All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Jessis.Girls.1975.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,054 --> 00:02:10,854 ΥΠΟΤΙΤΛΕΣ Bigo58 Καλά να περάσεις ... 2 00:02:12,055 --> 00:02:13,900 - Μοιάζει με ωραίο μέρος. 3 00:02:13,900 --> 00:02:15,750 Είναι ένα χαμηλό μέρος, γλυκό νερό κοντά. 4 00:02:17,030 --> 00:02:19,655 - Ο Θεός ήταν γενναιόδωρος για εμάς, Seth. 5 00:02:20,488 --> 00:02:22,137 - Έχει τα πάντα, Τζέσικα. 6 00:02:22,137 --> 00:02:23,860 Έχει τα πάντα. 7 00:02:23,860 --> 00:02:26,180 Ακόμα, είναι ακόμα πολύ μακριά από τη Γιούτα. 8 00:02:26,180 --> 00:02:28,200 - με τη βοήθεια του Θεού Θα το κάνουμε. 9 00:02:29,720 --> 00:02:32,320 - Είσαι γεμάτη ζωή. 10 00:02:32,320 --> 00:02:35,650 - Και προφανώς, αλλά θέλω να πλένω. 11 00:02:35,650 --> 00:02:37,310 Ας ρίξουμε φωτιά εδώ Seth Hartwell, ... 12 00:02:37,310 --> 00:02:39,610 ... δεν μπορούμε να περιμένουμε τα πάντα από τον Θεό. 13 00:03:22,600 --> 00:03:23,750 - Η φωτιά είναι έτοιμη, Τζέσικα. 14 00:03:27,810 --> 00:03:29,380 Είσαι τόσο όμορφος. 15 00:03:30,450 --> 00:03:32,300 - Θέλω να είμαι όμορφη για εσένα, Σεθ. 16 00:03:33,547 --> 00:03:35,880 Μπορείς να μου δώσεις την πετσέτα; 17 00:03:44,658 --> 00:03:46,400 Σε αγαπώ, Σεθ. 18 00:03:46,400 --> 00:03:47,560 Κι εγω σε αγαπω. 19 00:03:47,560 --> 00:03:48,490 Ας αφήσουμε. 20 00:03:57,061 --> 00:03:58,811 Ω, Σεθ. 21 00:04:04,381 --> 00:04:06,560 - Ουάου, Ουάου. 22 00:04:06,560 --> 00:04:08,497 Κοιτάξτε τι είναι εδώ. 23 00:04:08,497 --> 00:04:09,629 Εραστές. 24 00:04:11,020 --> 00:04:14,150 Γεια σου συνεργάτες, μεγάλο δέντρο εδώ Έλα σε εσένα. 25 00:04:17,449 --> 00:04:19,530 Εσυ τι θελεις? 26 00:04:21,453 --> 00:04:22,953 Μην είμαστε ανδρικοί σε εμάς. 27 00:04:26,970 --> 00:04:29,870 Γεια, αυτή η σύμπτωση είναι για εμάς Είναι καλό, Φρανκ. 28 00:04:29,870 --> 00:04:32,980 Πρώτα η τράπεζα, τώρα αυτή η νεαρή φοράδα έτοιμος για οτιδήποτε. 29 00:04:32,980 --> 00:04:35,680 - Ναι, τον βρήκαμε ακριβώς στην ώρα. 30 00:04:35,680 --> 00:04:39,890 - Κράτα τον, πού είναι τα υπόλοιπα αυτοκίνητα; 31 00:04:39,890 --> 00:04:41,930 Δεν είσαι μόνος εδώ. 32 00:04:41,930 --> 00:04:43,380 - Θα πάμε στο Τούσον. 33 00:04:45,080 --> 00:04:45,913 Σας παρακαλούμε. 34 00:04:48,580 --> 00:04:50,980 Θα το ξεπεράσουμε, μικρή φοράδα; 35 00:04:50,980 --> 00:04:52,850 - Γαμώτο. 36 00:04:52,850 --> 00:04:54,390 Δεν είναι κακό, Φρανκ; 37 00:04:55,330 --> 00:04:57,030 Ναι, πραγματικά καλό. 38 00:04:58,795 --> 00:05:00,120 Σεθ. 39 00:05:01,330 --> 00:05:02,690 - Ναι, ξεκινήστε. 40 00:05:05,108 --> 00:05:05,941 - Σεθ. 41 00:05:28,180 --> 00:05:29,013 Αρκετά για όλους μας, Φρανκ, έτσι δεν είναι; 42 00:05:49,238 --> 00:05:50,738 - 20, 40, 50, 55 δολάρια. 43 00:05:53,470 --> 00:05:54,510 Γαμώτο. 44 00:05:54,510 --> 00:05:56,950 - Φρανκ, μπορούμε να πουλήσουμε τα άλογα. 45 00:05:56,950 --> 00:05:58,720 - Καταφέρνουμε με αυτό που έχουμε τώρα, μέχρι να φύγει. 46 00:06:00,430 --> 00:06:03,280 - Μόλις φεύγει ο Φρανκ Μπρόκ αποφασίζει, κανείς άλλος. 47 00:06:03,280 --> 00:06:05,310 - Έι Μπρουκ, υπήρχαν πολλά χρήματα σε αυτήν την τράπεζα. 48 00:06:05,310 --> 00:06:06,590 - Ναι, ας ρίξουμε μια ματιά τώρα. 49 00:06:06,590 --> 00:06:07,820 Ετσι λέω. 50 00:06:07,820 --> 00:06:09,800 - Έχουμε δίκιο, Φρανκ. 51 00:06:09,800 --> 00:06:12,090 Τι γίνεται με εσένα, Slime; 52 00:06:12,090 --> 00:06:13,640 - Είμαι μαζί σου, Φρανκ. 53 00:06:16,120 --> 00:06:18,400 - Απογοητευμένοι είναι σαν Μορμόνος. 54 00:06:18,400 --> 00:06:21,650 Έρχεσαι σε αυτή τη χώρα έσπασε. 55 00:06:21,650 --> 00:06:23,830 55 τρομερά δολάρια. 56 00:06:23,830 --> 00:06:25,440 - Σε παρακαλώ, δεν έχουμε τίποτα. 57 00:06:27,490 --> 00:06:28,590 - Ναι σωστά. 58 00:06:31,070 --> 00:06:34,070 Και το μόνο πράγμα που έχετε Θα το πάρω, ιεροκήρυκα. 59 00:06:42,122 --> 00:06:43,449 - Αντίθετα, κυρία. 60 00:06:51,544 --> 00:06:52,990 Όταν η χήρα πέθανε στο Moose ... 61 00:06:52,990 --> 00:06:54,750 ... ήταν η σειρά μου, θυμάσαι; 62 00:06:54,750 --> 00:06:56,160 - Κράτα τον. 63 00:06:56,160 --> 00:06:59,380 Τώρα, ευθυγραμμιστείτε με την κάρτα, εντάξει 64 00:06:59,380 --> 00:07:00,213 Μετά από μένα. 65 00:07:00,213 --> 00:07:02,466 Περίμενε ένα λεπτό Φρανκ, αυτό δεν είναι δίκαιο. 66 00:07:02,466 --> 00:07:05,210 Φαίνεται καλός. χαλαρώστε. 67 00:07:05,210 --> 00:07:07,290 Αυτός είναι ο καθένας που μας γνωρίζει Ξέρει ότι είμαστε καλά. 68 00:07:07,290 --> 00:07:09,258 Σεθ, σε παρακαλώ. 69 00:07:09,258 --> 00:07:11,713 Κάντε το, Φρανκ, το κάνετε. 70 00:07:11,713 --> 00:07:13,116 Παρ'το. 71 00:07:13,116 --> 00:07:14,322 Οδηγήστε τον κάουμποϋ, οδηγήστε τον. 72 00:07:14,322 --> 00:07:15,991 Φέρτε, Φρανκ. 73 00:07:23,979 --> 00:07:25,396 Γαμώτο. 74 00:07:29,552 --> 00:07:31,932 Κρύψτε το, Τώρα μυστικό, μυστικό. 75 00:07:35,427 --> 00:07:37,340 Τυχερός, τυχερός, τυχερός, τυχερός. 76 00:07:37,340 --> 00:07:40,020 Έλα, πάρτε μια κάρτα. 77 00:07:40,020 --> 00:07:40,870 - Τυχερή κάρτα. 78 00:07:40,870 --> 00:07:41,900 Τυχερή κάρτα. 