55,942
Su turno deb�a comenzar
hace una hora.
125
00:12:57,527 --> 00:12:59,920
Cancel� todo
los pr�ximos tres d�as.
126
00:13:02,741 --> 00:13:04,075
Est� en su apartamento.
127
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
Hay un equipo en camino.
�A qu� distancia?
128
00:13:06,119 --> 00:13:07,579
Estamos a cinco.
129
00:13:07,620 --> 00:13:10,200
Su apartamento est� cerca.
Voy en camino.
130
00:13:10,623 --> 00:13:12,250
�Rachel!
131
00:13:14,794 --> 00:13:18,214
HOLA SASHA, �PODR�AS REGAR
LAS PLANTAS ESTA SEMANA?
132
00:13:56,836 --> 00:14:00,882
Siempre me he sentido
tan afortunado
133
00:14:00,924 --> 00:14:02,560
de que vinieras.
134
00:14:06,137 --> 00:14:08,280
�Te casar�as conmigo, Rachel?
135
00:15:09,909 --> 00:15:11,760
Necesito usar tu ba�o.
136
00:15:12,871 --> 00:15:14,440
�Lo quete pas�?
137
00:15:16,207 --> 00:15:18,501
Una agencia de espionaje
intenta matarme
138
00:15:18,543 --> 00:15:21,046
porque hackearon
mis ojos y o�dos.
139
00:15:23,506 --> 00:15:26,593
Mira, hay una cl�nica
de metadona a la vuelta.
140
00:15:27,552 --> 00:15:28,880
Busca ayuda.
141
00:15:28,928 --> 00:15:30,240
Gracias.
142
00:15:33,892 --> 00:15:35,600
Nada en farmacias.
143
00:15:41,983 --> 00:15:44,736
Sabe curarse
al estilo de combate.
144
00:15:47,155 --> 00:15:50,360
�D�nde est� el lugar m�s cercano
donde comprar pegamento?
145
00:16:36,955 --> 00:16:38,915
- �Alexander?
- S�.
146
00:16:38,957 --> 00:16:40,250
Intent� llamarte.
147
00:16:40,291 --> 00:16:43,120
El tel�fono no es seguro.
Me persiguen, V�ctor.
148
00:16:48,883 --> 00:16:51,000
Alexander, �qu� puedo hacer?
149
00:16:51,803 --> 00:16:54,000
Necesito lo que te ped� antes.
150
00:16:54,347 --> 00:16:56,725
SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS
151
00:16:56,766 --> 00:16:58,080
Es todo.
152
00:16:58,601 --> 00:17:00,160
Solo dame eso.
153
00:17:01,021 --> 00:17:02,313
Por favor, solo...
154
00:17:02,355 --> 00:17:03,606
DENTRO DE LAS DOS HORAS.
155
00:17:03,648 --> 00:17:05,275
FATAL
156
00:17:05,316 --> 00:17:06,800
Conf�a en m�.
157
00:17:06,985 --> 00:17:08,111
Est� bien.
158
00:17:08,153 --> 00:17:10,113
Oye, ve a nuestro
sitio favorito.
159
00:17:10,155 --> 00:17:11,740
A las nueve de la noche.
160
00:17:11,781 --> 00:17:13,575
Es m�s dif�cil
de lo que esperaba.
161
00:17:13,616 --> 00:17:14,951
Lo tendr� para entonces.
162
00:17:14,993 --> 00:17:16,327
No. No...
163
00:17:16,369 --> 00:17:17,746
Tiene que ser antes.
164
00:17:17,787 --> 00:17:19,956
No creo que sobreviva
hasta entonces.
165
00:17:19,998 --> 00:17:22,584
Alexander, encuentra una manera.
166
00:17:23,001 --> 00:17:25,200
V�ctor, cuando esto termine...
167
00:17:26,713 --> 00:17:29,966
...dile a mis padres
cu�nto los amo, �de acuerdo?
168
00:17:30,008 --> 00:17:32,552
D�selo t� mismo.
Esto a�n no termin�.
169
00:18:12,175 --> 00:18:14,386
Te tengo, Alexander.
170
00:18:23,269 --> 00:18:25,120
�Mu�vanse! �A un lado!
171
00:18:26,272 --> 00:18:29,150
�Al suelo, Osiris!
�Eres un traidor!
172
00:18:31,903 --> 00:18:33,240
Pru�balo.
173
00:18:42,872 --> 00:18:44,680
�Le sangran los ojos?
174
00:18:52,173 --> 00:18:53,383
Perdimos a Osiris.
