All language subtitles for Steven.Universe.The.Movie.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]GREEK.SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:13,709 Μεταφράστηκε με αγάπη από @Dimitra_Stark <3 2 00:00:13,711 --> 00:00:16,311 ♪ Στήβεν ♪ 3 00:00:16,313 --> 00:00:18,213 ♪ Όλοι πιστεύουν στον ♪ 4 00:00:18,215 --> 00:00:20,416 ♪ Όλοι πιστεύουν στον ♪ 5 00:00:20,418 --> 00:00:22,384 ♪ Στήβεν ♪ 6 00:00:22,386 --> 00:00:26,922 ♪ Σε όλο το σύμπαν ♪ 7 00:00:26,924 --> 00:00:29,091 ♪ Πάντα συμπονετικός ♪ 8 00:00:29,093 --> 00:00:31,126 ♪ Μπορείς να το φανταστείς; ♪ 9 00:00:31,128 --> 00:00:35,730 ♪ Ακόμα και όταν είμαστε στα χειρότερά μας ♪ 10 00:00:35,732 --> 00:00:40,135 ♪ Ένα υβρίδιο, γιος Διαμαντιού ♪ 11 00:00:40,137 --> 00:00:44,107 ♪ Άνθρωπος γιος ενός τριαντάφυλλου ♪ 12 00:00:44,109 --> 00:00:48,444 ♪ Τι αποκάλυψη, είναι μια επανάσταση ♪ 13 00:00:48,446 --> 00:00:53,416 ♪ Ένα Πετράδι που αγαπάει και μεγαλώνει ♪ 14 00:00:53,418 --> 00:00:55,918 ♪ Στήβεν ♪ 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,087 ♪ Έχετε ακούσει την ιστορία του ♪ 16 00:00:58,089 --> 00:01:00,188 - ♪ Έχετε ακούσει την ιστορία του ♪ - ♪ Έχετε ακούσει την ιστορία του ♪ 17 00:01:00,190 --> 00:01:02,424 ♪ Στήβεν; ♪ 18 00:01:02,426 --> 00:01:06,863 ♪ Πάντα βάζει τους άλλους πρώτα ♪ 19 00:01:06,865 --> 00:01:11,432 ♪ Μπορείς να το φανταστείς; Πάντα συμπονετικός ♪ 20 00:01:11,434 --> 00:01:17,607 ♪ Στήβεν Γιούνιβερς ♪ 21 00:01:17,609 --> 00:01:18,941 Μια φορά κι έναν καιρό, 22 00:01:18,943 --> 00:01:22,644 Η Πατρίδα των Πετραδιών κυβερνιόταν από τα Διαμάντια... 23 00:01:22,646 --> 00:01:25,313 τη Λευκή, την Κίτρινη, τη Μπλε, 24 00:01:25,315 --> 00:01:28,685 και το πιο μικρό Ροζ Διαμάντι, την Πινκ. 25 00:01:28,687 --> 00:01:31,119 Ενώ τα άλλα Διαμάντια κατέκτησαν πολλούς κόσμους 26 00:01:31,121 --> 00:01:32,488 σε όλο τον γαλαξία, 27 00:01:32,490 --> 00:01:36,759 Η Πινκ είχε μόνο έναν... τον πλανήτη Γη. 28 00:01:36,761 --> 00:01:40,363 Μια μέρα, η Πινκ έφυγε από τις ανέσεις της Πατρίδας. 29 00:01:40,365 --> 00:01:44,500 Στη Γη, έφτιαξε ένα νέο σπίτι, νέους φίλους, 30 00:01:44,502 --> 00:01:46,768 και τελικά, μια νέα ζωή, 31 00:01:46,770 --> 00:01:48,271 παραδίνοντας τη μορφή της 32 00:01:48,273 --> 00:01:53,141 για να κληροδοτήσει το πετράδι της στον μισό άνθρωπο γιο της. 33 00:01:53,143 --> 00:01:57,146 Χωρίς την Πινκ, τα Πετράδια μπήκαν σε μια εποχή απελπισίας. 34 00:01:57,148 --> 00:01:59,714 Αλλά όταν ο Στήβεν Γιούνιβερς έμαθε για την καταγωγή του, 35 00:01:59,716 --> 00:02:01,750 επανενώθηκε με τα υπόλοιπα Διαμάντια 36 00:02:01,752 --> 00:02:05,587 και ξεκίνησε μια νέα εποχή ειρήνης και ελευθερίας 37 00:02:05,589 --> 00:02:09,158 μέχρι τις πιο μακρινές περιοχές του διαστήματος. 38 00:02:09,160 --> 00:02:13,529 Και τώρα, αγαπητά Πετράδια παντού, είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω 39 00:02:13,531 --> 00:02:16,899 ότι ο Στήβεν είναι τελικά έτοιμος για να πάρει τη νόμιμη θέση του 40 00:02:16,901 --> 00:02:19,502 στον θρόνο της Πινκ Ντάιαμοντ. 41 00:02:21,504 --> 00:02:25,008 Πώς πάει, παιδιά; -Στήβεν, 16 ετών- 42 00:02:25,010 --> 00:02:28,043 Ξέρω ότι μπορεί να με βλέπετε ως τη νέα Πινκ Ντάιαμοντ, 43 00:02:28,045 --> 00:02:30,145 αλλά δεν χρειάζεται να με βάλετε σε θρόνο. 44 00:02:30,147 --> 00:02:33,149 Έχω ήδη τη θέση μου, είναι στη Γη. 45 00:02:33,151 --> 00:02:35,585 - Ε; - Τι; 46 00:02:35,587 --> 00:02:37,953 Σε ένα σπίτι στην παραλία, όπου μένω με τις φίλες μου 47 00:02:37,955 --> 00:02:39,922 < i>τη Γκάρνετ, την Άμεθυστ και την Περλ. 48 00:02:39,924 --> 00:02:42,156 Όσο και να μου άρεσε να διαλύω την Αυτοκρατορία 49 00:02:42,158 --> 00:02:45,026 και να σώζω όλους τους πλανήτες σας, ανυπομονώ να πάω στο σπίτι 50 00:02:45,028 --> 00:02:49,398 και να περάσω λίγο ποιοτικό χρόνο με τους φίλους μου. 51 00:02:49,400 --> 00:02:50,666 Κόψτε την τροφοδοσία. 52 00:02:50,668 --> 00:02:52,467 Ο χρόνος σου τελείωσε έτσι κι αλλιώς. 53 00:02:57,808 --> 00:02:59,541 Νομίζω ότι πήγε καλά. 54 00:02:59,543 --> 00:03:01,310 Στήβεν, σε παρακαλώ. 55 00:03:01,312 --> 00:03:02,678 Δεν μπορείς να φύγεις. 56 00:03:02,680 --> 00:03:03,946 Πρέπει να μείνεις. 57 00:03:03,948 --> 00:03:06,581 Είσαι το μόνο που μας έχει απομείνει από την Πινκ. 58 00:03:06,583 --> 00:03:10,119 Στήβεν, ανήκεις εδώ, μαζί μας. 59 00:03:10,121 --> 00:03:13,855 Ευχαριστώ, αλλά όχι ευχαριστώ. 60 00:03:13,857 --> 00:03:17,192 ♪ Έλα να ζήσεις μαζί μας στο παλάτι ♪ 61 00:03:17,194 --> 00:03:20,797 ♪ Σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪ 62 00:03:20,799 --> 00:03:22,497 - ♪ Έλα ♪ - ♪ Έλα ♪ 63 00:03:22,499 --> 00:03:24,000 ♪ Έλα ♪ 64 00:03:24,002 --> 00:03:27,036 ♪ Άσε μας να σε λατρεύουμε ♪ 65 00:03:27,038 --> 00:03:30,006 Έχετε βελτιωθεί πολύ στο να δείχνετε στοργή, 66 00:03:30,008 --> 00:03:31,941 αλλά πρέπει να γυρίσω πίσω στη ζωή μου. 67 00:03:31,943 --> 00:03:33,910 Και μην ξεχνάτε! Δεν είμαι η Πινκ Ντάιαμοντ. 68 00:03:33,912 --> 00:03:36,912 ♪ Ναι, ξέρουμε ότι δεν είσαι αυτή, ♪ 69 00:03:36,914 --> 00:03:39,414 ♪ αλλά ήσουν δικός της ♪ 70 00:03:40,851 --> 00:03:44,419 ♪ Ξέρεις τι σήμαινε να την αγαπάς, ♪ 71 00:03:44,421 --> 00:03:47,990 ♪ και μας τη θυμίζεις τόσο πολύ ♪ 72 00:03:47,992 --> 00:03:50,125 Ευχαριστώ. Αλλά όντως πρέπει να φύγω. 73 00:03:50,127 --> 00:03:51,627 - Μα Στήβεν! - Μα Στήβεν! - Μα Στήβεν! 74 00:03:51,629 --> 00:03:53,363 Διέλυσα τους στρατούς μου, 75 00:03:53,365 --> 00:03:55,264 απελευθέρωσα τις αποικίες μου. 76 00:03:55,266 --> 00:03:56,398 Ποτέ δεν θρυμματίζω. 77 00:03:56,400 --> 00:03:58,000 Ποτέ δεν κάνω κανέναν να κλάψει. 