All language subtitles for The Copenhagen Test S01E7 1080p WEB ETHELspa.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,299 �Te contactaste con Schiff? 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,592 No se�or, no lo hice. 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,880 Miente. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,722 �C�mo lo saco de mi cabeza? 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,840 No hay forma de eliminarlo. 6 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 Nadie logr� pasar m�s de seis meses 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 sin sufrir un colapso mental o la muerte. 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,149 No tiene sentido que cambie de bando. 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,440 No suena como la persona que es. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 Vas a ayudarme a encontrar al fantasma 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,865 que estado cazando durante mucho tiempo. 12 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Aunque El Orfanato tenga fallas, jam�s trabajar�a para ti. 13 00:00:35,243 --> 00:00:38,705 �Si doy la orden, tus padres morir�n! 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,000 Necesito hablar con Saint George. En persona. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,376 Es la prueba viviente 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 de una decisi�n que tomamos 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 para comprometer la seguridad nacional. 18 00:00:47,339 --> 00:00:49,800 Prep�rate para ordenar su eliminaci�n. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,343 Har� lo que me pediste. 20 00:00:51,384 --> 00:00:54,596 En cuanto llegue V�ctor, te llevar� a Saint George. 21 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 MATA A OSIRIS 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,330 �C�mo pudo la nota de Nicole sobre espionaje a senadores 23 00:01:20,372 --> 00:01:21,581 recibir tantos elogios? 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,041 DOS MESES ATR�S 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,045 �Y el informe de Tim sobre el envenenamiento sonoro? 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,586 Fue casi de aficionados. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,922 Tu idea del hackeo cerebral fue mucho m�s sutil. 28 00:01:28,963 --> 00:01:30,240 �Lo s�! 29 00:01:31,758 --> 00:01:35,095 Pero present� ese memo hace meses 30 00:01:35,136 --> 00:01:38,000 y la evaluaci�n de Carter dijo que era rid�culo. 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,840 "Deber�amos preocuparnos por escenarios m�s probables". 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,060 Eso es una mierda. 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,436 Cien por ciento. 34 00:01:43,478 --> 00:01:45,605 Que haya estados enemigos que quieren da�arnos 35 00:01:45,647 --> 00:01:49,000 y enfermar agentes con sonido solo sirve hasta cierto punto. 36 00:01:49,901 --> 00:01:53,613 Los primeros que descubran c�mo usarnos, lo que vemos y o�mos, 37 00:01:54,739 --> 00:01:56,480 dominar�n el mundo. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,496 O al menos volverse muy ricos. 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 Exacto. 40 00:02:06,584 --> 00:02:07,840 Pero... 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,480 no lo s�. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,200 Quiz�s Carter tenga raz�n. 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,560 Quiz�s. 44 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 �No te preguntas para qui�n escribimos estos informes? 45 00:02:24,686 --> 00:02:26,600 �Y qu� hacen con ellos? 46 00:02:27,480 --> 00:02:30,520 Ese lugar, esa gente, �por qu� trabajamos para ellos? 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,760 No nos escuchan. 48 00:02:33,361 --> 00:02:35,113 Desechan todo lo que decimos. 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,760 No nos aprecian. 50 00:02:41,953 --> 00:02:43,920 Creo que voy a renunciar. 51 00:02:44,748 --> 00:02:46,000 Ma�ana. 52 00:02:53,298 --> 00:02:54,680 Hag�moslo. 53 00:02:55,383 --> 00:02:56,843 Despu�s de comer. 