All language subtitles for SubtitleTools.com Shahid Kingdom S6 - 08 CR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
"(غيو)"
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,280
لأن جيش (أتسويو)
سيكون فيه خصمنا الحقيقي
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,880
- الخصم الحقيقي؟
- نعم
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,840
أنا متأكد من أن (ريبوكو) سيهاجمنا
كجزء من قوة (أتسويو)
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,840
أنا واثق من أن (أوسن) سيرسل جزءاً كبيراً
من قواته للهجوم على (أتسويو)
6
00:00:19,400 --> 00:00:24,320
من هذه اللحظة فصاعداً
ستصبح المعركة قوة ضد قوة
7
00:01:57,360 --> 00:02:01,480
"بداية المعركة"
8
00:02:01,720 --> 00:02:03,240
"(جاو)"
9
00:02:03,320 --> 00:02:04,880
رسالة!
10
00:02:06,040 --> 00:02:07,720
هذه رسالة من القائد (ريبوكو)
11
00:02:07,920 --> 00:02:11,320
دفع جيش (تشين) بجميع اللاجئين
إلى (غيو) وبدأ حصاراً
12
00:02:11,640 --> 00:02:16,960
إما جيش (أتسويو) أو جيش (ريويو)
فعليه الذهاب لفك الحصار عن (غيو)
13
00:02:17,040 --> 00:02:18,880
حدث ما كنت أتوقع
14
00:02:19,000 --> 00:02:24,800
إذاً، علينا التوقف عن الانتظار
وهزيمة قبائل الجبال الموجودة أمامنا أولاً
15
00:02:25,080 --> 00:02:28,200
- أخيراً، ستبدأ المعركة
- لا
16
00:02:29,080 --> 00:02:33,240
في الحقيقة، يطلب منكم القائد (ريبوكو)
التصرف بتأن ومن دون عجلة
17
00:02:34,000 --> 00:02:39,840
حرر هذا الجيش حصن (ساي)
في معركة التحالف قبل خمس سنوات
18
00:02:40,320 --> 00:02:43,800
بعيداً عن حقيقة أنهم
يتميزون بقوة هجومية غاشمة
19
00:02:43,880 --> 00:02:46,160
لا يزال هناك الكثير
ما نجهله عنهم
20
00:02:47,360 --> 00:02:52,400
يطلب القائد (ريبوكو) منكم البقاء
في موقعكم حتى وصول القائد (شونسويجو)
21
00:02:52,480 --> 00:02:54,880
ماذا؟ سنبدل القادة؟
22
00:02:55,160 --> 00:02:58,360
(شونسويجو)...
يتيم الشمال ذلك؟
23
00:02:58,760 --> 00:03:02,600
- وأيضاً، قال القائد (ريبوكو)...
- وفق الظروف
24
00:03:03,200 --> 00:03:05,680
قد يكون عليكم جذب وإخراج
قوات قلب جيش (ريويو)
25
00:03:05,960 --> 00:03:08,360
التي تمركزت داخل المدينة
26
00:03:08,640 --> 00:03:11,080
قوات قلب (ريويو)؟
27
00:03:11,400 --> 00:03:12,720
نعم
28
00:03:13,640 --> 00:03:17,880
لكن لديهم 50 ألف مقاتل
ضد جيشنا المؤلف من 90 ألف مقاتل
29
00:03:18,000 --> 00:03:21,960
حتى مع ذلك، يتوقع القائد (ريبوكو)
أننا سنتكبد خسائر أكبر؟
30
00:03:22,040 --> 00:03:24,840
وضد حشد من الهمج؟
31
00:03:25,280 --> 00:03:29,040
سمعت بأن تحرير حصن (ساي)
حدث في لحظة
32
00:03:29,600 --> 00:03:32,760
ولذا، لم يكن هناك وقت كاف لنا
لاتخاذ التدابير بدقة
33
00:03:33,000 --> 00:03:36,360
ما هو مقدار قوة جيش
قبائل (تشين) الجبلية حقاً؟
34
00:03:36,640 --> 00:03:41,480
- ماذا عن (شونسويجو)؟
- نعم، سيأتي مع 10 آلاف مقاتل
35
00:03:41,960 --> 00:03:43,760
سيصل خلال نصف يوم
36
00:03:44,320 --> 00:03:47,320
اطلبوا من المقاتلين
تغيير تشكيلة الهجوم
37
00:03:47,440 --> 00:03:51,120
علينا الاستعداد لنستطيع البدء
حين يصل القائد
38
00:03:51,200 --> 00:03:52,520
حاضر، سيدي!
39
00:03:52,600 --> 00:03:54,280
- "(تشين)"
- تقرير!
