Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,054 --> 00:02:10,854
ΥΠΟΤΙΤΛΕΣ Bigo58
Καλά να περάσεις ...
2
00:02:12,055 --> 00:02:13,900
- Μοιάζει με ωραίο μέρος.
3
00:02:13,900 --> 00:02:15,750
Είναι ένα χαμηλό μέρος, γλυκό νερό κοντά.
4
00:02:17,030 --> 00:02:19,655
- Ο Θεός ήταν γενναιόδωρος για εμάς, Seth.
5
00:02:20,488 --> 00:02:22,137
- Έχει τα πάντα, Τζέσικα.
6
00:02:22,137 --> 00:02:23,860
Έχει τα πάντα.
7
00:02:23,860 --> 00:02:26,180
Ακόμα, είναι ακόμα πολύ μακριά από τη Γιούτα.
8
00:02:26,180 --> 00:02:28,200
- με τη βοήθεια του Θεού
Θα το κάνουμε.
9
00:02:29,720 --> 00:02:32,320
- Είσαι γεμάτη ζωή.
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,650
- Και προφανώς, αλλά θέλω να πλένω.
11
00:02:35,650 --> 00:02:37,310
Ας ρίξουμε φωτιά εδώ Seth Hartwell, ...
12
00:02:37,310 --> 00:02:39,610
... δεν μπορούμε να περιμένουμε τα πάντα από τον Θεό.
13
00:03:22,600 --> 00:03:23,750
- Η φωτιά είναι έτοιμη, Τζέσικα.
14
00:03:27,810 --> 00:03:29,380
Είσαι τόσο όμορφος.
15
00:03:30,450 --> 00:03:32,300
- Θέλω να είμαι όμορφη για εσένα, Σεθ.
16
00:03:33,547 --> 00:03:35,880
Μπορείς να μου δώσεις την πετσέτα;
17
00:03:44,658 --> 00:03:46,400
Σε αγαπώ, Σεθ.
18
00:03:46,400 --> 00:03:47,560
Κι εγω σε αγαπω.
19
00:03:47,560 --> 00:03:48,490
Ας αφήσουμε.
20
00:03:57,061 --> 00:03:58,811
Ω, Σεθ.
21
00:04:04,381 --> 00:04:06,560
- Ουάου, Ουάου.
22
00:04:06,560 --> 00:04:08,497
Κοιτάξτε τι είναι εδώ.
23
00:04:08,497 --> 00:04:09,629
Εραστές.
24
00:04:11,020 --> 00:04:14,150
Γεια σου συνεργάτες, μεγάλο δέντρο εδώ
Έλα σε εσένα.
25
00:04:17,449 --> 00:04:19,530
Εσυ τι θελεις?
26
00:04:21,453 --> 00:04:22,953
Μην είμαστε ανδρικοί σε εμάς.
27
00:04:26,970 --> 00:04:29,870
Γεια, αυτή η σύμπτωση είναι για εμάς
Είναι καλό, Φρανκ.
28
00:04:29,870 --> 00:04:32,980
Πρώτα η τράπεζα, τώρα αυτή η νεαρή φοράδα
έτοιμος για οτιδήποτε.
29
00:04:32,980 --> 00:04:35,680
- Ναι, τον βρήκαμε ακριβώς στην ώρα.
30
00:04:35,680 --> 00:04:39,890
- Κράτα τον, πού είναι τα υπόλοιπα αυτοκίνητα;
31
00:04:39,890 --> 00:04:41,930
Δεν είσαι μόνος εδώ.
32
00:04:41,930 --> 00:04:43,380
- Θα πάμε στο Τούσον.
33
00:04:45,080 --> 00:04:45,913
Σας παρακαλούμε.
34
00:04:48,580 --> 00:04:50,980
Θα το ξεπεράσουμε, μικρή φοράδα;
35
00:04:50,980 --> 00:04:52,850
- Γαμώτο.
36
00:04:52,850 --> 00:04:54,390
Δεν είναι κακό, Φρανκ;
37
00:04:55,330 --> 00:04:57,030
Ναι, πραγματικά καλό.
38
00:04:58,795 --> 00:05:00,120
Σεθ.
39
00:05:01,330 --> 00:05:02,690
- Ναι, ξεκινήστε.
40
00:05:05,108 --> 00:05:05,941
- Σεθ.
41
00:05:28,180 --> 00:05:29,013
Αρκετά για όλους μας, Φρανκ, έτσι δεν είναι;
42
00:05:49,238 --> 00:05:50,738
- 20, 40, 50, 55 δολάρια.
43
00:05:53,470 --> 00:05:54,510
Γαμώτο.
44
00:05:54,510 --> 00:05:56,950
- Φρανκ, μπορούμε να πουλήσουμε τα άλογα.
45
00:05:56,950 --> 00:05:58,720
- Καταφέρνουμε με αυτό που έχουμε τώρα,
μέχρι να φύγει.
46
00:06:00,430 --> 00:06:03,280
- Μόλις φεύγει ο Φρανκ Μπρόκ
αποφασίζει, κανείς άλλος.
47
00:06:03,280 --> 00:06:05,310
- Έι Μπρουκ, υπήρχαν πολλά χρήματα σε αυτήν την τράπεζα.
48
00:06:05,310 --> 00:06:06,590
- Ναι, ας ρίξουμε μια ματιά τώρα.
49
00:06:06,590 --> 00:06:07,820
Ετσι λέω.
50
00:06:07,820 --> 00:06:09,800
- Έχουμε δίκιο, Φρανκ.
51
00:06:09,800 --> 00:06:12,090
Τι γίνεται με εσένα, Slime;
52
00:06:12,090 --> 00:06:13,640
- Είμαι μαζί σου, Φρανκ.
53
00:06:16,120 --> 00:06:18,400
- Απογοητευμένοι είναι σαν Μορμόνος.
54
00:06:18,400 --> 00:06:21,650
Έρχεσαι σε αυτή τη χώρα έσπασε.
55
00:06:21,650 --> 00:06:23,830
55 τρομερά δολάρια.
56
00:06:23,830 --> 00:06:25,440
- Σε παρακαλώ, δεν έχουμε τίποτα.
57
00:06:27,490 --> 00:06:28,590
- Ναι σωστά.
58
00:06:31,070 --> 00:06:34,070
Και το μόνο πράγμα που έχετε
Θα το πάρω, ιεροκήρυκα.
59
00:06:42,122 --> 00:06:43,449
- Αντίθετα, κυρία.
60
00:06:51,544 --> 00:06:52,990
Όταν η χήρα πέθανε στο Moose ...
61
00:06:52,990 --> 00:06:54,750
... ήταν η σειρά μου, θυμάσαι;
62
00:06:54,750 --> 00:06:56,160
- Κράτα τον.
63
00:06:56,160 --> 00:06:59,380
Τώρα, ευθυγραμμιστείτε με την κάρτα,
εντάξει
64
00:06:59,380 --> 00:07:00,213
Μετά από μένα.
65
00:07:00,213 --> 00:07:02,466
Περίμενε ένα λεπτό
Φρανκ, αυτό δεν είναι δίκαιο.
66
00:07:02,466 --> 00:07:05,210
Φαίνεται καλός.
χαλαρώστε.
67
00:07:05,210 --> 00:07:07,290
Αυτός είναι ο καθένας που μας γνωρίζει
Ξέρει ότι είμαστε καλά.
68
00:07:07,290 --> 00:07:09,258
Σεθ, σε παρακαλώ.
69
00:07:09,258 --> 00:07:11,713
Κάντε το, Φρανκ, το κάνετε.
70
00:07:11,713 --> 00:07:13,116
Παρ'το.
71
00:07:13,116 --> 00:07:14,322
Οδηγήστε τον κάουμποϋ, οδηγήστε τον.
72
00:07:14,322 --> 00:07:15,991
Φέρτε, Φρανκ.
73
00:07:23,979 --> 00:07:25,396
Γαμώτο.
74
00:07:29,552 --> 00:07:31,932
Κρύψτε το,
Τώρα μυστικό, μυστικό.