79 00:07:41,900 --> 00:07:43,460 Ο Θεός να τον ευλογεί, χρυσό. 80 00:07:43,460 --> 00:07:44,293 - Κορίτσι. 81 00:07:44,293 --> 00:07:45,476 - Πάστορα, κοίτα αυτό. 82 00:07:47,147 --> 00:07:48,680 Σε κάνει τον τυχερό άντρα, Σωστά, Σύνδεσμος; 83 00:07:48,680 --> 00:07:50,530 - Ποιος το έχει, είναι ακόμα έτοιμο να το ακούσει. 84 00:07:56,060 --> 00:07:58,360 - Έλα Link, εξαπατάς το γουρούνι, Τελειώσατε τη δουλειά του, φανταστείτε τώρα. 85 00:08:03,560 --> 00:08:04,730 Έλα, Κόκκινο. 86 00:08:04,730 --> 00:08:05,690 �evir, Κόκκινο. 87 00:08:08,708 --> 00:08:13,154 Θα σου δώσω κάτι που δεν μπορείς να ξεχάσεις. 88 00:08:14,090 --> 00:08:15,563 Έλα, Κόκκινο. 89 00:08:17,898 --> 00:08:19,575 Δεν θα σε πληγωσω. 90 00:08:19,575 --> 00:08:20,445 Φύγε. 91 00:08:34,510 --> 00:08:37,072 Δώσε μου τη δύναμη να αντέχω, αγαπητέ μου Θεέ. 92 00:08:37,072 --> 00:08:40,080 Είστε ο πιο πολύτιμος και ευγενής. 93 00:08:43,020 --> 00:08:45,230 Γαμώτο, σκατά, δεν μπορώ. 94 00:08:48,870 --> 00:08:51,750 Θεέ μου, δεν είμαι εδώ από σένα ... 95 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 Σε ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΘΕΕ μου. 96 00:08:55,235 --> 00:08:57,070 Εσύ είσαι εδώ. 97 00:08:57,070 --> 00:08:58,870 Σταματήστε να προσεύχεστε, καταρατά. 98 00:09:08,380 --> 00:09:09,590 - Έφτασε η ώρα, φεύγουμε. 99 00:09:09,590 --> 00:09:11,640 - Ω Φρανκ, έλα, δώσε μου λίγο χρόνο. 100 00:09:11,640 --> 00:09:12,580 - Είπα ότι θα πάμε. 101 00:09:12,580 --> 00:09:13,560 Πάρτε τα άλογα. 102 00:09:13,560 --> 00:09:14,840 Γνωρίστε με τον Connor ... 103 00:09:14,840 --> 00:09:16,690 ... πρέπει να κοιτάξουμε την τράπεζα Twin City. 104 00:09:18,104 --> 00:09:19,790 Είσαι ακόμα μαζί μας, Μόρμον; 105 00:09:19,790 --> 00:09:22,380 Δεν διασκεδάσατε χθες το βράδυ, Εκκλησιαστής. 106 00:09:22,380 --> 00:09:23,810 Η γυναίκα σου όμως είχε αρκετή διασκέδαση. 107 00:09:25,210 --> 00:09:26,980 - Σε παρακαλώ μην τον βλάψεις πια. 108 00:09:29,363 --> 00:09:31,960 Στην κόλαση, η ζωή θα είναι καλύτερη. 109 00:09:33,660 --> 00:09:36,890 Την επόμενη φορά άλλες γυναίκες Φέρτε το, Πάστορα. 110 00:09:36,890 --> 00:09:39,760 Φτωχός Μορμόνος, Υπάρχει μόνο ένας αντίπαλος. 111 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Γεια. 112 00:09:55,060 --> 00:09:56,163 Gla gm ksrak. 113 00:14:48,910 --> 00:14:51,450 Κάτω από όλα αυτά Υπάρχει πραγματικά γυναίκα; 114 00:14:51,450 --> 00:14:55,650 Είναι τόσο μεγάλο Δεν είσαι εδώ, έτσι; 115 00:14:55,650 --> 00:14:56,750 Λοιπόν, ποιος είσαι; 116 00:14:59,380 --> 00:15:00,970 Ποιος σας έστειλε εδώ; 117 00:15:00,970 --> 00:15:02,930 Σε βρήκα ένα ορυχείο Δεν μίλησαν για αυτό; 118 00:15:09,402 --> 00:15:10,250 Λοιπόν, είπαν ψέματα. 119 00:15:10,250 --> 00:15:13,000 Δεν ήμουν καλά από τότε που έφτασα εδώ. 120 00:15:13,000 --> 00:15:14,210 Ζω απλώς, αυτό είναι όλο. 121 00:15:16,160 --> 00:15:17,360 Μπορείς να μιλήσεις? 122 00:15:20,850 --> 00:15:22,730 Καταλαβαίνεις? 123 00:15:26,630 --> 00:15:27,930 Ήσουν εδώ εδώ και πολύ καιρό; 124 00:15:30,010 --> 00:15:32,440 Ναι, κι εγώ, αλλά είμαι ζωντανός. 125 00:15:33,510 --> 00:15:34,730 Είμαι ακόμα ζωντανός. 126 00:15:36,210 --> 00:15:38,120 Η ίδια ταφόπετρα, Μέχρι τώρα θα ήμουν νεκρός. 127 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 Μετακινήθηκε. 128 00:15:39,320 --> 00:15:40,220 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 129 00:15:44,178 --> 00:15:45,345 Γαμώτο ηλίθιο. 130 00:15:55,200 --> 00:15:57,500 Το μίσος σου δίνει πολλή δύναμη, έτσι δεν είναι; 131 00:15:59,400 --> 00:16:00,440 Το ξέρω αυτό το συναίσθημα. 132 00:16:01,840 --> 00:16:02,690 Προχωρήστε και φάτε. 133 00:16:05,136 --> 00:16:06,750 Ολα είναι καλά. 134 00:16:06,750 --> 00:16:08,530 Δεν τρώω πλέον. 135 00:16:25,367 --> 00:16:27,700 Ελα έλα. 136 00:17:00,026 --> 00:17:01,443 Ω, τι, 137 00:17:49,010 --> 00:17:50,710 - Ήταν πολύ μακρά, Ρέιτσελ. 138 00:18:02,465 --> 00:18:03,882 - Η σκύλα της σκύλας. 139 00:18:36,750 --> 00:18:38,510 - Τώρα αφήστε τον να φύγει, αλλά Αν δεν αλλάξεις το πουκάμισό σου ... 140 00:18:38,510 --> 00:18:40,210 ... θα αρχίσεις να μυρίζεις σαν εμένα. 141 00:18:42,490 --> 00:18:44,390 Τι θέλετε να ξέρετε, γυναίκα; 142 00:18:45,750 --> 00:18:47,710 Γυρίσματα με όπλο; 143 00:18:50,030 --> 00:18:51,280 - Σκότωσαν τον άντρα μου. 144 00:18:53,050 --> 00:18:54,350 Προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 145 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 - Των ζώων. 146 00:19:00,700 --> 00:19:02,271 Τραγούδια. 147 00:19:02,271 --> 00:19:03,188 - Πάρε το, εντάξει. 148 00:19:08,880 --> 00:19:09,890 - Θα τους σκοτώσω. 149 00:19:12,720 --> 00:19:14,127 Ολα. 150 00:19:25,370 --> 00:19:27,250 - Τώρα μετρήστε κάθε άλογο. 151 00:19:28,420 --> 00:19:29,480 Μάθετε να χρησιμοποιείτε τον ήλιο. 152 00:19:30,370 --> 00:19:31,930 Όταν περιστρέφεστε. 153 00:19:32,904 --> 00:19:36,820 Αφήστε το στομάχι σας να κοιτάξει τον ήλιο. 154 00:19:36,820 --> 00:19:39,010 Μπορείτε να πάρετε ό, τι χρειάζεστε. 