175
00:18:53,425 --> 00:18:55,920
Estamos camino al metro.
Vamos tras �l.
176
00:19:25,206 --> 00:19:27,167
Pr�xima parada: Woodley Park.
177
00:19:27,208 --> 00:19:29,627
Las puertas se abren
a la derecha.
178
00:20:07,582 --> 00:20:09,480
�Olvid� de agradecerte
por drogarme!
179
00:20:09,542 --> 00:20:11,640
�Supongo que estamos a mano!
180
00:20:16,216 --> 00:20:17,717
Pr�xima parada: Bethesda.
181
00:20:17,759 --> 00:20:20,053
Las puertas se abren
a la derecha.
182
00:20:46,746 --> 00:20:49,207
Reconocimiento facial.
Escaneando.
183
00:20:50,000 --> 00:20:53,294
Estamos en el mercado.
Hay gente por todas partes.
184
00:20:53,336 --> 00:20:56,089
No logramos un escaneo
de reconocimiento limpio.
185
00:20:56,131 --> 00:20:57,549
Demasiadas variables.
186
00:20:57,590 --> 00:21:00,093
�Pasen las im�genes
cuadro por cuadro!
187
00:21:00,802 --> 00:21:02,178
Est� por aqu�.
188
00:21:02,220 --> 00:21:04,472
Hay una ventisca
y demasiada gente.
189
00:21:04,514 --> 00:21:06,933
No puedo ver nada.
Vamos a ir al per�metro.
190
00:21:06,975 --> 00:21:10,020
As� no podr� salir.
Lo encontraremos.
191
00:21:19,946 --> 00:21:23,575
Cuando me ascendieron, dijiste
que todos aqu� te ten�an miedo.
192
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
Y que era mi trabajo decirte
en la cara si la cagabas.
193
00:21:28,830 --> 00:21:31,666
Pero tambi�n puedo
dec�rtelo por detr�s.
194
00:21:40,633 --> 00:21:42,844
Est�s manejando mal esto.
195
00:21:42,886 --> 00:21:45,013
Env�ale un mensaje a Alexander.
196
00:21:45,055 --> 00:21:48,767
Conv�ncelo de que vuelva
y nos lleve a Schiff.
197
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
No. Hale ya ha decidido.
198
00:21:53,813 --> 00:21:57,067
Esto viene de quien siempre
apuesta a largo plazo.
199
00:21:57,108 --> 00:21:59,280
�Qu� es apostar a largo plazo?
200
00:21:59,652 --> 00:22:01,240
No hay ninguno.
201
00:22:01,613 --> 00:22:04,400
Matamos a Hale
antes de que cumpla su promesa.
202
00:22:05,825 --> 00:22:09,496
Eso est� resultando dif�cil,
�no crees?
203
00:22:15,710 --> 00:22:19,255
S� que crees que
nuestros mejores lo lograr�n.
204
00:22:20,715 --> 00:22:24,094
Acabar con esto
manteni�ndolo en secreto.
205
00:22:24,552 --> 00:22:28,014
Pero si por casualidad,
aunque sea m�nima,
206
00:22:28,056 --> 00:22:29,933
no lo logramos,
207
00:22:29,974 --> 00:22:33,436
Alexander se convierte
en la prueba viviente
208
00:22:33,478 --> 00:22:35,855
de que mantuvimos
el hackeo abierto.
209
00:22:35,897 --> 00:22:39,818
Ya no es un problema t�ctico,
sino pol�tico.
210
00:22:41,361 --> 00:22:45,573
Tengo un abogado que podr�a
evitar que se haga p�blico,
211
00:22:45,615 --> 00:22:47,617
pero debemos actuar r�pido.
212
00:22:47,659 --> 00:22:50,453
Porque si la burocracia
se descontrola,
213
00:22:50,495 --> 00:22:52,600
se le llamar� por su nombre:
214
00:22:52,914 --> 00:22:54,240
traici�n.
215
00:22:56,751 --> 00:22:57,919
No.
216
00:22:59,963 --> 00:23:01,720
La expondr� a ella.
217
00:23:04,634 --> 00:23:08,263
Eres la persona m�s pragm�tica
que he conocido.
218
00:23:09,431 --> 00:23:12,976
Nadie puede ser m�s grande
que la misi�n.
219
00:23:13,560 --> 00:23:16,104
�Por qu� Saint George
es la excepci�n?
220
00:23:24,404 --> 00:23:26,406
No creo que nadie
221
00:23:26,448 --> 00:23:31,286
se haya ganado el derecho a ser
seguido sin cuestionamientos.