54 00:02:56,885 --> 00:02:59,360 La comida no es buena, pero es gratis. 55 00:03:04,642 --> 00:03:06,853 Ir� por unos caf�s para celebrar 56 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 antes de presentar nuestra gran renuncia. 57 00:03:09,189 --> 00:03:11,280 No lo hagamos tan dram�tico. 58 00:03:36,383 --> 00:03:38,120 �Qu� tal el salm�n? 59 00:03:42,806 --> 00:03:44,224 Es muy bueno. 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,226 �Sabes qui�n soy? 61 00:05:14,189 --> 00:05:17,859 LA PRUEBA COPENHAGUE 62 00:05:36,378 --> 00:05:37,840 Estoy listo. 63 00:05:39,214 --> 00:05:41,120 Har� lo que me pediste. 64 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 En cuanto llegue V�ctor, 65 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 te llevar� con Saint George. 66 00:05:45,428 --> 00:05:47,472 Tranquilo, todo bien. 67 00:06:08,076 --> 00:06:09,240 �Oye! 68 00:06:09,411 --> 00:06:10,370 Esc�chame. 69 00:06:10,412 --> 00:06:12,400 No tienes que hacer esto. 70 00:06:42,110 --> 00:06:44,000 No quiero hacerte da�o. 71 00:06:45,739 --> 00:06:48,160 Tendr�s que hacerlo si quieres vivir. 72 00:07:20,607 --> 00:07:22,360 La sopa est� lista. 73 00:07:48,468 --> 00:07:50,280 �Crees que la matar�? 74 00:08:08,488 --> 00:08:10,080 Equipo, adelante. 75 00:08:10,156 --> 00:08:11,480 Recibido. 76 00:08:13,702 --> 00:08:15,960 Necesitamos contener esto ahora. 77 00:08:24,796 --> 00:08:26,840 Espera, �qu� est� haciendo? 78 00:08:27,340 --> 00:08:29,680 Eso no es un ataque de p�nico, �no? 79 00:08:34,681 --> 00:08:36,760 Es el hackeo en su cerebro. 80 00:08:48,319 --> 00:08:51,031 Cronometro, Osiris est� en el comedor. 81 00:08:51,072 --> 00:08:53,080 Posiblemente incapacitado. 82 00:09:15,555 --> 00:09:16,800 Hale... 83 00:09:34,491 --> 00:09:36,000 �Maldita sea! 84 00:09:36,159 --> 00:09:38,120 �Osiris sali� del edificio a pie! 85 00:09:38,161 --> 00:09:39,760 �Vamos tras �l! 86 00:09:44,668 --> 00:09:46,120 Estoy listo. 87 00:09:47,420 --> 00:09:49,320 Har� lo que me pediste. 88 00:09:50,715 --> 00:09:52,759 En cuanto llegue V�ctor, 89 00:09:54,094 --> 00:09:56,120 te llevar� a Saint George. 90 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 Hasta que detengan a Hale, 91 00:10:00,850 --> 00:10:04,396 sugiero que la llevemos a un lugar seguro. 92 00:10:05,397 --> 00:10:06,480 No. 93 00:10:13,321 --> 00:10:14,960 �l viene por ti. 94 00:10:16,366 --> 00:10:18,743 Entonces sabemos d�nde estar�, �no? 95 00:10:28,586 --> 00:10:30,480 �D�nde est� Hale ahora? 96 00:10:30,588 --> 00:10:32,465 A�n lo buscamos. 97 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 �Sabemos qu� tiene que ver Victor Simonek con todo esto? 98 00:10:41,599 --> 00:10:44,728 Pusimos agentes en el restaurante de V�ctor. 99 00:10:44,769 --> 00:10:47,981 Entretuvo a los padres de Alexander desde el almuerzo. 100 00:10:49,149 --> 00:10:51,776 �Est�n involucrados? �Por qu� est�n en la ciudad? 101 00:10:51,818 --> 00:10:56,239 No creemos que los Hale est�n al tanto de la situaci�n. 102 00:10:56,281 --> 00:10:59,284 V�ctor quiz�s solo busque garantizar su seguridad. 103 00:10:59,826 --> 00:11:02,787 Podr�amos traer a sus padres. Obligar a Hale a rendirse. 104 00:11:02,829 --> 00:11:04,205 No creo que se rinda. 105 00:11:04,247 --> 00:11:06,520 �Como no cre�ste que se vender�a? 106 00:11:12,630 --> 00:11:15,383 Alexander dud� al ver las pastillas 107 00:11:15,425 --> 00:11:17,510 que sol�a tomar y que conten�an los nanocitos. 108 00:11:17,552 --> 00:11:20,555 Sus s�ntomas que estuvo experimentando 109 00:11:20,597 --> 00:11:22,240 est�n empeorando. 110 00:11:24,893 --> 00:11:26,200 Frances, 111 00:11:26,728 --> 00:11:29,022 �ya sabemos c�mo le est�n sucediendo? 112 00:11:29,064 --> 00:11:31,560 A�n investigo la tecnolog�a modificada. 113 00:11:34,861 --> 00:11:36,488 Dijiste que dud� 114 00:11:36,529 --> 00:11:39,574 al ver las pastillas que le dio su exprometida. 115 00:11:39,616 --> 00:11:44,120 Si nos preocupa lo que le pasa, a �l tambi�n. 116 00:11:48,667 --> 00:11:50,360 Va a ver a Rachel. 117 00:11:59,344 --> 00:12:02,764 Alexander Hale ya no trabaja para El Orfanato. 118 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Cambi� de bando. 119 00:12:04,557 --> 00:12:07,394 Y se dirige al Hospital Saint Elizabeth. 