155 00:19:40,850 --> 00:19:41,683 Καλώς. 156 00:19:42,951 --> 00:19:44,201 Δοκίμασέ το τώρα. 157 00:22:30,462 --> 00:22:31,295 Περίμενε. 158 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 Τώρα περίμενε απλά ... 159 00:22:38,040 --> 00:22:39,565 Περίμενε ένα λεπτό, με ακούς? 160 00:22:44,270 --> 00:22:46,294 Τώρα, ένα λεπτό. 161 00:22:57,368 --> 00:22:58,450 - Αντε μου στο διαολο. 162 00:22:58,450 --> 00:23:00,650 - Και πάλι, ε, Κλερ. 163 00:23:00,650 --> 00:23:01,483 Ας αφήσουμε. 164 00:23:03,669 --> 00:23:05,787 - Ιερό σκουμπρί. 165 00:23:11,040 --> 00:23:11,920 - Αυτή είναι η Τζούντι. 166 00:23:13,170 --> 00:23:14,990 Η Τζούντι είναι η εξισορρόπησή μου. 167 00:23:14,990 --> 00:23:16,490 Εύκολο κράτημα και φωτιά. 168 00:23:17,370 --> 00:23:18,450 Αλλά περιμένατε να αγοράσετε αργότερα ... 169 00:23:18,450 --> 00:23:20,750 ... μην πυροβολείς τίποτα. 170 00:23:20,750 --> 00:23:22,940 Η Τζούντι τεμαχίζεται εντελώς. 171 00:23:27,603 --> 00:23:29,070 Χτυπάει σαν κόλαση. 172 00:23:29,070 --> 00:23:31,070 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο στο άλλο άκρο. 173 00:23:44,410 --> 00:23:47,180 - Η επιβίωση είναι ο πρώτος νόμος της φύσης. 174 00:23:48,410 --> 00:23:51,280 Αυτό πρέπει να είναι αυτό που θέλετε. 175 00:23:51,280 --> 00:23:52,450 Λοιπόν, δοκιμάστε αυτό το κουνέλι. 176 00:23:53,500 --> 00:23:54,910 Καλό ως κρέας ελαφιού ... 177 00:23:54,910 --> 00:23:57,210 και χειρότερα από το αγγλικό φίδι. 178 00:23:59,040 --> 00:24:01,440 Τι μπορεί να θέλει να ζήσει ένας άντρας όλα είναι διαθέσιμα εδώ. 179 00:24:02,954 --> 00:24:05,037 Γυναίκα χάρτη. 180 00:24:06,157 --> 00:24:08,010 Κοίτα εδώ, μέλι. 181 00:24:08,010 --> 00:24:10,410 Είναι πέντε άτομα, ενώ είστε ο μόνος. 182 00:24:10,410 --> 00:24:12,310 Τώρα αυτό είναι τρελό. 183 00:24:12,310 --> 00:24:14,060 Παρά το μίσος σας τόσο πολύ Δεν μπορείτε να το πάρετε εύκολο. 184 00:24:15,370 --> 00:24:17,120 - Θα πεθάνουν με τη ζωή τους. 185 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 Ακριβώς όπως έκαναν στον Seth. 186 00:24:22,860 --> 00:24:24,000 - Ξέρετε από τον πόλεμο, ... 187 00:24:24,000 --> 00:24:25,990 ... ο κόσμος είναι γεμάτος από κακοποιούς ανθρώπους. 188 00:24:27,670 --> 00:24:29,690 Βόρεια, νότια, δεν έχει σημασία. 189 00:24:29,690 --> 00:24:32,580 Λευκοί, Ινδοί, όλα για έναν λόγο. 190 00:24:33,720 --> 00:24:34,930 Γι 'αυτό είμαι εδώ. 191 00:24:36,150 --> 00:24:38,650 Στο στόχο των όπλων Υπάρχουν πολλοί ερασιτέχνες. 192 00:24:38,650 --> 00:24:39,790 Οπως εσύ. 193 00:24:41,090 --> 00:24:42,250 Ο κόσμος δεν είναι ασφαλής. 194 00:24:43,680 --> 00:24:44,980 Αλλά είσαι καλύτερος. 195 00:24:46,064 --> 00:24:49,521 Wendle, επιστρέψτε εκεί. 196 00:25:01,392 --> 00:25:03,546 Ooooo, κοίτα αυτό το μωρό. 197 00:25:03,546 --> 00:25:04,379 Σε ακολουθώ. 198 00:25:04,379 --> 00:25:05,212 Ποιος το θέλει; 199 00:25:05,212 --> 00:25:06,311 Τι κοιμάσαι, σάλτσα προβάτου; 200 00:25:57,879 --> 00:26:00,462 Φρανκ, μην με αφήσεις να φύγω. 201 00:26:26,959 --> 00:26:28,410 - Έλα, εκεί. 202 00:26:28,410 --> 00:26:30,090 Καλύτερα να γνωριστείτε. 203 00:26:30,090 --> 00:26:33,460 Πολύ καιρό στην περιφερειακή φυλακή θα ταξιδέψετε. 204 00:26:39,160 --> 00:26:40,649 - Αυτό είναι το καλύτερο άλογό σου. 205 00:26:40,649 --> 00:26:42,720 - Χρειάζεσαι ένα καλό άλογο. 206 00:26:42,720 --> 00:26:46,100 Τώρα θυμηθείτε, τον συνηθισμένο τρόπο στρατόπεδο μακριά, ... 207 00:26:46,100 --> 00:26:47,680 ... και προσέξτε για όλους. 208 00:26:47,680 --> 00:26:49,120 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 209 00:26:49,120 --> 00:26:50,930 Και προτού πυροδοτήσετε, φροντίστε, ... 210 00:26:52,036 --> 00:26:54,080 ... τώρα συλλέξτε τις σφαίρες σας και καθαρίζετε τα όπλα σας κάθε βράδυ. 211 00:26:54,080 --> 00:26:56,080 Μην κοιμάστε μέχρι να τελειώσετε. 212 00:26:56,080 --> 00:26:56,913 Καταλαβαίνεις? 213 00:27:07,675 --> 00:27:11,940 Δεν ξέρω, μου δίνεις ένα μοιάζεις με γυναίκα. 214 00:27:11,940 --> 00:27:13,580 Ίσως ξεγελάς κάποιον. 215 00:27:13,580 --> 00:27:15,030 Αλλά θυμηθείτε να είστε δίκαιοι, ... 216 00:27:15,030 --> 00:27:16,910 ... δεν υπάρχει χώρος για αυτό. 217 00:27:16,910 --> 00:27:19,540 Πρέπει να μετατρέψετε κάθε πλεονέκτημα προς όφελός σας. 218 00:27:19,540 --> 00:27:20,373 Αα περίμενε. 219 00:27:30,520 --> 00:27:33,390 Μπορείτε επίσης να έχετε την Τζούντι. 220 00:27:33,390 --> 00:27:35,900 Λοιπόν, ελπίζω να το χρησιμοποιήσετε Δεν χρειάζεται. 221 00:27:37,838 --> 00:27:40,530 Ας δούμε, αυτό το δυναμίτη για εσάς Σας έδειξα πώς να το χρησιμοποιήσετε ... 222 00:27:40,530 --> 00:27:41,700 ... εδώ είναι. 223 00:27:41,700 --> 00:27:43,900 Τώρα προσέξτε. Αυτή η δουλειά είναι πιο δύσκολη από όσο μαντέψατε. 224 00:27:46,910 --> 00:27:47,743 Τζες, 225 00:27:49,220 --> 00:27:51,950 Σου έδωσα ό, τι ήξερα, Τζέις. 226 00:27:51,950 --> 00:27:52,930 Τωρα ειναι η σειρα σου. 227 00:27:54,680 --> 00:27:55,513 Νομίζω ότι είσαι τρελός, ... 