222
00:23:32,871 --> 00:23:34,520
Ni siquiera ella.
223
00:23:39,419 --> 00:23:43,256
Te recomiendo que est�s
muy atento a esto que digo.
224
00:23:59,939 --> 00:24:01,120
�Mmh!
225
00:24:01,483 --> 00:24:04,000
Necesito saber
qu� le pasa a Alexander.
226
00:24:04,235 --> 00:24:08,365
Me halaga que creas que s� algo.
227
00:24:08,406 --> 00:24:10,658
Solo analizo se�ales, querida.
228
00:24:10,700 --> 00:24:13,828
Entonces dime qu� le hacen
las se�ales en su cabeza.
229
00:24:16,456 --> 00:24:18,840
Frances, �no puedo
hacer mi trabajo!
230
00:24:21,086 --> 00:24:24,297
No puedo encontrar a Alexander
231
00:24:24,339 --> 00:24:26,600
si no tengo toda la informaci�n.
232
00:24:40,021 --> 00:24:42,649
�sta era
la vieja tecnolog�a archivada.
233
00:24:46,194 --> 00:24:48,530
"...sangrado de los ojos y o�dos
234
00:24:48,571 --> 00:24:51,491
marc� un r�pido declive
en dos horas.
235
00:24:51,533 --> 00:24:54,577
Convulsiones con inestabilidad
cognitiva incapacitante.
236
00:24:54,619 --> 00:24:57,080
Sujeto qued� inconsciente
hasta que...
237
00:24:58,039 --> 00:25:00,720
sufri� una convulsi�n
t�nico-cl�nica fatal".
238
00:25:01,167 --> 00:25:04,963
Entonces, �la nueva tecnolog�a
en su cerebro podr�a ser peor?
239
00:25:07,882 --> 00:25:09,400
Lo destruir�.
240
00:25:09,884 --> 00:25:11,280
Quiz�s no.
241
00:25:12,012 --> 00:25:14,040
Quiz�s lo matemos primero.
242
00:25:18,518 --> 00:25:21,604
Debemos recordar
que �l no eligi� nada de esto.
243
00:25:21,646 --> 00:25:23,982
Eligi� traicionarnos.
Eso s� lo eligi�.
244
00:25:24,024 --> 00:25:25,360
Es cierto, lo hizo.
245
00:25:25,400 --> 00:25:28,361
Desear�a poder entender por qu�.
246
00:25:31,698 --> 00:25:33,700
Tal vez se enter�
de la tecnolog�a
247
00:25:33,742 --> 00:25:37,620
y supo que sab�amos que
lo matar�a y no se lo dijimos.
248
00:25:39,039 --> 00:25:40,440
Es posible.
249
00:25:41,499 --> 00:25:43,760
Hay algo que impulsa
a Alexander.
250
00:25:44,419 --> 00:25:48,006
Pero desde el principio, nunca
fue el miedo a su propia muerte.
251
00:26:09,069 --> 00:26:10,440
Alexander.
252
00:26:10,612 --> 00:26:11,821
�Est�s sola?
253
00:26:11,863 --> 00:26:14,000
S�. �Qu� est�s haciendo aqu�?
254
00:26:14,574 --> 00:26:17,285
Creo que es mejor
que te lo cuente adentro.
255
00:26:17,869 --> 00:26:18,912
�Qu� sucede contigo?
256
00:26:18,953 --> 00:26:20,080
Por favor, Rachel.
257
00:26:20,121 --> 00:26:22,040
�Son las siete y media?
258
00:26:22,290 --> 00:26:24,042
S�. Las siete y veintis�is.
�Por qu�?
259
00:26:24,084 --> 00:26:26,880
Tengo menos de una hora
y necesito que sean dos.
260
00:26:26,920 --> 00:26:28,840
�De qu� est�s hablando?
261
00:26:29,089 --> 00:26:32,258
Sonar� loco, pero te lo dir�,
lo prometo, solo que...
262
00:26:32,967 --> 00:26:34,280
adentro.
263
00:26:35,428 --> 00:26:38,098
�Qu� pasa?
264
00:26:38,139 --> 00:26:39,600
�Qu� va a sonar loco?
265
00:26:39,641 --> 00:26:43,019
Aparte de los murmullos
y que vinieras a mi ca...
266
00:26:45,146 --> 00:26:47,023
Alexander, �qu� pas�?
267
00:26:47,816 --> 00:26:49,720
Pelea con un compa�ero.