75
00:07:35,427 --> 00:07:37,340
Τυχερός, τυχερός, τυχερός, τυχερός.
76
00:07:37,340 --> 00:07:40,020
Έλα, πάρτε μια κάρτα.
77
00:07:40,020 --> 00:07:40,870
- Τυχερή κάρτα.
78
00:07:40,870 --> 00:07:41,900
Τυχερή κάρτα.
79
00:07:41,900 --> 00:07:43,460
Ο Θεός να τον ευλογεί, χρυσό.
80
00:07:43,460 --> 00:07:44,293
- Κορίτσι.
81
00:07:44,293 --> 00:07:45,476
- Πάστορα, κοίτα αυτό.
82
00:07:47,147 --> 00:07:48,680
Σε κάνει τον τυχερό άντρα,
Σωστά, Σύνδεσμος;
83
00:07:48,680 --> 00:07:50,530
- Ποιος το έχει, είναι ακόμα έτοιμο να το ακούσει.
84
00:07:56,060 --> 00:07:58,360
- Έλα Link, εξαπατάς το γουρούνι,
Τελειώσατε τη δουλειά του, φανταστείτε τώρα.
85
00:08:03,560 --> 00:08:04,730
Έλα, Κόκκινο.
86
00:08:04,730 --> 00:08:05,690
�evir, Κόκκινο.
87
00:08:08,708 --> 00:08:13,154
Θα σου δώσω κάτι που δεν μπορείς να ξεχάσεις.
88
00:08:14,090 --> 00:08:15,563
Έλα, Κόκκινο.
89
00:08:17,898 --> 00:08:19,575
Δεν θα σε πληγωσω.
90
00:08:19,575 --> 00:08:20,445
Φύγε.
91
00:08:34,510 --> 00:08:37,072
Δώσε μου τη δύναμη να αντέχω, αγαπητέ μου Θεέ.
92
00:08:37,072 --> 00:08:40,080
Είστε ο πιο πολύτιμος και ευγενής.
93
00:08:43,020 --> 00:08:45,230
Γαμώτο, σκατά, δεν μπορώ.
94
00:08:48,870 --> 00:08:51,750
Θεέ μου, δεν είμαι εδώ
από σένα ...
95
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Σε ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΘΕΕ μου.
96
00:08:55,235 --> 00:08:57,070
Εσύ είσαι εδώ.
97
00:08:57,070 --> 00:08:58,870
Σταματήστε να προσεύχεστε, καταρατά.
98
00:09:08,380 --> 00:09:09,590
- Έφτασε η ώρα, φεύγουμε.
99
00:09:09,590 --> 00:09:11,640
- Ω Φρανκ, έλα,
δώσε μου λίγο χρόνο.
100
00:09:11,640 --> 00:09:12,580
- Είπα ότι θα πάμε.
101
00:09:12,580 --> 00:09:13,560
Πάρτε τα άλογα.
102
00:09:13,560 --> 00:09:14,840
Γνωρίστε με τον Connor ...
103
00:09:14,840 --> 00:09:16,690
... πρέπει να κοιτάξουμε την τράπεζα Twin City.
104
00:09:18,104 --> 00:09:19,790
Είσαι ακόμα μαζί μας, Μόρμον;
105
00:09:19,790 --> 00:09:22,380
Δεν διασκεδάσατε χθες το βράδυ, Εκκλησιαστής.
106
00:09:22,380 --> 00:09:23,810
Η γυναίκα σου όμως είχε αρκετή διασκέδαση.
107
00:09:25,210 --> 00:09:26,980
- Σε παρακαλώ μην τον βλάψεις πια.
108
00:09:29,363 --> 00:09:31,960
Στην κόλαση, η ζωή θα είναι καλύτερη.
109
00:09:33,660 --> 00:09:36,890
Την επόμενη φορά άλλες γυναίκες
Φέρτε το, Πάστορα.
110
00:09:36,890 --> 00:09:39,760
Φτωχός Μορμόνος,
Υπάρχει μόνο ένας αντίπαλος.
111
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Γεια.
112
00:09:55,060 --> 00:09:56,163
Gla gm ksrak.
113
00:14:48,910 --> 00:14:51,450
Κάτω από όλα αυτά
Υπάρχει πραγματικά γυναίκα;
114
00:14:51,450 --> 00:14:55,650
Είναι τόσο μεγάλο
Δεν είσαι εδώ, έτσι;
115
00:14:55,650 --> 00:14:56,750
Λοιπόν, ποιος είσαι;
116
00:14:59,380 --> 00:15:00,970
Ποιος σας έστειλε εδώ;
117
00:15:00,970 --> 00:15:02,930
Σε βρήκα ένα ορυχείο
Δεν μίλησαν για αυτό;
118
00:15:09,402 --> 00:15:10,250
Λοιπόν, είπαν ψέματα.
119
00:15:10,250 --> 00:15:13,000
Δεν ήμουν καλά από τότε που έφτασα εδώ.
120
00:15:13,000 --> 00:15:14,210
Ζω απλώς, αυτό είναι όλο.
121
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
Μπορείς να μιλήσεις?
122
00:15:20,850 --> 00:15:22,730
Καταλαβαίνεις?
123
00:15:26,630 --> 00:15:27,930
Ήσουν εδώ εδώ και πολύ καιρό;
124
00:15:30,010 --> 00:15:32,440
Ναι, κι εγώ, αλλά είμαι ζωντανός.
125
00:15:33,510 --> 00:15:34,730
Είμαι ακόμα ζωντανός.
126
00:15:36,210 --> 00:15:38,120
Η ίδια ταφόπετρα,
Μέχρι τώρα θα ήμουν νεκρός.
127
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
Μετακινήθηκε.
128
00:15:39,320 --> 00:15:40,220
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
129
00:15:44,178 --> 00:15:45,345
Γαμώτο ηλίθιο.
130
00:15:55,200 --> 00:15:57,500
Το μίσος σου δίνει πολλή δύναμη,
έτσι δεν είναι;
131
00:15:59,400 --> 00:16:00,440
Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
132
00:16:01,840 --> 00:16:02,690
Προχωρήστε και φάτε.
133
00:16:05,136 --> 00:16:06,750
Ολα είναι καλά.
134
00:16:06,750 --> 00:16:08,530
Δεν τρώω πλέον.
135
00:16:25,367 --> 00:16:27,700
Ελα έλα.
136
00:17:00,026 --> 00:17:01,443
Ω, τι,
137
00:17:49,010 --> 00:17:50,710
- Ήταν πολύ μακρά, Ρέιτσελ.
138
00:18:02,465 --> 00:18:03,882
- Η σκύλα της σκύλας.
139
00:18:36,750 --> 00:18:38,510
- Τώρα αφήστε τον να φύγει, αλλά
Αν δεν αλλάξεις το πουκάμισό σου ...
140
00:18:38,510 --> 00:18:40,210
... θα αρχίσεις να μυρίζεις σαν εμένα.
141
00:18:42,490 --> 00:18:44,390
Τι θέλετε να ξέρετε, γυναίκα;
142
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
Γυρίσματα με όπλο;
143
00:18:50,030 --> 00:18:51,280
- Σκότωσαν τον άντρα μου.
144
00:18:53,050 --> 00:18:54,350
Προσπάθησαν να με σκοτώσουν.
145
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
- Των ζώων.
146
00:19:00,700 --> 00:19:02,271
Τραγούδια.
147
00:19:02,271 --> 00:19:03,188
- Πάρε το, εντάξει.
148
00:19:08,880 --> 00:19:09,890
- Θα τους σκοτώσω.
149
00:19:12,720 --> 00:19:14,127
Ολα.
150
00:19:25,370 --> 00:19:27,250
- Τώρα μετρήστε κάθε άλογο.
151
00:19:28,420 --> 00:19:29,480
Μάθετε να χρησιμοποιείτε τον ήλιο.
152
00:19:30,370 --> 00:19:31,930
Όταν περιστρέφεστε.
153
00:19:32,904 --> 00:19:36,820
Αφήστε το στομάχι σας να κοιτάξει τον ήλιο.
154
00:19:36,820 --> 00:19:39,010
Μπορείτε να πάρετε ό, τι χρειάζεστε.