228 00:27:55,513 --> 00:27:58,108 ... αλλά ποιος δεν είναι αυτές τις μέρες; 229 00:27:58,108 --> 00:27:59,530 - Ο Θεός να σε ευλογεί, Rufe. 230 00:27:59,530 --> 00:28:02,750 - Ω, μην με λείπεις τώρα, γυναίκα. 231 00:28:02,750 --> 00:28:04,380 Γαμώτο, έχω αρκετό πρόβλημα. 232 00:28:06,240 --> 00:28:08,100 Και ξεχάστε την επιβολή του νόμου. 233 00:28:08,100 --> 00:28:09,210 Είναι άχρηστα. 234 00:28:10,730 --> 00:28:12,330 Η Τζούντι είναι από έναν νομικό Λειτουργεί καλύτερα. 235 00:29:11,323 --> 00:29:12,300 - Φαίνονται καλά, Clay ... 236 00:29:12,300 --> 00:29:15,123 ... αλλά, από όλες τις γυναίκες που έχω γνωρίσει ήταν χειρότερα. 237 00:29:15,123 --> 00:29:15,956 - Το πρόβλημά σου, Shag, ... 238 00:29:15,956 --> 00:29:17,540 ... νομίζετε ότι είναι μόνο με τις γυναίκες; Εγώ ενδιαφέρομαι? 239 00:29:17,540 --> 00:29:20,530 - Γεια σου σερίφη, ο εραστής μου είναι εδώ. 240 00:29:22,650 --> 00:29:24,170 Έλα, δώσε μας ένα διάλειμμα. 241 00:29:25,140 --> 00:29:26,610 Γεια σας παιδιά. 242 00:29:26,610 --> 00:29:29,494 Έχω ένα πολύ ωραίο πράγμα για σένα. 243 00:29:29,494 --> 00:29:32,161 Κάτι που σου αρέσει πολύ. 244 00:29:33,280 --> 00:29:35,810 - Κοίτα, τα πόδια του κρέμονται. 245 00:29:37,040 --> 00:29:40,050 - Γεια σου, σερίφη. 246 00:29:40,050 --> 00:29:41,640 Αγαπάτε αυτό που έχω. 247 00:29:44,140 --> 00:29:48,180 - Έλα σερίφη, πάρτε λίγο δεν θέλεις 248 00:29:52,642 --> 00:29:55,810 - Σερίφης, αν θέλει να πάει στη φυλακή αν βιαζόμαστε. 249 00:29:55,810 --> 00:29:57,565 Θα ήταν καλύτερο από αυτό. 250 00:29:57,565 --> 00:29:59,815 - Δεν μπορώ να είμαι στη φυλακή. 251 00:29:59,815 --> 00:30:03,140 - Ναι, τι θα κάνεις; 252 00:30:03,140 --> 00:30:06,680 Λοιπόν, δεν λες τίποτα; 253 00:30:06,680 --> 00:30:09,230 Ω να προσέχεις μέλι, είμαστε σε ένα μακρύ ταξίδι. 254 00:30:30,420 --> 00:30:32,120 Εντάξει, πάμε κάτω. 255 00:30:35,310 --> 00:30:37,130 - Γαμώτο, μια άλλη γυναίκα. 256 00:30:38,970 --> 00:30:41,043 Αγόρι, παντού ταιριάζει μαζί τους. 257 00:30:46,670 --> 00:30:47,762 Μην προσπαθήσεις, σερίφη. 258 00:31:12,970 --> 00:31:15,940 - Ποιος είσαι? - Ποιος νοιάζεται, η ψήφος μου είναι για σένα, κυρία. 259 00:31:17,800 --> 00:31:19,300 Γιατί σε πήραν; 260 00:31:19,300 --> 00:31:21,610 - Τίποτα, τίποτα. 261 00:31:21,610 --> 00:31:24,420 Εδώ προσπαθούσα να βγάλω λεφτά σε τέσσερις τροχούς ... 262 00:31:24,420 --> 00:31:25,733 ... και αυτός ο σερίφης ... 263 00:31:30,670 --> 00:31:32,500 Λοιπόν, μου ταιριάζει. 264 00:31:32,500 --> 00:31:34,470 Οδηγώ εδώ με αυτήν την κυρία. 265 00:31:34,470 --> 00:31:36,610 - Τζέσικα, Τζέσικα Χάρτγουελ. 266 00:31:36,610 --> 00:31:39,100 - Μοιάζεις περισσότερο με τη Jessi. 267 00:31:40,210 --> 00:31:42,310 Γεια σου, ο σερίφης είναι ακόμα ζωντανός. 268 00:31:42,310 --> 00:31:43,430 - Δεν μπορεί να ζήσει πολύ καιρό. 269 00:31:43,430 --> 00:31:44,800 - Πάρε το μακριά. 270 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Είπα να τον ξεφύγεις. 271 00:31:55,160 --> 00:31:57,700 - Θα μας ακολουθήσει θέλετε άλλο σήμα; 272 00:31:57,700 --> 00:32:00,060 - Ας πιάσουμε κάτι. 273 00:32:00,060 --> 00:32:02,750 Μπορώ να σε αφήσω εδώ Ή μπορώ να το πάρω μαζί μου. 274 00:32:02,750 --> 00:32:04,140 Είμαι σίγουρος ότι θα με βοηθήσεις, ... 275 00:32:04,140 --> 00:32:04,973 ... αλλά αν το βρεις δύσκολο ... 276 00:32:04,973 --> 00:32:06,360 ... πυροβολώ χωρίς να αναβοσβήνει. 277 00:32:06,360 --> 00:32:07,400 - Είσαι το αφεντικό, κυρία. 278 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Έρχομαι μαζί σου. 279 00:32:11,430 --> 00:32:12,820 - Θα έρθει επίσης. 280 00:32:12,820 --> 00:32:14,990 Δεν έχει άλλη επιλογή. 281 00:32:14,990 --> 00:32:16,290 Είμαι μαζί σου προς το παρόν. 282 00:32:20,100 --> 00:32:22,370 - Έλα, ας πάρουμε αυτά τα άλογα. 283 00:32:29,710 --> 00:32:30,720 - Πήγαινε. 284 00:32:59,754 --> 00:33:00,610 Αν μας σώσει, ... 285 00:33:00,610 --> 00:33:02,420 ... για τι την έφερε; 286 00:33:04,170 --> 00:33:08,160 - Ναι, το μόνο που κάνει είναι να μας επιβραδύνει. 287 00:33:08,160 --> 00:33:10,900 - Κάτι με κάνει να υποψιάζομαι. 288 00:33:10,900 --> 00:33:12,460 Τον πυροβολεί πρώτα, ... 289 00:33:12,460 --> 00:33:13,960 ... τότε παίζει μαζί της νοσοκόμα. 290 00:33:21,380 --> 00:33:22,680 - Ήταν πέντε άτομα. 291 00:33:25,100 --> 00:33:26,850 Δεν του έδωσαν ούτε την ευκαιρία. 292 00:33:28,930 --> 00:33:30,780 Μόλις άρχισαν και τον σκότωσαν. 293 00:33:35,050 --> 00:33:35,883 Κοίτα τους. 294 00:33:37,400 --> 00:33:39,280 - Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 295 00:33:39,280 --> 00:33:40,480 Όσο είμαι εδώ. 296 00:33:41,330 --> 00:33:42,750 - δεν καταλαβαίνω. 297 00:33:42,750 --> 00:33:43,800 Τι γίνεται με εσάς Κάνα; 298 00:33:44,900 --> 00:33:46,370 Ποτέ δεν εμπιστεύτηκα καμία επιβολή νόμου. 299 00:33:48,430 --> 00:33:49,320 - Τον πεθαίνεις. 300 00:33:51,290 --> 00:33:52,123 Σας βοηθάω. 301 00:33:53,000 --> 00:33:53,833 - Πρόστιμο. 302 00:33:55,630 --> 00:33:56,650 - Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 303 00:33:56,650 --> 00:33:58,700 Δεν ξέρω καν πού να τους καλέσω. 