78 00:03:58,002 --> 00:04:00,568 Λέω "παρακαλώ" και "ευχαριστώ," 79 00:04:00,570 --> 00:04:02,504 ακόμη και σε κατώτερες μορφές ζωής. 80 00:04:02,506 --> 00:04:03,972 Τι έχουμε πει; 81 00:04:03,974 --> 00:04:06,741 Ίσες μορφές ζωής. 82 00:04:06,743 --> 00:04:09,878 Στήβεν, κάναμε όλα όσα ζήτησες. 83 00:04:09,880 --> 00:04:11,547 Τέλεια! Καλή δουλειά. 84 00:04:11,549 --> 00:04:13,448 Συνεχίστε έτσι. Αντίο! 85 00:04:24,662 --> 00:04:27,362 Στήβεν! Γιατί άργησες τόσο; 86 00:04:27,364 --> 00:04:28,530 Μμ. 87 00:04:28,532 --> 00:04:30,299 Τα Διαμάντια. 88 00:04:30,301 --> 00:04:32,934 Θέλουν πολύ να μετακομίσω μαζί τους. 89 00:04:32,936 --> 00:04:35,236 - Γιατί; - Γιατί θέλουν να με πνίγουν 90 00:04:35,238 --> 00:04:36,905 με προσοχή 24 ώρες το 24ωρο. 91 00:04:36,907 --> 00:04:39,273 Ακούγεται διασκεδαστικό. 92 00:04:39,275 --> 00:04:40,943 Όχι, καθόλου. 93 00:04:40,945 --> 00:04:43,311 Χαίρομαι που σε είδα πριν φύγω. 94 00:04:43,313 --> 00:04:45,080 Όντως θα πας; 95 00:04:45,082 --> 00:04:48,017 Φυσικά. Πάντα ήθελα να πάω στη διαστημική κατασκήνωση. 96 00:04:48,019 --> 00:04:50,919 Μα κυριολεκτικά έχεις πάει στο διάστημα πολλές φορές. 97 00:04:50,921 --> 00:04:53,188 Και έχεις κάνει πολύ πιο κουλ πράγματα εκεί από απλή κατασκήνωση. 98 00:04:53,190 --> 00:04:55,857 Οι γονείς μου κάνουν ό,τι μπορούν για να στηρίξουν τα ενδιαφέροντά μου. 99 00:04:55,859 --> 00:04:57,258 Είναι γλυκό. 100 00:04:57,260 --> 00:05:00,462 Επιπλέον, μπορώ να φάω και όσο παγωτό θέλω. 101 00:05:00,464 --> 00:05:03,198 Μα απόψε παίζουν η Σέιντι Κίλλερ και οι Ύποπτοι. 102 00:05:03,200 --> 00:05:06,301 Δεν είναι μια ροκ συναυλία λίγο καλύτερη από τη διαστημική κατασκήνωση; 103 00:05:06,303 --> 00:05:08,671 Είναι ίσως ίση με τη διαστημική κατασκήνωση. 104 00:05:10,174 --> 00:05:12,674 Η μαμά μου. Πρέπει να φύγω. 105 00:05:12,676 --> 00:05:15,344 - Μμ! - Μμ! 106 00:05:15,346 --> 00:05:17,345 107 00:05:15,847 --> 00:05:17,847 Εντάξει. Αντίο! 108 00:05:22,085 --> 00:05:23,551 Πες σε όλους στη διαστημική κατασκήνωση 109 00:05:23,553 --> 00:05:25,621 ότι το διάστημα ήταν σούπερ τρομακτικό και επικίνδυνο, 110 00:05:25,623 --> 00:05:26,856 αλλά τώρα είναι τέλειο! 111 00:05:26,858 --> 00:05:29,357 Θα τους πω! 112 00:05:31,662 --> 00:05:34,297 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 113 00:05:34,299 --> 00:05:38,167 ♪ εδω ειμαστε, στο μελλον και είναι φωτεινό ♪ 114 00:05:40,003 --> 00:05:44,472 ♪ Τίποτα να φοβηθούμε, κανένας να πολεμήσουμε ♪ 115 00:05:44,474 --> 00:05:46,975 ♪ Δεν μπορώ να το πιστέψω ♪ 116 00:05:46,977 --> 00:05:50,278 ♪ έχουμε έρθει τόσο μακριά ♪ 117 00:05:50,280 --> 00:05:53,448 ♪ Ευτυχισμένο τέλος, εδώ είμαστε! ♪ 118 00:05:55,452 --> 00:05:56,986 ♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪ 119 00:05:56,988 --> 00:06:00,689 ♪ πίστευα ότι θα ζω για πάντα στη σκιά της μητέρας μου ♪ 120 00:06:00,691 --> 00:06:02,191 ♪ Να απαντάω για τα εγκλήματά της, ♪ 121 00:06:02,193 --> 00:06:06,195 ♪ νόμιζα ότι θα είμαι πάντα σε μια ατελείωτη μάχη ♪ 122 00:06:06,197 --> 00:06:11,734 ♪ Μέχρι που άρχισα να κατακτώ ♪ 123 00:06:11,736 --> 00:06:16,838 ♪ μια δύναμη δική μου ♪ 124 00:06:16,840 --> 00:06:22,645 ♪ που αισθανόμουν να δυναμώνει κάθε μέρα ♪ 125 00:06:22,647 --> 00:06:24,179 ♪ Και τώρα έσωσα τον κόσμο, ♪ 126 00:06:24,181 --> 00:06:26,614 ♪ και όχι μόνο αυτό, όλος ο γαλαξίας σώθηκε, ♪ 127 00:06:26,616 --> 00:06:27,749 ♪ Τα καταφέραμε! ♪ 128 00:06:27,751 --> 00:06:31,619 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 129 00:06:31,621 --> 00:06:33,054 Περλ! Μπαμπά! 130 00:06:33,056 --> 00:06:34,256 Γεια σου, Στούμπολ. 131 00:06:34,258 --> 00:06:37,258 Στήβεν! Μαθαίνω να παίζω μπάζο. 132 00:06:37,260 --> 00:06:39,729 Της το λέω συνέχεια, είναι "μπάσο." 133 00:06:39,731 --> 00:06:43,099 Με συγχωρείτε, νομίζω ξέρω πώς ακούγεται σωστά. 134 00:06:43,101 --> 00:06:45,001 Εσύ είσαι το αφεντικό. 135 00:06:45,003 --> 00:06:47,201 Φυσικά και είμαι. 136 00:06:47,203 --> 00:06:48,770 ♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪ 137 00:06:48,772 --> 00:06:52,741 ♪ Ζούσα μόνο για να είμαι στην υπηρεσία της Πινκ Ντάιαμοντ ♪ 138 00:06:52,743 --> 00:06:54,643 ♪ Μέχρι τη μέρα που οι δυο μας ♪ 139 00:06:54,645 --> 00:06:58,780 ♪ Ήρθαμε κρυφά σε αυτόν τον πλανήτη ♪ 140 00:06:58,782 --> 00:07:03,753 ♪ Γίναμε όσα φανταζόμασταν ♪ 141 00:07:03,755 --> 00:07:09,058 ♪ και ήμουν σίγουρη ότι με απελευθέρωσε ♪ 142 00:07:09,060 --> 00:07:14,563 ♪ Αλλά εν τέλει, υποθέτω, δεν έφυγα ποτέ από κοντά της ♪ 143 00:07:14,565 --> 00:07:16,131 ♪ Και μετά από αγάπη και απώλεια ♪ 144 00:07:16,133 --> 00:07:19,534 ♪ και όλα τα δάκρυα που έριξα, βλέπω πως... ♪ 145 00:07:19,536 --> 00:07:21,537 - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 146 00:07:23,674 --> 00:07:24,739 Γεια σου φίλε. 147 00:07:24,741 --> 00:07:25,941 Πηγαίνω στην πόλη. 148 00:07:25,943 --> 00:07:27,275 Τα λέμε στη συναυλία απόψε; 149 00:07:27,277 --> 00:07:30,044 Δεν θα την έχανα για τίποτα. 150 00:07:41,058 --> 00:07:42,790 ♪ Εδώ είμαστε! ♪ 151 00:07:42,792 --> 00:07:43,958 Σου κράτησα θέση. 152 00:07:43,960 --> 00:07:45,126 Ευχαριστώ, Γκάρνετ. 153 00:07:45,128 --> 00:07:46,794 Γεια σας, παιδιά. Τι έχασα; 154 00:07:46,796 --> 00:07:49,931 Ήρθες πάνω στην ώρα για αγαπημένο μου μέρος της ιστορίας. 155 00:07:49,933 --> 00:07:51,532 ♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪ 156 00:07:51,534 --> 00:07:55,171 ♪ Ένα Ζαφείρι ήρθε στη Γη με το Ρουμπίνι στρατιώτη της ♪ 157 00:07:55,173 --> 00:07:57,405 ♪ Η μοίρα του Ζαφειριού ήταν θανάσιμη ♪ 158 00:07:57,407 --> 00:08:01,309 ♪ ώσπου που το Ρουμπίνι όρμηξε και την έσωσε ♪ 159 00:08:01,311 --> 00:08:06,515 ♪ Ξαφνικά, ενώθηκαν ♪ 160 00:08:06,517 --> 00:08:11,720 ♪ Όμορφες, περίεργες, μπερδεμένες ♪ 161 00:08:11,722 --> 00:08:17,225 ♪ Κι έτσι ήρθα εγώ, γεμάτη ερωτήσεις, τόσο αφελής ♪ 162 00:08:17,227 --> 00:08:18,727 ♪ Και αν μου το έλεγες αυτό τότε ♪ 163 00:08:18,729 --> 00:08:22,130 ♪ δε θα το πίστευα ποτέ, αλλά... ♪ 164 00:08:22,132 --> 00:08:24,866 - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον! ♪ - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον! ♪ 165 00:08:24,868 --> 00:08:27,201 Θα το κρατήσω για μετά. 166 00:08:27,203 --> 00:08:29,337 Έχεις καμιά ιδέα τι κάνει η Άμεθυστ; 167 00:08:29,339 --> 00:08:32,407 Έχω κάθε ιδέα για το τι κάνουν όλοι. 168 00:08:32,409 --> 00:08:34,676 Θα τη βρεις αν πας προς τη Μικρή Πατρίδα. 