Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,032
? Dari malam yang panjang dan hangat
dengan semilir angin laut
2
00:00:11,120 --> 00:00:14,317
? Terhadap lembab dan hujan
kota London
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
? Kita berasal dari matahari
untuk hidup dalam cuaca dingin
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,755
? Aku rindu rumku
Saya ingin pohon kelapa saya
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,511
? Jangan gores soca-ku
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,517
? Sampai pestanya selesai
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,117
? Mari kita jaga musik tetap manis
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,192
? Putar pinggang Anda dan rasakan iramanya
? Jangan gores soca saya?
9
00:00:41,400 --> 00:00:46,872
- Ayo! Kami sudah bangun berjam-jam.
- (Gloria) Datang! Saya di kamar mandi!
10
00:00:53,200 --> 00:00:55,111
? Bangun Sean, ini sudah jam setengah delapan!
11
00:00:55,200 --> 00:00:57,430
? Kamu harus pergi ke sekolah
dan kamu akan terlambat
12
00:00:57,520 --> 00:01:01,069
? Saya akan menghitung sampai empat sebelum saya membuka pintu ini
dan jika kamu masih di tempat tidur...?
13
00:01:01,160 --> 00:01:03,230
Anda malah akan mengalahkan saya?
14
00:01:03,320 --> 00:01:07,029
? Jangan khawatir, Bu, aku sudah berdiri
Aku sudah mandi, berpakaian, dan aku terlihat rapi
15
00:01:07,120 --> 00:01:09,111
? Astaga, kenapa terburu-buru?
Astaga, ini hanya sekolah
16
00:01:09,200 --> 00:01:11,395
? Ada banyak waktu
jadi santai saja, jadilah keren
17
00:01:11,480 --> 00:01:13,550
? Sekarang saya keluar dari MC terpanas
18
00:01:13,640 --> 00:01:16,234
? Siapa yang lebih segar dari yang lain,
lebih buruk dari yang terbaik
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,039
? Saya dari Peckham jadi tidak ada kontes?
20
00:01:22,440 --> 00:01:23,793
Pagi, Nyonya Ambrose.
21
00:01:23,880 --> 00:01:26,519
- Pagi, Louise. Apakah kamu tidur dengan nyenyak?
- Baik, terima kasih.
22
00:01:26,600 --> 00:01:30,149
Jika kamu turun ke dapur, aku akan turun
dan membuat sarapan sebentar lagi.
23
00:01:30,240 --> 00:01:33,277
- Bu, kirimannya sudah sampai?
- Tidak, belum.
24
00:01:33,360 --> 00:01:36,557
Gloria, aku ingin kamu turun
dan membuatkan sarapan untuk Louise.
25
00:01:36,640 --> 00:01:39,154
Saya tidak ingin meninggalkannya
terlalu lama sendirian.
26
00:01:39,240 --> 00:01:42,357
Louise percaya bahwa wanita
tidak seharusnya menjadi budak di dapur,
27
00:01:42,440 --> 00:01:46,433
dan dia secara sadar mengambil keputusan untuk tidak melakukannya
untuk membiasakan diri dengan peralatan dapur.
28
00:01:46,520 --> 00:01:52,311
Oh ya? Baiklah, sebaiknya kamu pergi saja
turun dan perkenalkan kembali dia pada milikku.
29
00:01:52,400 --> 00:01:54,231
Ya, terakhir kali dia ke sini
30
00:01:54,320 --> 00:01:59,155
anak itu hampir membakar rumahku
membuat kacang di atas roti panggang.
31
00:02:01,760 --> 00:02:03,830
(? Lagu bersenandung)
32
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
Dirobek Oleh mstoll
33
00:02:23,400 --> 00:02:25,960
Desmond Ambrose.
34
00:02:26,040 --> 00:02:28,918
57, nak, dan masih tampan.
35
00:02:30,040 --> 00:02:31,758
Halo, Desmond. Apa kabarmu?
36
00:02:31,840 --> 00:02:34,308
- Hari ini aku merasa 27.
- Itu bagus.
37
00:02:34,400 --> 00:02:38,473
Wah, setelah rum tadi malam, aku merasa 63.
38
00:02:38,560 --> 00:02:41,074
Tapi, Porkpie, umurmu 63 tahun.
39
00:02:41,160 --> 00:02:43,754
Wah, Matthew, kamu bodoh, ya?
40
00:02:43,840 --> 00:02:48,675
Baiklah, beri nama lagu ini,
waktu, tanggal, semuanya.
41
00:02:48,760 --> 00:02:52,230
- Bos itu.
- (? Ayunan jazz)
42
00:02:56,640 --> 00:02:59,950
Oscar Brown Junior, Monyet Penanda.
43
00:03:00,040 --> 00:03:02,952
Direkam tahun 1960, Billy Butterfield.
44
00:03:03,040 --> 00:03:06,749
Joe Wilder pada terompet.
Dia hampir sama baiknya denganku.
45
00:03:06,840 --> 00:03:09,877
Pemain terompet terhebat di Guyana, Jazzy D.
46
00:03:09,960 --> 00:03:11,916
Ah, kawan!
47
00:03:13,360 --> 00:03:19,196
Matthew, berapa kali aku harus mengatakannya
Anda? Saya tidak ingin kertas itu ada di toko saya.
48
00:03:19,280 --> 00:03:21,748
- Desmond, kami sedang melakukan penelitian tentang...
- Tentang apa? Halaman Tiga?
49
00:03:21,840 --> 00:03:24,673
Atau berapa kali mereka menyalahkan orang kulit hitam
untuk banyak hal?
50
00:03:24,760 --> 00:03:27,957
Bukan, ini studi tentang sensor dan pers.