155
00:19:40,850 --> 00:19:41,683
Καλώς.
156
00:19:42,951 --> 00:19:44,201
Δοκίμασέ το τώρα.
157
00:22:30,462 --> 00:22:31,295
Περίμενε.
158
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
Τώρα περίμενε απλά ...
159
00:22:38,040 --> 00:22:39,565
Περίμενε ένα λεπτό,
με ακούς?
160
00:22:44,270 --> 00:22:46,294
Τώρα, ένα λεπτό.
161
00:22:57,368 --> 00:22:58,450
- Αντε μου στο διαολο.
162
00:22:58,450 --> 00:23:00,650
- Και πάλι, ε, Κλερ.
163
00:23:00,650 --> 00:23:01,483
Ας αφήσουμε.
164
00:23:03,669 --> 00:23:05,787
- Ιερό σκουμπρί.
165
00:23:11,040 --> 00:23:11,920
- Αυτή είναι η Τζούντι.
166
00:23:13,170 --> 00:23:14,990
Η Τζούντι είναι η εξισορρόπησή μου.
167
00:23:14,990 --> 00:23:16,490
Εύκολο κράτημα και φωτιά.
168
00:23:17,370 --> 00:23:18,450
Αλλά περιμένατε να αγοράσετε αργότερα ...
169
00:23:18,450 --> 00:23:20,750
... μην πυροβολείς τίποτα.
170
00:23:20,750 --> 00:23:22,940
Η Τζούντι τεμαχίζεται εντελώς.
171
00:23:27,603 --> 00:23:29,070
Χτυπάει σαν κόλαση.
172
00:23:29,070 --> 00:23:31,070
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο στο άλλο άκρο.
173
00:23:44,410 --> 00:23:47,180
- Η επιβίωση είναι ο πρώτος νόμος της φύσης.
174
00:23:48,410 --> 00:23:51,280
Αυτό πρέπει να είναι αυτό που θέλετε.
175
00:23:51,280 --> 00:23:52,450
Λοιπόν, δοκιμάστε αυτό το κουνέλι.
176
00:23:53,500 --> 00:23:54,910
Καλό ως κρέας ελαφιού ...
177
00:23:54,910 --> 00:23:57,210
και χειρότερα από το αγγλικό φίδι.
178
00:23:59,040 --> 00:24:01,440
Τι μπορεί να θέλει να ζήσει ένας άντρας
όλα είναι διαθέσιμα εδώ.
179
00:24:02,954 --> 00:24:05,037
Γυναίκα χάρτη.
180
00:24:06,157 --> 00:24:08,010
Κοίτα εδώ, μέλι.
181
00:24:08,010 --> 00:24:10,410
Είναι πέντε άτομα, ενώ είστε ο μόνος.
182
00:24:10,410 --> 00:24:12,310
Τώρα αυτό είναι τρελό.
183
00:24:12,310 --> 00:24:14,060
Παρά το μίσος σας τόσο πολύ
Δεν μπορείτε να το πάρετε εύκολο.
184
00:24:15,370 --> 00:24:17,120
- Θα πεθάνουν με τη ζωή τους.
185
00:24:17,120 --> 00:24:18,200
Ακριβώς όπως έκαναν στον Seth.
186
00:24:22,860 --> 00:24:24,000
- Ξέρετε από τον πόλεμο, ...
187
00:24:24,000 --> 00:24:25,990
... ο κόσμος είναι γεμάτος από κακοποιούς ανθρώπους.
188
00:24:27,670 --> 00:24:29,690
Βόρεια, νότια, δεν έχει σημασία.
189
00:24:29,690 --> 00:24:32,580
Λευκοί, Ινδοί,
όλα για έναν λόγο.
190
00:24:33,720 --> 00:24:34,930
Γι 'αυτό είμαι εδώ.
191
00:24:36,150 --> 00:24:38,650
Στο στόχο των όπλων
Υπάρχουν πολλοί ερασιτέχνες.
192
00:24:38,650 --> 00:24:39,790
Οπως εσύ.
193
00:24:41,090 --> 00:24:42,250
Ο κόσμος δεν είναι ασφαλής.
194
00:24:43,680 --> 00:24:44,980
Αλλά είσαι καλύτερος.
195
00:24:46,064 --> 00:24:49,521
Wendle, επιστρέψτε εκεί.
196
00:25:01,392 --> 00:25:03,546
Ooooo, κοίτα αυτό το μωρό.
197
00:25:03,546 --> 00:25:04,379
Σε ακολουθώ.
198
00:25:04,379 --> 00:25:05,212
Ποιος το θέλει;
199
00:25:05,212 --> 00:25:06,311
Τι κοιμάσαι, σάλτσα προβάτου;
200
00:25:57,879 --> 00:26:00,462
Φρανκ, μην με αφήσεις να φύγω.
201
00:26:26,959 --> 00:26:28,410
- Έλα, εκεί.
202
00:26:28,410 --> 00:26:30,090
Καλύτερα να γνωριστείτε.
203
00:26:30,090 --> 00:26:33,460
Πολύ καιρό στην περιφερειακή φυλακή
θα ταξιδέψετε.
204
00:26:39,160 --> 00:26:40,649
- Αυτό είναι το καλύτερο άλογό σου.
205
00:26:40,649 --> 00:26:42,720
- Χρειάζεσαι ένα καλό άλογο.
206
00:26:42,720 --> 00:26:46,100
Τώρα θυμηθείτε, τον συνηθισμένο τρόπο
στρατόπεδο μακριά, ...
207
00:26:46,100 --> 00:26:47,680
... και προσέξτε για όλους.
208
00:26:47,680 --> 00:26:49,120
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
209
00:26:49,120 --> 00:26:50,930
Και προτού πυροδοτήσετε, φροντίστε, ...
210
00:26:52,036 --> 00:26:54,080
... τώρα συλλέξτε τις σφαίρες σας και
καθαρίζετε τα όπλα σας κάθε βράδυ.
211
00:26:54,080 --> 00:26:56,080
Μην κοιμάστε μέχρι να τελειώσετε.
212
00:26:56,080 --> 00:26:56,913
Καταλαβαίνεις?
213
00:27:07,675 --> 00:27:11,940
Δεν ξέρω, μου δίνεις ένα
μοιάζεις με γυναίκα.
214
00:27:11,940 --> 00:27:13,580
Ίσως ξεγελάς κάποιον.
215
00:27:13,580 --> 00:27:15,030
Αλλά θυμηθείτε να είστε δίκαιοι, ...
216
00:27:15,030 --> 00:27:16,910
... δεν υπάρχει χώρος για αυτό.
217
00:27:16,910 --> 00:27:19,540
Πρέπει να μετατρέψετε κάθε πλεονέκτημα προς όφελός σας.
218
00:27:19,540 --> 00:27:20,373
Αα περίμενε.
219
00:27:30,520 --> 00:27:33,390
Μπορείτε επίσης να έχετε την Τζούντι.
220
00:27:33,390 --> 00:27:35,900
Λοιπόν, ελπίζω να το χρησιμοποιήσετε
Δεν χρειάζεται.
221
00:27:37,838 --> 00:27:40,530
Ας δούμε, αυτό το δυναμίτη για εσάς
Σας έδειξα πώς να το χρησιμοποιήσετε ...
222
00:27:40,530 --> 00:27:41,700
... εδώ είναι.
223
00:27:41,700 --> 00:27:43,900
Τώρα προσέξτε.
Αυτή η δουλειά είναι πιο δύσκολη από όσο μαντέψατε.
224
00:27:46,910 --> 00:27:47,743
Τζες,
225
00:27:49,220 --> 00:27:51,950
Σου έδωσα ό, τι ήξερα, Τζέις.
226
00:27:51,950 --> 00:27:52,930
Τωρα ειναι η σειρα σου.
227
00:27:54,680 --> 00:27:55,513
Νομίζω ότι είσαι τρελός, ...
228
00:27:55,513 --> 00:27:58,108
... αλλά ποιος δεν είναι αυτές τις μέρες;
229
00:27:58,108 --> 00:27:59,530
- Ο Θεός να σε ευλογεί, Rufe.