169 00:08:34,678 --> 00:08:36,412 Πάρε τη τηλεμεταφορά. 170 00:08:39,082 --> 00:08:40,715 Όπα! 171 00:08:40,717 --> 00:08:42,117 Πρόσεχε, φίλε! 172 00:08:42,119 --> 00:08:43,618 - Πιου! Πιου! - Πιου! Πιου! 173 00:08:43,620 --> 00:08:45,888 - Ένα, δύο, τρία! - Ένα, δύο, τρία! 174 00:08:45,890 --> 00:08:46,989 Ευχαριστώ, Άμεθυστ. 175 00:08:46,991 --> 00:08:48,824 - Πω πω! - Στήβεν! 176 00:08:48,826 --> 00:08:50,225 Πάνω στην ώρα! 177 00:08:50,227 --> 00:08:52,128 Εγκαθιστούμε τη νέα τηλεμεταφορά. 178 00:08:52,130 --> 00:08:55,730 Που σημαίνει ότι η Μικρή Πατρίδα είναι 83,7% έτοιμη. 179 00:08:55,732 --> 00:08:57,932 Μόνο 83,7%; 180 00:08:57,934 --> 00:08:59,433 Ας δουλέψουμε! 181 00:08:59,435 --> 00:09:00,969 Το ' χω! 182 00:09:04,107 --> 00:09:07,042 Ουάου. Η Μικρή Πατρίδα μεγαλώνει γρήγορα. 183 00:09:07,044 --> 00:09:08,377 Το ίδιο κι εσύ. 184 00:09:08,379 --> 00:09:11,379 Κοίταξέ με! Είμαι ένας νεαρός ενήλικας! 185 00:09:11,381 --> 00:09:14,683 Αγαπώ που όλα αυτά τα Πετράδια θέλουν να κάνουν τη Γη το νέο τους σπίτι. 186 00:09:14,685 --> 00:09:18,086 Μακάρι να το είχα κι εγώ αυτό όταν πρωτοβγήκα. 187 00:09:18,088 --> 00:09:19,555 ♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪ 188 00:09:19,557 --> 00:09:23,292 ♪ ήρθα στη ζωή μέσα στο νηπιαγωγείο ♪ 189 00:09:23,294 --> 00:09:25,093 ♪ προϊόν ενός πολέμου ♪ 190 00:09:25,095 --> 00:09:29,031 ♪ που δεν είχα ιδέα ότι συμμετείχα ♪ 191 00:09:29,033 --> 00:09:32,500 ♪ Βγήκα αργά και μόνη ♪ 192 00:09:34,337 --> 00:09:37,572 ♪ Δεν ήξερα παρά μόνο το σπίτι μου ♪ 193 00:09:39,943 --> 00:09:42,077 ♪ Αλλά ξέρω τώρα ακριβώς ♪ 194 00:09:42,079 --> 00:09:46,248 ♪ ποια πρέπει να είμαι ♪ 195 00:09:46,250 --> 00:09:48,750 ♪ Να είμαι μέρος αυτής της οικογένειας ♪ 196 00:09:53,691 --> 00:09:55,791 Λοιπόν, τι λες; 197 00:09:55,793 --> 00:10:01,229 ♪ Αν μπορούσα, θα σταματούσα, ♪ να μείνω ακριβώς έτσι ♪ 198 00:10:01,231 --> 00:10:03,864 ♪ που επιτέλους τελειώσαμε, ♪ 199 00:10:03,866 --> 00:10:08,137 ♪ επιτέλους είμαστε εμείς και... ♪ 200 00:10:08,139 --> 00:10:10,339 ♪ Είμαστε στο μέλλον! ♪ 201 00:10:10,341 --> 00:10:13,841 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον, και είναι φωτεινό ♪ 202 00:10:16,079 --> 00:10:20,349 ♪ Τίποτα να φοβηθούμε, κανένας να πολεμήσουμε ♪ 203 00:10:20,351 --> 00:10:26,154 ♪ Δεν μπορώ να το πιστέψω πως φτάσαμε τόσο μακριά ♪ 204 00:10:26,156 --> 00:10:27,623 ♪ Ευτυχισμένο τέλος ♪ 205 00:10:27,625 --> 00:10:30,359 - ♪ Ευτυχισμένο τέλος ♪ - ♪ Ευτυχισμένο τέλος ♪ 206 00:10:30,361 --> 00:10:38,035 - ♪ Εδώ είμαστε ♪ - ♪ Εδώ είμαστε ♪ - ♪ Εδώ είμαστε ♪ 207 00:10:47,877 --> 00:10:51,013 Θέλω τα πάντα να μείνουν ακριβώς έτσι 208 00:10:51,015 --> 00:10:52,348 και να μην αλλάξουν ποτέ. 209 00:10:52,350 --> 00:10:54,516 - Συμφωνώ. - Όπως τα λες. 210 00:10:54,518 --> 00:10:55,850 Πώς είναι το μέλλον, Γκάρνετ; 211 00:10:55,852 --> 00:10:59,086 Μένουμε όλοι έτσι για πάντα; 212 00:11:01,058 --> 00:11:02,657 Όχι. 213 00:11:23,914 --> 00:11:26,648 Έι! Είσαι ο Στήβεν Γιούνιβερς; 214 00:11:26,650 --> 00:11:28,716 Εε... Ναι; 215 00:11:28,718 --> 00:11:32,153 Τέλεια. 216 00:11:40,463 --> 00:11:41,696 Πάμε! 217 00:11:47,337 --> 00:11:49,874 Ωραίο παρκάρισμα, βλαμμένη. 218 00:12:03,419 --> 00:12:05,487 Βρε, βρε, βρε, βρε, βρε. 219 00:12:05,489 --> 00:12:08,923 Για να δω τι έχουμε εδώ. 220 00:12:08,925 --> 00:12:10,358 Εσύ πρέπει να είσαι η Άμεθυστ. 221 00:12:10,360 --> 00:12:12,192 Εσύ πρέπει να είσαι η Γκάρνετ. 222 00:12:12,194 --> 00:12:14,196 Και το Μαργαριτάρι της Πινκ Ντάιαμοντ. 223 00:12:14,198 --> 00:12:16,398 Μάλιστα. Εσένα σε πήρε μαζί της. 224 00:12:16,400 --> 00:12:19,268 Δεν είναι απλά... φίνα; 225 00:12:19,270 --> 00:12:20,702 Δεν μπορεί. 226 00:12:20,704 --> 00:12:24,239 Ω, μα μπορεί, 227 00:12:24,241 --> 00:12:25,508 και είναι. 228 00:12:25,510 --> 00:12:28,844 Έχω ένα νέο στυλ και μερικά νέα παιχνίδια 229 00:12:28,846 --> 00:12:33,449 που θα βάλουν ένα τέλος στο ευτυχισμένο τέλος σας, 230 00:12:33,451 --> 00:12:34,950 μια για πάντα! 231 00:12:34,952 --> 00:12:37,484 Όπα, όπα. Πρέπει να είναι παρεξήγηση. 232 00:12:37,486 --> 00:12:38,753 Σε περίπτωση που δεν έμαθες, 233 00:12:38,755 --> 00:12:40,154 έφερα την ειρήνη σε όλο τον... 234 00:12:40,156 --> 00:12:42,389 Ναι, ναι, ναι, Το άκουσα! 235 00:12:42,391 --> 00:12:45,192 Άκουσα το μηνυματάκι σου στο σύμπαν 236 00:12:45,194 --> 00:12:49,098 σε επανάληψη! 237 00:12:49,100 --> 00:12:51,432 Το αγαπημένο μου σημείο είναι εκεί 238 00:12:51,434 --> 00:12:54,036 που η Πινκ Ντάιαμοντ πέρασε τις τελευταίες μέρες της 239 00:12:54,038 --> 00:12:56,638 σε αυτόν τον τιποτένιο πλανήτη 240 00:12:56,640 --> 00:13:01,209 μαζί με κάτι άλλους τιποτένιους! 