51
00:03:29,320 --> 00:03:31,834
Di zamanku, mereka tidak pernah mengajarimu
hal-hal yang tidak berguna seperti itu.
52
00:03:31,920 --> 00:03:34,992
Itu hanya alasan untuk membaca majalah kotor.
53
00:03:36,440 --> 00:03:39,830
Gloria, pastikan kamu punya
sesuatu untuk dimakan sebelum kamu pergi keluar.
54
00:03:39,920 --> 00:03:44,038
Glor, bisakah kamu mengingat yang mana
dari saudara perempuan Bront� menulis Jane Eyre?
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,951
eh...
56
00:03:46,040 --> 00:03:47,632
Tidak, tunggu, tunggu. eh...
57
00:03:47,720 --> 00:03:50,632
- Siapa Namanya? Siapa Namanya?
-Charlotte.
58
00:03:50,720 --> 00:03:54,759
- Bagaimana kamu tahu itu?
- Dulu aku punya otak, lho.
59
00:03:56,640 --> 00:04:00,349
Hanya saja aku menyimpannya
ketika aku menikah dengan ayahmu.
60
00:04:05,680 --> 00:04:08,114
Yo! Sampai jumpa nanti, Ayah!
61
00:04:09,520 --> 00:04:11,670
Kamu melihatnya?
62
00:04:11,760 --> 00:04:14,638
Anda tahu di mana dia mempelajarinya? Di sekolah.
63
00:04:14,720 --> 00:04:19,510
Mereka memiliki kelas yang mengajarkan mereka berjalan
seperti itu dan menyemprot dinding dengan cat.
64
00:04:21,600 --> 00:04:24,273
Mereka menyebutnya seni breakdance dan grafiti.
65
00:04:25,200 --> 00:04:27,998
Saya menyebutnya tidak bisa menari dan vandalisme.
66
00:04:28,080 --> 00:04:31,914
- Ayah, apakah kirimannya sudah datang?
- Itu di sana, sayang.
67
00:04:32,000 --> 00:04:34,639
- Ada sesuatu untukku?
- TIDAK.
68
00:04:34,720 --> 00:04:38,599
Dengar, kalian berdua, setelah kalian makan ini,
Saya ingin kamu pergi. Ini bukan kafe�.
69
00:04:38,680 --> 00:04:42,639
Ayolah Shirl, jangan seperti itu. Orang-orangnya
seperti kami yang menjaga toko ini tetap berjalan.
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,631
Tanpa kami, tempat ini tidak akan sama.
71
00:04:44,720 --> 00:04:48,679
Tanpamu, tempat ini
akan menjadi tempat pangkas rambut,
72
00:04:48,760 --> 00:04:51,354
bukannya bandar judi dan klub sosial.
73
00:04:51,440 --> 00:04:55,638
Tapi Anda tidak bisa mengusir kami begitu saja
berkeliaran di jalanan tanpa melakukan apa pun.
74
00:04:55,720 --> 00:04:57,711
Saya mungkin mendapat masalah.
75
00:04:57,800 --> 00:05:00,792
Baiklah, kamu boleh tinggal, dengan satu syarat.
76
00:05:00,880 --> 00:05:02,996
- Sebut saja.
- Apa saja, apa saja.
77
00:05:03,080 --> 00:05:05,071
Salah satu dari kalian harus memotong rambutnya.
78
00:05:05,160 --> 00:05:09,392
Ah. Jelas sekali,
Anda pasti mengacu pada Porkpie.
79
00:05:09,480 --> 00:05:14,395
Dia sudah lama memakai topi itu
Saya rasa bahkan dia pun tidak tahu apa yang ada di bawahnya.
80
00:05:16,240 --> 00:05:20,791
Apakah itu waktunya? Aku benar-benar harus pergi
ke kampus sekarang, kalau tidak aku akan terlambat.
81
00:05:20,880 --> 00:05:23,713
Oh, apa kuliahmu hari ini, Matthew?
82
00:05:23,800 --> 00:05:28,920
Apakah jurnalisme tabloid melemahkan?
serat moral masyarakat perkotaan saat ini?
83
00:05:29,000 --> 00:05:33,073
- (Semua) Ooooh!
- Sampai jumpa lagi! Selamat tinggal!
84
00:05:33,160 --> 00:05:38,473
Baiklah, Porkpie, itu kamu.
Setidaknya Anda bisa memotong sisi-sisinya. Lihat.
85
00:05:38,560 --> 00:05:43,076
Apakah itu waktunya? Aku benar-benar harus melakukannya
berangkat kuliah sekarang. Matius!
86
00:05:48,560 --> 00:05:51,074
Ayo Gloria, aku ingin melihatnya juga!
87
00:05:51,160 --> 00:05:53,276
(Tertawa) Baiklah.
88
00:05:54,680 --> 00:05:56,671
Dengarkan ini, kan?
89
00:05:58,440 --> 00:06:01,830
- Pria. Tingginya lima kaki delapan. Seksi.
- Ooh.
90
00:06:01,920 --> 00:06:03,638
Dan kita.
91
00:06:03,720 --> 00:06:06,792
- Di sini, apa yang dimaksud KAMI?
- Diberkahi dengan baik.
92
00:06:06,880 --> 00:06:10,316
- Saya menyukai suara anugerahnya.
- Ya.
93
00:06:10,400 --> 00:06:14,439
Di sini, saya ingin yang tampan, kaya, cerdas...
94
00:06:14,520 --> 00:06:18,957
Di sini, bagaimana Anda tahu apa yang dimaksud KAMI?
Anda pernah melakukan ini sebelumnya, bukan?
95
00:06:19,040 --> 00:06:22,953
Tidak, saya belum melakukannya. Dengar, kamu tidak akan menemukannya
ada orang yang punya otak di sini, kamu tahu?