230
00:27:59,530 --> 00:28:02,750
- Ω, μην με λείπεις τώρα, γυναίκα.
231
00:28:02,750 --> 00:28:04,380
Γαμώτο, έχω αρκετό πρόβλημα.
232
00:28:06,240 --> 00:28:08,100
Και ξεχάστε την επιβολή του νόμου.
233
00:28:08,100 --> 00:28:09,210
Είναι άχρηστα.
234
00:28:10,730 --> 00:28:12,330
Η Τζούντι είναι από έναν νομικό
Λειτουργεί καλύτερα.
235
00:29:11,323 --> 00:29:12,300
- Φαίνονται καλά, Clay ...
236
00:29:12,300 --> 00:29:15,123
... αλλά, από όλες τις γυναίκες που έχω γνωρίσει
ήταν χειρότερα.
237
00:29:15,123 --> 00:29:15,956
- Το πρόβλημά σου, Shag, ...
238
00:29:15,956 --> 00:29:17,540
... νομίζετε ότι είναι μόνο με τις γυναίκες;
Εγώ ενδιαφέρομαι?
239
00:29:17,540 --> 00:29:20,530
- Γεια σου σερίφη, ο εραστής μου είναι εδώ.
240
00:29:22,650 --> 00:29:24,170
Έλα, δώσε μας ένα διάλειμμα.
241
00:29:25,140 --> 00:29:26,610
Γεια σας παιδιά.
242
00:29:26,610 --> 00:29:29,494
Έχω ένα πολύ ωραίο πράγμα για σένα.
243
00:29:29,494 --> 00:29:32,161
Κάτι που σου αρέσει πολύ.
244
00:29:33,280 --> 00:29:35,810
- Κοίτα, τα πόδια του κρέμονται.
245
00:29:37,040 --> 00:29:40,050
- Γεια σου, σερίφη.
246
00:29:40,050 --> 00:29:41,640
Αγαπάτε αυτό που έχω.
247
00:29:44,140 --> 00:29:48,180
- Έλα σερίφη, πάρτε λίγο
δεν θέλεις
248
00:29:52,642 --> 00:29:55,810
- Σερίφης, αν θέλει να πάει στη φυλακή
αν βιαζόμαστε.
249
00:29:55,810 --> 00:29:57,565
Θα ήταν καλύτερο από αυτό.
250
00:29:57,565 --> 00:29:59,815
- Δεν μπορώ να είμαι στη φυλακή.
251
00:29:59,815 --> 00:30:03,140
- Ναι, τι θα κάνεις;
252
00:30:03,140 --> 00:30:06,680
Λοιπόν, δεν λες τίποτα;
253
00:30:06,680 --> 00:30:09,230
Ω να προσέχεις
μέλι, είμαστε σε ένα μακρύ ταξίδι.
254
00:30:30,420 --> 00:30:32,120
Εντάξει, πάμε κάτω.
255
00:30:35,310 --> 00:30:37,130
- Γαμώτο, μια άλλη γυναίκα.
256
00:30:38,970 --> 00:30:41,043
Αγόρι, παντού ταιριάζει μαζί τους.
257
00:30:46,670 --> 00:30:47,762
Μην προσπαθήσεις, σερίφη.
258
00:31:12,970 --> 00:31:15,940
- Ποιος είσαι?
- Ποιος νοιάζεται, η ψήφος μου είναι για σένα, κυρία.
259
00:31:17,800 --> 00:31:19,300
Γιατί σε πήραν;
260
00:31:19,300 --> 00:31:21,610
- Τίποτα, τίποτα.
261
00:31:21,610 --> 00:31:24,420
Εδώ προσπαθούσα να βγάλω λεφτά σε τέσσερις τροχούς ...
262
00:31:24,420 --> 00:31:25,733
... και αυτός ο σερίφης ...
263
00:31:30,670 --> 00:31:32,500
Λοιπόν, μου ταιριάζει.
264
00:31:32,500 --> 00:31:34,470
Οδηγώ εδώ με αυτήν την κυρία.
265
00:31:34,470 --> 00:31:36,610
- Τζέσικα, Τζέσικα Χάρτγουελ.
266
00:31:36,610 --> 00:31:39,100
- Μοιάζεις περισσότερο με τη Jessi.
267
00:31:40,210 --> 00:31:42,310
Γεια σου, ο σερίφης είναι ακόμα ζωντανός.
268
00:31:42,310 --> 00:31:43,430
- Δεν μπορεί να ζήσει πολύ καιρό.
269
00:31:43,430 --> 00:31:44,800
- Πάρε το μακριά.
270
00:31:44,800 --> 00:31:46,280
Είπα να τον ξεφύγεις.
271
00:31:55,160 --> 00:31:57,700
- Θα μας ακολουθήσει
θέλετε άλλο σήμα;
272
00:31:57,700 --> 00:32:00,060
- Ας πιάσουμε κάτι.
273
00:32:00,060 --> 00:32:02,750
Μπορώ να σε αφήσω εδώ
Ή μπορώ να το πάρω μαζί μου.
274
00:32:02,750 --> 00:32:04,140
Είμαι σίγουρος ότι θα με βοηθήσεις, ...
275
00:32:04,140 --> 00:32:04,973
... αλλά αν το βρεις δύσκολο ...
276
00:32:04,973 --> 00:32:06,360
... πυροβολώ χωρίς να αναβοσβήνει.
277
00:32:06,360 --> 00:32:07,400
- Είσαι το αφεντικό, κυρία.
278
00:32:07,400 --> 00:32:08,680
Έρχομαι μαζί σου.
279
00:32:11,430 --> 00:32:12,820
- Θα έρθει επίσης.
280
00:32:12,820 --> 00:32:14,990
Δεν έχει άλλη επιλογή.
281
00:32:14,990 --> 00:32:16,290
Είμαι μαζί σου προς το παρόν.
282
00:32:20,100 --> 00:32:22,370
- Έλα, ας πάρουμε αυτά τα άλογα.
283
00:32:29,710 --> 00:32:30,720
- Πήγαινε.
284
00:32:59,754 --> 00:33:00,610
Αν μας σώσει, ...
285
00:33:00,610 --> 00:33:02,420
... για τι την έφερε;
286
00:33:04,170 --> 00:33:08,160
- Ναι, το μόνο που κάνει είναι να μας επιβραδύνει.
287
00:33:08,160 --> 00:33:10,900
- Κάτι με κάνει να υποψιάζομαι.
288
00:33:10,900 --> 00:33:12,460
Τον πυροβολεί πρώτα, ...
289
00:33:12,460 --> 00:33:13,960
... τότε παίζει μαζί της νοσοκόμα.
290
00:33:21,380 --> 00:33:22,680
- Ήταν πέντε άτομα.
291
00:33:25,100 --> 00:33:26,850
Δεν του έδωσαν ούτε την ευκαιρία.
292
00:33:28,930 --> 00:33:30,780
Μόλις άρχισαν και τον σκότωσαν.
293
00:33:35,050 --> 00:33:35,883
Κοίτα τους.
294
00:33:37,400 --> 00:33:39,280
- Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.
295
00:33:39,280 --> 00:33:40,480
Όσο είμαι εδώ.
296
00:33:41,330 --> 00:33:42,750
- δεν καταλαβαίνω.
297
00:33:42,750 --> 00:33:43,800
Τι γίνεται με εσάς Κάνα;
298
00:33:44,900 --> 00:33:46,370
Ποτέ δεν εμπιστεύτηκα καμία επιβολή νόμου.
299
00:33:48,430 --> 00:33:49,320
- Τον πεθαίνεις.
300
00:33:51,290 --> 00:33:52,123
Σας βοηθάω.
301
00:33:53,000 --> 00:33:53,833
- Πρόστιμο.
302
00:33:55,630 --> 00:33:56,650
- Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
303
00:33:56,650 --> 00:33:58,700
Δεν ξέρω καν πού να τους καλέσω.
304
00:34:01,316 --> 00:34:03,430
Ακόμα, θα με σκοτώσεις στο τέλος.