241 00:13:01,211 --> 00:13:04,879 ♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία ξανά και ξανά και ξανά, ♪ 242 00:13:04,881 --> 00:13:09,551 ♪ Πόσο φίνα που γνωρίζω επιτέλους τους άλλους φίλους της ♪ 243 00:13:09,553 --> 00:13:11,420 ♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία, ♪ 244 00:13:11,422 --> 00:13:13,053 ♪ δε μ'αρέσει πολύ το πώς τελειώνει ♪ 245 00:13:13,055 --> 00:13:17,625 ♪ Πόσο φίνα που γνωρίζω επιτέλους τους άλλους φίλους της ♪ 246 00:13:17,627 --> 00:13:21,696 ♪ Τι είπε για μένα; Τι είπε; ♪ 247 00:13:21,698 --> 00:13:25,767 ♪ Τι κάνατε χωρίς εμένα; Τι κάνατε; ♪ 248 00:13:25,769 --> 00:13:29,404 ♪ Παίζατε παιχνίδια χωρίς εμένα; Τι παίζατε; ♪ 249 00:13:29,406 --> 00:13:31,072 ♪ Νομίζατε όλον αυτόν τον καιρό ♪ 250 00:13:31,074 --> 00:13:33,042 ♪ ότι δε θα μάθαινα για σας; ♪ 251 00:13:33,044 --> 00:13:37,278 ♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία ξανά και ξανά και ξανά, ♪ 252 00:13:37,280 --> 00:13:43,985 ♪ Πόσο φίνα που γνωρίζω επιτέλους τους άλλους φίλους της ♪ 253 00:13:45,622 --> 00:13:47,455 Μας κάνει ό,τι θέλει. 254 00:13:47,457 --> 00:13:50,825 Είμαι σκουριασμένη, λίγη κατανόηση. 255 00:13:50,827 --> 00:13:52,192 Είναι όντως αυτή. 256 00:13:52,194 --> 00:13:54,196 Αλλά δεν γίνεται να μιλάει σοβαρά. 257 00:13:54,198 --> 00:13:56,130 Την ξέρεις, Περλ; 258 00:13:56,132 --> 00:13:57,965 Μπορείς να μας πεις ποια είναι; 259 00:14:00,270 --> 00:14:04,004 ♪ Ποια είμαι; Ποια είμαι; Τι είναι αυτά που λέτε; ♪ 260 00:14:04,006 --> 00:14:08,243 ♪ Είμαι η χαμένη του παιχνιδιού που δεν ξέρατε ότι παίζετε ♪ 261 00:14:08,245 --> 00:14:11,979 ♪ Τώρα θα παίξουμε ένα άλλο παιχνίδι, αυτή τη φορά, θα κερδίσω ♪ 262 00:14:11,981 --> 00:14:14,382 ♪ Παίζετε τις ζωές σας, ο νικητής τα παίρνει όλα ♪ 263 00:14:14,384 --> 00:14:16,118 ♪ Φτου και βγαίνω, ξεκινάμε! ♪ 264 00:14:16,120 --> 00:14:20,154 ♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία ξανά και ξανά και ξανά ♪ 265 00:14:20,156 --> 00:14:24,158 ♪ Πόσο φίνα που νικάω επιτέλους τους άλλους φίλους της ♪ 266 00:14:24,160 --> 00:14:26,595 ♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία, ♪ 267 00:14:26,597 --> 00:14:28,495 ♪ δε μ'αρέσει πολύ το πώς τελειώνει. ♪ 268 00:14:28,497 --> 00:14:32,801 ♪ Πόσο φίνα που νικάω επιτέλους τους άλλους... ♪ 269 00:14:32,803 --> 00:14:34,902 ♪ άλλους ♪ 270 00:14:34,904 --> 00:14:38,873 ♪ άλλους... ♪ 271 00:14:38,875 --> 00:14:42,712 ♪ φίλους της. ♪ 272 00:14:50,220 --> 00:14:51,518 Αρκετά! 273 00:14:51,520 --> 00:14:53,721 Τι τρέχει, Στήβεν; 274 00:14:53,723 --> 00:14:55,990 Σου έλειψαν κιόλας οι φίλοι σου; 275 00:14:55,992 --> 00:14:57,224 Μην ανησυχείς. 276 00:14:57,226 --> 00:15:00,862 Είσαι ακριβώς πίσω τους! 277 00:15:04,268 --> 00:15:07,569 Αυτό δεν ήταν τίποτα! 278 00:15:07,571 --> 00:15:10,504 Τότε μάλλον δεν θα σε πειράξει αν το ξανακάνω! 279 00:15:10,506 --> 00:15:12,106 Άου! 280 00:15:13,544 --> 00:15:15,109 Κόφτο! 281 00:15:15,111 --> 00:15:16,677 Εσύ δεν κάνεις πουφ, έτσι; 282 00:15:16,679 --> 00:15:18,879 Χμμ. Το φαντάστηκα. 283 00:15:18,881 --> 00:15:19,880 Περίμενε! 284 00:15:19,882 --> 00:15:22,883 Το ανθρώπινο μισό σου δεν έχει ελπίδα 285 00:15:22,885 --> 00:15:24,820 ενάντια στον εγχυτήρα μου. 286 00:15:24,822 --> 00:15:28,790 Όχι μετά από αυτό που μόλις έκανα στο πετράδι σου! 287 00:15:28,792 --> 00:15:30,492 Τι εννοείς; 288 00:15:30,494 --> 00:15:34,696 Δεν ήσουν πάντα ένας ισχυρός ήρωας, έτσι; 289 00:15:49,847 --> 00:15:54,349 Καλύτερα να σε βάλω σε φούσκα πριν συμβεί κάτι άλλο. 290 00:15:54,351 --> 00:15:55,919 Τι; 291 00:15:58,222 --> 00:15:59,921 Πού είναι η φούσκα μου; 292 00:15:59,923 --> 00:16:01,956 Έλα. 293 00:16:11,202 --> 00:16:12,937 Τι συμβαίνει; 294 00:16:19,875 --> 00:16:22,476 Στήβεν! Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα! 295 00:16:22,478 --> 00:16:23,878 Είσαι καλά; 296 00:16:23,880 --> 00:16:27,114 Τι στο...! Όντως τις έπιασε όλες! 297 00:16:27,116 --> 00:16:29,216 - Αυτή είναι; - Ναι. 298 00:16:29,218 --> 00:16:30,951 - Ποια... - Δεν έχω ιδέα. 299 00:16:30,953 --> 00:16:32,854 - Γιατί; - Δεν έχω ιδέα. 300 00:16:32,856 --> 00:16:33,787 Πώς; 301 00:16:33,789 --> 00:16:36,457 Μας χτύπησε όλους. με αυτό. 302 00:16:36,459 --> 00:16:38,759 Ουάα! 303 00:16:38,761 --> 00:16:41,128 - Φιου. - Σε μένα έκανε κάτι πιο περίεργο, 304 00:16:41,130 --> 00:16:43,264 και τώρα οι δυνάμεις μου δεν λειτουργούν σωστά. 305 00:16:43,266 --> 00:16:44,601 Κοίτα. 306 00:16:46,435 --> 00:16:48,505 Κάτι δεν πάει καλά. μαζί μου, μπαμπά. 307 00:16:50,741 --> 00:16:53,041 Απλά δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει. 308 00:16:53,043 --> 00:16:56,710 Λοιπόν, γιε μου, τώρα ξέρεις πώς αισθάνομαι εγώ σχεδόν συνέχεια. 309 00:16:56,712 --> 00:16:58,046 Αλλά ξέρεις τι άλλο; 310 00:16:58,048 --> 00:17:00,614 Από στιγμή σε στιγμή, τα Πετράδια θα κάνουν αυτό το πράγμα 311 00:17:00,616 --> 00:17:02,551 που λάμπουν και αιωρούνται στον αέρα 312 00:17:02,553 --> 00:17:04,384 και επανεμφανίζονται καλύτερες από ποτέ. 313 00:17:04,386 --> 00:17:05,419 Ε; 314 00:17:05,421 --> 00:17:07,021 Βλέπεις; Να τη. 315 00:17:07,023 --> 00:17:09,890 Η καλή μας η Περλ. 316 00:17:09,892 --> 00:17:11,926 Χα. Αυτό είναι καινούριο. 317 00:17:11,928 --> 00:17:14,463 Παρακαλώ ταυτοποιήστε τον εαυτό σας. 318 00:17:14,465 --> 00:17:16,997 Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς; 319 00:17:16,999 --> 00:17:19,266 Σε χαιρετώ, Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς. 320 00:17:19,268 --> 00:17:22,669 Παρακαλώ δηλώστε τις προτιμώμενες επιλογές προσαρμογής. 321 00:17:22,671 --> 00:17:25,372 Ε... Τι πρέπει να πω εδώ; 322 00:17:25,374 --> 00:17:26,808 Δεν ξέρω. 323 00:17:26,810 --> 00:17:28,542 Προεπιλεγμένη ρύθμιση επιλέχθηκε. 324 00:17:28,544 --> 00:17:30,278 Παρακαλώ αναμείνατε. 325 00:17:44,361 --> 00:17:45,560 Περλ! 326 00:17:45,562 --> 00:17:47,261 Περλ, ευτυχώς γύρισες! 327 00:17:47,263 --> 00:17:48,530 Ε; 328 00:17:48,532 --> 00:17:51,465 Περλ; 329 00:17:51,467 --> 00:17:53,801 ♪ Πώς είστε; ♪ 330 00:17:53,803 --> 00:17:56,103 ♪ Αγαπημένε "Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς" ♪ 331 00:17:56,105 --> 00:18:00,975 ♪ Σ ' ευχαριστώ που με έφερες στον κόσμο ♪ 332 00:18:00,977 --> 00:18:05,446 ♪ Είμαι αιώνια στην υπηρεσία σου ♪ 333 00:18:05,448 --> 00:18:09,050 ♪ Καλωσήρθες στο νέο σου Μαργαριτάρι ♪ 334 00:18:10,887 --> 00:18:13,554 - Τι συμβαίνει;! - Τι συμβαίνει;! 