304 00:34:01,316 --> 00:34:03,430 Ακόμα, θα με σκοτώσεις στο τέλος. 305 00:34:03,430 --> 00:34:04,530 Κοίτα, εσύ. 306 00:34:07,780 --> 00:34:10,760 - Δεν είναι τόσο εύκολο. 307 00:34:12,414 --> 00:34:14,600 Ακολουθείτε το νόμο, Τζέις; 308 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 - Φύγε από εδώ. 309 00:34:16,980 --> 00:34:18,410 - Τι γίνεται με σερίφη. 310 00:34:18,410 --> 00:34:20,710 Να είσαι στην άλλη πλευρά του όπλου τι είδους συναίσθημα 311 00:34:20,710 --> 00:34:21,543 Ε, ε; 312 00:34:22,570 --> 00:34:23,570 Ας 313 00:34:31,280 --> 00:34:33,880 Και γιατί μαζί σου ας πάμε στην κόλαση 314 00:34:33,880 --> 00:34:35,520 - Σου είπα, χρήματα. 315 00:34:35,520 --> 00:34:36,353 Μπορείτε να τα έχετε όλα. 316 00:34:36,353 --> 00:34:37,780 Ακριβώς στα χέρια μου Θέλω να είναι. 317 00:34:37,780 --> 00:34:40,190 - Ακούγεται καλό για σένα. 318 00:34:40,190 --> 00:34:42,650 Κοίτα, έχουμε μια πιθανότητα ενάντια σε αυτόν τον στίχο; 319 00:34:42,650 --> 00:34:44,330 - Επίσης, οποιοδήποτε μπορεί να είναι κάπου. 320 00:34:44,330 --> 00:34:45,830 Τα μισά σύνορα. 321 00:34:45,830 --> 00:34:47,730 Δεν γνωρίζουμε καν ότι είναι ληστεία. 322 00:34:51,800 --> 00:34:54,640 Μεγάλο καπάκι, ήταν μεγάλος; 323 00:34:56,070 --> 00:34:58,580 - Τον είδα στις Δίδυμες Πόλεις. 324 00:34:59,700 --> 00:35:00,800 Ληστεύει την τράπεζα. 325 00:35:02,950 --> 00:35:03,990 - Κοίτα. 326 00:35:03,990 --> 00:35:05,690 - Ας πούμε ότι μοιράστηκαν τα χρήματα. 327 00:35:06,820 --> 00:35:08,320 Γεια σου κυρία, είμαστε μόλις τέσσερις. 328 00:35:08,320 --> 00:35:10,900 - Έχει δίκιο, είναι τρελό. 329 00:35:10,900 --> 00:35:12,300 Θέλω να φύγω από εδώ. 330 00:35:14,280 --> 00:35:15,400 - Πάω. 331 00:35:15,400 --> 00:35:17,370 Έρχομαι μαζί σου. 332 00:35:17,370 --> 00:35:19,010 - Είσαι τρελός. 333 00:35:19,010 --> 00:35:19,843 Και οι δύο σας. 334 00:35:22,910 --> 00:35:25,070 Είσαι τρελός παρά κρύο, Κάνα. 335 00:35:34,780 --> 00:35:36,780 - Δεν σε ξεγελούσα, Σερίφη. 336 00:35:45,620 --> 00:35:48,400 Έλα, Jess, πρέπει να φύγουμε 337 00:35:49,390 --> 00:35:50,890 - Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 338 00:35:55,960 --> 00:35:58,300 - Κάνα να με φροντίζει άσε με. 339 00:35:58,300 --> 00:35:59,250 Θα τον κάνω να μιλήσει. 340 00:36:00,360 --> 00:36:01,193 - Θα μιλήσει. 341 00:36:03,910 --> 00:36:05,260 - Δεν έχει πληγωθεί. 342 00:36:05,260 --> 00:36:07,180 Θέλει λίγο ρομαντισμό. 343 00:36:30,990 --> 00:36:32,390 Πώς είσαι; 344 00:36:35,610 --> 00:36:37,610 - Ήμουν τυχερός, οι προθέσεις σου δεν ήταν πολύ καλές. 345 00:36:40,410 --> 00:36:42,160 - Είσαι νέος σαν τον σύζυγό μου. 346 00:36:44,498 --> 00:36:47,831 Θα τα πήγαμε καλά μεταξύ μας, Seth και εγώ. 347 00:36:54,870 --> 00:36:55,720 - Οχι πολύ. 348 00:37:00,532 --> 00:37:02,865 - Δεν ήθελα ποτέ να σε πληγωθώ. 349 00:37:48,120 --> 00:37:50,280 Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό, κυρία; 350 00:37:50,280 --> 00:37:51,240 Τζέσικα. 351 00:37:52,960 --> 00:37:53,793 - Άργιλος. 352 00:38:12,293 --> 00:38:13,126 Κατασκευή. 353 00:38:15,901 --> 00:38:17,401 - Θα ΠΡΟΣΕΧΩ. 354 00:38:18,760 --> 00:38:20,660 - Σχετικά με τον Brock θέλεις να ξέρεις 355 00:38:21,620 --> 00:38:22,730 - Ήταν στην αρχή. 356 00:38:30,289 --> 00:38:32,372 - Θεέ, μυρίζεις πολύ καλά. 357 00:38:33,740 --> 00:38:36,030 Κάτι που θέλετε να μου πείτε Δεν είστε σίγουροι; 358 00:38:37,299 --> 00:38:38,299 - Σκατά. 359 00:38:39,220 --> 00:38:42,230 - Ίσως δεν πρέπει να προχωρήσω περισσότερο. 360 00:38:42,230 --> 00:38:43,450 - Λίγο καυλιάρης. 361 00:38:48,852 --> 00:38:49,685 Καλώς. 362 00:38:50,760 --> 00:38:53,235 Ήταν ο Frank Brock, όπως χθες. 363 00:38:53,235 --> 00:38:55,410 Πιθανότατα πήγε στο Copper Creek. 364 00:38:55,410 --> 00:38:57,360 Είναι συνήθως σε μια τρύπα εκεί. 365 00:39:00,390 --> 00:39:02,840 - Έλα, μάθε μου ένα μάθημα. 366 00:39:03,751 --> 00:39:06,168 Μου αρέσει που κάνατε με τον άντρα σας. 367 00:40:47,030 --> 00:40:49,280 Πρέπει να σχεδιάσουμε. 368 00:40:57,400 --> 00:40:58,900 - Πες μου για το Copper Creek. 369 00:41:00,410 --> 00:41:02,330 - Μετά από όσα σου είπα Ακολουθώντας τον Frank Brock ... 370 00:41:02,330 --> 00:41:04,120 ... δεν μπορείς να είσαι σοβαρός για να πας. 371 00:41:04,120 --> 00:41:06,370 Γαμώτο, ακόμη και νεκροί κυνηγοί δεν τον ακολουθεί. 372 00:41:10,742 --> 00:41:13,350 - Οχι πολύ. 373 00:41:13,350 --> 00:41:16,350 Είναι μια πόλη-φάντασμα κοντά στην πόλη. 374 00:41:16,350 --> 00:41:17,410 Πρέπει να οδηγήσετε ένα άλογο για λίγες μέρες. 375 00:41:19,460 --> 00:41:20,700 - Πρέπει να φύγω. 376 00:41:20,700 --> 00:41:21,533 Γεια. 377 00:41:22,600 --> 00:41:23,640 Και εγω το θελω. 378 00:41:25,105 --> 00:41:29,272 - Λοιπόν, ευθυγραμμιστείτε γιατί πρώτα Θα είμαι εκεί. 379 00:41:30,480 --> 00:41:31,313 - Πρόσεχε. 380 00:41:32,470 --> 00:41:34,070 Χτύπησες στο δρόμο με κακούς φίλους. 381 00:41:35,050 --> 00:41:36,850 - Τα χρειάζομαι για ό, τι είναι στο μυαλό μου. 382 00:41:39,670 --> 00:41:41,370 - Δεν προσεύχεσαι, Τζέσικα. 