305
00:34:03,430 --> 00:34:04,530
Κοίτα, εσύ.
306
00:34:07,780 --> 00:34:10,760
- Δεν είναι τόσο εύκολο.
307
00:34:12,414 --> 00:34:14,600
Ακολουθείτε το νόμο, Τζέις;
308
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
- Φύγε από εδώ.
309
00:34:16,980 --> 00:34:18,410
- Τι γίνεται με σερίφη.
310
00:34:18,410 --> 00:34:20,710
Να είσαι στην άλλη πλευρά του όπλου
τι είδους συναίσθημα
311
00:34:20,710 --> 00:34:21,543
Ε, ε;
312
00:34:22,570 --> 00:34:23,570
Ας
313
00:34:31,280 --> 00:34:33,880
Και γιατί μαζί σου
ας πάμε στην κόλαση
314
00:34:33,880 --> 00:34:35,520
- Σου είπα, χρήματα.
315
00:34:35,520 --> 00:34:36,353
Μπορείτε να τα έχετε όλα.
316
00:34:36,353 --> 00:34:37,780
Ακριβώς στα χέρια μου
Θέλω να είναι.
317
00:34:37,780 --> 00:34:40,190
- Ακούγεται καλό για σένα.
318
00:34:40,190 --> 00:34:42,650
Κοίτα, έχουμε μια πιθανότητα ενάντια σε αυτόν τον στίχο;
319
00:34:42,650 --> 00:34:44,330
- Επίσης, οποιοδήποτε
μπορεί να είναι κάπου.
320
00:34:44,330 --> 00:34:45,830
Τα μισά σύνορα.
321
00:34:45,830 --> 00:34:47,730
Δεν γνωρίζουμε καν ότι είναι ληστεία.
322
00:34:51,800 --> 00:34:54,640
Μεγάλο καπάκι, ήταν μεγάλος;
323
00:34:56,070 --> 00:34:58,580
- Τον είδα στις Δίδυμες Πόλεις.
324
00:34:59,700 --> 00:35:00,800
Ληστεύει την τράπεζα.
325
00:35:02,950 --> 00:35:03,990
- Κοίτα.
326
00:35:03,990 --> 00:35:05,690
- Ας πούμε ότι μοιράστηκαν τα χρήματα.
327
00:35:06,820 --> 00:35:08,320
Γεια σου κυρία, είμαστε μόλις τέσσερις.
328
00:35:08,320 --> 00:35:10,900
- Έχει δίκιο, είναι τρελό.
329
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
Θέλω να φύγω από εδώ.
330
00:35:14,280 --> 00:35:15,400
- Πάω.
331
00:35:15,400 --> 00:35:17,370
Έρχομαι μαζί σου.
332
00:35:17,370 --> 00:35:19,010
- Είσαι τρελός.
333
00:35:19,010 --> 00:35:19,843
Και οι δύο σας.
334
00:35:22,910 --> 00:35:25,070
Είσαι τρελός παρά κρύο, Κάνα.
335
00:35:34,780 --> 00:35:36,780
- Δεν σε ξεγελούσα, Σερίφη.
336
00:35:45,620 --> 00:35:48,400
Έλα, Jess, πρέπει να φύγουμε
337
00:35:49,390 --> 00:35:50,890
- Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
338
00:35:55,960 --> 00:35:58,300
- Κάνα να με φροντίζει
άσε με.
339
00:35:58,300 --> 00:35:59,250
Θα τον κάνω να μιλήσει.
340
00:36:00,360 --> 00:36:01,193
- Θα μιλήσει.
341
00:36:03,910 --> 00:36:05,260
- Δεν έχει πληγωθεί.
342
00:36:05,260 --> 00:36:07,180
Θέλει λίγο ρομαντισμό.
343
00:36:30,990 --> 00:36:32,390
Πώς είσαι;
344
00:36:35,610 --> 00:36:37,610
- Ήμουν τυχερός, οι προθέσεις σου δεν ήταν πολύ καλές.
345
00:36:40,410 --> 00:36:42,160
- Είσαι νέος σαν τον σύζυγό μου.
346
00:36:44,498 --> 00:36:47,831
Θα τα πήγαμε καλά μεταξύ μας,
Seth και εγώ.
347
00:36:54,870 --> 00:36:55,720
- Οχι πολύ.
348
00:37:00,532 --> 00:37:02,865
- Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγωθώ.
349
00:37:48,120 --> 00:37:50,280
Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό, κυρία;
350
00:37:50,280 --> 00:37:51,240
Τζέσικα.
351
00:37:52,960 --> 00:37:53,793
- Άργιλος.
352
00:38:12,293 --> 00:38:13,126
Κατασκευή.
353
00:38:15,901 --> 00:38:17,401
- Θα ΠΡΟΣΕΧΩ.
354
00:38:18,760 --> 00:38:20,660
- Σχετικά με τον Brock
θέλεις να ξέρεις
355
00:38:21,620 --> 00:38:22,730
- Ήταν στην αρχή.
356
00:38:30,289 --> 00:38:32,372
- Θεέ, μυρίζεις πολύ καλά.
357
00:38:33,740 --> 00:38:36,030
Κάτι που θέλετε να μου πείτε
Δεν είστε σίγουροι;
358
00:38:37,299 --> 00:38:38,299
- Σκατά.
359
00:38:39,220 --> 00:38:42,230
- Ίσως δεν πρέπει να προχωρήσω περισσότερο.
360
00:38:42,230 --> 00:38:43,450
- Λίγο καυλιάρης.
361
00:38:48,852 --> 00:38:49,685
Καλώς.
362
00:38:50,760 --> 00:38:53,235
Ήταν ο Frank Brock, όπως χθες.
363
00:38:53,235 --> 00:38:55,410
Πιθανότατα πήγε στο Copper Creek.
364
00:38:55,410 --> 00:38:57,360
Είναι συνήθως σε μια τρύπα εκεί.
365
00:39:00,390 --> 00:39:02,840
- Έλα, μάθε μου ένα μάθημα.
366
00:39:03,751 --> 00:39:06,168
Μου αρέσει που κάνατε με τον άντρα σας.
367
00:40:47,030 --> 00:40:49,280
Πρέπει να σχεδιάσουμε.
368
00:40:57,400 --> 00:40:58,900
- Πες μου για το Copper Creek.
369
00:41:00,410 --> 00:41:02,330
- Μετά από όσα σου είπα
Ακολουθώντας τον Frank Brock ...
370
00:41:02,330 --> 00:41:04,120
... δεν μπορείς να είσαι σοβαρός για να πας.
371
00:41:04,120 --> 00:41:06,370
Γαμώτο, ακόμη και νεκροί κυνηγοί
δεν τον ακολουθεί.
372
00:41:10,742 --> 00:41:13,350
- Οχι πολύ.
373
00:41:13,350 --> 00:41:16,350
Είναι μια πόλη-φάντασμα κοντά στην πόλη.
374
00:41:16,350 --> 00:41:17,410
Πρέπει να οδηγήσετε ένα άλογο για λίγες μέρες.
375
00:41:19,460 --> 00:41:20,700
- Πρέπει να φύγω.
376
00:41:20,700 --> 00:41:21,533
Γεια.
377
00:41:22,600 --> 00:41:23,640
Και εγω το θελω.
378
00:41:25,105 --> 00:41:29,272
- Λοιπόν, ευθυγραμμιστείτε γιατί πρώτα
Θα είμαι εκεί.
379
00:41:30,480 --> 00:41:31,313
- Πρόσεχε.
380
00:41:32,470 --> 00:41:34,070
Χτύπησες στο δρόμο με κακούς φίλους.
381
00:41:35,050 --> 00:41:36,850
- Τα χρειάζομαι για ό, τι είναι στο μυαλό μου.
382
00:41:39,670 --> 00:41:41,370
- Δεν προσεύχεσαι, Τζέσικα.
383
00:41:44,155 --> 00:41:46,190
Τώρα δωροδοκώνεις τον σερίφη.
384
00:41:46,190 --> 00:41:47,620
Έλα, Τζες.
385
00:41:51,794 --> 00:41:53,711
Πρέπει να φύγω.