268
00:26:50,860 --> 00:26:53,321
De la biblioteca
de investigaci�n, �claro?
269
00:26:53,363 --> 00:26:54,880
D�jame verlo.
270
00:27:02,038 --> 00:27:03,720
�Vives aqu� ahora?
271
00:27:05,250 --> 00:27:07,335
Ven aqu�. Por favor.
272
00:27:08,837 --> 00:27:09,960
Ven.
273
00:27:16,886 --> 00:27:18,600
�Usaste pegamento?
274
00:27:19,848 --> 00:27:21,558
- S�.
- Si�ntate.
275
00:27:24,853 --> 00:27:27,230
Escucha. Esto va a doler.
276
00:27:34,863 --> 00:27:36,040
Bien.
277
00:27:37,365 --> 00:27:40,680
�Recuerdas qu� dije cuando
vinimos el primer fin de semana?
278
00:27:42,495 --> 00:27:45,640
S�, dijiste que nos imaginabas
viviendo aqu� alg�n d�a.
279
00:27:47,876 --> 00:27:51,004
Volv� varias veces
despu�s de que rompimos.
280
00:27:54,674 --> 00:27:58,345
Luego vi que se vend�a y quise
un lugar para irme de la ciudad
281
00:27:58,386 --> 00:28:00,480
cuando todo fuera demasiado.
282
00:28:00,972 --> 00:28:03,200
O necesitabas donde esconderte.
283
00:28:03,683 --> 00:28:04,880
�Qu�?
284
00:28:10,815 --> 00:28:14,527
Creo que es hora de que seamos
completamente sinceros.
285
00:28:19,783 --> 00:28:22,360
Trabajo para una agencia
de inteligencia.
286
00:28:24,579 --> 00:28:26,160
Te descartaron.
287
00:28:27,540 --> 00:28:30,960
Dijeron que no hab�a pruebas de
que supieras de las pastillas,
288
00:28:32,337 --> 00:28:34,464
pero necesito que t� lo digas.
289
00:28:34,506 --> 00:28:36,508
�Qu� pastillas?
290
00:28:37,342 --> 00:28:39,177
�El ansiol�tico? �Qu� pas�?
291
00:28:39,219 --> 00:28:42,013
Esas pastillas que me diste
conten�an nanocitos.
292
00:28:42,055 --> 00:28:43,848
Nanocitos que hackearon
mi cerebro.
293
00:28:43,890 --> 00:28:47,894
Y me est�n destrozando
el cerebro hora tras hora.
294
00:28:47,936 --> 00:28:49,562
As� que necesito saber
295
00:28:49,604 --> 00:28:52,315
si tuviste algo que ver
con esto y tambi�n
296
00:28:52,357 --> 00:28:54,640
si hay alguna manera
de detenerlo.
297
00:28:57,028 --> 00:28:59,906
me las dio un representante
farmac�utico. Eran muestras.
298
00:28:59,948 --> 00:29:01,680
�Qu� representante?
299
00:29:02,909 --> 00:29:06,454
Mark, de Kevnik.
Tengo su tarjeta en mi oficina.
300
00:29:07,163 --> 00:29:09,082
Nos visitan
muchos representantes
301
00:29:09,124 --> 00:29:12,252
y era la �nica manera de
conseguirlas sin dejar rastros,
302
00:29:12,293 --> 00:29:14,212
Me dijiste que era necesario.
303
00:29:14,254 --> 00:29:17,632
�No ten�a ni idea de esas
pastillas ten�an algo malo!
304
00:29:24,222 --> 00:29:25,400
Bien.
305
00:29:58,882 --> 00:30:00,160
Se�ora.
306
00:30:00,717 --> 00:30:02,400
�Cancel� el vuelo?
307
00:30:02,677 --> 00:30:04,240
Por esta noche.
308
00:30:05,055 --> 00:30:06,514
Kate estar� all� por la ma�ana.
309
00:30:06,556 --> 00:30:09,225
No viaja bien
cuando se pone el sol.
310
00:30:09,851 --> 00:30:13,271
Pero tambi�n necesitamos
trasladarla a un lugar seguro.
311
00:30:13,813 --> 00:30:15,648
Ya he respondido a eso.
312
00:30:15,690 --> 00:30:19,402
No vale la pena el riesgo.
No arriesgar� al Orfanato.
313
00:30:21,446 --> 00:30:23,490
Y no te lo pedir�a.
314
00:30:24,366 --> 00:30:29,162
Pero la amenaza es solo
en mi contra, Peter.