96
00:06:23,040 --> 00:06:25,349
Yang mungkin Anda dapatkan di sini hanyalah WM.
97
00:06:25,440 --> 00:06:27,829
- Apa itu?
- Pria aneh.
98
00:06:27,920 --> 00:06:30,832
Saya tidak mengerti alasannya. Ini, dengarkan ini.
99
00:06:30,920 --> 00:06:33,832
"Pada Pria Orde Laki-Laki,
kamu bisa mendapatkan pria idamanmu."
100
00:06:33,920 --> 00:06:35,399
Ooh!
101
00:06:35,480 --> 00:06:37,391
"Dari kenyamanan rumahmu sendiri."
102
00:06:37,480 --> 00:06:40,313
Jadi tidak ada lagi obrolan membosankan seperti...
103
00:06:40,400 --> 00:06:42,391
Bukankah kita pernah bertemu di suatu tempat sebelumnya, sayang?
104
00:06:42,480 --> 00:06:45,597
- Apakah kamu sering datang ke sini?
- Apa yang terjadi, saudari? Kamu keren?
105
00:06:45,680 --> 00:06:48,240
Sepertinya aku sangat mengenal adikmu!
106
00:06:50,480 --> 00:06:52,630
Bagaimana, Reginald?
107
00:06:52,720 --> 00:06:55,234
Tapi aku menginginkan itu.
108
00:06:58,040 --> 00:07:00,076
Raket tenis?
109
00:07:00,160 --> 00:07:05,029
Aku beritahu kamu apa. Lain kali, saya akan membuat dua gelombang
garis dan kita bisa menyebutnya bola tenis.
110
00:07:05,120 --> 00:07:08,396
Baiklah? Sampai jumpa. Berikutnya!
111
00:07:08,480 --> 00:07:11,756
- Dah-dah!
- Lee!
112
00:07:11,840 --> 00:07:16,755
Wah, kamu butuh kacamata hitam
untuk memakai jas seperti itu.
113
00:07:16,840 --> 00:07:20,469
Nah, cocok? Ini adalah penjahitan yang presisi.
114
00:07:20,560 --> 00:07:22,755
- Kamu tidak melihatnya?
- Kamu membelinya saat liburan?
115
00:07:22,840 --> 00:07:24,876
Nah, dari dua mantan narapidana hingga Hackney.
116
00:07:24,960 --> 00:07:27,394
Mereka sedang menjahit
pada salah satu kursus Restart tersebut.
117
00:07:27,480 --> 00:07:29,914
Mereka harus memulai kembali tuntutannya.
118
00:07:31,040 --> 00:07:34,555
- Berapa harganya?
- Satu orang. Bagaimana menurutmu? Wakil Miami?
119
00:07:34,640 --> 00:07:37,029
Untuk gugatan seperti itu, Anda memerlukan nasihat hukum.
120
00:07:40,440 --> 00:07:45,070
- Jadi, bagaimana liburanmu, Lee?
- Itu jahat. Tahu maksudku, Harry?
121
00:07:45,160 --> 00:07:47,071
Ngomong-ngomong, kemana kamu pergi?
122
00:07:47,160 --> 00:07:49,879
JA, LA, AS.
123
00:07:49,960 --> 00:07:52,713
Dan itu hanya nama diskotiknya.
124
00:07:52,800 --> 00:07:56,634
Spanyol, Costa Bomb, Klub 18-30.
125
00:07:56,720 --> 00:08:01,077
Itu semua huruf S, kan? Matahari, selancar, pasir,
126
00:08:01,160 --> 00:08:04,152
dan "Sampai jumpa setelah makan malam, se�orita!"
127
00:08:05,640 --> 00:08:08,359
Pernahkah Anda berpikir untuk menabung
uang Anda dan menginvestasikannya?
128
00:08:08,440 --> 00:08:09,873
- Untuk apa?
- Untuk hari hujan.
129
00:08:09,960 --> 00:08:13,555
Oh, ini Inggris, Des. Hujan turun setiap hari.
130
00:08:13,640 --> 00:08:15,312
Daripada pergi ke JA di Spanyol,
131
00:08:15,400 --> 00:08:20,155
Anda bisa saja menabung uang Anda dan pergi
ke Jamaika asli, tempat Anda dilahirkan.
132
00:08:20,240 --> 00:08:22,754
Saya telah melihat di mana saya dilahirkan.
Saya melewatinya setiap hari.
133
00:08:22,840 --> 00:08:24,280
Rumah Sakit King's College, Camberwell.
134
00:08:27,280 --> 00:08:30,477
- Bolehkah aku membantumu?
- Jepit aku supaya aku tahu aku tidak sedang bermimpi.
135
00:08:32,840 --> 00:08:34,796
Baiklah?
136
00:08:34,880 --> 00:08:38,350
Kenapa kita belum pernah bertemu sebelumnya?
Jangan bilang padaku. Anda bukan dari sekitar sini.
137
00:08:38,440 --> 00:08:41,273
Tidak. Karena jika memang begitu,
Saya pasti tahu tentang Anda.
138
00:08:41,360 --> 00:08:43,078
Dan Anda, tidak diragukan lagi,
pasti pernah mendengar tentang aku.
139
00:08:43,160 --> 00:08:48,553
Aku punya beberapa tiket untukku tinju
makan malam klub dan menari dalam beberapa minggu.
140
00:08:48,640 --> 00:08:52,997
aku sedang berkelahi. Saya akan menjatuhkannya pada ronde pertama
kalau kamu datang. Lalu bagaimana, ya?
141
00:08:53,080 --> 00:08:57,278
Pekerjaan-toi de tes oignons,
sinon je vais te faire une baffe,
142
00:08:57,360 --> 00:08:59,715
khususnya kr�tin.