383 00:41:44,155 --> 00:41:46,190 Τώρα δωροδοκώνεις τον σερίφη. 384 00:41:46,190 --> 00:41:47,620 Έλα, Τζες. 385 00:41:51,794 --> 00:41:53,711 Πρέπει να φύγω. 386 00:42:36,800 --> 00:42:37,930 - Πρέπει να τον βρω, σκατά, ... 387 00:42:37,930 --> 00:42:39,090 ... είναι εδώ κάπου. 388 00:42:39,090 --> 00:42:40,470 - Δεν πηγαίνει πουθενά. 389 00:42:40,470 --> 00:42:41,700 Αφήστε το στους γύπες. 390 00:42:41,700 --> 00:42:42,760 Δεν ξέρω. 391 00:42:42,760 --> 00:42:44,210 - Έλα, χάνουμε χρόνο. 392 00:45:33,967 --> 00:45:36,050 Γεια, ποια είναι; 393 00:45:36,050 --> 00:45:37,400 Ας δούμε. 394 00:45:58,236 --> 00:46:00,736 - Γεια σου, χαίρομαι που σε βλέπω. 395 00:46:01,890 --> 00:46:03,700 Έχασα το ηλίθιο άλογό μου. 396 00:46:04,650 --> 00:46:05,483 Έπρεπε να τον σκοτώσω. 397 00:46:07,120 --> 00:46:08,460 Γεια Κάνα, έτσι; 398 00:46:10,663 --> 00:46:12,746 Τι κάνεις μαζί τους; 399 00:46:18,249 --> 00:46:21,800 Έι, κοίτα με Γνωρίζετε. 400 00:46:21,800 --> 00:46:22,660 - Είμαι σίγουρος. 401 00:46:24,070 --> 00:46:26,570 Φυσικά δεν με είδες ποτέ στα ρούχα μου. 402 00:46:34,870 --> 00:46:36,490 Ω. 403 00:46:36,490 --> 00:46:39,430 Ω, ξέρετε, περιμένετε ένα λεπτό. 404 00:46:40,339 --> 00:46:41,172 Τώρα ... 405 00:47:04,540 --> 00:47:05,373 Δεκάρα. 406 00:47:12,510 --> 00:47:13,470 Συγγνώμη. 407 00:47:15,400 --> 00:47:16,810 Δεν ήξερα ότι υπήρχε Γεννήτρια. 408 00:47:19,160 --> 00:47:20,290 - Ω πονάει. 409 00:47:21,860 --> 00:47:23,110 Πονάει, αίμα. 410 00:47:24,840 --> 00:47:26,500 Χαρούμενος. 411 00:47:26,500 --> 00:47:29,100 Εγώ, φίλοι, θυμάμαι. 412 00:47:31,900 --> 00:47:34,260 - Δούλευα σε ένα σαλόνι στο Twin Cities. 413 00:47:35,170 --> 00:47:36,630 Αυτός και ο Brock έφτασαν εκεί. 414 00:47:38,250 --> 00:47:39,400 - Γνωρίζετε λοιπόν τον Μπροκ. 415 00:47:40,890 --> 00:47:42,090 Αυτό είναι επίσης μαζί του. 416 00:47:42,090 --> 00:47:44,440 - Ήταν τόσο θυμωμένος ... 417 00:47:44,440 --> 00:47:46,242 ... και θα μιλούσα αν ήμουν εσύ. 418 00:47:46,242 --> 00:47:47,690 - Ωχ όχι. 419 00:47:47,690 --> 00:47:51,460 Κοίτα Brock, θα με σκοτώσει. 420 00:47:53,170 --> 00:47:54,940 Το ξέρεις, Κάνα. 421 00:48:00,730 --> 00:48:02,580 - Δεν θα με σκοτώσει. 422 00:48:02,580 --> 00:48:05,414 Μια γλυκιά Μορμόνη γυναίκα σαν αυτήν. 423 00:48:08,135 --> 00:48:09,052 - Σκατά. 424 00:48:11,690 --> 00:48:12,530 Απαντήστε μου. 425 00:48:12,530 --> 00:48:14,060 - Πονάει πολύ, το χέρι μου. 426 00:48:15,970 --> 00:48:16,803 Η λέσχη. 427 00:48:19,609 --> 00:48:22,776 Μισό μίλι κάτω από το δρόμο. 428 00:48:24,470 --> 00:48:26,580 Παρακαλώ μην του πείτε τι σας είπα. 429 00:48:29,990 --> 00:48:31,410 - Από την πλευρά του κόλπου. 430 00:48:32,730 --> 00:48:33,830 Δίπλα στον κήπο φρούτων. 431 00:48:35,960 --> 00:48:37,510 Αλλά μην πείτε στον Brock. 432 00:48:39,312 --> 00:48:40,479 Θα με σκοτώσει. 433 00:49:01,682 --> 00:49:03,215 - Πάμε. 434 00:50:38,040 --> 00:50:40,517 Ρέιτσελ, πήγαινε να ελέγξεις την καμπίνα. 435 00:50:40,517 --> 00:50:42,100 - Ελα έλα. 436 00:52:01,500 --> 00:52:04,333 Πάρτε τα άλογα, Κάνα. 437 00:52:19,948 --> 00:52:23,531 Εσείς οι Ινδοί, ο θεός σας Είστε σίγουροι για το πείσμα του. 438 00:52:28,200 --> 00:52:30,600 Είναι πολύ καιρό για να πεθάνεις περιμένεις, έτσι δεν είναι; 439 00:52:30,600 --> 00:52:31,699 Δεν είναι; 440 00:52:35,940 --> 00:52:37,540 Γέφυρα. 441 00:52:39,610 --> 00:52:41,270 - Μην πυροβολείς. 442 00:52:42,320 --> 00:52:43,153 Πού είναι το Brock; 443 00:52:43,153 --> 00:52:44,600 Πού είναι τα υπόλοιπα; 444 00:52:44,600 --> 00:52:46,840 - Ω, είσαι αυτή η όμορφη γυναίκα των Μορμόνων. 445 00:52:47,900 --> 00:52:50,184 Γεια σου κυρία, μην πυροβολήσεις. 446 00:53:28,632 --> 00:53:31,860 - Εντάξει, ναι. 447 00:53:31,860 --> 00:53:33,960 Αν κάνετε μια κίνηση, θα πάρω το κεφάλι σας. 448 00:53:39,280 --> 00:53:40,113 Πέτα τον. 449 00:53:42,090 --> 00:53:45,160 Γεια Μους εδώ με τις γυναίκες Είσαι πάρτι; 450 00:53:47,890 --> 00:53:48,723 Το όπλο του αλόγου. 451 00:53:51,310 --> 00:53:53,210 - Αυτή η σκύλα θα με πυροβόλησε. 452 00:53:56,344 --> 00:53:59,780 Εσείς οι δύο, φίλε μου Μόις επρόκειτο να χτυπήσεις; 453 00:53:59,780 --> 00:54:02,480 Αν κάποιος κινείται, Θα δω τα κεφάλια σου. 454 00:54:04,440 --> 00:54:07,620 Γεια σου, νομίζεις Μπορούμε να το χειριστούμε επίσης; 455 00:54:07,620 --> 00:54:08,960 Θα πεθάνεις γι 'αυτό. 456 00:54:08,960 --> 00:54:10,060 Ολοι σας. 457 00:54:10,060 --> 00:54:11,980 Τόσο άσχημα, Brock Όχι εδώ, γεια Moose. 458 00:54:11,980 --> 00:54:14,360 Και αυτή τη φορά, τραβήξτε κάρτες Δεν χρειάζεται. 459 00:54:17,580 --> 00:54:19,126 - Σκύλα, γυρίστε την πλάτη σας. 460 00:54:37,820 --> 00:54:38,790 - Ήταν νεκρός. 461 00:54:44,120 --> 00:54:45,190 - Ξεκινήστε τον. 462 00:54:47,930 --> 00:54:49,490 - Θεέ μου. 463 00:54:49,490 --> 00:54:51,776 Αίμα, ελευθέρωσέ με. 464 00:54:51,776 --> 00:54:54,050 Τι είναι αυτό? 465 00:54:54,050 --> 00:54:55,010 Ω Θεέ μου. 466 00:54:55,010 --> 00:54:56,480 - Μην μιλάτε το όνομα του Θεού. 467 00:54:56,480 --> 00:54:57,400 - Κυρία, παρακαλώ μην με πυροβολείτε. 