315
00:30:29,204 --> 00:30:31,122
Soy solo una persona.
316
00:30:32,582 --> 00:30:35,126
Este lugar
no sobrevivir� sin ti.
317
00:30:35,168 --> 00:30:37,212
Entonces lo constru� mal.
318
00:30:43,593 --> 00:30:46,320
Este lugar es m�s grande
que nosotros, Peter.
319
00:30:47,681 --> 00:30:49,280
Siempre lo fue.
320
00:30:51,434 --> 00:30:53,978
Ahora, debo despedirme de Kate.
321
00:31:05,824 --> 00:31:07,160
�Te sientes bien?
322
00:31:07,200 --> 00:31:09,661
Me sentir�a mejor si pudiera
terminar lo que empec�.
323
00:31:09,703 --> 00:31:11,246
�O ya lo encontraron?
324
00:31:11,287 --> 00:31:13,790
Todav�a no. Quiz�s no lo conoc�a
tanto como pens�.
325
00:31:13,832 --> 00:31:15,583
Es m�s astuto de lo previsto.
326
00:31:15,625 --> 00:31:17,627
Env�ame de vuelta.
Lo encontrar�.
327
00:31:17,669 --> 00:31:19,520
No tienes que hacerlo.
328
00:31:19,713 --> 00:31:22,007
Mira, puedes terminar
si quieres.
329
00:31:22,048 --> 00:31:24,134
Seguir� trabajando
en lo que promet�.
330
00:31:24,175 --> 00:31:25,343
Hallar� el modo.
331
00:31:25,385 --> 00:31:27,000
Pero no termin�.
332
00:31:27,095 --> 00:31:29,973
No habr� terminado
hasta que t� termines.
333
00:31:30,015 --> 00:31:32,200
Lo encontrar� y le pondr� fin.
334
00:31:37,981 --> 00:31:40,160
Pero hay algo que debes saber.
335
00:31:46,906 --> 00:31:49,784
Deber�as ver a un especialista.
Podr�a ser un tumor.
336
00:31:49,826 --> 00:31:52,287
Y si lo detectan a tiempo,
tienes buenas chances...
337
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
�De qu�?
338
00:31:54,581 --> 00:31:56,800
�De una vida larga y saludable?
339
00:31:58,418 --> 00:32:00,837
No es c�ncer, Rach.
340
00:32:01,671 --> 00:32:03,631
Son los nanocitos
de las pastillas
341
00:32:03,673 --> 00:32:06,426
que se est�n fusionando
con mi tronco encef�lico.
342
00:32:06,468 --> 00:32:08,928
Se llama simbiosis.
343
00:32:11,556 --> 00:32:15,310
Vine a buscarte porque si ten�as
algo que ver, quiz�s...
344
00:32:16,186 --> 00:32:18,688
quiz�s podr�as darme algo
que lo arregle
345
00:32:18,730 --> 00:32:20,960
o que lo retrase lo suficiente.
346
00:32:21,149 --> 00:32:23,080
�Lo suficiente para qu�?
347
00:32:28,114 --> 00:32:30,960
�Cre� que est�bamos siendo
honestos con el otro?
348
00:32:37,874 --> 00:32:39,834
El hombre que me hizo esto
349
00:32:39,876 --> 00:32:42,337
va a matar a mis padres
si no hago lo que me pide.
350
00:32:42,379 --> 00:32:44,172
�Tus padres? Alexander, �qu�...?
351
00:32:44,214 --> 00:32:46,925
Y a este paso no vivir� lo
suficiente, as� que, por favor,
352
00:32:46,966 --> 00:32:48,920
necesito que me des m�s tiempo.
353
00:32:48,968 --> 00:32:51,596
Cr�eme, lo har�a
si supiera c�mo.
354
00:32:52,013 --> 00:32:54,307
�Y si te doy algo
que lo empeora?
355
00:32:54,349 --> 00:32:56,267
No puedo.
356
00:32:57,185 --> 00:32:58,520
No puedo.
357
00:33:01,314 --> 00:33:03,525
Lo siento mucho, Alexander.
358
00:33:05,318 --> 00:33:07,821
Lo siento.
359
00:33:11,366 --> 00:33:12,492
Lo siento.
360
00:33:12,534 --> 00:33:13,920
Est� bien.
361
00:33:14,327 --> 00:33:15,720
Tranquila.
362
00:33:22,794 --> 00:33:24,040
�Abajo!
363
00:33:26,339 --> 00:33:27,841
�Qui�n nos dispara?
364
00:33:27,882 --> 00:33:28,842
Mi agencia.