120 00:12:08,103 --> 00:12:10,040 Cuando hagan contacto... 121 00:12:10,689 --> 00:12:12,800 los agentes deber�n matarlo. 122 00:12:20,782 --> 00:12:22,840 Entrando al hospital ahora. 123 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 Nada. Ella no est� aqu� y �l tampoco. 124 00:12:53,398 --> 00:12:55,942 Su turno deb�a comenzar hace una hora. 125 00:12:57,527 --> 00:12:59,920 Cancel� todo los pr�ximos tres d�as. 126 00:13:02,741 --> 00:13:04,075 Est� en su apartamento. 127 00:13:04,117 --> 00:13:06,077 Hay un equipo en camino. �A qu� distancia? 128 00:13:06,119 --> 00:13:07,579 Estamos a cinco. 129 00:13:07,620 --> 00:13:10,200 Su apartamento est� cerca. Voy en camino. 130 00:13:10,623 --> 00:13:12,250 �Rachel! 131 00:13:14,794 --> 00:13:18,214 HOLA SASHA, �PODR�AS REGAR LAS PLANTAS ESTA SEMANA? 132 00:13:56,836 --> 00:14:00,882 Siempre me he sentido tan afortunado 133 00:14:00,924 --> 00:14:02,560 de que vinieras. 134 00:14:06,137 --> 00:14:08,280 �Te casar�as conmigo, Rachel? 135 00:15:09,909 --> 00:15:11,760 Necesito usar tu ba�o. 136 00:15:12,871 --> 00:15:14,440 �Lo quete pas�? 137 00:15:16,207 --> 00:15:18,501 Una agencia de espionaje intenta matarme 138 00:15:18,543 --> 00:15:21,046 porque hackearon mis ojos y o�dos. 139 00:15:23,506 --> 00:15:26,593 Mira, hay una cl�nica de metadona a la vuelta. 140 00:15:27,552 --> 00:15:28,880 Busca ayuda. 141 00:15:28,928 --> 00:15:30,240 Gracias. 142 00:15:33,892 --> 00:15:35,600 Nada en farmacias. 143 00:15:41,983 --> 00:15:44,736 Sabe curarse al estilo de combate. 144 00:15:47,155 --> 00:15:50,360 �D�nde est� el lugar m�s cercano donde comprar pegamento? 145 00:16:36,955 --> 00:16:38,915 - �Alexander? - S�. 146 00:16:38,957 --> 00:16:40,250 Intent� llamarte. 147 00:16:40,291 --> 00:16:43,120 El tel�fono no es seguro. Me persiguen, V�ctor. 148 00:16:48,883 --> 00:16:51,000 Alexander, �qu� puedo hacer? 149 00:16:51,803 --> 00:16:54,000 Necesito lo que te ped� antes. 150 00:16:54,347 --> 00:16:56,725 SANGRADO DE LOS OJOS Y OREJAS 151 00:16:56,766 --> 00:16:58,080 Es todo. 152 00:16:58,601 --> 00:17:00,160 Solo dame eso. 153 00:17:01,021 --> 00:17:02,313 Por favor, solo... 154 00:17:02,355 --> 00:17:03,606 DENTRO DE LAS DOS HORAS. 155 00:17:03,648 --> 00:17:05,275 FATAL 156 00:17:05,316 --> 00:17:06,800 Conf�a en m�. 157 00:17:06,985 --> 00:17:08,111 Est� bien. 158 00:17:08,153 --> 00:17:10,113 Oye, ve a nuestro sitio favorito. 159 00:17:10,155 --> 00:17:11,740 A las nueve de la noche. 160 00:17:11,781 --> 00:17:13,575 Es m�s dif�cil de lo que esperaba. 161 00:17:13,616 --> 00:17:14,951 Lo tendr� para entonces. 162 00:17:14,993 --> 00:17:16,327 No. No... 163 00:17:16,369 --> 00:17:17,746 Tiene que ser antes. 164 00:17:17,787 --> 00:17:19,956 No creo que sobreviva hasta entonces. 165 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 Alexander, encuentra una manera. 166 00:17:23,001 --> 00:17:25,200 V�ctor, cuando esto termine... 167 00:17:26,713 --> 00:17:29,966 ...dile a mis padres cu�nto los amo, �de acuerdo? 168 00:17:30,008 --> 00:17:32,552 D�selo t� mismo. Esto a�n no termin�. 169 00:18:12,175 --> 00:18:14,386 Te tengo, Alexander. 170 00:18:23,269 --> 00:18:25,120 �Mu�vanse! �A un lado! 171 00:18:26,272 --> 00:18:29,150 �Al suelo, Osiris! �Eres un traidor! 172 00:18:31,903 --> 00:18:33,240 Pru�balo. 173 00:18:42,872 --> 00:18:44,680 �Le sangran los ojos? 174 00:18:52,173 --> 00:18:53,383 Perdimos a Osiris. 175 00:18:53,425 --> 00:18:55,920 Estamos camino al metro. Vamos tras �l. 176 00:19:25,206 --> 00:19:27,167 Pr�xima parada: Woodley Park. 177 00:19:27,208 --> 00:19:29,627 Las puertas se abren a la derecha. 178 00:20:07,582 --> 00:20:09,480 �Olvid� de agradecerte por drogarme! 179 00:20:09,542 --> 00:20:11,640 �Supongo que estamos a mano! 180 00:20:16,216 --> 00:20:17,717 Pr�xima parada: Bethesda. 181 00:20:17,759 --> 00:20:20,053 Las puertas se abren a la derecha. 182 00:20:46,746 --> 00:20:49,207 Reconocimiento facial. Escaneando. 183 00:20:50,000 --> 00:20:53,294 Estamos en el mercado. Hay gente por todas partes. 184 00:20:53,336 --> 00:20:56,089 No logramos un escaneo de reconocimiento limpio. 185 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 Demasiadas variables. 186 00:20:57,590 --> 00:21:00,093 �Pasen las im�genes cuadro por cuadro! 