468 00:54:57,400 --> 00:55:00,080 Μακάρι να ήρθε η ώρα να το κάνετε αυτό. 469 00:55:00,080 --> 00:55:02,120 - Έλα Τζέσι, απλώς πάρτε το χρόνο σας Σπαταλάτε. 470 00:55:02,120 --> 00:55:03,060 - Πού είναι ο Brock, να είσαι γρήγορος. 471 00:55:03,060 --> 00:55:04,930 - Με το Link στο Cooper Creek, Σου λέω σωστά. 472 00:55:04,930 --> 00:55:07,500 Πόλη-φάντασμα Copper Creek. 473 00:55:07,500 --> 00:55:10,450 - Πήγαν να κρύψουν τα χρήματα. 474 00:55:10,450 --> 00:55:11,730 Θα συναντήσουν μερικούς νέους άντρες εκεί ... 475 00:55:11,730 --> 00:55:13,440 ... και μετά το επόμενο πράγμα ... 476 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 ... θα μοιραστούμε τα χρήματα. Σου λέω σωστά 477 00:55:14,440 --> 00:55:15,680 Θεός που είδα, σωστά. 478 00:55:15,680 --> 00:55:18,380 Κάνα, Κάνα εγώ Πες του να μην σκοτώσει, σε παρακαλώ. 479 00:55:20,390 --> 00:55:21,223 Σκότωσέ τον. 480 00:55:21,223 --> 00:55:22,056 - Κάνα. 481 00:55:23,310 --> 00:55:24,860 Έλα κυρία, σε παρακαλώ, συγνώμη. 482 00:55:33,370 --> 00:55:34,203 Ευχαριστώ. 483 00:55:34,203 --> 00:55:35,036 - Σκότωσέ τον. 484 00:55:40,200 --> 00:55:41,033 Συγγνώμη. 485 00:55:46,606 --> 00:55:48,686 Θα με αφήσεις να φύγω? 486 00:55:48,686 --> 00:55:51,019 - Όπως κάνατε με τον Seth. 487 00:56:13,840 --> 00:56:15,150 - Είναι ώρα να φύγουμε. 488 00:56:17,530 --> 00:56:19,600 - Γίνεται σκοτεινό, μπορούν να επιστρέψουν 489 00:56:19,600 --> 00:56:20,650 Θα μείνουμε τη νύχτα. 490 00:56:22,520 --> 00:56:23,353 Πώς είναι αυτός 491 00:56:24,380 --> 00:56:25,450 Τι σκέφτεσαι? 492 00:56:26,850 --> 00:56:28,150 - Θα τον κοιτάξω. 493 00:56:29,350 --> 00:56:30,720 - Θα τον φροντίσω. 494 00:56:32,860 --> 00:56:34,750 - Κάνα, γιατί βοήθησε δεν θέλετε 495 00:56:36,200 --> 00:56:37,210 - Τι. 496 00:56:40,060 --> 00:56:42,030 Η Κάνα δεν βοηθά το Apa�i. 497 00:57:09,450 --> 00:57:10,450 Θα κάνω καλύτερα. 498 00:57:16,930 --> 00:57:18,620 Αισθάνεται καλύτερα; 499 00:57:48,560 --> 00:57:51,940 Μην ανησυχείς, είμαι τα πάντα Θα το χειριστώ. 500 01:00:19,130 --> 01:00:19,963 Κλερ. 501 01:00:28,090 --> 01:00:29,670 Ο ήλιος γεννιέται, ας πάμε. 502 01:00:29,670 --> 01:00:30,503 ΕΝΤΑΞΕΙ. 503 01:00:32,290 --> 01:00:33,470 - Ας. 504 01:00:33,470 --> 01:00:34,420 - Εντάξει εντάξει. 505 01:00:36,530 --> 01:00:38,358 Τι γίνεται με αυτόν; 506 01:00:38,358 --> 01:00:40,020 Δεν μπορείτε να το αφήσετε εδώ. 507 01:00:40,020 --> 01:00:42,170 - Φυσικά δεν μπορούμε να τον πάρουμε μαζί μας. 508 01:00:42,170 --> 01:00:43,160 Στο Brock's Copper Creek ... 509 01:00:43,160 --> 01:00:44,340 ... και θα τον βρω. 510 01:00:44,340 --> 01:00:45,360 - Ναι, αλλά μέχρι αύριο ... 511 01:00:45,360 --> 01:00:47,560 ... θα γελάσει αρκετά για να οδηγήσει ξανά ένα άλογο. 512 01:00:47,560 --> 01:00:49,120 Τι είναι χειρότερο? 513 01:00:49,120 --> 01:00:49,953 - Πέτα τον. 514 01:00:51,640 --> 01:00:52,730 - Πάμε. 515 01:00:52,730 --> 01:00:54,780 Χάσαμε αρκετό χρόνο. 516 01:00:54,780 --> 01:00:55,670 - Θα μείνω. 517 01:00:55,670 --> 01:00:57,680 Τι γίνεται με τα χρήματα; 518 01:00:57,680 --> 01:00:59,470 Κλερ, σε χρειάζομαι. 519 01:00:59,470 --> 01:01:01,180 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 520 01:01:01,180 --> 01:01:02,980 Είσαι το μόνο άτομο που μπορώ να εμπιστευτώ. 521 01:01:05,930 --> 01:01:06,900 - Με χρειάζεται. 522 01:02:00,161 --> 01:02:00,994 Ας 523 01:02:02,121 --> 01:02:02,954 Ας 524 01:03:14,437 --> 01:03:15,770 - Αρκετά. 525 01:03:43,650 --> 01:03:44,483 Αίμα. 526 01:05:53,500 --> 01:05:54,450 - Δεν έρχεται. 527 01:05:56,290 --> 01:05:58,500 Σπαταλάς το χρόνο σου. 528 01:05:58,500 --> 01:06:00,060 - Τότε θα πάμε μόνοι. 529 01:06:00,060 --> 01:06:02,630 - Ίσως μόνο εσύ, αλλά όχι εγώ. 530 01:06:04,000 --> 01:06:06,530 - Δεν θα μπορείτε να ζήσετε για να μετρήσετε τα νομίσματα. 531 01:06:06,530 --> 01:06:07,363 Κλερ. 532 01:06:07,363 --> 01:06:08,640 - Μην με τηλεφωνείς Κλερ. 533 01:06:08,640 --> 01:06:11,150 Δεν νοιάζεσαι τίποτα πια. 534 01:06:11,150 --> 01:06:12,520 Ζείτε με μίσος για μεγάλο χρονικό διάστημα, ... 535 01:06:12,520 --> 01:06:14,350 ... αλλά ξέχασες τα πράγματα που σου άρεσαν. 536 01:06:14,350 --> 01:06:16,450 Είμαστε ένα κοπάδι ζώων. 537 01:06:16,450 --> 01:06:17,283 Ολοι εμείς. 538 01:06:18,450 --> 01:06:20,250 - Ξέρω πώς να αγαπώ. 539 01:06:20,250 --> 01:06:22,490 Αλλά δεν είναι σαφές ότι νιώθω. 540 01:06:22,490 --> 01:06:24,650 Κανένας από τους δολοφόνους του συζύγου μου ... 541 01:06:24,650 --> 01:06:25,570 ... εκτός αν είναι ζωντανός. 542 01:06:27,470 --> 01:06:28,303 Ερχεσαι 543 01:06:32,481 --> 01:06:34,231 Καλή τύχη τότε. 544 01:07:06,747 --> 01:07:07,830 - Ουαου. 545 01:08:16,560 --> 01:08:18,030 Γαμώτο. 546 01:08:25,698 --> 01:08:27,790 Γεια Φρανκ, ποιος είναι εδώ Μάντεψε, ... 547 01:08:27,790 --> 01:08:29,360 ... η ινδική σου γυναίκα ήρθε σπίτι. 548 01:08:35,160 --> 01:08:36,670 - Σου είπα ότι θα προλάβει. 