386
00:42:36,800 --> 00:42:37,930
- Πρέπει να τον βρω, σκατά, ...
387
00:42:37,930 --> 00:42:39,090
... είναι εδώ κάπου.
388
00:42:39,090 --> 00:42:40,470
- Δεν πηγαίνει πουθενά.
389
00:42:40,470 --> 00:42:41,700
Αφήστε το στους γύπες.
390
00:42:41,700 --> 00:42:42,760
Δεν ξέρω.
391
00:42:42,760 --> 00:42:44,210
- Έλα, χάνουμε χρόνο.
392
00:45:33,967 --> 00:45:36,050
Γεια, ποια είναι;
393
00:45:36,050 --> 00:45:37,400
Ας δούμε.
394
00:45:58,236 --> 00:46:00,736
- Γεια σου, χαίρομαι που σε βλέπω.
395
00:46:01,890 --> 00:46:03,700
Έχασα το ηλίθιο άλογό μου.
396
00:46:04,650 --> 00:46:05,483
Έπρεπε να τον σκοτώσω.
397
00:46:07,120 --> 00:46:08,460
Γεια Κάνα, έτσι;
398
00:46:10,663 --> 00:46:12,746
Τι κάνεις μαζί τους;
399
00:46:18,249 --> 00:46:21,800
Έι, κοίτα με
Γνωρίζετε.
400
00:46:21,800 --> 00:46:22,660
- Είμαι σίγουρος.
401
00:46:24,070 --> 00:46:26,570
Φυσικά δεν με είδες ποτέ στα ρούχα μου.
402
00:46:34,870 --> 00:46:36,490
Ω.
403
00:46:36,490 --> 00:46:39,430
Ω, ξέρετε, περιμένετε ένα λεπτό.
404
00:46:40,339 --> 00:46:41,172
Τώρα ...
405
00:47:04,540 --> 00:47:05,373
Δεκάρα.
406
00:47:12,510 --> 00:47:13,470
Συγγνώμη.
407
00:47:15,400 --> 00:47:16,810
Δεν ήξερα ότι υπήρχε Γεννήτρια.
408
00:47:19,160 --> 00:47:20,290
- Ω πονάει.
409
00:47:21,860 --> 00:47:23,110
Πονάει, αίμα.
410
00:47:24,840 --> 00:47:26,500
Χαρούμενος.
411
00:47:26,500 --> 00:47:29,100
Εγώ, φίλοι, θυμάμαι.
412
00:47:31,900 --> 00:47:34,260
- Δούλευα σε ένα σαλόνι στο Twin Cities.
413
00:47:35,170 --> 00:47:36,630
Αυτός και ο Brock έφτασαν εκεί.
414
00:47:38,250 --> 00:47:39,400
- Γνωρίζετε λοιπόν τον Μπροκ.
415
00:47:40,890 --> 00:47:42,090
Αυτό είναι επίσης μαζί του.
416
00:47:42,090 --> 00:47:44,440
- Ήταν τόσο θυμωμένος ...
417
00:47:44,440 --> 00:47:46,242
... και θα μιλούσα αν ήμουν εσύ.
418
00:47:46,242 --> 00:47:47,690
- Ωχ όχι.
419
00:47:47,690 --> 00:47:51,460
Κοίτα Brock, θα με σκοτώσει.
420
00:47:53,170 --> 00:47:54,940
Το ξέρεις, Κάνα.
421
00:48:00,730 --> 00:48:02,580
- Δεν θα με σκοτώσει.
422
00:48:02,580 --> 00:48:05,414
Μια γλυκιά Μορμόνη γυναίκα σαν αυτήν.
423
00:48:08,135 --> 00:48:09,052
- Σκατά.
424
00:48:11,690 --> 00:48:12,530
Απαντήστε μου.
425
00:48:12,530 --> 00:48:14,060
- Πονάει πολύ, το χέρι μου.
426
00:48:15,970 --> 00:48:16,803
Η λέσχη.
427
00:48:19,609 --> 00:48:22,776
Μισό μίλι κάτω από το δρόμο.
428
00:48:24,470 --> 00:48:26,580
Παρακαλώ μην του πείτε τι σας είπα.
429
00:48:29,990 --> 00:48:31,410
- Από την πλευρά του κόλπου.
430
00:48:32,730 --> 00:48:33,830
Δίπλα στον κήπο φρούτων.
431
00:48:35,960 --> 00:48:37,510
Αλλά μην πείτε στον Brock.
432
00:48:39,312 --> 00:48:40,479
Θα με σκοτώσει.
433
00:49:01,682 --> 00:49:03,215
- Πάμε.
434
00:50:38,040 --> 00:50:40,517
Ρέιτσελ, πήγαινε να ελέγξεις την καμπίνα.
435
00:50:40,517 --> 00:50:42,100
- Ελα έλα.
436
00:52:01,500 --> 00:52:04,333
Πάρτε τα άλογα, Κάνα.
437
00:52:19,948 --> 00:52:23,531
Εσείς οι Ινδοί, ο θεός σας
Είστε σίγουροι για το πείσμα του.
438
00:52:28,200 --> 00:52:30,600
Είναι πολύ καιρό για να πεθάνεις
περιμένεις, έτσι δεν είναι;
439
00:52:30,600 --> 00:52:31,699
Δεν είναι;
440
00:52:35,940 --> 00:52:37,540
Γέφυρα.
441
00:52:39,610 --> 00:52:41,270
- Μην πυροβολείς.
442
00:52:42,320 --> 00:52:43,153
Πού είναι το Brock;
443
00:52:43,153 --> 00:52:44,600
Πού είναι τα υπόλοιπα;
444
00:52:44,600 --> 00:52:46,840
- Ω, είσαι αυτή η όμορφη γυναίκα των Μορμόνων.
445
00:52:47,900 --> 00:52:50,184
Γεια σου κυρία, μην πυροβολήσεις.
446
00:53:28,632 --> 00:53:31,860
- Εντάξει, ναι.
447
00:53:31,860 --> 00:53:33,960
Αν κάνετε μια κίνηση, θα πάρω το κεφάλι σας.
448
00:53:39,280 --> 00:53:40,113
Πέτα τον.
449
00:53:42,090 --> 00:53:45,160
Γεια Μους εδώ με τις γυναίκες
Είσαι πάρτι;
450
00:53:47,890 --> 00:53:48,723
Το όπλο του αλόγου.
451
00:53:51,310 --> 00:53:53,210
- Αυτή η σκύλα θα με πυροβόλησε.
452
00:53:56,344 --> 00:53:59,780
Εσείς οι δύο, φίλε μου Μόις
επρόκειτο να χτυπήσεις;
453
00:53:59,780 --> 00:54:02,480
Αν κάποιος κινείται,
Θα δω τα κεφάλια σου.
454
00:54:04,440 --> 00:54:07,620
Γεια σου, νομίζεις
Μπορούμε να το χειριστούμε επίσης;
455
00:54:07,620 --> 00:54:08,960
Θα πεθάνεις γι 'αυτό.
456
00:54:08,960 --> 00:54:10,060
Ολοι σας.
457
00:54:10,060 --> 00:54:11,980
Τόσο άσχημα, Brock
Όχι εδώ, γεια Moose.
458
00:54:11,980 --> 00:54:14,360
Και αυτή τη φορά, τραβήξτε κάρτες
Δεν χρειάζεται.
459
00:54:17,580 --> 00:54:19,126
- Σκύλα, γυρίστε την πλάτη σας.
460
00:54:37,820 --> 00:54:38,790
- Ήταν νεκρός.
461
00:54:44,120 --> 00:54:45,190
- Ξεκινήστε τον.
462
00:54:47,930 --> 00:54:49,490
- Θεέ μου.
463
00:54:49,490 --> 00:54:51,776
Αίμα, ελευθέρωσέ με.
464
00:54:51,776 --> 00:54:54,050
Τι είναι αυτό?
465
00:54:54,050 --> 00:54:55,010
Ω Θεέ μου.
466
00:54:55,010 --> 00:54:56,480
- Μην μιλάτε το όνομα του Θεού.