40
00:03:54,800 --> 00:03:59,440
حالياً، الجنرال (هيكي)
يتجه إلى هنا مع 10 آلاف مقاتل
41
00:04:00,000 --> 00:04:04,400
وفقاً لما يعتقده الجنرال (أوسن)
فإن أعداد العدو ستزداد بعد الآن
42
00:04:04,760 --> 00:04:07,480
لكن بطريقة ما
عليكم إبقاؤهم منشغلين هنا
43
00:04:07,760 --> 00:04:12,920
حتى نفاد مخازن طعام (غيو)
وتسقط المدينة بين أيدينا
44
00:04:16,520 --> 00:04:18,920
- حسناً، فهمت
- نعم
45
00:04:19,760 --> 00:04:24,680
- إذاً، لنبدأ
- حاضر
46
00:04:24,760 --> 00:04:27,680
- "(تشين)"
- لا يمكننا توقع المستقبل
47
00:04:27,840 --> 00:04:32,000
أنتم وقبيلة (فيغو) خضتم الكثير
من المعارك العنيفة ضد بعضكم البعض
48
00:04:32,160 --> 00:04:35,320
يمكنكم الوقوف جنباً إلى جنب هكذا
49
00:04:35,760 --> 00:04:37,960
ألا تظن هذا، (باجيو)؟
50
00:04:40,200 --> 00:04:42,920
رغم أن الملكة لم تكن
من نوع النساء كما هي الآن
51
00:04:43,000 --> 00:04:47,240
كنت لأحاربكم على الطريق
إلى أن أبيدكم بالكامل
52
00:04:47,560 --> 00:04:49,240
صحيح، (كابورو)؟
53
00:04:50,080 --> 00:04:52,960
كل زعماء القبائل هنا
قالوا الأمر عينه
54
00:04:53,240 --> 00:04:54,560
(باجيو)
55
00:04:54,800 --> 00:04:57,880
هل تعرف لماذا زعماء
القبائل الأنانيون هؤلاء...
56
00:04:57,960 --> 00:05:02,680
انضموا تحت لواء (يوتانوا)
ويقاتلون تحت إمرتها؟
57
00:05:03,200 --> 00:05:08,680
هذا غريب، لأن قوة (يوتانوا)
كانت في مستوى مختلف
58
00:05:09,160 --> 00:05:11,120
إنها وحش حقاً
59
00:05:11,240 --> 00:05:16,680
حتى لو حاولتم تقييدها
ستقاوم وتمزقكم إلى أشلاء
60
00:05:17,200 --> 00:05:21,200
لهذا قرر جميع زعماء
القبائل الانضمام إليها
61
00:05:21,280 --> 00:05:25,840
ويحلمون في تحقيق المزيد من النجاحات
لجعل (يوتانوا) تقع في حبهم
62
00:05:26,160 --> 00:05:31,240
ما رأيك بذلك؟ حتى رجال حمقى مثلهم
سيصبحون لطيفين حين يجتمعون هكذا
63
00:05:32,840 --> 00:05:34,160
الملك (فيغو)
64
00:05:36,120 --> 00:05:38,160
بدأت قبيلة (إن) التحرك
65
00:05:39,920 --> 00:05:43,200
ستبدأ المعركة، (كابورو)
انطلق
66
00:05:45,080 --> 00:05:49,400
استمتع بمشاهدة
حماقات البشر من الأعلى
67
00:05:52,640 --> 00:05:55,240
هل الرجال الذين أمامنا يقتربون؟
68
00:06:03,360 --> 00:06:05,800
إنهم قادمون!
إنهم يقتربون منا!
69
00:06:05,880 --> 00:06:07,800
أيها الرماة، استعدوا
70
00:06:11,240 --> 00:06:14,680
سيهاجموننا أولاً؟
انقسموا إلى ميمنة وميسرة
71
00:06:14,760 --> 00:06:20,040
- "(جاو)"
- أليس عليهم منعنا من دخول (غيو)؟
72
00:06:20,120 --> 00:06:21,760
توقف عن إحداث الصخب
73
00:06:22,000 --> 00:06:28,240
هذا مشوق
أروني إذاً قوة قبائل الجبال
74
00:06:39,440 --> 00:06:42,680
بدأت قبيلتا (إن)
و(أون) أسلوب (داناي)
75
00:06:42,760 --> 00:06:44,080
نعم
76
00:06:44,280 --> 00:06:48,400
القائدة (يوتانوا)
ما الذي يحدث فجأة؟
77
00:06:48,480 --> 00:06:49,800
إنه أسلوب (داناي) وحسب
78
00:06:50,240 --> 00:06:52,000
(داناي)؟
79
00:06:52,760 --> 00:06:57,920
(داناي) بلغة العامة
تعني "الهجوم المضلل"
80
00:06:58,360 --> 00:07:01,840
ماذا؟
كل ذلك مجرد هجوم مضلل؟
81
00:07:02,000 --> 00:07:06,320
بعد ضرب السور بشكل خفيف
نبدأ أسلوب (ماناي)
82
00:07:06,920 --> 00:07:08,240
(ماناي)؟
83
00:07:08,320 --> 00:07:11,080
بعبارة أخرى، الهجوم الحقيقي
84
00:07:11,800 --> 00:07:13,320
- إنهم قادمون
- إنهم قادمون إلينا
85
00:07:17,400 --> 00:07:19,680
حمقى (تشين)
86
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
هل كان لديها مهارة
خفية استثنائية كهذه؟
87
00:07:25,080 --> 00:07:26,240
أيها الجنرال
88
00:07:26,520 --> 00:07:29,320
استدعوا القوات الاحتياطية بسرعة
89
00:07:29,400 --> 00:07:31,320
- "(جاو)"
- حاضر
90
00:07:32,480 --> 00:07:34,200
- "(هيشين)"
- في الجبهة الأخرى...