187 00:21:00,802 --> 00:21:02,178 Est� por aqu�. 188 00:21:02,220 --> 00:21:04,472 Hay una ventisca y demasiada gente. 189 00:21:04,514 --> 00:21:06,933 No puedo ver nada. Vamos a ir al per�metro. 190 00:21:06,975 --> 00:21:10,020 As� no podr� salir. Lo encontraremos. 191 00:21:19,946 --> 00:21:23,575 Cuando me ascendieron, dijiste que todos aqu� te ten�an miedo. 192 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 Y que era mi trabajo decirte en la cara si la cagabas. 193 00:21:28,830 --> 00:21:31,666 Pero tambi�n puedo dec�rtelo por detr�s. 194 00:21:40,633 --> 00:21:42,844 Est�s manejando mal esto. 195 00:21:42,886 --> 00:21:45,013 Env�ale un mensaje a Alexander. 196 00:21:45,055 --> 00:21:48,767 Conv�ncelo de que vuelva y nos lleve a Schiff. 197 00:21:48,808 --> 00:21:51,686 No. Hale ya ha decidido. 198 00:21:53,813 --> 00:21:57,067 Esto viene de quien siempre apuesta a largo plazo. 199 00:21:57,108 --> 00:21:59,280 �Qu� es apostar a largo plazo? 200 00:21:59,652 --> 00:22:01,240 No hay ninguno. 201 00:22:01,613 --> 00:22:04,400 Matamos a Hale antes de que cumpla su promesa. 202 00:22:05,825 --> 00:22:09,496 Eso est� resultando dif�cil, �no crees? 203 00:22:15,710 --> 00:22:19,255 S� que crees que nuestros mejores lo lograr�n. 204 00:22:20,715 --> 00:22:24,094 Acabar con esto manteni�ndolo en secreto. 205 00:22:24,552 --> 00:22:28,014 Pero si por casualidad, aunque sea m�nima, 206 00:22:28,056 --> 00:22:29,933 no lo logramos, 207 00:22:29,974 --> 00:22:33,436 Alexander se convierte en la prueba viviente 208 00:22:33,478 --> 00:22:35,855 de que mantuvimos el hackeo abierto. 209 00:22:35,897 --> 00:22:39,818 Ya no es un problema t�ctico, sino pol�tico. 210 00:22:41,361 --> 00:22:45,573 Tengo un abogado que podr�a evitar que se haga p�blico, 211 00:22:45,615 --> 00:22:47,617 pero debemos actuar r�pido. 212 00:22:47,659 --> 00:22:50,453 Porque si la burocracia se descontrola, 213 00:22:50,495 --> 00:22:52,600 se le llamar� por su nombre: 214 00:22:52,914 --> 00:22:54,240 traici�n. 215 00:22:56,751 --> 00:22:57,919 No. 216 00:22:59,963 --> 00:23:01,720 La expondr� a ella. 217 00:23:04,634 --> 00:23:08,263 Eres la persona m�s pragm�tica que he conocido. 218 00:23:09,431 --> 00:23:12,976 Nadie puede ser m�s grande que la misi�n. 219 00:23:13,560 --> 00:23:16,104 �Por qu� Saint George es la excepci�n? 220 00:23:24,404 --> 00:23:26,406 No creo que nadie 221 00:23:26,448 --> 00:23:31,286 se haya ganado el derecho a ser seguido sin cuestionamientos. 222 00:23:32,871 --> 00:23:34,520 Ni siquiera ella. 223 00:23:39,419 --> 00:23:43,256 Te recomiendo que est�s muy atento a esto que digo. 224 00:23:59,939 --> 00:24:01,120 �Mmh! 225 00:24:01,483 --> 00:24:04,000 Necesito saber qu� le pasa a Alexander. 226 00:24:04,235 --> 00:24:08,365 Me halaga que creas que s� algo. 227 00:24:08,406 --> 00:24:10,658 Solo analizo se�ales, querida. 228 00:24:10,700 --> 00:24:13,828 Entonces dime qu� le hacen las se�ales en su cabeza. 229 00:24:16,456 --> 00:24:18,840 Frances, �no puedo hacer mi trabajo! 230 00:24:21,086 --> 00:24:24,297 No puedo encontrar a Alexander 231 00:24:24,339 --> 00:24:26,600 si no tengo toda la informaci�n. 232 00:24:40,021 --> 00:24:42,649 �sta era la vieja tecnolog�a archivada. 233 00:24:46,194 --> 00:24:48,530 "...sangrado de los ojos y o�dos 234 00:24:48,571 --> 00:24:51,491 marc� un r�pido declive en dos horas. 235 00:24:51,533 --> 00:24:54,577 Convulsiones con inestabilidad cognitiva incapacitante. 236 00:24:54,619 --> 00:24:57,080 Sujeto qued� inconsciente hasta que... 237 00:24:58,039 --> 00:25:00,720 sufri� una convulsi�n t�nico-cl�nica fatal". 238 00:25:01,167 --> 00:25:04,963 Entonces, �la nueva tecnolog�a en su cerebro podr�a ser peor? 239 00:25:07,882 --> 00:25:09,400 Lo destruir�. 240 00:25:09,884 --> 00:25:11,280 Quiz�s no. 241 00:25:12,012 --> 00:25:14,040 Quiz�s lo matemos primero. 242 00:25:18,518 --> 00:25:21,604 Debemos recordar que �l no eligi� nada de esto. 243 00:25:21,646 --> 00:25:23,982 Eligi� traicionarnos. Eso s� lo eligi�. 244 00:25:24,024 --> 00:25:25,360 Es cierto, lo hizo. 245 00:25:25,400 --> 00:25:28,361 Desear�a poder entender por qu�. 246 00:25:31,698 --> 00:25:33,700 Tal vez se enter� de la tecnolog�a 247 00:25:33,742 --> 00:25:37,620 y supo que sab�amos que lo matar�a y no se lo dijimos. 