365
00:33:28,883 --> 00:33:30,552
�No deber�an estar ayud�ndote?
366
00:33:30,593 --> 00:33:32,400
Creen que los traicion�.
367
00:33:32,470 --> 00:33:33,960
�Cu�ntos son?
368
00:33:34,556 --> 00:33:35,960
Demasiados.
369
00:33:36,725 --> 00:33:39,040
No vamos a sobrevivir
a esto, �no?
370
00:33:39,394 --> 00:33:40,353
Esc�chame.
371
00:33:40,395 --> 00:33:42,280
Yo corro, t� te rindes.
372
00:33:42,439 --> 00:33:45,734
Di que te ataqu�.
Diles que te obligu� a ayudarme.
373
00:33:45,775 --> 00:33:46,568
Alexander...
374
00:33:46,609 --> 00:33:48,280
Todo estar� bien.
375
00:33:48,445 --> 00:33:49,738
Lo prometo.
376
00:33:49,779 --> 00:33:50,864
Alexander.
377
00:33:50,905 --> 00:33:52,200
S�gueme.
378
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
�R�pido!
379
00:33:57,120 --> 00:33:58,680
�Entra! �Vamos!
380
00:34:11,968 --> 00:34:14,637
Est�n en alguna parte.
Encu�ntrenlos.
381
00:34:46,252 --> 00:34:47,720
Alexander...
382
00:34:48,004 --> 00:34:49,120
No.
383
00:34:55,011 --> 00:34:56,840
Fuiste parte de esto.
384
00:34:59,182 --> 00:35:01,309
Todo este tiempo, �t� lo sab�as?
385
00:35:01,351 --> 00:35:02,977
No hay tiempo para esto.
386
00:35:03,019 --> 00:35:04,646
Tus ojos y o�dos
ya est�n sangrando.
387
00:35:04,688 --> 00:35:06,147
As� que est� sucediendo.
388
00:35:06,189 --> 00:35:09,160
Pero cuando empiecen
las convulsiones, ser� el fin.
389
00:35:09,526 --> 00:35:11,361
Nadie que haya usado Cassandra
390
00:35:11,403 --> 00:35:14,239
sobrevivi� a la etapa
de simbiosis.
391
00:35:14,280 --> 00:35:16,866
Es un muro
al que te diriges directo.
392
00:35:18,243 --> 00:35:19,994
�Me hiciste esto?
393
00:35:23,540 --> 00:35:26,042
Me mentiste. T�...
394
00:35:26,793 --> 00:35:29,320
- Alexander, �debemos irnos!
- �C�llate!
395
00:35:35,468 --> 00:35:37,360
Puedo darte m�s tiempo.
396
00:35:43,351 --> 00:35:44,520
Toma.
397
00:35:45,061 --> 00:35:46,400
Ten esto.
398
00:35:46,646 --> 00:35:48,064
Es adrenalina.
399
00:35:48,106 --> 00:35:50,984
Te dar� unas horas m�s hasta
que comience la simbiosis.
400
00:35:51,026 --> 00:35:53,028
Pero solo t�malo
si tienes convulsiones.
401
00:35:53,069 --> 00:35:55,447
Si no, la dosis podr�a
provocarte un infarto.
402
00:35:55,488 --> 00:35:57,032
�Por qu� deber�a confiar en ti?
403
00:35:57,073 --> 00:35:58,920
Porque si no, morir�s.
404
00:35:59,409 --> 00:36:01,286
Y tus padres tambi�n.
405
00:36:02,203 --> 00:36:03,960
Es tu �nica opci�n.
406
00:36:21,639 --> 00:36:22,891
Por aqu�.
407
00:36:22,932 --> 00:36:24,640
SECUENCIA ACTIVADA
408
00:36:31,858 --> 00:36:34,069
�Corre! �Ve!
409
00:36:41,159 --> 00:36:43,560
�Qu� haces?
Te queda una hora. �Vete!
410
00:36:45,580 --> 00:36:47,880
�Esto estaba aqu�
cuando llegamos?
411
00:36:50,627 --> 00:36:52,440
�S�lo dime la verdad!
412
00:36:54,297 --> 00:36:57,720
Los nanocitos deb�an emparejarse
con la estaci�n de monitoreo.
413
00:36:58,635 --> 00:37:01,120
�Como un maldito dispositivo
Bluetooth?
414
00:37:03,473 --> 00:37:05,680
No esperaba que me lo pidieras.
415
00:37:07,268 --> 00:37:09,771
Pero fue una escapada
muy rom�ntica.