91
00:07:34,560 --> 00:07:37,840
اقترب (شين) والآخرون من معركتهم
92
00:07:43,160 --> 00:07:49,080
- هل هناك ما يقلقك، (شين)؟
- نعم، تغيّر الهواء تواً
93
00:07:49,160 --> 00:07:52,280
- "(غيو)"
- نحو 37,5 كلم شمال (غيو)...
94
00:07:52,360 --> 00:07:55,560
- "(كانتان)"
- ونحو 25 كلم غرب (كانتان)
95
00:07:55,680 --> 00:07:58,640
- "سهول (شوكاي)"
- تقع سهول (شوكاي)
96
00:07:58,720 --> 00:08:03,960
لقبت بـ"السهول الحمراء" بسبب معركة
حدثت هنا صبغت فيها الأرض بالأحمر
97
00:08:04,040 --> 00:08:07,200
ويقال إن التاريخ سيكرر نفسه
98
00:08:07,680 --> 00:08:12,120
لأن هذا هو المكان الذي سيلتحم فيه
جيشا (ريبوكو) و(أوسن)
99
00:08:12,600 --> 00:08:16,840
في هذه المرحلة، كان الجنرالان
يقفان هناك مع مستطلعيهم
100
00:08:17,120 --> 00:08:21,160
ليتذكرا التضاريس جيداً
ويخططا لتكتيكات المعركة
101
00:08:22,840 --> 00:08:26,520
بدأت المعركة بين الاثنين
102
00:08:29,800 --> 00:08:32,000
في تلك الأثناء في (غيو)...
103
00:08:39,800 --> 00:08:41,960
يواجهون المشاكل
104
00:08:42,480 --> 00:08:45,960
لا يمكن لقوات التحرير
الاقتراب منا على الإطلاق
105
00:08:48,680 --> 00:08:52,400
تقدموا، مهما حدث
علينا إنقاذ (غيو)
106
00:08:52,480 --> 00:08:55,920
أيها الحمقى، موتوا جميعاً
107
00:08:59,400 --> 00:09:04,080
كالمتوقع، تسمح هذه السهول
لفرسان (رينغيوكو) بإظهار إمكاناتهم
108
00:09:04,520 --> 00:09:09,520
يبذل جهداً فوق المعتاد
لأنه لم يفعل شيئاً في معركة (كوكويو)
109
00:09:09,600 --> 00:09:12,400
- هذا سهل
- أيها الزعيم
110
00:09:13,520 --> 00:09:16,160
تقرير من (رايدو) من الجانب الآخر
111
00:09:16,280 --> 00:09:19,840
الآن، التحم مع 3 آلاف مقاتل من (جاو)
112
00:09:20,000 --> 00:09:22,680
- "(رايدو)، (كوكو)، (رينغيوكو)"
- وحدتا ألفي رجل تهاجمان من الجهتين
113
00:09:22,800 --> 00:09:27,840
لذا يريد منك إرسال ألف
من فرسان (كوكو) لضرب إحداهما
114
00:09:30,000 --> 00:09:33,840
- سمعته، (مارون)
- هذا ليس سهلاً على الإطلاق
115
00:09:34,680 --> 00:09:38,680
يبدو أن المعركة بدأت تحتد
بشكل أسرع مما توقعنا
116
00:09:40,960 --> 00:09:46,640
- هل ستذهب إلى موقع (رايدو)؟
- نعم، يبدو أن الأمر مسل أكثر هناك
117
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
أيها الزعيم، خبر هام
118
00:09:50,160 --> 00:09:53,080
هناك ألفا مقاتل للعدو
يقتربون من الجبهة اليسرى
119
00:09:53,240 --> 00:09:55,840
جميعهم على خيول
وسيصلون إلى هنا قريباً
120
00:09:57,000 --> 00:10:00,280
ربما نحن الأقل حظاً؟
121
00:10:02,120 --> 00:10:05,280
من يدري؟
اهتم بالبقية، (مارون)
122
00:10:06,840 --> 00:10:08,160
"(تشين)"
123
00:10:09,440 --> 00:10:13,720
ما بال هذه التشكيلة؟
ألا بأس بأن يتم إرسالنا إلى هناك؟
124
00:10:14,240 --> 00:10:17,080
- (تن)
- مهلاً لحظة
125
00:10:17,320 --> 00:10:21,120
ناهيكم عن ذكر أن وحدة (غاكوكا)
ستكون هنا أيضاً
126
00:10:25,280 --> 00:10:27,520
- مفهوم
- (موتين)!