248 00:25:39,039 --> 00:25:40,440 Es posible. 249 00:25:41,499 --> 00:25:43,760 Hay algo que impulsa a Alexander. 250 00:25:44,419 --> 00:25:48,006 Pero desde el principio, nunca fue el miedo a su propia muerte. 251 00:26:09,069 --> 00:26:10,440 Alexander. 252 00:26:10,612 --> 00:26:11,821 �Est�s sola? 253 00:26:11,863 --> 00:26:14,000 S�. �Qu� est�s haciendo aqu�? 254 00:26:14,574 --> 00:26:17,285 Creo que es mejor que te lo cuente adentro. 255 00:26:17,869 --> 00:26:18,912 �Qu� sucede contigo? 256 00:26:18,953 --> 00:26:20,080 Por favor, Rachel. 257 00:26:20,121 --> 00:26:22,040 �Son las siete y media? 258 00:26:22,290 --> 00:26:24,042 S�. Las siete y veintis�is. �Por qu�? 259 00:26:24,084 --> 00:26:26,880 Tengo menos de una hora y necesito que sean dos. 260 00:26:26,920 --> 00:26:28,840 �De qu� est�s hablando? 261 00:26:29,089 --> 00:26:32,258 Sonar� loco, pero te lo dir�, lo prometo, solo que... 262 00:26:32,967 --> 00:26:34,280 adentro. 263 00:26:35,428 --> 00:26:38,098 �Qu� pasa? 264 00:26:38,139 --> 00:26:39,600 �Qu� va a sonar loco? 265 00:26:39,641 --> 00:26:43,019 Aparte de los murmullos y que vinieras a mi ca... 266 00:26:45,146 --> 00:26:47,023 Alexander, �qu� pas�? 267 00:26:47,816 --> 00:26:49,720 Pelea con un compa�ero. 268 00:26:50,860 --> 00:26:53,321 De la biblioteca de investigaci�n, �claro? 269 00:26:53,363 --> 00:26:54,880 D�jame verlo. 270 00:27:02,038 --> 00:27:03,720 �Vives aqu� ahora? 271 00:27:05,250 --> 00:27:07,335 Ven aqu�. Por favor. 272 00:27:08,837 --> 00:27:09,960 Ven. 273 00:27:16,886 --> 00:27:18,600 �Usaste pegamento? 274 00:27:19,848 --> 00:27:21,558 - S�. - Si�ntate. 275 00:27:24,853 --> 00:27:27,230 Escucha. Esto va a doler. 276 00:27:34,863 --> 00:27:36,040 Bien. 277 00:27:37,365 --> 00:27:40,680 �Recuerdas qu� dije cuando vinimos el primer fin de semana? 278 00:27:42,495 --> 00:27:45,640 S�, dijiste que nos imaginabas viviendo aqu� alg�n d�a. 279 00:27:47,876 --> 00:27:51,004 Volv� varias veces despu�s de que rompimos. 280 00:27:54,674 --> 00:27:58,345 Luego vi que se vend�a y quise un lugar para irme de la ciudad 281 00:27:58,386 --> 00:28:00,480 cuando todo fuera demasiado. 282 00:28:00,972 --> 00:28:03,200 O necesitabas donde esconderte. 283 00:28:03,683 --> 00:28:04,880 �Qu�? 284 00:28:10,815 --> 00:28:14,527 Creo que es hora de que seamos completamente sinceros. 285 00:28:19,783 --> 00:28:22,360 Trabajo para una agencia de inteligencia. 286 00:28:24,579 --> 00:28:26,160 Te descartaron. 287 00:28:27,540 --> 00:28:30,960 Dijeron que no hab�a pruebas de que supieras de las pastillas, 288 00:28:32,337 --> 00:28:34,464 pero necesito que t� lo digas. 289 00:28:34,506 --> 00:28:36,508 �Qu� pastillas? 290 00:28:37,342 --> 00:28:39,177 �El ansiol�tico? �Qu� pas�? 291 00:28:39,219 --> 00:28:42,013 Esas pastillas que me diste conten�an nanocitos. 292 00:28:42,055 --> 00:28:43,848 Nanocitos que hackearon mi cerebro. 293 00:28:43,890 --> 00:28:47,894 Y me est�n destrozando el cerebro hora tras hora. 294 00:28:47,936 --> 00:28:49,562 As� que necesito saber 295 00:28:49,604 --> 00:28:52,315 si tuviste algo que ver con esto y tambi�n 296 00:28:52,357 --> 00:28:54,640 si hay alguna manera de detenerlo. 297 00:28:57,028 --> 00:28:59,906 me las dio un representante farmac�utico. Eran muestras. 298 00:28:59,948 --> 00:29:01,680 �Qu� representante? 299 00:29:02,909 --> 00:29:06,454 Mark, de Kevnik. Tengo su tarjeta en mi oficina. 300 00:29:07,163 --> 00:29:09,082 Nos visitan muchos representantes 301 00:29:09,124 --> 00:29:12,252 y era la �nica manera de conseguirlas sin dejar rastros, 302 00:29:12,293 --> 00:29:14,212 Me dijiste que era necesario. 303 00:29:14,254 --> 00:29:17,632 �No ten�a ni idea de esas pastillas ten�an algo malo! 304 00:29:24,222 --> 00:29:25,400 Bien. 305 00:29:58,882 --> 00:30:00,160 Se�ora. 306 00:30:00,717 --> 00:30:02,400 �Cancel� el vuelo? 307 00:30:02,677 --> 00:30:04,240 Por esta noche. 308 00:30:05,055 --> 00:30:06,514 Kate estar� all� por la ma�ana. 309 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 No viaja bien cuando se pone el sol. 310 00:30:09,851 --> 00:30:13,271 Pero tambi�n necesitamos trasladarla a un lugar seguro. 311 00:30:13,813 --> 00:30:15,648 Ya he respondido a eso. 312 00:30:15,690 --> 00:30:19,402 No vale la pena el riesgo. No arriesgar� al Orfanato. 