143
00:09:02,320 --> 00:09:04,959
Saya melihat Anda belum kehilangan sentuhan Anda, Lee.
144
00:09:08,200 --> 00:09:12,796
- Selamat pagi. Siapa anak kecil itu?
- Jangan khawatir tentang dia. Dia tidak berbahaya.
145
00:09:12,880 --> 00:09:14,871
- Saya pikir.
- Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
146
00:09:14,960 --> 00:09:18,475
Anda tidak suka beberapa tiket
mau ketemu aku box, plus makan malam, Des?
147
00:09:18,560 --> 00:09:19,675
- Kapan?
- Kamis dua minggu.
148
00:09:19,760 --> 00:09:22,672
- Tidak, hari Kamis aku dan Shirley keluar malam.
- Ajak dia.
149
00:09:22,760 --> 00:09:24,830
Anda tahu dia tidak suka tinju.
150
00:09:24,920 --> 00:09:28,629
- Jadi berapa lama kamu tinggal di sini?
- Dua, mungkin tiga minggu. Tergantung.
151
00:09:28,720 --> 00:09:30,915
- Tentang apa?
- Saudaraku Jean-Pierre.
152
00:09:31,000 --> 00:09:33,878
- Dia mengajar bahasa Prancis di sini.
- Ah, benarkah?
153
00:09:33,960 --> 00:09:37,635
Ya, dia baru saja memulai bahasa dewasa
kursus di Peckham Civic Center.
154
00:09:37,720 --> 00:09:40,188
- Kapan?
- Pada Senin malam.
155
00:09:40,280 --> 00:09:42,316
Dia ingin aku membantunya.
156
00:09:42,400 --> 00:09:44,231
Uh huh.
157
00:09:46,080 --> 00:09:48,913
Apa yang dimaksud dengan "penemuan exch"?
158
00:09:49,000 --> 00:09:52,390
Nah, jika Anda punya karakter
atau perintah dan Anda harus menemukannya,
159
00:09:52,480 --> 00:09:55,631
- komputer menemukannya untuk Anda.
- Ah.
160
00:09:57,360 --> 00:09:59,237
Bisakah saya mencobanya?
161
00:10:00,760 --> 00:10:02,637
Ya. Tekan tombol itu.
162
00:10:05,400 --> 00:10:09,678
- Apa? Apa yang sedang terjadi?
- Jangan khawatir, Ayah. Ia berbicara pada dirinya sendiri.
163
00:10:09,760 --> 00:10:13,833
- Maksudmu komputer bisa berbicara sendiri?
- Ya, ada bahasanya sendiri.
164
00:10:18,560 --> 00:10:20,391
Maaf aku bertanya.
165
00:10:20,480 --> 00:10:23,711
Aku bisa dengan aman mengatakan ibumu dan aku
melewati hari-hari pembelajaran kita.
166
00:10:23,800 --> 00:10:28,316
Oh ya? Faktanya,
Saya telah memutuskan untuk mengambil pelajaran bahasa Prancis.
167
00:10:28,400 --> 00:10:29,674
- Apa?
- Oh, bagus, Bu.
168
00:10:29,760 --> 00:10:31,113
Untuk apa Anda ingin belajar bahasa Prancis?
169
00:10:31,200 --> 00:10:34,670
Ya, kamu selalu membicarakan tentang anak-anak
pendidikan jadi saya berpikir, "Mengapa tidak?"
170
00:10:34,760 --> 00:10:39,151
Tapi itu berbeda. Mereka masih muda.
Mereka harus pergi ke sekolah. Dan itu gratis.
171
00:10:39,240 --> 00:10:43,153
- Apa yang ingin kamu katakan? saya terlalu tua?
- Ya. Tidak. Maksudku... Aku tidak mengerti maksudnya.
172
00:10:43,240 --> 00:10:45,356
Ayolah, Ayah. Jangan menjadi orang tua yang bodoh.
173
00:10:45,440 --> 00:10:49,877
Anak-anak Anda bahkan tidak bisa berbicara bahasa Inggris
benar, dan Anda ingin belajar bahasa Prancis.
174
00:10:49,960 --> 00:10:54,590
Saya hanya ingin melakukan sesuatu untuk berolahraga
aku otak, dan kamu membuat semua keributan ini.
175
00:10:54,680 --> 00:10:57,240
- Apa masalah Anda?
- Tidak ada apa-apa.
176
00:10:57,320 --> 00:11:00,835
- Sudah siap. Kamu pikir aku membuang-buang waktuku.
- TIDAK.
177
00:11:00,920 --> 00:11:02,831
- Kamu pikir aku terlalu tua?
- TIDAK.
178
00:11:02,920 --> 00:11:05,673
- Kamu hanya takut tertinggal.
- TIDAK!
179
00:11:05,760 --> 00:11:08,957
Lihat, semuanya mendukung
jika Ibu sedang belajar bahasa Prancis, katakan ya.
180
00:11:09,040 --> 00:11:11,918
- (Keduanya) Ya.
- Kamu kalah suara, Ayah.
181
00:11:12,000 --> 00:11:15,356
Sejak kapan kita memilih?
Saya membuat keputusan di rumah saya!
182
00:11:15,440 --> 00:11:17,271
Terima kasih, Desmond!
183
00:11:17,360 --> 00:11:20,352
Masalah dengan foto-foto ini,
Anda tidak dapat melihat wajah dengan baik.
184
00:11:20,440 --> 00:11:24,399
- Mm. Atau gelandangan mereka.
- Louise!
185
00:11:24,480 --> 00:11:29,395
Apa yang salah dengan itu? Pria selalu menatap
di milik kita. Mengapa kita tidak bisa menatap mereka?
186
00:11:29,480 --> 00:11:33,359
- John Barnes punya gelandangan yang bagus.
- Oh ya.