127
00:10:30,920 --> 00:10:34,800
- هل أنت متأكد؟
- لكن هذا...
128
00:10:35,720 --> 00:10:37,040
إن فعلنا هذا...
129
00:10:39,240 --> 00:10:40,560
القائد (ريبوكو)...
130
00:10:42,000 --> 00:10:43,960
- حسناً، إذاً...
- جميعاً
131
00:10:44,040 --> 00:10:45,360
"تشكيلة جيش (جاو)، الميمنة، 30 ألفاً
المركز، 60 ألفاً، الميسرة، 30 ألفاً"
132
00:10:45,480 --> 00:10:47,760
- إلى مواقعكم
- حاضر!
133
00:10:47,840 --> 00:10:49,880
"تشكيلة جيش (تشين)، الميمنة، 25 ألفاً
المركز، 58 ألفاً، الميسرة، 5 آلافاً"
134
00:10:55,280 --> 00:10:58,480
- "(جاو) 120 ألفاً، (تشين) 88 ألفاً"
- في سهول (شوكاي)...
135
00:10:58,560 --> 00:11:01,200
120 ألف جندي من جيش (جاو)
بقيادة (ريبوكو)
136
00:11:01,280 --> 00:11:06,040
واجهوا 88 ألف جندي
من جيش (تشين) بقيادة (أوسن)
137
00:11:06,120 --> 00:11:08,240
- "جيش (جاو) المركزي"
- في مركز جيش (جاو)...
138
00:11:08,560 --> 00:11:14,440
أحد الجنرالات البارعين، (ريبوكو)
و(كينمو) و(كايني) و(غيو أون)
139
00:11:14,520 --> 00:11:16,960
و(فوتي) مع 60 ألف محارب
140
00:11:17,040 --> 00:11:20,200
- "جيش (تشين) المركزي، 58 ألفاً"
- ويواجههم في جيش (تشين) المركزي
141
00:11:20,480 --> 00:11:25,520
القائد الأعلى (أوسن)، وقائد الفرقة
الثانية في جيش (أوسن)، (ماكو)
142
00:11:25,600 --> 00:11:28,200
ووحدة (هيشين)
مع 55 ألف محارب
143
00:11:28,280 --> 00:11:32,240
- "ميسرة (جاو)، 30 ألف محارب"
- وفي جناح (جاو) الأيسر، (تشوغاريو)
144
00:11:32,320 --> 00:11:35,960
و(بانانجي) و(غاكوي)
مع 30 ألف رجل
145
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
- "ميمنة (تشين)، 25 ألفاً"
- يواجهون جناح (تشين) الأيمن
146
00:11:39,280 --> 00:11:44,720
قائد الفرقة الأولى في جيش (أوسن)
(آكو) وجيش (غيوكوهو) بـ25 ألف محارب
147
00:11:44,800 --> 00:11:46,960
- "ميمنة (جاو)، 30 ألفاً"
- وعلى جناح (جاو) الأيمن...
148
00:11:47,560 --> 00:11:50,720
(كيسي) و(باتي) بـ30 ألف محارب
مع 30 ألف محارب
149
00:11:50,800 --> 00:11:53,480
- "ميسرة (تشين)، 5 آلاف محارب"
- يواجهون جناح (تشين) الأيسر
150
00:11:54,160 --> 00:11:56,840
جيش (غاكوكا) مع 5 آلاف محارب
151
00:11:56,920 --> 00:12:00,920
- "جيش (تشين) المركزي"
- ثم في مركز جيش (تشين)...
152
00:12:01,040 --> 00:12:04,280
- "وحدات (أوهون) و(ماكو) و(هيشين)"
- تتمركز وحدة (هيشين) في الخلف
153
00:12:04,600 --> 00:12:09,640
بئساً، ذلك القائد (أوسن)
لماذا أرسلنا إلى هذا المكان؟
154
00:12:10,040 --> 00:12:12,240
نحن في المركز، لكننا الأبعد
155
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
على الأقل ضعنا في المقدمة
أو على أحد الجناحين
156
00:12:15,040 --> 00:12:17,520
لا يمكننا رؤية أي شيء من الخلف
157
00:12:18,080 --> 00:12:22,480
ناهيكم عن ذكر أننا نبدو كالمختبئين
لأننا نخاف من (ريبوكو)
158
00:12:24,000 --> 00:12:28,480
فهمت، هذا لأنه يريدنا
أن نتخفى عن عيون العدو
159
00:12:28,880 --> 00:12:30,200
أي أنه...