313 00:30:21,446 --> 00:30:23,490 Y no te lo pedir�a. 314 00:30:24,366 --> 00:30:29,162 Pero la amenaza es solo en mi contra, Peter. 315 00:30:29,204 --> 00:30:31,122 Soy solo una persona. 316 00:30:32,582 --> 00:30:35,126 Este lugar no sobrevivir� sin ti. 317 00:30:35,168 --> 00:30:37,212 Entonces lo constru� mal. 318 00:30:43,593 --> 00:30:46,320 Este lugar es m�s grande que nosotros, Peter. 319 00:30:47,681 --> 00:30:49,280 Siempre lo fue. 320 00:30:51,434 --> 00:30:53,978 Ahora, debo despedirme de Kate. 321 00:31:05,824 --> 00:31:07,160 �Te sientes bien? 322 00:31:07,200 --> 00:31:09,661 Me sentir�a mejor si pudiera terminar lo que empec�. 323 00:31:09,703 --> 00:31:11,246 �O ya lo encontraron? 324 00:31:11,287 --> 00:31:13,790 Todav�a no. Quiz�s no lo conoc�a tanto como pens�. 325 00:31:13,832 --> 00:31:15,583 Es m�s astuto de lo previsto. 326 00:31:15,625 --> 00:31:17,627 Env�ame de vuelta. Lo encontrar�. 327 00:31:17,669 --> 00:31:19,520 No tienes que hacerlo. 328 00:31:19,713 --> 00:31:22,007 Mira, puedes terminar si quieres. 329 00:31:22,048 --> 00:31:24,134 Seguir� trabajando en lo que promet�. 330 00:31:24,175 --> 00:31:25,343 Hallar� el modo. 331 00:31:25,385 --> 00:31:27,000 Pero no termin�. 332 00:31:27,095 --> 00:31:29,973 No habr� terminado hasta que t� termines. 333 00:31:30,015 --> 00:31:32,200 Lo encontrar� y le pondr� fin. 334 00:31:37,981 --> 00:31:40,160 Pero hay algo que debes saber. 335 00:31:46,906 --> 00:31:49,784 Deber�as ver a un especialista. Podr�a ser un tumor. 336 00:31:49,826 --> 00:31:52,287 Y si lo detectan a tiempo, tienes buenas chances... 337 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 �De qu�? 338 00:31:54,581 --> 00:31:56,800 �De una vida larga y saludable? 339 00:31:58,418 --> 00:32:00,837 No es c�ncer, Rach. 340 00:32:01,671 --> 00:32:03,631 Son los nanocitos de las pastillas 341 00:32:03,673 --> 00:32:06,426 que se est�n fusionando con mi tronco encef�lico. 342 00:32:06,468 --> 00:32:08,928 Se llama simbiosis. 343 00:32:11,556 --> 00:32:15,310 Vine a buscarte porque si ten�as algo que ver, quiz�s... 344 00:32:16,186 --> 00:32:18,688 quiz�s podr�as darme algo que lo arregle 345 00:32:18,730 --> 00:32:20,960 o que lo retrase lo suficiente. 346 00:32:21,149 --> 00:32:23,080 �Lo suficiente para qu�? 347 00:32:28,114 --> 00:32:30,960 �Cre� que est�bamos siendo honestos con el otro? 348 00:32:37,874 --> 00:32:39,834 El hombre que me hizo esto 349 00:32:39,876 --> 00:32:42,337 va a matar a mis padres si no hago lo que me pide. 350 00:32:42,379 --> 00:32:44,172 �Tus padres? Alexander, �qu�...? 351 00:32:44,214 --> 00:32:46,925 Y a este paso no vivir� lo suficiente, as� que, por favor, 352 00:32:46,966 --> 00:32:48,920 necesito que me des m�s tiempo. 353 00:32:48,968 --> 00:32:51,596 Cr�eme, lo har�a si supiera c�mo. 354 00:32:52,013 --> 00:32:54,307 �Y si te doy algo que lo empeora? 355 00:32:54,349 --> 00:32:56,267 No puedo. 356 00:32:57,185 --> 00:32:58,520 No puedo. 357 00:33:01,314 --> 00:33:03,525 Lo siento mucho, Alexander. 358 00:33:05,318 --> 00:33:07,821 Lo siento. 359 00:33:11,366 --> 00:33:12,492 Lo siento. 360 00:33:12,534 --> 00:33:13,920 Est� bien. 361 00:33:14,327 --> 00:33:15,720 Tranquila. 362 00:33:22,794 --> 00:33:24,040 �Abajo! 363 00:33:26,339 --> 00:33:27,841 �Qui�n nos dispara? 364 00:33:27,882 --> 00:33:28,842 Mi agencia. 365 00:33:28,883 --> 00:33:30,552 �No deber�an estar ayud�ndote? 366 00:33:30,593 --> 00:33:32,400 Creen que los traicion�. 367 00:33:32,470 --> 00:33:33,960 �Cu�ntos son? 368 00:33:34,556 --> 00:33:35,960 Demasiados. 369 00:33:36,725 --> 00:33:39,040 No vamos a sobrevivir a esto, �no? 370 00:33:39,394 --> 00:33:40,353 Esc�chame. 371 00:33:40,395 --> 00:33:42,280 Yo corro, t� te rindes. 372 00:33:42,439 --> 00:33:45,734 Di que te ataqu�. Diles que te obligu� a ayudarme. 373 00:33:45,775 --> 00:33:46,568 Alexander... 374 00:33:46,609 --> 00:33:48,280 Todo estar� bien. 375 00:33:48,445 --> 00:33:49,738 Lo prometo. 376 00:33:49,779 --> 00:33:50,864 Alexander. 377 00:33:50,905 --> 00:33:52,200 S�gueme. 378 00:33:54,117 --> 00:33:55,452 �R�pido! 379 00:33:57,120 --> 00:33:58,680 �Entra! �Vamos! 380 00:34:11,968 --> 00:34:14,637 Est�n en alguna parte. Encu�ntrenlos. 