187
00:11:33,440 --> 00:11:35,510
Tapi bukan itu yang aku bicarakan.
188
00:11:35,600 --> 00:11:40,230
Anda pasti mengira Manusia Orde Laki-Laki akan mengetahuinya
orang kulit hitam tidak bisa memfotokopi dengan baik. Lihat!
189
00:11:41,760 --> 00:11:45,150
- Mereka mungkin semua kakek tua yang sama.
- Jangan bodoh.
190
00:11:45,240 --> 00:11:48,152
Ayolah, kamu sudah mencarinya
di ini selama lebih dari seminggu sekarang.
191
00:11:48,240 --> 00:11:49,673
Aku tidak tahu.
192
00:11:49,760 --> 00:11:52,832
Aku beritahu kamu apa.
Anda menutup mata, pilih tiga.
193
00:11:52,920 --> 00:11:55,753
Kami akan pergi ke rumah Denise
dan dia bisa membantu kita memilih Tuan Kanan.
194
00:11:55,840 --> 00:12:00,914
Baiklah. Tunggu sebentar. Apapun yang saya pilih,
bagaimana aku bisa mengenalinya ketika aku bertemu dengannya?
195
00:12:01,000 --> 00:12:04,834
Mudah. Mawar merah di kerahnya.
Dia akan memakainya, kamu akan memakainya.
196
00:12:04,920 --> 00:12:07,195
Itu asli, bukan?
197
00:12:07,280 --> 00:12:08,679
Bonsoir, anak-anak kecil.
198
00:12:08,760 --> 00:12:11,877
Ooh, bonsoir, Maman.
Apakah itu yang Anda lakukan?
199
00:12:11,960 --> 00:12:14,315
Saya sedang bertemu Jean-Pierre.
200
00:12:14,400 --> 00:12:18,313
Ooh, bahasa Prancismu jadi sangat bagus,
Nyonya Ambrose.
201
00:12:18,400 --> 00:12:22,632
Oh ya.
Jean-Pierre mengira aku murid terbaiknya.
202
00:12:22,720 --> 00:12:26,190
- Oh!
- Ya, dia bilang aku belajar bahasa Prancis dengan sangat mudah.
203
00:12:26,280 --> 00:12:29,590
- Bukan hanya itu yang dia ingin kamu ambil.
- Gloria!
204
00:12:29,680 --> 00:12:32,831
Dia guru yang baik dan terhormat.
205
00:12:32,920 --> 00:12:36,708
Hm. Dan dia mengajariku
beberapa frasa yang sangat berguna.
206
00:12:36,800 --> 00:12:39,030
Oh ya? Seperti apa?
207
00:12:39,120 --> 00:12:44,911
Dan itu meme, kamu baik-baik saja
la vaisselle, bukan?
208
00:12:45,000 --> 00:12:48,151
Jahat! Itu bagus, Bu.
Apa artinya?
209
00:12:48,240 --> 00:12:50,993
(Keduanya) Apakah Anda ingin mencuci?
210
00:12:51,080 --> 00:12:52,149
Oh ayolah!
211
00:13:00,880 --> 00:13:04,429
Ayo ayo.
Kami semua tahu apa yang Anda dapatkan.
212
00:13:05,600 --> 00:13:09,275
- Kalau begitu, apa yang kudapat?
- (Keduanya) Tiga, lima, dan empat, satu.
213
00:13:10,360 --> 00:13:12,237
Saya tidak sedang bermain. Anda telah berbuat curang.
214
00:13:12,320 --> 00:13:15,153
Jangan konyol.
Anda harus belajar membaca permainan.
215
00:13:15,240 --> 00:13:17,276
Bodoh idiot.
216
00:13:17,360 --> 00:13:20,352
Siapa yang kamu sebut bodoh, idiot,
kamu bodoh, idiot?
217
00:13:20,440 --> 00:13:24,399
Setidaknya aku tidak sebodoh yang kamu lihat.
Bukankah kalian semua bermain domino di Afrika?
218
00:13:24,480 --> 00:13:27,836
Di Gambia, kami memainkan Trivial Pursuit.
219
00:13:29,400 --> 00:13:33,598
Kalian orang India Barat lupa
bahwa kamu adalah keturunan langsung kami.
220
00:13:33,680 --> 00:13:35,671
Tanpa kami Anda tidak akan ada.
221
00:13:36,720 --> 00:13:38,836
Kita tahu.
222
00:13:38,920 --> 00:13:41,195
Dan kami sangat berterima kasih.
223
00:13:42,560 --> 00:13:46,394
Tapi aku akan lebih bersyukur
jika Anda memainkan tiga, lima.
224
00:13:48,480 --> 00:13:51,995
- Di sana.
- Terima kasih.
225
00:13:52,080 --> 00:13:54,674
Baiklah, sebaiknya kita berangkat
jika kita pergi ke Hackney.
226
00:13:54,760 --> 00:13:56,910
Mengapa kita pergi ke Hackney?
227
00:13:57,000 --> 00:13:59,389
Untuk makan malam tinju dan menari.
228
00:13:59,480 --> 00:14:02,631
- Tapi kupikir itu Streatham.
- Nah, itu pasti Hackney.
229
00:14:02,720 --> 00:14:04,790
Sebenarnya, teman-teman, ini High Wycombe.
230
00:14:04,880 --> 00:14:06,950
- Di mana?
- Jadi!
231
00:14:07,040 --> 00:14:11,716
- Jadi, itu tiket palsu?
- Tidak, pelan-pelan. Semuanya sudah diurus.
232
00:14:11,800 --> 00:14:13,756
Ada pelatih di luar
untuk membawamu ke High Wycombe.
233
00:14:13,840 --> 00:14:17,196
- Dimana Wycombe Tinggi?