160
00:12:30,280 --> 00:12:33,160
عليك الانتباه إلى الجناح الأيسر
161
00:12:34,000 --> 00:12:37,720
كيفما فكرتما في الأمر
ستبدأ هذه المعركة من جهة اليسار
162
00:12:38,280 --> 00:12:39,760
هذا صحيح
163
00:12:41,280 --> 00:12:44,000
- (موتن)
- "(غاكوكا)"
164
00:12:44,080 --> 00:12:47,320
لم أتوقع أن نكون
أول من يدخل المعركة
165
00:12:47,400 --> 00:12:49,640
- "(جاو)"
- تقرير!
166
00:12:49,720 --> 00:12:52,040
تعداد جنود جناح العدو الأيمن
يتراوح بين 20 و25 ألفاً
167
00:12:52,120 --> 00:12:56,560
من الصعب إحصاء المركز
لكنه نحو 50 ألف جندي
168
00:12:56,880 --> 00:12:58,200
50 ألفاً؟
169
00:12:58,680 --> 00:13:02,160
لكن لديهم 5 آلاف جندي فقط
على الجناح الأيسر
170
00:13:02,560 --> 00:13:04,800
لديهم 5 آلاف جندي فقط؟
171
00:13:06,480 --> 00:13:11,040
ظننت أنه رجل حذر
لكن بشكل مفاجئ، إنه جريء
172
00:13:11,600 --> 00:13:15,400
نعم، ستهاجم
قبل أن تبدأ الحرب أصلاً
173
00:13:16,160 --> 00:13:17,480
(أوسن)
174
00:13:20,440 --> 00:13:24,720
- "(جاو)، 30 ألفاً، (تشين)، 5 آلاف"
- عدد جنود ميسرة (تشين) ضئيل جداً
175
00:13:24,840 --> 00:13:27,400
إنها تشكيلة استفزازية جداً
176
00:13:28,760 --> 00:13:32,120
يواجه (ريبوكو) الآن خيارين
177
00:13:32,200 --> 00:13:36,160
- "(تشين)، 5 آلاف، (جاو)، 30 ألفاً"
- فهل سيستفز ويهاجم الميمنة؟
178
00:13:36,680 --> 00:13:40,880
أم يجب ألا يقبل الدعوة
ويبدأ من مكان آخر؟
179
00:13:41,480 --> 00:13:44,400
- "(جاو)"
- (كايني)، أرسلي رسالة إلى (كيسي)
180
00:13:44,480 --> 00:13:45,800
حاضر!
181
00:13:48,560 --> 00:13:51,200
إلى الميمنة
لتتحرك جميع الوحدات
182
00:13:51,280 --> 00:13:53,840
اقضوا على الجناح الأيسر لـ(تشين)
المكون من 5 آلاف جندي
183
00:13:53,920 --> 00:13:55,240
- "(جاو)"
- حاضر!
184
00:13:55,360 --> 00:13:58,160
هذه هي المعركة بين جيش (أوسن)
وجيش (ريبوكو)
185
00:13:58,240 --> 00:14:00,960
- "(كيسي)"
- كان ذلك هو الأمر ببدء الحرب
186
00:14:01,520 --> 00:14:02,960
هيا بنا، (باتي)
187
00:14:03,480 --> 00:14:06,960
- سننطلق جميعاً
- حاضر!
188
00:14:07,040 --> 00:14:11,200
ميمنة (جاو) بـ30 ألف محارب
بقيادة (كيسي)، جميع الوحدات تتقدم
189
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
تقرير عاجل!