381 00:34:46,252 --> 00:34:47,720 Alexander... 382 00:34:48,004 --> 00:34:49,120 No. 383 00:34:55,011 --> 00:34:56,840 Fuiste parte de esto. 384 00:34:59,182 --> 00:35:01,309 Todo este tiempo, �t� lo sab�as? 385 00:35:01,351 --> 00:35:02,977 No hay tiempo para esto. 386 00:35:03,019 --> 00:35:04,646 Tus ojos y o�dos ya est�n sangrando. 387 00:35:04,688 --> 00:35:06,147 As� que est� sucediendo. 388 00:35:06,189 --> 00:35:09,160 Pero cuando empiecen las convulsiones, ser� el fin. 389 00:35:09,526 --> 00:35:11,361 Nadie que haya usado Cassandra 390 00:35:11,403 --> 00:35:14,239 sobrevivi� a la etapa de simbiosis. 391 00:35:14,280 --> 00:35:16,866 Es un muro al que te diriges directo. 392 00:35:18,243 --> 00:35:19,994 �Me hiciste esto? 393 00:35:23,540 --> 00:35:26,042 Me mentiste. T�... 394 00:35:26,793 --> 00:35:29,320 - Alexander, �debemos irnos! - �C�llate! 395 00:35:35,468 --> 00:35:37,360 Puedo darte m�s tiempo. 396 00:35:43,351 --> 00:35:44,520 Toma. 397 00:35:45,061 --> 00:35:46,400 Ten esto. 398 00:35:46,646 --> 00:35:48,064 Es adrenalina. 399 00:35:48,106 --> 00:35:50,984 Te dar� unas horas m�s hasta que comience la simbiosis. 400 00:35:51,026 --> 00:35:53,028 Pero solo t�malo si tienes convulsiones. 401 00:35:53,069 --> 00:35:55,447 Si no, la dosis podr�a provocarte un infarto. 402 00:35:55,488 --> 00:35:57,032 �Por qu� deber�a confiar en ti? 403 00:35:57,073 --> 00:35:58,920 Porque si no, morir�s. 404 00:35:59,409 --> 00:36:01,286 Y tus padres tambi�n. 405 00:36:02,203 --> 00:36:03,960 Es tu �nica opci�n. 406 00:36:21,639 --> 00:36:22,891 Por aqu�. 407 00:36:22,932 --> 00:36:24,640 SECUENCIA ACTIVADA 408 00:36:31,858 --> 00:36:34,069 �Corre! �Ve! 409 00:36:41,159 --> 00:36:43,560 �Qu� haces? Te queda una hora. �Vete! 410 00:36:45,580 --> 00:36:47,880 �Esto estaba aqu� cuando llegamos? 411 00:36:50,627 --> 00:36:52,440 �S�lo dime la verdad! 412 00:36:54,297 --> 00:36:57,720 Los nanocitos deb�an emparejarse con la estaci�n de monitoreo. 413 00:36:58,635 --> 00:37:01,120 �Como un maldito dispositivo Bluetooth? 414 00:37:03,473 --> 00:37:05,680 No esperaba que me lo pidieras. 415 00:37:07,268 --> 00:37:09,771 Pero fue una escapada muy rom�ntica. 416 00:37:11,731 --> 00:37:13,520 No todo fue mentira. 417 00:37:38,133 --> 00:37:40,677 No, la vieira m�s rara es del Oc�ano �ndico. 418 00:37:40,719 --> 00:37:43,972 �A once mil kil�metros de donde dicen estar! 419 00:37:44,014 --> 00:37:46,099 Odian los postres, �verdad? 420 00:37:46,141 --> 00:37:47,892 Podemos pedir algo m�s. 421 00:37:47,934 --> 00:37:50,729 Tenemos un helado de pistacho... 422 00:37:50,770 --> 00:37:52,360 - �V�ctor! - S�. 423 00:37:52,856 --> 00:37:55,900 T� hablas as� cuando no quieres que hagamos preguntas. 424 00:37:55,942 --> 00:37:58,987 Alexander est� en problemas. 425 00:37:59,029 --> 00:38:01,040 Dinos c�mo podemos ayudar. 426 00:38:01,531 --> 00:38:02,574 �Esto! 427 00:38:02,615 --> 00:38:03,880 Esto... 428 00:38:04,451 --> 00:38:06,953 le est� dando algo de tiempo 429 00:38:06,995 --> 00:38:09,956 porque no vamos a mostrarle a nadie que algo est� mal. 430 00:38:09,998 --> 00:38:13,793 Es una gran cena, excepto por el postre que no est� tan bien. 431 00:38:13,835 --> 00:38:16,463 Entonces, �qu� deber�amos hacer al respecto? 432 00:38:16,504 --> 00:38:20,592 Bueno, el helado de pistacho suena como una gran idea. 433 00:38:20,633 --> 00:38:22,344 - �S�! - �S�, dos! 434 00:38:22,385 --> 00:38:25,638 �Tres de pistacho! Y otra botella de esto, 435 00:38:25,680 --> 00:38:28,266 porque ya la terminamos. 436 00:38:28,308 --> 00:38:32,896 El mercado negro de vieiras es un negocio despiadado. 437 00:38:35,899 --> 00:38:39,736 Puede ser nuestra �nica chance de tomar la delantera. 438 00:38:39,778 --> 00:38:42,155 Pero tenemos que hacerlo ahora. 439 00:38:44,616 --> 00:38:46,800 T� lo conoces mejor que nadie. 440 00:38:47,660 --> 00:38:49,320 Haz lo necesario. 441 00:38:57,879 --> 00:39:00,256 Realmente conf�as en ella, �no? 442 00:39:02,425 --> 00:39:03,720 �En Parker? 443 00:39:03,760 --> 00:39:05,280 Ella tambi�n. 444 00:39:13,436 --> 00:39:16,898 S� que no entiendes lo que significa Saint George para m�. 445 00:39:20,819 --> 00:39:23,200 Principalmente porque no te lo dije. 446 00:39:35,625 --> 00:39:37,160 Digamos que... 447 00:39:38,211 --> 00:39:41,214 pas� la mayor parte de mi vida rescatando a otros. 