467
00:54:56,480 --> 00:54:57,400
- Κυρία, παρακαλώ μην με πυροβολείτε.
468
00:54:57,400 --> 00:55:00,080
Μακάρι να ήρθε η ώρα να το κάνετε αυτό.
469
00:55:00,080 --> 00:55:02,120
- Έλα Τζέσι, απλώς πάρτε το χρόνο σας
Σπαταλάτε.
470
00:55:02,120 --> 00:55:03,060
- Πού είναι ο Brock, να είσαι γρήγορος.
471
00:55:03,060 --> 00:55:04,930
- Με το Link στο Cooper Creek,
Σου λέω σωστά.
472
00:55:04,930 --> 00:55:07,500
Πόλη-φάντασμα Copper Creek.
473
00:55:07,500 --> 00:55:10,450
- Πήγαν να κρύψουν τα χρήματα.
474
00:55:10,450 --> 00:55:11,730
Θα συναντήσουν μερικούς νέους άντρες εκεί ...
475
00:55:11,730 --> 00:55:13,440
... και μετά το επόμενο πράγμα ...
476
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
... θα μοιραστούμε τα χρήματα.
Σου λέω σωστά
477
00:55:14,440 --> 00:55:15,680
Θεός που είδα, σωστά.
478
00:55:15,680 --> 00:55:18,380
Κάνα, Κάνα εγώ
Πες του να μην σκοτώσει, σε παρακαλώ.
479
00:55:20,390 --> 00:55:21,223
Σκότωσέ τον.
480
00:55:21,223 --> 00:55:22,056
- Κάνα.
481
00:55:23,310 --> 00:55:24,860
Έλα κυρία, σε παρακαλώ, συγνώμη.
482
00:55:33,370 --> 00:55:34,203
Ευχαριστώ.
483
00:55:34,203 --> 00:55:35,036
- Σκότωσέ τον.
484
00:55:40,200 --> 00:55:41,033
Συγγνώμη.
485
00:55:46,606 --> 00:55:48,686
Θα με αφήσεις να φύγω?
486
00:55:48,686 --> 00:55:51,019
- Όπως κάνατε με τον Seth.
487
00:56:13,840 --> 00:56:15,150
- Είναι ώρα να φύγουμε.
488
00:56:17,530 --> 00:56:19,600
- Γίνεται σκοτεινό, μπορούν να επιστρέψουν
489
00:56:19,600 --> 00:56:20,650
Θα μείνουμε τη νύχτα.
490
00:56:22,520 --> 00:56:23,353
Πώς είναι αυτός
491
00:56:24,380 --> 00:56:25,450
Τι σκέφτεσαι?
492
00:56:26,850 --> 00:56:28,150
- Θα τον κοιτάξω.
493
00:56:29,350 --> 00:56:30,720
- Θα τον φροντίσω.
494
00:56:32,860 --> 00:56:34,750
- Κάνα, γιατί βοήθησε
δεν θέλετε
495
00:56:36,200 --> 00:56:37,210
- Τι.
496
00:56:40,060 --> 00:56:42,030
Η Κάνα δεν βοηθά το Apa�i.
497
00:57:09,450 --> 00:57:10,450
Θα κάνω καλύτερα.
498
00:57:16,930 --> 00:57:18,620
Αισθάνεται καλύτερα;
499
00:57:48,560 --> 00:57:51,940
Μην ανησυχείς, είμαι τα πάντα
Θα το χειριστώ.
500
01:00:19,130 --> 01:00:19,963
Κλερ.
501
01:00:28,090 --> 01:00:29,670
Ο ήλιος γεννιέται, ας πάμε.
502
01:00:29,670 --> 01:00:30,503
ΕΝΤΑΞΕΙ.
503
01:00:32,290 --> 01:00:33,470
- Ας.
504
01:00:33,470 --> 01:00:34,420
- Εντάξει εντάξει.
505
01:00:36,530 --> 01:00:38,358
Τι γίνεται με αυτόν;
506
01:00:38,358 --> 01:00:40,020
Δεν μπορείτε να το αφήσετε εδώ.
507
01:00:40,020 --> 01:00:42,170
- Φυσικά δεν μπορούμε να τον πάρουμε μαζί μας.
508
01:00:42,170 --> 01:00:43,160
Στο Brock's Copper Creek ...
509
01:00:43,160 --> 01:00:44,340
... και θα τον βρω.
510
01:00:44,340 --> 01:00:45,360
- Ναι, αλλά μέχρι αύριο ...
511
01:00:45,360 --> 01:00:47,560
... θα γελάσει αρκετά για να οδηγήσει ξανά ένα άλογο.
512
01:00:47,560 --> 01:00:49,120
Τι είναι χειρότερο?
513
01:00:49,120 --> 01:00:49,953
- Πέτα τον.
514
01:00:51,640 --> 01:00:52,730
- Πάμε.
515
01:00:52,730 --> 01:00:54,780
Χάσαμε αρκετό χρόνο.
516
01:00:54,780 --> 01:00:55,670
- Θα μείνω.
517
01:00:55,670 --> 01:00:57,680
Τι γίνεται με τα χρήματα;
518
01:00:57,680 --> 01:00:59,470
Κλερ, σε χρειάζομαι.
519
01:00:59,470 --> 01:01:01,180
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
520
01:01:01,180 --> 01:01:02,980
Είσαι το μόνο άτομο που μπορώ να εμπιστευτώ.
521
01:01:05,930 --> 01:01:06,900
- Με χρειάζεται.
522
01:02:00,161 --> 01:02:00,994
Ας
523
01:02:02,121 --> 01:02:02,954
Ας
524
01:03:14,437 --> 01:03:15,770
- Αρκετά.
525
01:03:43,650 --> 01:03:44,483
Αίμα.
526
01:05:53,500 --> 01:05:54,450
- Δεν έρχεται.
527
01:05:56,290 --> 01:05:58,500
Σπαταλάς το χρόνο σου.
528
01:05:58,500 --> 01:06:00,060
- Τότε θα πάμε μόνοι.
529
01:06:00,060 --> 01:06:02,630
- Ίσως μόνο εσύ, αλλά όχι εγώ.
530
01:06:04,000 --> 01:06:06,530
- Δεν θα μπορείτε να ζήσετε για να μετρήσετε τα νομίσματα.
531
01:06:06,530 --> 01:06:07,363
Κλερ.
532
01:06:07,363 --> 01:06:08,640
- Μην με τηλεφωνείς Κλερ.
533
01:06:08,640 --> 01:06:11,150
Δεν νοιάζεσαι τίποτα πια.
534
01:06:11,150 --> 01:06:12,520
Ζείτε με μίσος για μεγάλο χρονικό διάστημα, ...
535
01:06:12,520 --> 01:06:14,350
... αλλά ξέχασες τα πράγματα που σου άρεσαν.
536
01:06:14,350 --> 01:06:16,450
Είμαστε ένα κοπάδι ζώων.
537
01:06:16,450 --> 01:06:17,283
Ολοι εμείς.
538
01:06:18,450 --> 01:06:20,250
- Ξέρω πώς να αγαπώ.
539
01:06:20,250 --> 01:06:22,490
Αλλά δεν είναι σαφές ότι νιώθω.
540
01:06:22,490 --> 01:06:24,650
Κανένας από τους δολοφόνους του συζύγου μου ...
541
01:06:24,650 --> 01:06:25,570
... εκτός αν είναι ζωντανός.
542
01:06:27,470 --> 01:06:28,303
Ερχεσαι
543
01:06:32,481 --> 01:06:34,231
Καλή τύχη τότε.
544
01:07:06,747 --> 01:07:07,830
- Ουαου.
545
01:08:16,560 --> 01:08:18,030
Γαμώτο.
546
01:08:25,698 --> 01:08:27,790
Γεια Φρανκ, ποιος είναι εδώ
Μάντεψε, ...
547
01:08:27,790 --> 01:08:29,360
... η ινδική σου γυναίκα ήρθε σπίτι.
548
01:08:35,160 --> 01:08:36,670
- Σου είπα ότι θα προλάβει.