335 00:18:13,556 --> 00:18:16,724 Μήπως έχει ραγίσει το πετράδι της; 336 00:18:16,726 --> 00:18:18,459 Μια χαρά μου φαίνεται. 337 00:18:23,566 --> 00:18:26,234 Ρούμπι! Είσαι... Είσαι καλά; 338 00:18:26,236 --> 00:18:27,767 Ααα! Ποιος είσαι εσύ; 339 00:18:27,769 --> 00:18:29,204 Δεν είσαι η αποστολή μου. 340 00:18:29,206 --> 00:18:31,606 Ας μου εξηγήσει κάποιος τι συμβαίνει. 341 00:18:31,608 --> 00:18:34,474 Επιτρέψτε μου να σας διαφωτίσω. 342 00:18:34,476 --> 00:18:36,712 ♪ Ένα Ρουμπίνι φρουρός ♪ 343 00:18:36,714 --> 00:18:39,113 ♪ αλλά μόνο ένα. ♪ 344 00:18:39,115 --> 00:18:43,217 ♪ Συνήθως είναι σε ομάδες από τρία ή περισσότερα. ♪ 345 00:18:44,254 --> 00:18:46,387 ♪ Ένα πολύτιμο Ζαφείρι ♪ 346 00:18:46,389 --> 00:18:48,490 ♪ Βλέπει το μέλλον ♪ 347 00:18:48,492 --> 00:18:52,026 ♪ Γι'αυτήν είναι το Ρουμπίνι. ♪ 348 00:18:52,028 --> 00:18:53,061 Ζαφείρι μου. 349 00:18:53,063 --> 00:18:55,530 Ως ορκισμένο καθήκον και μοναδικό σκοπό μου, 350 00:18:55,532 --> 00:18:57,866 θα σε προστατέψω με τη ζωή μου. 351 00:18:57,868 --> 00:18:59,934 Το ξέρω. Γι ' αυτό προβλέπω 352 00:18:59,936 --> 00:19:02,137 ότι δε θα επιβιώσεις πάνω από μια μέρα. 353 00:19:02,139 --> 00:19:04,171 - Ε; - Έλα τώρα. 354 00:19:08,911 --> 00:19:11,745 Άμεθυστ! Ε... Άμεθυστ; 355 00:19:11,747 --> 00:19:13,080 Ε... Άμεθυστ; 356 00:19:13,082 --> 00:19:15,082 Τι; Όχι. Εσύ είσαι η Άμεθυστ. 357 00:19:15,084 --> 00:19:17,653 Τι; Όχι. Εσύ είσαι η Άμεθυστ. 358 00:19:17,655 --> 00:19:19,888 ♪ Πρέπει να έχεις δίκιο ♪ 359 00:19:19,890 --> 00:19:22,290 ♪ Αυτή είναι ένας Αμέθυστος ♪ 360 00:19:22,292 --> 00:19:27,061 Μόνο που οι Αμέθυστοι είναι μεγάλες και δυνατές. ♪ 361 00:19:27,063 --> 00:19:31,632 ♪ Αυτή εδώ δεν είναι το καλύτερο παράδειγμα ♪ 362 00:19:31,634 --> 00:19:36,771 ♪ Σαφώς, κάτι πάει λάθος. ♪ 363 00:19:36,773 --> 00:19:40,340 Πραγματικά, κάτι σαφώς πάει λάθος. 364 00:19:40,342 --> 00:19:42,577 Τι κάνουν όλα αυτά τα διαφορετικά Πετράδια εδώ 365 00:19:42,579 --> 00:19:44,178 σε αυτό το παράξενο μέρος; 366 00:19:44,180 --> 00:19:46,414 Περλ, δεν τις αναγνωρίζεις; 367 00:19:46,416 --> 00:19:48,049 Δεν αναγνωρίζεις εμένα; 368 00:19:48,051 --> 00:19:50,084 Χμμ. 369 00:19:50,086 --> 00:19:53,687 Σίγουρα αναγνωρίζω τον Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς μου. 370 00:19:53,689 --> 00:19:55,357 Αμάν. 371 00:19:55,359 --> 00:19:58,292 Όσο για σένα... Χμμ. 372 00:19:58,294 --> 00:19:59,727 Ε; 373 00:20:02,332 --> 00:20:03,363 Κάντε πίσω! 374 00:20:03,365 --> 00:20:06,400 Ε; 375 00:20:08,071 --> 00:20:10,805 376 00:20:09,307 --> 00:20:11,940 Είμαι τόσο ενθουσιασμένη που σε γνωρίζω! 377 00:20:13,442 --> 00:20:15,542 Δεν είσαι θυμωμένη; 378 00:20:15,544 --> 00:20:17,745 Θυμωμένη; Γιατί να είμαι θυμωμένη 379 00:20:17,747 --> 00:20:20,615 με τον καλύτερό μου φίλο! 380 00:20:22,718 --> 00:20:24,985 ♪ Αυτό θα έχει πλάκα! ♪ 381 00:20:24,987 --> 00:20:27,288 ♪ Πόσο τυχερός είσαι! ♪ 382 00:20:27,290 --> 00:20:32,026 ♪ Το κόψιμό της είναι τέλειο, και είναι και αυτή ροζ! ♪ 383 00:20:32,028 --> 00:20:36,665 ♪ Θα σου φέρει ♪ ατελείωτη διασκέδαση ♪ 384 00:20:36,667 --> 00:20:40,334 ♪ Η νέα κολλητή σου, η Σπινέλ. ♪ 385 00:20:44,107 --> 00:20:45,607 Εσύ!! 386 00:20:45,609 --> 00:20:48,142 Τι μας έκανες; 387 00:20:49,111 --> 00:20:53,013 Μπουπ! Σειρά σου τώρα! 388 00:20:54,817 --> 00:20:58,619 Σταμάτα το αυτό! 389 00:21:00,556 --> 00:21:03,724 Σε παρακαλώ; 390 00:21:03,726 --> 00:21:05,726 Κοίτα! 391 00:21:05,728 --> 00:21:08,361 Να κι άλλα Πετράδια! 392 00:21:08,363 --> 00:21:09,930 Ας τους πούμε να παίξουμε. 393 00:21:09,932 --> 00:21:11,499 Περίμενε ένα λεπτό. 394 00:21:11,501 --> 00:21:12,900 Δεν θυμάσαι; 395 00:21:12,902 --> 00:21:14,737 Τι να θυμάμαι; 396 00:21:17,673 --> 00:21:20,041 Ουάου! 397 00:21:20,043 --> 00:21:22,310 Αυτό το πράγμα σίγουρα είναι μεγάλο! 398 00:21:22,312 --> 00:21:24,244 Θες να το σκαρφαλώσουμε ή κάτι τέτοιο; 399 00:21:24,246 --> 00:21:27,214 Περίμενε, περίμενε. Σοβαρολογείς τώρα; 400 00:21:27,216 --> 00:21:28,917 Και αυτό που έλεγες 401 00:21:28,919 --> 00:21:31,851 ότι δεν έχω ελπίδα ενάντια στον εγχυτήρα σου; 402 00:21:31,853 --> 00:21:33,788 Έλα μου; 403 00:21:33,790 --> 00:21:37,558 Πραγματικά δεν θυμάσαι, ε; 404 00:21:37,560 --> 00:21:38,759 Εσύ, Λάιον; 405 00:21:38,761 --> 00:21:40,293 Καταλαβαίνεις τίποτα από αυτά; 406 00:21:41,665 --> 00:21:43,898 Ούτε εσύ βοηθάς. 407 00:21:43,900 --> 00:21:46,469 Τουλάχιστον μπορώ να βάλω αυτό το πράγμα στη χαίτη σου. 408 00:21:48,505 --> 00:21:50,938 Δεν μπορώ να βάλω πράγματα στη χαίτη του Λάιον τώρα; 409 00:21:50,940 --> 00:21:53,710 Αυτό είναι το πιο εύκολο πράγμα που κάνω! 410 00:21:55,946 --> 00:21:57,144 Τι να κάνω; 411 00:21:57,146 --> 00:21:58,746 Δεν έχω φίλους να με βοηθήσουν 412 00:21:58,748 --> 00:22:01,515 εκτός... 413 00:22:01,517 --> 00:22:03,350 Η Μπίσμουθ, η Λάπις και η Πέριντοτ. 414 00:22:03,352 --> 00:22:05,954 Ελάτε, παιδιά. Πάμε να δούμε πώς θα το διορθώσουμε. 415 00:22:05,956 --> 00:22:08,388 Παιδιά; 416 00:22:08,390 --> 00:22:11,391 Εμ, Γκρεγκ μου, επίτρεψέ μου. 417 00:22:13,630 --> 00:22:16,530 Χμμ. Χμμ. Χμμ. 418 00:22:16,532 --> 00:22:18,666 Ρούμπι; Σάφαϊρ; 419 00:22:18,668 --> 00:22:20,968 Δεν θα πάει πουθενά μαζί σου! 420 00:22:20,970 --> 00:22:23,804 Μας βλέπω να τον ακολουθούμε εν τέλει. 421 00:22:23,806 --> 00:22:25,473 Άκυρο τότε! Ερχόμαστε. 422 00:22:25,475 --> 00:22:28,975 Περίμενε! Μην με αφήνεις μόνο με αυτές τις δύο! 423 00:22:28,977 --> 00:22:30,344 Απλά πρόσεχέ τις για λίγο. 424 00:22:30,346 --> 00:22:31,213 Θα επιστρέψω. 