448 00:39:44,676 --> 00:39:47,554 Ella fue la primera que pudo rescatarme. 449 00:39:49,055 --> 00:39:50,390 �De qu�? 450 00:39:51,307 --> 00:39:53,160 De quien yo sol�a ser. 451 00:40:00,942 --> 00:40:04,160 Ella est� haciendo sus arreglos y yo no voy a interferir. 452 00:40:06,948 --> 00:40:09,480 �Y si esta apuesta nos lleva a perderla? 453 00:40:10,160 --> 00:40:12,000 �Puedes vivir con eso? 454 00:41:03,213 --> 00:41:05,715 Trayecto a casa. 455 00:41:25,318 --> 00:41:26,600 S�guelo. 456 00:41:36,454 --> 00:41:39,165 El mejor tequila se desperdicia conmigo. 457 00:41:39,207 --> 00:41:42,200 En cierto punto, mi paladar... Helen, �qu� hora es? 458 00:41:42,711 --> 00:41:44,600 Casi nueve y cincuenta. 459 00:41:45,380 --> 00:41:47,757 No, yo puedo. �Cu�nto tiempo tienes? 460 00:41:47,799 --> 00:41:49,426 Hasta las diez. 461 00:41:49,467 --> 00:41:52,095 No quiero que mis padres vean nada. 462 00:41:52,137 --> 00:41:54,040 No, los mantendr� aqu�. 463 00:41:55,932 --> 00:41:58,393 Disculpen, damas y caballeros, 464 00:41:58,435 --> 00:42:00,854 Hola, soy V�ctor, 465 00:42:00,895 --> 00:42:02,564 este es mi restaurante. 466 00:42:02,605 --> 00:42:04,858 Oigan, tenemos problemas de personal hoy, 467 00:42:04,899 --> 00:42:07,569 as� que tendremos que cerrar temprano esta noche. 468 00:42:07,610 --> 00:42:09,320 Lo siento. Pero la buena noticia 469 00:42:09,362 --> 00:42:11,840 es que toda su comida la paga la casa. 470 00:42:12,490 --> 00:42:15,618 Lo siento. Por favor, vuelvan pronto. 471 00:42:18,079 --> 00:42:21,166 Ha llegado a su destino: Casa. 472 00:42:56,493 --> 00:42:58,520 Hola, se�ora Saint George. 473 00:43:05,585 --> 00:43:07,754 Es usted audaz, se�or Hale. 474 00:43:08,380 --> 00:43:10,465 Venir precisamente aqu�. 475 00:43:11,091 --> 00:43:13,080 No tuve elecci�n, se�ora. 476 00:43:16,429 --> 00:43:18,431 No vino a charlar. 477 00:43:19,557 --> 00:43:21,680 Me estaba guiando hasta aqu�. 478 00:43:22,018 --> 00:43:24,240 Soy con quien necesitas hablar. 479 00:43:25,897 --> 00:43:27,560 �Y t� qui�n eres? 480 00:43:32,153 --> 00:43:33,960 Lo recordar�s pronto. 481 00:43:39,744 --> 00:43:41,287 Hice mi parte. 482 00:43:41,955 --> 00:43:44,280 Mejor que mis padres est�n a salvo. 483 00:43:51,756 --> 00:43:53,800 Ustedes dos esperen afuera. 484 00:43:54,384 --> 00:43:56,761 Esto es entre ella y yo. 485 00:44:05,979 --> 00:44:07,240 Berl�n. 486 00:44:10,483 --> 00:44:11,943 �1989? 487 00:44:12,652 --> 00:44:14,988 Tendr�s que ser m�s espec�fico. 488 00:44:18,408 --> 00:44:20,400 Puedo ser m�s espec�fico. 489 00:44:21,411 --> 00:44:22,960 Voy a matarte. 490 00:44:23,580 --> 00:44:28,126 Y luego te har� famosa revelando tu identidad al mundo, 491 00:44:28,168 --> 00:44:32,047 vincul�ndote con un gran acto de traici�n 492 00:44:32,088 --> 00:44:36,134 y revelando un informe de tus oscuras acciones. 493 00:44:36,176 --> 00:44:38,762 Y todo lo que construiste 494 00:44:39,387 --> 00:44:43,683 ser� solo otra agencia sumergida en el esc�ndalo. 495 00:44:43,725 --> 00:44:47,645 Y tus aduladores se llevar�n las manos a la cabeza 496 00:44:47,687 --> 00:44:49,898 tras los muros de la prisi�n. 497 00:44:49,939 --> 00:44:52,484 Solo quer�a que supieras qui�n fue 498 00:44:53,276 --> 00:44:56,696 la persona que no recuerdas. 499 00:45:05,372 --> 00:45:09,501 Me sorprende que no sea un van der Weyden o un Rafael. 500 00:45:10,210 --> 00:45:12,128 Da Vinci era un erudito. 501 00:45:12,170 --> 00:45:14,839 Alguien a quien aspirar en nuestro campo. 502 00:45:14,881 --> 00:45:16,966 �No te parece, Frederick? 503 00:45:17,550 --> 00:45:21,054 Pero nunca pint� la matanza del drag�n. 504 00:45:23,056 --> 00:45:25,725 SAINT GEORGE MATA AL DRAG�N 505 00:45:33,400 --> 00:45:35,527 �No eres Saint George! 506 00:45:42,742 --> 00:45:45,400 - El exterior est� limpio. - Gracias, Remy. 507 00:45:49,624 --> 00:45:51,918 �Maten a Hale y a sus padres! 508 00:45:59,134 --> 00:46:00,218 Oigan, chicos. 509 00:46:00,260 --> 00:46:03,054 Quiero ense�arles el comedor privado. 510 00:46:03,888 --> 00:46:06,224 Es por aqu�. Lo han renovado. 511 00:46:06,266 --> 00:46:09,102 Por aqu�. �Vamos! �Pasen! 36811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.