- Kupikir kamu tahu segalanya.
234
00:14:20,720 --> 00:14:23,996
- Tentu kamu tidak akan datang, Des?
- Bukan, ini Shirley dan acara malamku.
235
00:14:24,080 --> 00:14:26,958
Maksudku, aku akan melakukannya.
Tapi dia tidak suka melihatmu bertinju.
236
00:14:27,040 --> 00:14:30,430
Saat saya mengalahkan Lloydie dan menjadi
juara dunia, dia harus mengawasiku.
237
00:14:30,520 --> 00:14:34,308
- Lloydie?
- Ya, Lloyd Honeyghan, dia lembut.
238
00:14:42,520 --> 00:14:46,832
? Buka gerbang itu, aku tidak ingin terlambat,
karena jika aku melakukannya, aku yang harus menyalahkanmu?
239
00:14:46,920 --> 00:14:49,150
- Eh...
- ? Sebelum Anda bertanya, saya akan kembali jam sembilan
240
00:14:49,240 --> 00:14:51,549
- ? Aku berjanji padamu, aku akan datang tepat waktu?
- Eh...
241
00:14:51,640 --> 00:14:53,517
? Aku akan pergi ke rumah Theo
dengan program komputer saya
242
00:14:53,600 --> 00:14:55,556
? Karena besok pagi
dia ada ujian?
243
00:14:55,640 --> 00:14:56,834
- Eh...
? Dia membayarku uang
244
00:14:56,920 --> 00:14:57,875
? Untuk menyelesaikannya untuknya
245
00:14:57,960 --> 00:15:00,030
? Karena dia tidak terlalu pintar,
sebenarnya, dia cukup redup?
246
00:15:00,120 --> 00:15:03,032
- Eh...
- Aku menghasilkan banyak wonga, Ayah!
247
00:15:04,240 --> 00:15:08,870
...semakin jelek mereka, kawan, lihat.
- Ayolah, kamu tidak bisa keluar sekarang.
248
00:15:08,960 --> 00:15:11,428
- Kemana kamu pergi malam ini?
- Kita akan mengitari rumah Denise.
249
00:15:11,520 --> 00:15:14,671
- Kembalilah jam setengah sepuluh.
- Kami hanya menyusuri jalan saja.
250
00:15:14,760 --> 00:15:17,957
Aku tahu, tapi aku khawatir
tentang perampok, pemerkosa, dan orang sesat.
251
00:15:18,040 --> 00:15:21,589
Ayah, tidak apa-apa, kami tahu siapa mereka.
Kami pergi ke sekolah bersama mereka.
252
00:15:23,640 --> 00:15:25,312
Tunggu sebentar!
253
00:15:25,400 --> 00:15:29,359
Ya Tuhan, gadis! Shirley, kamu terlihat cantik, ya?
254
00:15:31,400 --> 00:15:34,278
Kamu tidak memberitahuku bahwa kita akan "keluar"!
255
00:15:34,360 --> 00:15:36,749
Tuhan, aku akan ganti baju! Kemana tujuan kita?
256
00:15:36,840 --> 00:15:39,229
Kami tidak akan kemana-mana.
257
00:15:40,600 --> 00:15:44,229
Aku sudah bilang padamu minggu lalu,
Saya mendapat pelajaran bahasa Prancis malam ini.
258
00:15:44,320 --> 00:15:48,677
Berpakaian seperti itu?
Saya pikir pelajaran Anda pada hari Senin.
259
00:15:48,760 --> 00:15:51,718
- Tapi Jean-Pierre...
- Jean-Pierre, ini! Jean-Pierre, itu!
260
00:15:51,800 --> 00:15:55,679
Saya tidak akan melewati pria kulit hitam
dengan nama seperti nama Jean-Pierre.
261
00:15:56,720 --> 00:16:01,191
- Dia mengajakku menonton film Prancis.
- Dia mengajakmu menonton film kotor?
262
00:16:01,280 --> 00:16:05,478
Ini bukan film kotor.
Lagi pula, ini cara yang bagus untuk belajar.
263
00:16:05,560 --> 00:16:07,357
- Untuk mempelajari apa?
- Bahasa.
264
00:16:07,440 --> 00:16:11,319
Anda menyebutnya belajar bahasa.
Saya menyebutnya kencan.
265
00:16:11,400 --> 00:16:13,197
Desmond, dengarkan,
266
00:16:13,280 --> 00:16:17,751
dalam 30 tahun kami menikah,
Aku pernah memberimu alasan untuk tidak mempercayaiku?
267
00:16:17,840 --> 00:16:19,671
TIDAK.
268
00:16:19,760 --> 00:16:23,196
Hah. Sudah kubilang sebelumnya, kawan.
Anda seharusnya ingat.
269
00:16:23,280 --> 00:16:25,794
Yah, aku ingat. Hanya saja aku lupa.
270
00:16:27,040 --> 00:16:29,838
Maaf. Dengar, aku harus pergi.
271
00:16:29,920 --> 00:16:31,592
Kalau tidak, aku akan terlambat.
272
00:16:31,680 --> 00:16:34,240
Um... kapan kamu akan kembali?
273
00:16:34,320 --> 00:16:36,550
jam 11.
274
00:16:39,560 --> 00:16:42,836
Jean-Pierre, ini. Jean-Pierre, itu.
275
00:16:42,920 --> 00:16:44,956
Jean-Pierre Smith!
276
00:16:54,880 --> 00:16:57,348
- Siapa itu?
- (Shirley) Itu pencuri.
277
00:16:57,440 --> 00:17:01,797
Mengenakan sepatu hak tinggi dan mantel bulu,
dengan kunci pintu depan.
278
00:17:05,760 --> 00:17:07,432
Jam berapa kamu menelepon ini?