425 00:22:36,953 --> 00:22:39,521 Ήρθε με αυτό;! 426 00:22:39,523 --> 00:22:41,955 Ναι. Είπε ότι το ανθρώπινο μισό μου 427 00:22:41,957 --> 00:22:44,992 δεν θα είχε καμία ελπίδα. ενάντια στον εγχυτήρα της. 428 00:22:44,994 --> 00:22:46,726 Τι σημαίνει αυτό; 429 00:22:46,728 --> 00:22:48,495 Γιατί δεν τη ρωτάμε απλά; 430 00:22:49,632 --> 00:22:51,264 Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα. 431 00:22:51,266 --> 00:22:53,068 Χμμ; Τι; 432 00:22:53,070 --> 00:22:54,168 Πού πήγε;.. Ααα! 433 00:22:54,170 --> 00:22:56,237 Έκπληξη! 434 00:22:56,239 --> 00:22:59,741 Να τη. Η νέα μου κολλητή, η Σπινέλ. 435 00:22:59,743 --> 00:23:02,377 Χαρά μου που σας γνωρίζω όλες. 436 00:23:02,379 --> 00:23:04,911 Δεν είπες ότι μόλις τώρα προσπαθούσε να σε σκοτώσει; 437 00:23:04,913 --> 00:23:07,215 - Ουάου. Γρήγορη ανάκαμψη. - Χωρίς πλάκα. 438 00:23:07,217 --> 00:23:09,551 Μου πήρε μήνες να σταματήσω να προσπαθώ να σκοτώσω τον Στήβεν. 439 00:23:09,553 --> 00:23:12,154 Εμένα θα έλεγα ότι μου πήρε μία, μιάμιση μέρα; 440 00:23:12,156 --> 00:23:15,023 Εγώ ακόμα το σκέφτομαι. 441 00:23:15,025 --> 00:23:17,524 Εντάξει, ας δούμε αυτό το πράγμα που σας χτύπησε. 442 00:23:17,526 --> 00:23:19,828 Σωστά. 443 00:23:19,830 --> 00:23:22,030 Είχε κάποιο λέιζερ, η...; 444 00:23:22,032 --> 00:23:23,764 Πρόσεχε μ ' αυτό. 445 00:23:23,766 --> 00:23:26,967 Είναι ένας αναζωογονητήρας. 446 00:23:26,969 --> 00:23:28,336 Η Πατρίδα τους χρησιμοποιούσε 447 00:23:28,338 --> 00:23:30,772 σε Πετράδια που άρχιζαν να μην υπακούν. 448 00:23:30,774 --> 00:23:33,206 Ένα χτύπημα με αυτό... 449 00:23:33,208 --> 00:23:35,042 και γίνεσαι πάλι όπως ήσουν όταν σε έφτιαξαν. 450 00:23:35,044 --> 00:23:37,244 Τι κοιτάς; 451 00:23:37,246 --> 00:23:40,148 Ω, αστέρια μου, Το άγγιξα! 452 00:23:40,150 --> 00:23:42,449 Θα μπορούσα να έχω χάσει όλη την ανάπτυξη του χαρακτήρα μου. 453 00:23:42,451 --> 00:23:46,888 Μισό λεπτό, Στήβεν, πώς επιβίωσες εσύ από αυτό το πράγμα; 454 00:23:46,890 --> 00:23:49,057 Νομίζω πως δεν επιβίωσα. 455 00:23:49,059 --> 00:23:51,326 Το ανθρώπινο μισό μου δεν με αφήνει να κάνω πουφ, αλλά... 456 00:23:51,328 --> 00:23:53,528 αλλά το κομμάτι μου ως Πετράδι χτυπήθηκε. 457 00:23:53,530 --> 00:23:55,964 Με έστειλε πίσω. Είναι σαν να είμαι πάλι παιδί. 458 00:23:55,966 --> 00:23:58,065 Μετά βίας μπορώ να ελέγξω τις δυνάμεις μου. 459 00:23:58,067 --> 00:23:59,801 Πώς το αντιστρέφουμε αυτό; 460 00:23:59,803 --> 00:24:00,935 Ωχ, όχι. 461 00:24:00,937 --> 00:24:02,436 Πρέπει να φέρω τα Διαμάντια; 462 00:24:02,438 --> 00:24:04,138 Εσύ έχεις τις θεραπευτικές δυνάμεις. 463 00:24:04,140 --> 00:24:07,207 Αν κάποιος μπορεί να το διορθώσει, είσαι εσύ. 464 00:24:07,209 --> 00:24:08,743 Δεν το πιστεύω. 465 00:24:08,745 --> 00:24:11,913 Για πρώτη φορά μετά από χρόνια όλες κινδυνεύουν. 466 00:24:11,915 --> 00:24:16,016 Όλες με χρειάζονται και είμαι άχρηστος. 467 00:24:16,018 --> 00:24:18,653 Μπίσμουθ, τι κάνουμε; 468 00:24:18,655 --> 00:24:20,420 Λυπάμαι, Στήβεν. 469 00:24:20,422 --> 00:24:21,955 Δεν ξέρω. 470 00:24:24,494 --> 00:24:26,761 Η Γκάρνετ θα ήξερε τι να κάνει. 471 00:24:26,763 --> 00:24:29,597 Γκάρνετ πάντα ξέρει τι να κάνει. 472 00:24:29,599 --> 00:24:31,264 Μην στεναχωριέσαι! 473 00:24:31,266 --> 00:24:34,034 ♪ Η νέα σου κολλητή, η νέα σου κολλητή ♪ 474 00:24:34,036 --> 00:24:36,436 Η νέα σου κολλητή! Η νέα σου κολλητή, 475 00:24:36,438 --> 00:24:38,105 η Σπινέλ, είναι εδώ! 476 00:24:46,082 --> 00:24:48,782 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 477 00:24:48,784 --> 00:24:54,455 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον, και είναι λάθος ♪ 478 00:24:54,457 --> 00:24:59,760 ♪ Μόλις πριν λίγο, τραγουδούσαμε αυτό το τραγούδι. ♪ 479 00:24:59,762 --> 00:25:02,763 ♪ Και τώρα έχουν φύγει ♪ 480 00:25:02,765 --> 00:25:07,002 ♪ Εξαιτίας της ♪ 481 00:25:07,004 --> 00:25:12,639 ♪ Ευτυχισμένο τέλος, εκεί ήμασταν. ♪ 482 00:25:12,641 --> 00:25:15,242 ♪ Μας ήταν ποτέ εύκολο; ♪ 483 00:25:15,244 --> 00:25:19,379 ♪ Δεν ήταν πάντα δύσκολο να είμαστε εμείς; ♪ 484 00:25:22,584 --> 00:25:25,386 ♪ Όταν πας κόντρα στο κατεστημένο ♪ 485 00:25:25,388 --> 00:25:29,523 ♪ Υπάρχει πάντα κάποιος γύρω δεν μπορείς να εμπιστευτείς ♪ 486 00:25:32,328 --> 00:25:35,295 ♪ Γι'αυτό πρέπει πρέπει να έχουμε ο ένας την άλλη ♪ 487 00:25:35,297 --> 00:25:37,698 ♪ Θα βγάλουμε άκρη, πρέπει να το κάνουμε ♪ 488 00:25:37,700 --> 00:25:42,837 ♪ Επειδή εμείς. Είμαστε τα Κρυστάλλινα Πετράδια. ♪ 489 00:25:42,839 --> 00:25:47,708 ♪ Και ποτέ δεν τα παρατάμε, ποτέ δεν εγκαταλείπουμε τις φίλες μας. ♪ 490 00:25:47,710 --> 00:25:53,046 ♪ Όσο μια από εμάς στέκεται και φοράει το αστέρι ♪ 491 00:25:53,048 --> 00:25:55,716 ♪ θα βρουμε έναν τροπο να σώσουμε την ημέρα ♪ 492 00:25:55,718 --> 00:25:59,320 ♪ Αυτές είμαστε ♪ 493 00:25:59,322 --> 00:26:01,789 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 494 00:26:01,791 --> 00:26:06,961 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον, και είναι λάθος ♪ 495 00:26:06,963 --> 00:26:10,898 ♪ Κοίτα τις, δεν τραγουδάνε καν μαζί μας ♪ 496 00:26:10,900 --> 00:26:16,471 ♪ Αν θα μπορούσα να είχα σταματήσει ♪ ακριβώς εκεί, θα ήμασταν ♪ 497 00:26:16,473 --> 00:26:21,407 ♪ Εντελώς καλά, εντελώς εμείς, εντελώς εγώ ♪ 498 00:26:21,409 --> 00:26:24,545 ♪ Ακόμα και αν πάρει χίλια χρόνια για να τις έχουμε πίσω, ♪ 499 00:26:24,547 --> 00:26:26,480 ♪ θα το κάνουμε. ♪ 500 00:26:26,482 --> 00:26:31,686 ♪ Μπορεί να μην ξέρουν ποιες είναι, αλλά ξέρουμε εμείς ♪ 501 00:26:31,688 --> 00:26:34,421 ♪ Πίστεψέ με, Στήβεν, τις ξέρω πιο πολύ καιρό. ♪ 502 00:26:34,423 --> 00:26:37,724 ♪ Τις έχω δει να περνάνε χειρότερα και να επιστρέφουν πιο δυνατές ♪ 503 00:26:37,726 --> 00:26:42,230 ♪ Γι'αυτό πιστεύω σε αυτές, και πιστεύω σε σένα, ♪ 504 00:26:42,232 --> 00:26:46,900 ♪ Γιατί εμείς είμαστε τα Κρυστάλλινα Πετράδια. ♪ 505 00:26:46,902 --> 00:26:52,072 ♪ Και ποτέ δεν παραδινόμαστε, ποτέ δεν εγκαταλείπουμε τις φίλες μας. ♪ 506 00:26:52,074 --> 00:26:57,378 ♪ Όσο μια από εμάς στέκεται και φοράει το αστέρι ♪ 507 00:26:57,380 --> 00:26:58,846 - ♪ Θα βρούμε έναν τρόπο ♪ - ♪ Θα βρούμε έναν τρόπο ♪ 508 00:26:58,848 --> 00:27:00,080 ♪ Για να σώσουμε την ημέρα ♪ 509 00:27:00,082 --> 00:27:03,117 ♪ Αυτές είμαστε! ♪ 510 00:27:03,119 --> 00:27:04,519 Σωστά. Εντάξει. 