549 01:08:40,094 --> 01:08:42,050 Χαίρομαι που σε βλέπω μωρό μου. 550 01:08:42,050 --> 01:08:43,910 - Άφησες την Κάνα εκεί και πήρες χαρτί. 551 01:08:45,570 --> 01:08:47,517 Ήμουν νεκρός για σένα, Φρανκ. 552 01:08:47,517 --> 01:08:49,680 - Ω, ξέρω πώς φαίνεται, ... 553 01:08:49,680 --> 01:08:51,240 ... αλλά το έχετε κάνει λάθος. 554 01:08:52,470 --> 01:08:54,660 - Έφυγες από την Κάνα για να μεγαλώσει στη φυλακή. 555 01:08:54,660 --> 01:08:57,140 - Αχ, όχι τόσο πολύ. 556 01:08:58,300 --> 01:09:00,940 Έλα, Ας δούμε αν δεν είμαι αρκετός για εσάς. 557 01:09:02,810 --> 01:09:04,670 - Είπατε στην Κάνα ότι τον αγαπήσατε. 558 01:09:06,853 --> 01:09:08,350 - Ναι το έκανα. 559 01:09:08,350 --> 01:09:09,410 - Τότε πες το ξανά. 560 01:09:10,800 --> 01:09:11,820 Πες στην Κάνα. 561 01:09:13,050 --> 01:09:14,690 - Εντάξει, παιδί μου. 562 01:09:14,690 --> 01:09:18,320 Παλιά Φρανκ εδώ, μακριά από εσένα ήταν σαν να ζεις στην κόλαση. 563 01:09:20,390 --> 01:09:21,310 - Ορκίζομαι. 564 01:09:25,620 --> 01:09:26,453 - Ορκίζομαι. 565 01:09:28,830 --> 01:09:29,830 - Φρανκ. 566 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 Είναι ο Μορμόνος γυναίκα; 567 01:12:24,625 --> 01:12:25,542 - Ξέρεις. 568 01:12:30,760 --> 01:12:33,770 - Αυτή η μέρα θα έρθει να σε σκοτώσει. 569 01:12:35,180 --> 01:12:36,700 Θα έρθει να με σκοτώσει; 570 01:12:40,610 --> 01:12:42,150 - Συνέχισε να γελάς. 571 01:12:43,040 --> 01:12:44,470 Ναι. 572 01:12:44,470 --> 01:12:45,840 Τους είδα. 573 01:12:45,840 --> 01:12:47,060 Όλοι οι άλλοι ήταν νεκροί. 574 01:12:47,900 --> 01:12:50,930 Slime, Moose, Baldry. 575 01:12:52,190 --> 01:12:53,790 Πιστέψτε με, είναι όλοι νεκροί. 576 01:12:58,500 --> 01:12:59,780 - Δεν είναι μόνος. 577 01:13:03,070 --> 01:13:06,190 Όλα όσα μου ήξερες Καλύτερα να εξηγήσετε. 578 01:13:13,100 --> 01:13:14,740 Εσείς μαύρη κόκκινη γυναίκα. 579 01:13:14,740 --> 01:13:17,940 Κάθε μέρα που ο Μορμόνος σκύλα Θα το χειριστώ στο κρεβάτι. 580 01:13:18,920 --> 01:13:19,753 Σύνδεσμος. 581 01:13:21,120 --> 01:13:23,270 Πάρτε τον Rhet και τον Chaney και τους άλλους Φέρτε τα παιδιά εδώ. 582 01:13:25,410 --> 01:13:29,551 Όταν γίνει αυτό, θα σε φροντίσω. 583 01:13:48,233 --> 01:13:49,450 Διάσπαρτα, αγόρια ... 584 01:13:49,450 --> 01:13:51,700 ... και μέχρι να πω Κανείς δεν πρέπει να πυροβολήσει. 585 01:14:13,260 --> 01:14:16,610 Αυτό είναι σκύλα Μορμόνων Θα μπορούσε πραγματικά να πυροβολήσει; 586 01:14:16,610 --> 01:14:18,130 - Θα σε σκοτώσει. 587 01:15:08,410 --> 01:15:09,360 - Γιατί όχι. 588 01:15:20,800 --> 01:15:21,921 Ρίχνω μια ματια τριγυρω. 589 01:15:39,793 --> 01:15:40,626 Κατάρα. 590 01:16:39,237 --> 01:16:40,820 - Σύνδεσμος, εκεί. 591 01:16:45,986 --> 01:16:46,819 - Τζες. 592 01:16:49,622 --> 01:16:50,455 Γεια Τζις. 593 01:16:51,618 --> 01:16:54,368 Είσαι ακόμα ζωντανός? 594 01:17:55,700 --> 01:17:56,800 Όχι, Φρανκ, όχι. 595 01:19:43,240 --> 01:19:45,120 - Μόνο εσύ και εγώ, κυρία. 596 01:19:45,120 --> 01:19:47,120 Γιατί δεν μιλάμε για αυτό στο δρόμο; 597 01:19:48,210 --> 01:19:50,490 Ξέρετε, όπως ο χριστιανικός λαός. 598 01:19:52,600 --> 01:19:54,880 Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο θυμωμένος. 599 01:19:54,880 --> 01:19:57,050 Ωστόσο, ο άντρας σας ήταν απελπισμένος. 600 01:20:00,800 --> 01:20:03,300 Εγώ και αγόρια, γυναίκα Ήρθαμε να το κάνουμε να νιώσει σαν. 601 01:20:21,350 --> 01:20:23,040 Σύνδεσμος, είσαι εντάξει; 602 01:20:25,810 --> 01:20:26,643 Σύνδεσμος. 603 01:20:29,170 --> 01:20:31,730 Εσείς και εγώ θα πρέπει να είμαστε μαζί, κυρία. 604 01:20:31,730 --> 01:20:32,870 Ας 605 01:20:32,870 --> 01:20:34,790 Ένας από εμάς θα βλάψει. 606 01:20:34,790 --> 01:20:35,830 Ας μιλήσουμε. 607 01:21:23,575 --> 01:21:25,658 - Ωραία βολή. 608 01:21:34,730 --> 01:21:36,720 Μπορείτε να το αφήσετε τώρα. 609 01:21:36,720 --> 01:21:38,050 - Έτσι ήσουν. 610 01:21:38,050 --> 01:21:39,300 - Σωστά. 611 01:21:55,850 --> 01:21:56,700 Ευχαριστώ κυρία. 612 01:22:00,247 --> 01:22:03,299 - Επειδή με έκανες πλούσιο. 613 01:22:03,299 --> 01:22:05,710 Με ένα μικρό μπόνους. 614 01:22:05,710 --> 01:22:07,330 Επειδή το έκανες για μένα. 615 01:22:09,530 --> 01:22:10,930 Θα με κάνεις ήρωα. 616 01:22:13,690 --> 01:22:15,540 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να αφήσω έναν μάρτυρα πίσω μου. 617 01:22:18,780 --> 01:22:20,950 Το όπλο είναι κενή κυρία, μπορείτε να το πετάξετε 618 01:22:20,950 --> 01:22:23,830 - Έχω μόνο μία σφαίρα, αυτό είναι περισσότερο από αρκετό. 619 01:22:23,830 --> 01:22:24,663 - Πρόστιμο. 620 01:22:26,660 --> 01:22:28,860 Απλά πρέπει να ξέρουμε, σωστά; 621 01:22:29,780 --> 01:22:30,613 Επειδή μόνο ένας από εμάς ... 622 01:22:30,613 --> 01:22:31,940 ... θα βγει ζωντανός από εδώ. 623 01:22:33,890 --> 01:22:37,640 Τώρα μετρήστε κάθε άλογο. 624 01:22:37,640 --> 01:22:40,510 Κάθε πλεονέκτημα που μπορείτε να εκμεταλλευτείτε θα το χρειαστείτε. 625 01:22:40,510 --> 01:22:42,560 Και σιγουρευτείτε πριν απολύσετε. 626 01:22:53,661 --> 01:23:02,761 ΥΠΟΤΙΤΛΕΣ Bigo58 54851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.