279
00:17:07,520 --> 00:17:11,877
Saya menelepon ini jam dua pagi.
Mengapa? Jam berapa kamu meneleponnya?
280
00:17:11,960 --> 00:17:14,679
Kemana Saja Kamu?
281
00:17:14,760 --> 00:17:18,036
Dalam perjalanan pulang dari bioskop,
mobilnya mogok.
282
00:17:18,120 --> 00:17:20,031
Jean-Pierre menelepon AA.
283
00:17:20,120 --> 00:17:22,918
- Butuh waktu lama.
- Kamu bisa saja menelepon.
284
00:17:23,000 --> 00:17:25,753
- Aku tidak tahu itu akan memakan waktu lama.
- Kamu bilang padaku kamu akan kembali selambat-lambatnya...
285
00:17:25,840 --> 00:17:30,789
Desmond. Aku adalah istrimu,
bukan Gloria yang mencoba mencari alasan.
286
00:17:30,880 --> 00:17:33,758
Lagi pula, aku tidak ingin bicara lagi
tentang itu. Itu adalah sebuah bencana.
287
00:17:33,840 --> 00:17:36,559
Oh, aku tahu itu akan terjadi.
288
00:17:40,040 --> 00:17:44,477
Apa yang kamu tahu, Desmond, hm?
Apa yang kamu ketahui tentang aku?
289
00:17:45,520 --> 00:17:48,910
- Kamu tahu ukuran sepatu apa yang aku pakai?
- Apa hubungannya dengan itu?
290
00:17:49,000 --> 00:17:52,390
Semuanya. Aku tahu ukuran sepatumu.
291
00:17:52,480 --> 00:17:55,677
Ukuran lehermu,
dadamu, pinggangmu.
292
00:17:55,760 --> 00:17:59,150
Betapa Anda benci bau kubis yang mendidih.
293
00:17:59,240 --> 00:18:02,789
Dan saya juga tahu itu
ketika saya bilang saya akan belajar bahasa Prancis,
294
00:18:02,880 --> 00:18:07,317
Anda berpikir, "Betapa tololnya orang tua bodoh itu
ingin belajar bahasa Prancis?"
295
00:18:07,400 --> 00:18:10,392
Aku melepaskan studiku untuk menikah denganmu,
Ingat?
296
00:18:10,480 --> 00:18:14,678
Jadi, saya mungkin sudah tua. Tapi aku tidak bodoh.
297
00:18:15,600 --> 00:18:18,353
Sekarang, hanya karena
Saya tidak lagi melatih tubuh ini,
298
00:18:18,440 --> 00:18:23,275
itu tidak bermaksud untuk mengatakannya
Saya tidak bisa melatih pikiran ini!
299
00:18:23,360 --> 00:18:28,275
Jadi sebaiknya kau memakai sepatu larimu,
kalau tidak, aku akan meninggalkanmu di blok awal!
300
00:18:34,120 --> 00:18:37,476
Yah, aku tidak tahu apakah aku ingin lari lagi.
301
00:18:38,520 --> 00:18:40,431
Saya hanya ingin istirahat.
302
00:18:40,520 --> 00:18:45,514
Bangunlah rumah di atas sebidang tanah saya
kembali ke rumah, dan... pensiun.
303
00:18:45,600 --> 00:18:48,637
Berhentilah bermimpi, Desmond.
304
00:18:48,720 --> 00:18:51,188
Ini Inggris, 1989,
305
00:18:51,280 --> 00:18:57,515
dan kita tidak lagi membangun rumah kembali
di Guyana sekarang dibandingkan pada tahun 1969.
306
00:18:59,040 --> 00:19:03,192
Kamu pikir aku tidak akan berhasil.
Anda pikir saya tidak akan sampai di sana.
307
00:19:03,280 --> 00:19:07,273
Baiklah, aku akan membangun rumah itu
jika itu hal terakhir yang saya lakukan.
308
00:19:07,360 --> 00:19:09,590
Meskipun saya tidak tinggal di sana.
309
00:19:11,360 --> 00:19:13,316
Itu untuk anak-anak,
310
00:19:13,400 --> 00:19:16,392
agar mereka dapat mengetahui negara asal mereka,
budaya mereka, akarnya.
311
00:19:16,480 --> 00:19:20,792
Sehingga suatu hari nanti Thatcher memutuskan untuk melakukannya
mengusir kami, kami harus pergi ke suatu tempat,
312
00:19:20,880 --> 00:19:23,917
dan itu juga berlaku untukmu, Linford Christie.
313
00:19:26,120 --> 00:19:28,076
Lakukan dengan benar.
314
00:19:28,160 --> 00:19:30,116
Daley Thompson.
315
00:19:33,480 --> 00:19:34,913
Ya, maaf, Daley.
316
00:19:35,000 --> 00:19:37,594
Aku lupa dia adalah seorang yang serba bisa.
317
00:19:41,440 --> 00:19:44,750
Mm-hm. Apakah kamu ingat
kapan kita pertama kali bertemu?
318
00:19:44,840 --> 00:19:46,796
Mm. Di pesta dansa kampusmu.
319
00:19:46,880 --> 00:19:52,750
Ya, Jazzy D, bermain di bandmu,
mengenakan kacamata hitam Miles Davis Anda.
320
00:19:53,800 --> 00:19:57,839
Anda adalah Tuan... Keren.
321
00:19:57,920 --> 00:20:00,832
- Kamu ingat lagunya?
- Mm-hm.
322
00:20:00,920 --> 00:20:03,309
(? Bersenandung)
323
00:20:04,400 --> 00:20:06,356
(? Keduanya bersenandung)
324
00:20:11,080 --> 00:20:14,436
- Shirley?
- Ya?
325
00:20:14,520 --> 00:20:16,715
Dimana aku memakai sepatu?