190
00:14:14,080 --> 00:14:18,840
نحو 30 ألف جندي من (جاو)
يتقدمون باتجاهنا مباشرة
191
00:14:19,120 --> 00:14:21,280
- 30 ألف جندي؟
- جميع الوحدات؟
192
00:14:21,720 --> 00:14:24,920
بئساً، كما توقعت، إنهم جادون
193
00:14:25,000 --> 00:14:26,320
القائد (موتين)
194
00:14:27,560 --> 00:14:31,160
إذاً ليس لدينا خيار
سنتقدم أيضاً
195
00:14:31,920 --> 00:14:33,840
أيها القائد (موتين)، حظاً موفقاً
196
00:14:34,680 --> 00:14:37,920
إذاً كالعادة
سنلتقي لاحقاً، أيها المسن
197
00:14:43,840 --> 00:14:46,560
- (ريكوسين)
- ما الأمر، يا نائب القائد؟
198
00:14:46,680 --> 00:14:49,640
اعتن بالقائد (موتن)
199
00:14:51,360 --> 00:14:57,200
مفهوم، لكن عليك أن تتوقف
عن معاملته كسيد شاب
200
00:14:57,320 --> 00:14:59,600
يحتاج إلى حماية من الخطر
يا نائب القائد
201
00:15:01,040 --> 00:15:03,200
حتى حين يضعنا الجنرال (أوسن)
في هذه الاحتمالات السخيفة
202
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
فإن القائد (موتين)
لا يتوتر على الإطلاق
203
00:15:06,040 --> 00:15:11,680
أنا واثق من أنه يستطيع رؤية
ساحة المعركة كالجنرالات الكبار
204
00:15:14,480 --> 00:15:19,960
أعلم هذا، أعلمه، لكن مهما كبر
سيبقى سيدي الشاب بنظري
205
00:15:20,040 --> 00:15:24,360
وسأقلق عليه دائماً بالتأكيد
206
00:15:24,440 --> 00:15:27,880
"(كيسي)"
207
00:15:28,080 --> 00:15:30,640
"(جاو)"
208
00:15:33,280 --> 00:15:37,680
كم سنتقدم، سيدي؟
قطعنا نصف المسافة فعلاً
209
00:15:37,880 --> 00:15:43,080
لكننا لا نرى أياً من جنود الميسرة بعد
هل (أوسن) بهذه الحماقة حقاً؟
210
00:15:43,760 --> 00:15:46,520
بهذه الوتيرة
سندفع خطوط جبهات معركته
211
00:15:50,400 --> 00:15:54,000
لتتوقف جميع الوحدات
سنتوقف ونراقب لبعض الوقت
212
00:15:54,520 --> 00:15:56,840
لتتوقف جميع الوحدات، توقفوا
213
00:15:57,320 --> 00:16:00,840
اطلبوا من ألف فارس من وحدة (إيكي)
المتابعة ومعرفة من أين سيأتي العدو
214
00:16:01,200 --> 00:16:03,480
- حاضر!
- القائد (كيسي)
215
00:16:03,600 --> 00:16:08,120
- تقرير من المستطلعين على الجبهة
- ما الأمر؟ هل تحرك العدو أخيراً؟
216
00:16:08,680 --> 00:16:12,240
لا، سيدي، الـ5 آلاف جندي
الأصليين من جناح (تشين) الأيسر
217
00:16:12,520 --> 00:16:15,720
- بقي قرابة نصفهم فقط
- ماذا؟
218
00:16:17,520 --> 00:16:22,360
إذاً، هذا يعني أن الـ2500 الذين اختفوا
ذهبوا إلى مكان آخر، صحيح؟
219
00:16:28,480 --> 00:16:29,800
هناك
220
00:16:30,240 --> 00:16:33,440
- من هؤلاء الخيّالة؟
- هل هم العدو؟
221
00:16:33,720 --> 00:16:37,640
- لكن ليس هناك تحذير أو أي شيء
- أيها الأحمق، إنهم العدو
222
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
- أيها الرماة!
- ليس هناك وقت، ارفعوا دروعكم
223
00:16:45,560 --> 00:16:46,880
- "(جاو)"
- تقرير عاجل!
224
00:16:47,400 --> 00:16:51,360
ظهر فرسان العدو إلى يميننا
جناحنا الأيمن يتعرض للهجوم
225
00:16:51,840 --> 00:16:54,000
يمكننا رؤية هذا أيها الأحمق
226
00:16:54,480 --> 00:16:56,880
اطلب من الجيش الأيمن
مواجهة اليمين حالاً
227
00:16:57,320 --> 00:17:01,120
أرسل ألفي فارس من (كوكاكو) للالتفاف
حولهم والهجوم عليهم من الخلف
228
00:17:01,520 --> 00:17:04,600
لا تسمحوا لواحد منهم بالهرب
229
00:17:04,800 --> 00:17:06,120
القائد (موتين)
230
00:17:06,840 --> 00:17:10,280
كما توقعت، أرسلوا الفرسان
للهجوم علينا من الخلف
231
00:17:10,520 --> 00:17:14,400
- حسناً، أوقفوا الهجوم، سننسحب
- حاضر!
232
00:17:17,040 --> 00:17:20,080
القائد (كوكاكو)
بدأ فرسان العدو بالهرب
233
00:17:20,320 --> 00:17:23,360
نعم، تبدو ذكياً
234
00:17:23,960 --> 00:17:28,960
لكن، بما أنكم وصلتم إلى هنا فلا تظنوا
أنكم تستطيعون الإفلات من فرسان (ريغان)
235
00:17:29,520 --> 00:17:32,880
- جميعكم، طاردوهم
- حاضر!
236
00:17:33,000 --> 00:17:36,320
القائد (موتين)
فرسان العدو يطاردوننا
237
00:17:36,760 --> 00:17:38,680
- لنزد سرعتنا
- حاضر!
238
00:17:44,320 --> 00:17:47,080
(تشورو)، ماذا تفعل؟
إنهم يقتربون منك
239
00:17:47,200 --> 00:17:48,520
اصمت!