549
01:08:40,094 --> 01:08:42,050
Χαίρομαι που σε βλέπω μωρό μου.
550
01:08:42,050 --> 01:08:43,910
- Άφησες την Κάνα εκεί και πήρες χαρτί.
551
01:08:45,570 --> 01:08:47,517
Ήμουν νεκρός για σένα, Φρανκ.
552
01:08:47,517 --> 01:08:49,680
- Ω, ξέρω πώς φαίνεται, ...
553
01:08:49,680 --> 01:08:51,240
... αλλά το έχετε κάνει λάθος.
554
01:08:52,470 --> 01:08:54,660
- Έφυγες από την Κάνα για να μεγαλώσει στη φυλακή.
555
01:08:54,660 --> 01:08:57,140
- Αχ, όχι τόσο πολύ.
556
01:08:58,300 --> 01:09:00,940
Έλα,
Ας δούμε αν δεν είμαι αρκετός για εσάς.
557
01:09:02,810 --> 01:09:04,670
- Είπατε στην Κάνα ότι τον αγαπήσατε.
558
01:09:06,853 --> 01:09:08,350
- Ναι το έκανα.
559
01:09:08,350 --> 01:09:09,410
- Τότε πες το ξανά.
560
01:09:10,800 --> 01:09:11,820
Πες στην Κάνα.
561
01:09:13,050 --> 01:09:14,690
- Εντάξει, παιδί μου.
562
01:09:14,690 --> 01:09:18,320
Παλιά Φρανκ εδώ, μακριά από εσένα
ήταν σαν να ζεις στην κόλαση.
563
01:09:20,390 --> 01:09:21,310
- Ορκίζομαι.
564
01:09:25,620 --> 01:09:26,453
- Ορκίζομαι.
565
01:09:28,830 --> 01:09:29,830
- Φρανκ.
566
01:12:19,440 --> 01:12:20,720
Είναι ο Μορμόνος γυναίκα;
567
01:12:24,625 --> 01:12:25,542
- Ξέρεις.
568
01:12:30,760 --> 01:12:33,770
- Αυτή η μέρα θα έρθει να σε σκοτώσει.
569
01:12:35,180 --> 01:12:36,700
Θα έρθει να με σκοτώσει;
570
01:12:40,610 --> 01:12:42,150
- Συνέχισε να γελάς.
571
01:12:43,040 --> 01:12:44,470
Ναι.
572
01:12:44,470 --> 01:12:45,840
Τους είδα.
573
01:12:45,840 --> 01:12:47,060
Όλοι οι άλλοι ήταν νεκροί.
574
01:12:47,900 --> 01:12:50,930
Slime, Moose, Baldry.
575
01:12:52,190 --> 01:12:53,790
Πιστέψτε με, είναι όλοι νεκροί.
576
01:12:58,500 --> 01:12:59,780
- Δεν είναι μόνος.
577
01:13:03,070 --> 01:13:06,190
Όλα όσα μου ήξερες
Καλύτερα να εξηγήσετε.
578
01:13:13,100 --> 01:13:14,740
Εσείς μαύρη κόκκινη γυναίκα.
579
01:13:14,740 --> 01:13:17,940
Κάθε μέρα που ο Μορμόνος σκύλα
Θα το χειριστώ στο κρεβάτι.
580
01:13:18,920 --> 01:13:19,753
Σύνδεσμος.
581
01:13:21,120 --> 01:13:23,270
Πάρτε τον Rhet και τον Chaney και τους άλλους
Φέρτε τα παιδιά εδώ.
582
01:13:25,410 --> 01:13:29,551
Όταν γίνει αυτό, θα σε φροντίσω.
583
01:13:48,233 --> 01:13:49,450
Διάσπαρτα, αγόρια ...
584
01:13:49,450 --> 01:13:51,700
... και μέχρι να πω
Κανείς δεν πρέπει να πυροβολήσει.
585
01:14:13,260 --> 01:14:16,610
Αυτό είναι σκύλα Μορμόνων
Θα μπορούσε πραγματικά να πυροβολήσει;
586
01:14:16,610 --> 01:14:18,130
- Θα σε σκοτώσει.
587
01:15:08,410 --> 01:15:09,360
- Γιατί όχι.
588
01:15:20,800 --> 01:15:21,921
Ρίχνω μια ματια τριγυρω.
589
01:15:39,793 --> 01:15:40,626
Κατάρα.
590
01:16:39,237 --> 01:16:40,820
- Σύνδεσμος, εκεί.
591
01:16:45,986 --> 01:16:46,819
- Τζες.
592
01:16:49,622 --> 01:16:50,455
Γεια Τζις.
593
01:16:51,618 --> 01:16:54,368
Είσαι ακόμα ζωντανός?
594
01:17:55,700 --> 01:17:56,800
Όχι, Φρανκ, όχι.
595
01:19:43,240 --> 01:19:45,120
- Μόνο εσύ και εγώ, κυρία.
596
01:19:45,120 --> 01:19:47,120
Γιατί δεν μιλάμε για αυτό στο δρόμο;
597
01:19:48,210 --> 01:19:50,490
Ξέρετε, όπως ο χριστιανικός λαός.
598
01:19:52,600 --> 01:19:54,880
Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο θυμωμένος.
599
01:19:54,880 --> 01:19:57,050
Ωστόσο, ο άντρας σας ήταν απελπισμένος.
600
01:20:00,800 --> 01:20:03,300
Εγώ και αγόρια, γυναίκα
Ήρθαμε να το κάνουμε να νιώσει σαν.
601
01:20:21,350 --> 01:20:23,040
Σύνδεσμος, είσαι εντάξει;
602
01:20:25,810 --> 01:20:26,643
Σύνδεσμος.
603
01:20:29,170 --> 01:20:31,730
Εσείς και εγώ θα πρέπει να είμαστε μαζί, κυρία.
604
01:20:31,730 --> 01:20:32,870
Ας
605
01:20:32,870 --> 01:20:34,790
Ένας από εμάς θα βλάψει.
606
01:20:34,790 --> 01:20:35,830
Ας μιλήσουμε.
607
01:21:23,575 --> 01:21:25,658
- Ωραία βολή.
608
01:21:34,730 --> 01:21:36,720
Μπορείτε να το αφήσετε τώρα.
609
01:21:36,720 --> 01:21:38,050
- Έτσι ήσουν.
610
01:21:38,050 --> 01:21:39,300
- Σωστά.
611
01:21:55,850 --> 01:21:56,700
Ευχαριστώ κυρία.
612
01:22:00,247 --> 01:22:03,299
- Επειδή με έκανες πλούσιο.
613
01:22:03,299 --> 01:22:05,710
Με ένα μικρό μπόνους.
614
01:22:05,710 --> 01:22:07,330
Επειδή το έκανες για μένα.
615
01:22:09,530 --> 01:22:10,930
Θα με κάνεις ήρωα.
616
01:22:13,690 --> 01:22:15,540
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να αφήσω έναν μάρτυρα πίσω μου.
617
01:22:18,780 --> 01:22:20,950
Το όπλο είναι κενή κυρία,
μπορείτε να το πετάξετε
618
01:22:20,950 --> 01:22:23,830
- Έχω μόνο μία σφαίρα,
αυτό είναι περισσότερο από αρκετό.
619
01:22:23,830 --> 01:22:24,663
- Πρόστιμο.
620
01:22:26,660 --> 01:22:28,860
Απλά πρέπει να ξέρουμε, σωστά;
621
01:22:29,780 --> 01:22:30,613
Επειδή μόνο ένας από εμάς ...
622
01:22:30,613 --> 01:22:31,940
... θα βγει ζωντανός από εδώ.
623
01:22:33,890 --> 01:22:37,640
Τώρα μετρήστε κάθε άλογο.
624
01:22:37,640 --> 01:22:40,510
Κάθε πλεονέκτημα που μπορείτε να εκμεταλλευτείτε
θα το χρειαστείτε.
625
01:22:40,510 --> 01:22:42,560
Και σιγουρευτείτε πριν απολύσετε.
626
01:22:53,661 --> 01:23:02,761
ΥΠΟΤΙΤΛΕΣ Bigo58
54851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.