326
00:20:20,280 --> 00:20:23,716
- Aku tidak bisa menyelesaikan ini.
- Gloria, kamu tidak boleh takut sekarang.
327
00:20:23,800 --> 00:20:27,156
Jika Anda sangat ingin melakukannya,
kenapa kamu tidak memakainya? Ini dia.
328
00:20:27,240 --> 00:20:30,038
Gloria, dia datang ke toko.
Dia akan segera tiba di sini.
329
00:20:30,120 --> 00:20:33,271
Yah, dia tidak akan menatapku,
karena aku tidak akan memakai mawar.
330
00:20:33,360 --> 00:20:35,316
(Menghela napas)
331
00:20:36,240 --> 00:20:38,754
Gloria!
332
00:20:39,320 --> 00:20:40,992
(? Menyenandungkan lagu jazz yang ceria)
333
00:20:46,360 --> 00:20:48,635
Wah, 57!
334
00:20:48,720 --> 00:20:51,553
Dan kamu masih membuatku liar!
335
00:20:51,640 --> 00:20:53,756
Aku akan membawanya keluar...
336
00:20:53,840 --> 00:20:57,389
Oh, tuan-tuan, selamat pagi!
Masuklah, lakukan! Masuk!
337
00:20:57,480 --> 00:21:00,472
- Apakah semua baik-baik saja?
- Saya keren!
338
00:21:00,560 --> 00:21:03,233
Ha ha! Bagaimana pertarungannya? Apakah kamu menang?
339
00:21:03,320 --> 00:21:05,788
Menang? Aku sangat membuatnya takut,
dia bahkan tidak muncul.
340
00:21:05,880 --> 00:21:08,269
Ha ha ha! Apa yang kalian alami?
341
00:21:08,360 --> 00:21:09,998
- Biasa?
- Ya bung.
342
00:21:10,080 --> 00:21:14,790
Ah, Shirley!
Tolong, tiga teh, roti panggang, dan satu kopi.
343
00:21:14,880 --> 00:21:18,395
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Astaga, aku keren-ooh-ool!
344
00:21:27,800 --> 00:21:30,234
Desmond.
345
00:21:30,320 --> 00:21:32,276
Ah!
346
00:21:33,160 --> 00:21:36,596
- Apakah kamu yakin kamu baik-baik saja?
- Astaga, aku sedang jatuh cinta!
347
00:21:36,680 --> 00:21:38,716
- Sedang jatuh cinta!
- Sedang jatuh cinta?
348
00:21:38,800 --> 00:21:41,394
- Kapan kamu bertemu wanita ini?
- Tadi malam.
349
00:21:41,480 --> 00:21:45,359
Dasar anak kecil yang licik... Pantas saja
kamu tidak ingin ikut berperang.
350
00:21:45,440 --> 00:21:47,237
Di mana kamu bertemu dengannya?
351
00:21:47,320 --> 00:21:49,151
Shil, Shil!
352
00:21:49,240 --> 00:21:51,674
- Yang ini?
- Tidak, dengarkan, dengarkan, dengarkan.
353
00:21:51,760 --> 00:21:54,354
Mendengarkan! Lihat, lihat, lihat.
354
00:21:55,360 --> 00:21:57,476
Ah bagus!
355
00:21:57,560 --> 00:22:01,075
Namanya Shirley.
Kami bertemu di pesta dansa kampus.
356
00:22:01,160 --> 00:22:04,596
Anda tidak bisa mencintai Shirley. Dia istrimu.
357
00:22:05,320 --> 00:22:08,995
- Halo!
- Berbicara tentang cinta!
358
00:22:09,080 --> 00:22:12,550
- Aku baru saja mampir untuk mengucapkan au revoir.
- Ahh, kamu belum bisa pergi.
359
00:22:12,640 --> 00:22:16,758
- Aku baru saja mengenalmu.
- Lain kali, ya?
360
00:22:16,840 --> 00:22:20,435
Shirley, semoga sukses dengan pelajaranmu.
Anda harus mengunjungi saya di Paris!
361
00:22:20,520 --> 00:22:24,274
Terima kasih. Desmond,
akhir pekan yang romantis di Paris?
362
00:22:24,360 --> 00:22:28,399
Bagaimana kalau aku memberimu tumpangan
ke bandara, ya? Bon-joo, ceri!
363
00:22:28,480 --> 00:22:30,550
- Apa yang dia katakan?
- "Halo sayang."
364
00:22:30,640 --> 00:22:33,996
Petit gar�on bodoh,
arr�te de me faire perdre mon temps,
365
00:22:34,080 --> 00:22:36,548
dan grandis, sors de mes pattes.
366
00:22:36,640 --> 00:22:39,552
Oh, katakan lagi!
Saya suka ketika Anda berbicara kotor.
367
00:22:39,640 --> 00:22:41,392
Selamat datang kembali, semuanya.
368
00:22:41,480 --> 00:22:44,790
Tunggu, tunggu aku. Saya telah memecahkannya!
369
00:22:48,280 --> 00:22:50,430
Tidak ada gunanya kita bermalas-malasan sekarang.
370
00:22:50,520 --> 00:22:53,398
- Baiklah, saya ingin melihat apa yang saya lewatkan.
- Ya, menurutku.
371
00:22:56,960 --> 00:22:59,554
Permisi, nona-nona. Sudahkah kau melihat
seorang wanita mengenakan mawar merah?
372
00:22:59,640 --> 00:23:01,471
Ya...
373
00:23:03,400 --> 00:23:06,073
- Bolehkah aku membantumu?
- Gloria!
374
00:23:07,160 --> 00:23:09,594
Kamu bahkan lebih cantik dari yang kubayangkan.
375
00:23:09,680 --> 00:23:11,193
Desmond!
34172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.