240
00:17:48,760 --> 00:17:52,800
أصعب مهمة هي الهروب
لكنني ما زلت أريدهم أن يقتربوا كثيراً
241
00:17:54,920 --> 00:17:56,240
ماذا؟
242
00:17:58,720 --> 00:18:01,320
هناك أعداء إلى يسارنا أيضاً
243
00:18:01,560 --> 00:18:03,400
مرحباً بكم في ساحة الصيد
244
00:18:04,160 --> 00:18:08,960
- التفوا، اقضوا عليهم جميعاً
- حاضر!
245
00:18:17,760 --> 00:18:20,840
انسحبوا، علينا العودة إلى بقية قواتنا
246
00:18:22,160 --> 00:18:24,880
القائد (موتين)، يحاولون الهرب
247
00:18:25,920 --> 00:18:29,160
الحقوا بهم
سنطاردهم عن قرب من الخلف
248
00:18:29,760 --> 00:18:31,880
- "(جاو)"
- يبدو أن وحدة (كوكاكو) تعاني
249
00:18:32,000 --> 00:18:35,880
- إنهم ينسحبون الآن
- ماذا؟ هذا مثير للشفقة
250
00:18:37,360 --> 00:18:39,200
هل هؤلاء هم؟
251
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
يتعرضون للهجوم من الخلف
والأمر يسير من جانب واحد
252
00:18:46,480 --> 00:18:50,760
- حمقى (تشين)، يا لسخافتكم!
- انتظر، (باتي)، إن الأعداء...
253
00:18:51,200 --> 00:18:52,800
ليلحق 500 فارس بي
254
00:18:52,880 --> 00:18:56,520
- لنقتلهم جميعاً
- حاضر!
255
00:18:58,280 --> 00:19:00,960
القائد (موتين)
وحدة فرسان أخرى تقترب
256
00:19:01,360 --> 00:19:03,960
من ذلك الرجل في المقدمة؟
إنه ضخم
257
00:19:04,960 --> 00:19:10,040
إنه (باتي)، انسحبوا
أرسلوا محارباً قوياً هذه المرة، احذروا
258
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
حاضر!
259
00:19:12,120 --> 00:19:14,400
أتظنون أن بوسعكم الهرب أيها الحمقى؟
260
00:19:15,080 --> 00:19:17,400
أيها القائد (موتين)، إنهم يطاردوننا
261
00:19:17,840 --> 00:19:20,920
إنهم أسرع من الأعداء السابقين
262
00:19:21,520 --> 00:19:26,520
المعلومات التي وردتنا من معركة (كوكويو)
تعني أننا نعرف كل شيء عنك
263
00:19:27,240 --> 00:19:30,320
أقرب المقربين من جيش (كيسي)، (باتي)
264
00:19:30,840 --> 00:19:35,800
الرجل الذي يقود بمفرده هجوم
جيش (كيسي) بقوته العسكرية الغاشمة
265
00:19:36,400 --> 00:19:42,040
إن قتلنا (باتي) هنا، لا أبالغ بقول
إننا سنضعف جيش (كيسي) للنصف
266
00:19:43,440 --> 00:19:48,440
هذه فرصة مثالية، سأقضي عليك
في هذه المرحلة المبكرة من المعركة
267
00:19:51,320 --> 00:19:55,280
القائد (موتين)، سيلحق العدو
بـ(غوي) وبالمصابين
268
00:19:55,920 --> 00:19:58,520
أخرجا آخر ما تبقى من قوة لديكما
(غوي)، (كايغين)
269
00:19:59,480 --> 00:20:01,440
- حاضر!
- لا فائدة
270
00:20:04,920 --> 00:20:07,440
أيها القائد (موتين)، حظاً موفقاً
271
00:20:10,240 --> 00:20:11,560
ماذا؟
272
00:20:12,560 --> 00:20:14,760
أيها المسن
نائب القائد (كوزين)
273
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
آسف لتأخري عليك
أيها القائد (موتين)
274
00:20:20,840 --> 00:20:23,000
وصلت في الوقت المناسب
يا نائب القائد
275
00:20:23,440 --> 00:20:25,240
وصل المشاة أيضاً
276
00:20:26,040 --> 00:20:29,520
التفوا مجدداً، اذهبوا إلى نهاية موكبهم
واقطعوا طريق هروبهم
277
00:20:29,600 --> 00:20:33,280
- سنطيح برأس (باتي) هنا
- حاضر!
278
00:20:37,600 --> 00:20:41,360
- ماذا؟
- أود رؤيتك تحاول ذلك
279
00:20:42,360 --> 00:20:43,960
إنه أقوى من التقارير
280
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
- حاصروه
- حاضر!