511 00:27:04,521 --> 00:27:05,919 Ας σκεφτούμε όλοι μαζί. 512 00:27:05,921 --> 00:27:08,255 Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος. να τις κάνουμε να θυμηθούν. 513 00:27:08,257 --> 00:27:10,390 - Κι αν είναι σαν παζλ; - Ε; 514 00:27:10,392 --> 00:27:12,526 Αν τους δώσουμε όλα τα κομμάτια, 515 00:27:12,528 --> 00:27:14,529 τελικά θα δουν όλη την εικόνα. 516 00:27:14,531 --> 00:27:17,098 Σπινέλ, μπορεί να το βρήκες. 517 00:27:17,100 --> 00:27:20,533 Αν κάθε εμπειρία που έχασαν είναι ένα κομμάτι του εαυτού τους, 518 00:27:20,535 --> 00:27:22,836 απλά πρέπει να τους δώσουμε πίσω όλα τα κομμάτια, 519 00:27:22,838 --> 00:27:24,271 μια εμπειρία τη φορά. 520 00:27:24,273 --> 00:27:25,372 Σοβαρολογείς; 521 00:27:25,374 --> 00:27:27,074 Αυτό μπορεί να τραβήξει για πάντα! 522 00:27:27,076 --> 00:27:29,676 Ακριβώς. Οπότε, ας ξεκινήσουμε. 523 00:27:29,678 --> 00:27:34,316 ♪ Θα βρουμε έναν τροπο να σώσουμε την ημέρα, αυτές είμαστε! ♪ 524 00:27:36,151 --> 00:27:38,151 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 525 00:27:38,153 --> 00:27:40,221 Ναι! ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 526 00:27:40,223 --> 00:27:43,224 ♪ Και είναι λάθος ♪ 527 00:27:43,226 --> 00:27:46,196 Όπα, Σπινέλ, εντάξει. Τελειώσαμε. 528 00:27:48,031 --> 00:27:49,763 Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ. 529 00:27:49,765 --> 00:27:51,398 Μμ-χμμ. 530 00:27:51,400 --> 00:27:53,367 Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ. 531 00:27:53,369 --> 00:27:56,670 Λοιπόν, όταν η Ρούμπι και η Σάφαϊρ έγιναν πρώτη φορά η Γκάρνετ, 532 00:27:56,672 --> 00:27:59,039 Η Ρούμπι όρμηξε να σώσει τη Σάφαϊρ από κίνδυνο, 533 00:27:59,041 --> 00:28:01,009 και μπαμ... Ενώθηκαν. 534 00:28:01,011 --> 00:28:02,577 Οπότε ίσως πρέπει να δημιουργήσουμε 535 00:28:02,579 --> 00:28:04,477 κάποιου είδους επικίνδυνη κατάσταση. 536 00:28:04,479 --> 00:28:05,713 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ γύρω 537 00:28:05,715 --> 00:28:07,916 που είναι θανατηφόρο και επικίνδυνο; 538 00:28:07,918 --> 00:28:10,284 Όλο και κάτι θα βρούμε. 539 00:28:11,987 --> 00:28:14,120 Κίνδυνος, κίνδυνος, κίνδυνος... 540 00:28:14,122 --> 00:28:15,688 Τι έχουμε; 541 00:28:15,690 --> 00:28:17,657 Χμμ. Όχι. 542 00:28:17,659 --> 00:28:19,226 Αχά! 543 00:28:19,228 --> 00:28:20,761 Ένας γιγαντιαίος κόφτης πίτσας; 544 00:28:20,763 --> 00:28:23,296 Αυτή είναι μια από τις λειτουργίες του, ναι. 545 00:28:23,298 --> 00:28:25,099 Δεν μπορώ να τις απειλήσω. με αυτό. 546 00:28:25,101 --> 00:28:27,501 Χμμ. Ορίστε. 547 00:28:27,503 --> 00:28:29,571 Τώρα είναι πολύ πιο απειλητικό. 548 00:28:29,573 --> 00:28:30,905 Στο καλό. 549 00:28:30,907 --> 00:28:32,406 Καλή τύχη! 550 00:28:32,408 --> 00:28:35,475 Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ, χαπ. 551 00:28:35,477 --> 00:28:37,144 Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ. 552 00:28:37,146 --> 00:28:38,580 Χμμ; Αλτ! 553 00:28:38,582 --> 00:28:40,481 Δεν μπορώ να σου επιτρέψω για να πλησιάσεις το Ζαφείρι μου 554 00:28:40,483 --> 00:28:42,617 με μια τέτοια απειλητική συσκευή. 555 00:28:42,619 --> 00:28:47,088 Κρίμα, γιατί θα... σε πιάσω! 556 00:28:47,090 --> 00:28:48,988 Θα δουλέψει αυτό; 557 00:28:48,990 --> 00:28:51,658 Άδεια να τακτοποιήσω τον σγουρομάλλη, Ζαφείρι μου; 558 00:28:51,660 --> 00:28:55,128 Δεν χρειάζεται. Προβλέπω ότι δεν θα το κάνει. 559 00:28:55,130 --> 00:28:56,930 Έχει δίκιο. 560 00:28:56,932 --> 00:28:59,233 Δεν μπορώ. 561 00:28:59,235 --> 00:29:02,002 Ακόμα κι αν απλά προσποιούμαστε. 562 00:29:02,004 --> 00:29:03,870 Ζαφείρι μου, είχες δίκιο! 563 00:29:03,872 --> 00:29:05,839 Τι προβλέπεις να συμβεί στη συνέχεια; 564 00:29:05,841 --> 00:29:10,644 Λοιπόν, η Σπινέλ θα πάρει αυτή τη συσκευή από περιέργεια. 565 00:29:10,646 --> 00:29:11,846 Χμμ. 566 00:29:11,848 --> 00:29:14,081 Θα ξεκινήσουν ευτράπελα. 567 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε... 568 00:29:15,418 --> 00:29:17,517 Περίμενε, Σπινέλ. Όχι, όχι, όχι, όχι! 569 00:29:17,519 --> 00:29:20,988 Μην το αγγίζεις αυτό! 570 00:29:20,990 --> 00:29:23,256 Μόλις το χτίσαμε αυτό! 571 00:29:28,163 --> 00:29:30,898 Έρχεται! 572 00:29:30,900 --> 00:29:32,198 Σπινέλ! 573 00:29:38,239 --> 00:29:39,907 Η σκαλωσιά μου! 574 00:29:39,909 --> 00:29:42,576 Η πολύτιμη σκαλωσιά μου! 575 00:29:42,578 --> 00:29:44,311 Ουάου! Τι θα γίνει μετά; 576 00:29:44,313 --> 00:29:45,679 Σε μια στιγμή, 577 00:29:45,681 --> 00:29:48,749 η σκαλωσιά θα ξεκινήσει να πέφτει γύρω σου. 578 00:29:48,751 --> 00:29:50,783 Τι; 579 00:29:50,785 --> 00:29:52,887 Χαπ! 580 00:29:52,889 --> 00:29:54,655 Ουάου. Είσαι καταπληκτική! 581 00:29:54,657 --> 00:29:57,491 Χμφ. Έπειτα, η Πέριντοτ θα συγκρατήσει 582 00:29:57,493 --> 00:29:58,826 μερικά από τα συντρίμμια που πέφτουν. 583 00:29:58,828 --> 00:30:00,695 Τρία μεγάλα βαρέλια θα πέσουν. 584 00:30:00,697 --> 00:30:02,963 Η Μπίσμουθ θα πιάσει δύο από αυτά. 585 00:30:02,965 --> 00:30:04,165 Το' χω, Μπιζ! 586 00:30:04,167 --> 00:30:07,134 Καλή δουλειά, Πέριντο- Να πάρει! 587 00:30:07,136 --> 00:30:08,735 Ωχ! 588 00:30:08,737 --> 00:30:11,504 Ω, όχι! Τα σκαθάρια του Ουρανού και της Γης 589 00:30:10,006 --> 00:30:12,308 έχουν βγει για τον απογευματινό τους περίπατο! 