416
00:37:11,731 --> 00:37:13,520
No todo fue mentira.
417
00:37:38,133 --> 00:37:40,677
No, la vieira m�s rara
es del Oc�ano �ndico.
418
00:37:40,719 --> 00:37:43,972
�A once mil kil�metros
de donde dicen estar!
419
00:37:44,014 --> 00:37:46,099
Odian los postres, �verdad?
420
00:37:46,141 --> 00:37:47,892
Podemos pedir algo m�s.
421
00:37:47,934 --> 00:37:50,729
Tenemos un helado de pistacho...
422
00:37:50,770 --> 00:37:52,360
- �V�ctor!
- S�.
423
00:37:52,856 --> 00:37:55,900
T� hablas as� cuando no quieres
que hagamos preguntas.
424
00:37:55,942 --> 00:37:58,987
Alexander est� en problemas.
425
00:37:59,029 --> 00:38:01,040
Dinos c�mo podemos ayudar.
426
00:38:01,531 --> 00:38:02,574
�Esto!
427
00:38:02,615 --> 00:38:03,880
Esto...
428
00:38:04,451 --> 00:38:06,953
le est� dando algo de tiempo
429
00:38:06,995 --> 00:38:09,956
porque no vamos a mostrarle
a nadie que algo est� mal.
430
00:38:09,998 --> 00:38:13,793
Es una gran cena, excepto por
el postre que no est� tan bien.
431
00:38:13,835 --> 00:38:16,463
Entonces, �qu� deber�amos
hacer al respecto?
432
00:38:16,504 --> 00:38:20,592
Bueno, el helado de pistacho
suena como una gran idea.
433
00:38:20,633 --> 00:38:22,344
- �S�!
- �S�, dos!
434
00:38:22,385 --> 00:38:25,638
�Tres de pistacho!
Y otra botella de esto,
435
00:38:25,680 --> 00:38:28,266
porque ya la terminamos.
436
00:38:28,308 --> 00:38:32,896
El mercado negro de vieiras
es un negocio despiadado.
437
00:38:35,899 --> 00:38:39,736
Puede ser nuestra �nica
chance de tomar la delantera.
438
00:38:39,778 --> 00:38:42,155
Pero tenemos que hacerlo ahora.
439
00:38:44,616 --> 00:38:46,800
T� lo conoces mejor que nadie.
440
00:38:47,660 --> 00:38:49,320
Haz lo necesario.
441
00:38:57,879 --> 00:39:00,256
Realmente conf�as en ella, �no?
442
00:39:02,425 --> 00:39:03,720
�En Parker?
443
00:39:03,760 --> 00:39:05,280
Ella tambi�n.
444
00:39:13,436 --> 00:39:16,898
S� que no entiendes lo que
significa Saint George para m�.
445
00:39:20,819 --> 00:39:23,200
Principalmente
porque no te lo dije.
446
00:39:35,625 --> 00:39:37,160
Digamos que...
447
00:39:38,211 --> 00:39:41,214
pas� la mayor parte de mi vida
rescatando a otros.
448
00:39:44,676 --> 00:39:47,554
Ella fue la primera
que pudo rescatarme.
449
00:39:49,055 --> 00:39:50,390
�De qu�?
450
00:39:51,307 --> 00:39:53,160
De quien yo sol�a ser.
451
00:40:00,942 --> 00:40:04,160
Ella est� haciendo sus arreglos
y yo no voy a interferir.
452
00:40:06,948 --> 00:40:09,480
�Y si esta apuesta
nos lleva a perderla?
453
00:40:10,160 --> 00:40:12,000
�Puedes vivir con eso?
454
00:41:03,213 --> 00:41:05,715
Trayecto a casa.
455
00:41:25,318 --> 00:41:26,600
S�guelo.
456
00:41:36,454 --> 00:41:39,165
El mejor tequila
se desperdicia conmigo.
457
00:41:39,207 --> 00:41:42,200
En cierto punto, mi paladar...
Helen, �qu� hora es?
458
00:41:42,711 --> 00:41:44,600
Casi nueve y cincuenta.
459
00:41:45,380 --> 00:41:47,757
No, yo puedo.
�Cu�nto tiempo tienes?
460
00:41:47,799 --> 00:41:49,426
Hasta las diez.
461
00:41:49,467 --> 00:41:52,095
No quiero que mis padres
vean nada.
462
00:41:52,137 --> 00:41:54,040
No, los mantendr� aqu�.