281
00:20:46,600 --> 00:20:48,800
أبعدوهم عن القائد (باتي)
282
00:20:48,880 --> 00:20:52,720
- "(كيسي)"
- التحم القائد (باتي) مع العدو
283
00:20:52,800 --> 00:20:56,160
- "(كيسي)، (جاو)"
- كان هناك كمين آخر للعدو
284
00:20:56,240 --> 00:20:59,240
أظن أن الـ5 آلاف الذين تبقوا
من جنود العدو سيظهرون أيضاً
285
00:21:00,320 --> 00:21:04,640
في لحظات قليلة
خسرت نحو ألف فارس
286
00:21:06,080 --> 00:21:09,760
قائد العدو خبير
بالكثير من أساليب القتال
287
00:21:11,160 --> 00:21:16,200
استخدموا هجمات كر وفر سريعة ومتكررة
وهذه الاستراتيجية تضعف قواتنا ببطء
288
00:21:16,960 --> 00:21:20,680
إن طاردناهم بأعداد كبيرة
فسنسقط في فخهم ونقتل
289
00:21:21,040 --> 00:21:25,600
إذاً، اطلبوا من جميع الوحدات
تغيير التشكيلة إلى الجناح الأيمن
290
00:21:26,160 --> 00:21:30,080
طاردوا وحدة العدو المؤلفة
من 5 آلاف جندي واقضوا عليهم فوراً
291
00:21:30,200 --> 00:21:31,520
حاضر!
292
00:21:33,720 --> 00:21:39,400
- "(كيسي)، (جاو)"
- يغير جيش (كيسي) تشكيلته بسرعة
293
00:21:39,840 --> 00:21:42,120
ليتقدم 8 آلاف من المشاة
إلى الجانب الأيمن
294
00:21:42,320 --> 00:21:47,120
اطلبوا من فرسان (سايو) و(شيين)
الـ5 آلاف الإحاطة بالعدو من الجانبين
295
00:21:47,200 --> 00:21:49,120
- "(جاو)"
- احرصوا على تكثيف الحصار
296
00:21:49,200 --> 00:21:51,520
- لا تسمحوا لأحد بالعبور
- حاضر!
297
00:21:51,600 --> 00:21:56,000
وأيضاً، أوصلوا رسالة إلى فرسان
(ميفو) الـ3 آلاف ليستعدوا حالاً
298
00:21:56,080 --> 00:21:59,400
- حاضر!
- لنحسم هذه المعركة بسرعة
299
00:21:59,600 --> 00:22:02,680
- لا تخفقوا في هذا الأمر
- حاضر!
300
00:22:03,000 --> 00:22:04,320
لكن في تلك اللحظة...
301
00:22:06,240 --> 00:22:09,680
"(جاو)، (كيسي)"
302
00:22:12,720 --> 00:22:14,200
"(جاو)، (كيسي)"
303
00:22:14,320 --> 00:22:16,440
- "(كيسي)"
- ما هذا؟
304
00:22:16,680 --> 00:22:18,000
الوافد الجديد هو...
305
00:22:18,920 --> 00:22:21,680
قائد الفرقة الثانية
في جيش (أوسن)
306
00:22:22,040 --> 00:22:24,640
جيش (ماكو) بـ5 آلاف رجل
307
00:22:25,040 --> 00:22:29,120
أيمكن أنه تقدم كل الطريق
من المركز وأتى إلى هنا؟
308
00:22:29,280 --> 00:22:32,640
تقرير طارئ، وراء فرسان (تشين)
الذين ظهروا تواً...
309
00:22:32,720 --> 00:22:36,160
يوجد 5 آلاف فارس آخر
يتجهون نحونا
310
00:22:37,680 --> 00:22:39,200
موجة ثانية؟
311
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
- "(كيسي)"
- هذا سيئ، التفوا إلى الجانب الأيسر
312
00:22:41,600 --> 00:22:43,840
وانتقلوا إلى تشكيلة دفاعية، بسرعة
313
00:22:43,920 --> 00:22:45,240
تقرير طارئ!
314
00:22:45,320 --> 00:22:49,760
وراء هؤلاء الفرسان، هناك ما يتراوح
بين 5 إلى 10 آلاف من المشاة يتقدمون
315
00:22:51,840 --> 00:22:53,160
ماذا قلت؟
316
00:22:55,440 --> 00:22:56,760
القائد (أوسن)
317
00:22:57,160 --> 00:23:01,080
يبدو أن الجناح الأيسر
للجيش الرئيسي قد بدأ هجومه
318
00:23:02,320 --> 00:23:04,520
"(جاو)، (كيسي)"
319
00:23:06,000 --> 00:23:07,760
ما كل هذا؟
320
00:23:09,120 --> 00:23:14,160
هذا هو هجوم الموجات
321
00:24:44,880 --> 00:24:49,160
"وطأة العزيمة"
322
00:24:49,240 --> 00:24:53,240
الحلقة القادمة بعنوان
"وطأة العزيمة"
35171