463
00:41:55,932 --> 00:41:58,393
Disculpen, damas y caballeros,
464
00:41:58,435 --> 00:42:00,854
Hola, soy V�ctor,
465
00:42:00,895 --> 00:42:02,564
este es mi restaurante.
466
00:42:02,605 --> 00:42:04,858
Oigan, tenemos problemas
de personal hoy,
467
00:42:04,899 --> 00:42:07,569
as� que tendremos que
cerrar temprano esta noche.
468
00:42:07,610 --> 00:42:09,320
Lo siento. Pero la buena noticia
469
00:42:09,362 --> 00:42:11,840
es que toda su comida
la paga la casa.
470
00:42:12,490 --> 00:42:15,618
Lo siento.
Por favor, vuelvan pronto.
471
00:42:18,079 --> 00:42:21,166
Ha llegado a su destino: Casa.
472
00:42:56,493 --> 00:42:58,520
Hola, se�ora Saint George.
473
00:43:05,585 --> 00:43:07,754
Es usted audaz, se�or Hale.
474
00:43:08,380 --> 00:43:10,465
Venir precisamente aqu�.
475
00:43:11,091 --> 00:43:13,080
No tuve elecci�n, se�ora.
476
00:43:16,429 --> 00:43:18,431
No vino a charlar.
477
00:43:19,557 --> 00:43:21,680
Me estaba guiando hasta aqu�.
478
00:43:22,018 --> 00:43:24,240
Soy con quien necesitas hablar.
479
00:43:25,897 --> 00:43:27,560
�Y t� qui�n eres?
480
00:43:32,153 --> 00:43:33,960
Lo recordar�s pronto.
481
00:43:39,744 --> 00:43:41,287
Hice mi parte.
482
00:43:41,955 --> 00:43:44,280
Mejor que mis padres
est�n a salvo.
483
00:43:51,756 --> 00:43:53,800
Ustedes dos esperen afuera.
484
00:43:54,384 --> 00:43:56,761
Esto es entre ella y yo.
485
00:44:05,979 --> 00:44:07,240
Berl�n.
486
00:44:10,483 --> 00:44:11,943
�1989?
487
00:44:12,652 --> 00:44:14,988
Tendr�s que ser m�s espec�fico.
488
00:44:18,408 --> 00:44:20,400
Puedo ser m�s espec�fico.
489
00:44:21,411 --> 00:44:22,960
Voy a matarte.
490
00:44:23,580 --> 00:44:28,126
Y luego te har� famosa
revelando tu identidad al mundo,
491
00:44:28,168 --> 00:44:32,047
vincul�ndote
con un gran acto de traici�n
492
00:44:32,088 --> 00:44:36,134
y revelando un informe
de tus oscuras acciones.
493
00:44:36,176 --> 00:44:38,762
Y todo lo que construiste
494
00:44:39,387 --> 00:44:43,683
ser� solo otra agencia
sumergida en el esc�ndalo.
495
00:44:43,725 --> 00:44:47,645
Y tus aduladores se llevar�n
las manos a la cabeza
496
00:44:47,687 --> 00:44:49,898
tras los muros de la prisi�n.
497
00:44:49,939 --> 00:44:52,484
Solo quer�a que supieras
qui�n fue
498
00:44:53,276 --> 00:44:56,696
la persona que no recuerdas.
499
00:45:05,372 --> 00:45:09,501
Me sorprende que no sea
un van der Weyden o un Rafael.
500
00:45:10,210 --> 00:45:12,128
Da Vinci era un erudito.
501
00:45:12,170 --> 00:45:14,839
Alguien a quien aspirar
en nuestro campo.
502
00:45:14,881 --> 00:45:16,966
�No te parece, Frederick?
503
00:45:17,550 --> 00:45:21,054
Pero nunca pint�
la matanza del drag�n.
504
00:45:23,056 --> 00:45:25,725
SAINT GEORGE MATA AL DRAG�N
505
00:45:33,400 --> 00:45:35,527
�No eres Saint George!
506
00:45:42,742 --> 00:45:45,400
- El exterior est� limpio.
- Gracias, Remy.
507
00:45:49,624 --> 00:45:51,918
�Maten a Hale y a sus padres!
508
00:45:59,134 --> 00:46:00,218
Oigan, chicos.
509
00:46:00,260 --> 00:46:03,054
Quiero ense�arles
el comedor privado.
510
00:46:03,888 --> 00:46:06,224
Es por aqu�. Lo han renovado.
511
00:46:06,266 --> 00:46:09,102
Por aqu�. �Vamos! �Pasen!
36811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.