590 00:30:13,810 --> 00:30:17,011 Η Λάπις θα ορμήσει και θα τους σώσει την τελευταία στιγμή. 591 00:30:19,649 --> 00:30:21,985 Φιου. Είστε καλά; 592 00:30:26,522 --> 00:30:29,357 - Πω πω. - Τελείωσε; 593 00:30:29,359 --> 00:30:30,524 Το πριόνι. 594 00:30:30,526 --> 00:30:34,061 Το πριόνι θα συνεχίσει να κόβει. 595 00:30:34,063 --> 00:30:35,795 Το αμόνι θα πέσει. 596 00:30:38,534 --> 00:30:43,103 Κι εσύ... θα θρυμματιστείς. 597 00:30:43,105 --> 00:30:44,839 Ε; Ααα! 598 00:30:47,243 --> 00:30:48,375 Ε; 599 00:30:49,844 --> 00:30:52,312 Η δύναμη του σγουρομάλλη εξασθενεί. 600 00:30:55,251 --> 00:30:57,417 Ρούμπι, λυπάμαι! 601 00:30:57,419 --> 00:30:59,619 Σου είπα ότι δεν θα έβγαζες τη μέρα. 602 00:30:59,621 --> 00:31:04,992 Λοιπόν, χαίρομαι που η μοίρα μου επέτρεψε σε γνωρίσω. 603 00:31:04,994 --> 00:31:06,761 Όχι! 604 00:31:20,976 --> 00:31:23,910 - ♪ Ξαφνικά ζεστή, είμαι ♪ - ♪ Ουυ ♪ 605 00:31:23,912 --> 00:31:26,813 - ♪ Ξαφνικά δροσερή, είμαι ♪ - ♪ Ουυ ♪ 606 00:31:26,815 --> 00:31:31,584 ♪ Ξαφνικά μια ιδιοφυΐα, είμαι, ξαφνικά ανόητη, είμαι ♪ 607 00:31:31,586 --> 00:31:35,488 - ♪ Ουυ ♪ - ♪ Ξαφνικά γεγονός, αλλά αισθάνομαι ♪ 608 00:31:35,490 --> 00:31:37,925 ♪ Πιο περίεργη από φαντασία, είμαι καινούργια ♪ 609 00:31:37,927 --> 00:31:44,165 ♪ Αλλά ξαφνικά είμαι πίσω, είμαι μια κινούμενη αντίφαση ♪ 610 00:31:44,167 --> 00:31:47,702 ♪ Δεν έχει όνομα αυτό; ♪ 611 00:31:47,704 --> 00:31:49,770 612 00:31:48,272 --> 00:31:51,907 ♪ Δεν έχει όνομα αυτό; ♪ 613 00:31:55,477 --> 00:31:59,646 ♪ Δεν έχει όνομα αυτό; ♪ 614 00:31:59,648 --> 00:32:02,649 ♪ και δεν είναι το όνομα, ♪ 615 00:32:02,651 --> 00:32:05,519 ♪ δεν είναι αγάπη; ♪ 616 00:32:05,521 --> 00:32:10,957 ♪ Δεν είναι, δεν είναι, δεν είναι αγάπη; ♪ 617 00:32:10,959 --> 00:32:16,663 ♪ Και δεν είναι; Δεν είναι, δεν είναι αγάπη; ♪ 618 00:32:16,665 --> 00:32:22,936 ♪ Δεν είναι; Δεν είναι, δεν είναι αγάπη; ♪ 619 00:32:28,444 --> 00:32:30,211 Χα. 620 00:32:31,246 --> 00:32:32,279 Πω πω. 621 00:32:32,281 --> 00:32:33,580 Γκάρνετ! 622 00:32:33,582 --> 00:32:36,417 Γκάρνετ! Γύρισες! 623 00:32:36,419 --> 00:32:37,917 Ευτυχώς, εσύ είσαι. 624 00:32:37,919 --> 00:32:39,352 Τι συμβαίνει; 625 00:32:39,354 --> 00:32:41,988 Σβήστηκαν οι αναμνήσεις όλων και οι δυνάμεις μου είναι χάλια. 626 00:32:41,990 --> 00:32:43,057 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου! 627 00:32:43,059 --> 00:32:44,926 Τι να κάνουμε, Γκάρνετ; 628 00:32:44,928 --> 00:32:46,659 Συγγνώμη, αλλά... 629 00:32:46,661 --> 00:32:49,295 με ξέρεις; 630 00:32:49,297 --> 00:32:51,098 Καλή ερώτηση. 631 00:32:51,100 --> 00:32:52,632 Οι αναμνήσεις της δεν επέστρεψαν. 632 00:32:52,634 --> 00:32:54,502 Μάλλον η ένωσή τους ήταν μόνο το πρώτο κομμάτι. 774 00:33:06,614 --> 00:33:08,349 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 775 00:33:08,351 --> 00:33:11,118 Ο Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς έφτασε. 776 00:33:11,120 --> 00:33:13,053 Στήβεν! 777 00:33:13,055 --> 00:33:14,288 Έχεις δει την Άμεθυστ; 778 00:33:14,290 --> 00:33:15,688 Τι; Σου είπα να την προσέχεις. 779 00:33:15,690 --> 00:33:17,190 Πρέπει να έφυγε 780 00:33:17,192 --> 00:33:20,026 ενώ πάλευα να πάρω τα άπλυτά μου από τα χέρια της Περλ. 781 00:33:22,430 --> 00:33:24,497 Περλ! Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 782 00:33:24,499 --> 00:33:26,466 Έχω δικό μου πλυντήριο αυτοκινήτων! 783 00:33:26,468 --> 00:33:27,900 Πρέπει να πάω να βρω. την Άμεθυστ. 784 00:33:27,902 --> 00:33:30,036 - Μπορείς να προσέχεις τη Γκάρνετ; - Ναι, βέβαια. 785 00:33:30,038 --> 00:33:32,340 Αλλά μου φαίνεται ότι κάνει ήδη πολύ καλή δουλειά 786 00:33:32,342 --> 00:33:34,241 να προσέχει τον εαυτό της. 787 00:33:34,243 --> 00:33:36,609 Ευχαριστώ. 788 00:33:36,611 --> 00:33:38,978 Μην ξεχνάς την κολλητή σου τη Σπινέλ! 789 00:33:38,980 --> 00:33:40,080 Σωστά. 790 00:33:40,082 --> 00:33:42,249 Σπινέλ, εσύ μείνε εδώ με τους άλλους 791 00:33:42,251 --> 00:33:45,753 και επιστρέφω αμέσως. 792 00:33:45,755 --> 00:33:46,587 Όχι! 793 00:33:46,589 --> 00:33:48,755 Εντάξει. 794 00:33:48,757 --> 00:33:51,125 Ας πάμε μαζί; 795 00:33:51,127 --> 00:33:53,092 Ναι! 796 00:33:57,167 --> 00:34:00,099 Άμεθυστ; 797 00:34:00,101 --> 00:34:01,401 Άμεθυστ; 798 00:34:01,403 --> 00:34:04,871 - Ααα! - Άμεθυστ; 799 00:34:04,873 --> 00:34:06,439 Άμεθυστ; 800 00:34:09,412 --> 00:34:12,012 Μισό, μπορώ να πάρω μερικά πακέτο; 801 00:34:12,014 --> 00:34:13,646 Άμεθυστ! 802 00:34:13,648 --> 00:34:15,615 Έχω νόστιμα ντόνατς! 803 00:34:15,617 --> 00:34:17,417 Έλα να τα πάρεις! 804 00:34:17,419 --> 00:34:18,952 Έπρεπε να προσπαθήσω. 805 00:34:18,954 --> 00:34:19,887 Πού μπορεί να είναι; 806 00:34:19,889 --> 00:34:21,890 Ε; 807 00:34:25,928 --> 00:34:27,664 Άμεθυστ; 808 00:34:29,597 --> 00:34:31,532 Τι είναι αυτό το μέρος; 809 00:34:31,534 --> 00:34:33,633 Είναι στούντιο τέχνης. 810 00:34:33,635 --> 00:34:35,870 Η Άμεθυστ ερχόταν εδώ συνέχεια. 811 00:34:38,941 --> 00:34:39,972 Ααα! 812 00:34:42,677 --> 00:34:45,245 Άμεθυστ, ευτυχώς, είσαι καλά. 813 00:34:45,247 --> 00:34:46,780 Ευτυχώς, είσαι καλά. 814 00:34:46,782 --> 00:34:49,282 Σίγουρα δεν είμαι καλά, 815 00:34:49,284 --> 00:34:50,818 αλλά έχω ένα σχέδιο. 816 00:34:50,820 --> 00:34:53,053 Θα μας φτιάξω όλους ξανά κομμάτι-κομμάτι. 817 00:34:53,055 --> 00:34:55,555 Απλά πρέπει να βγάλω άκρη με τα κομμάτια σου. 818 00:34:55,557 --> 00:34:56,789 Αυτοί οι πίνακες. 819 00:34:56,791 --> 00:34:58,358 Θυμάσαι να σε ζωγραφίζουν; 820 00:34:58,360 --> 00:34:59,626 Να με ζωγραφίζουν; 821 00:34:59,628 --> 00:35:03,062 Πιου, πιου! Θυμάσαι τη χειραψία μας; 822 00:35:03,064 --> 00:35:04,198 Η χειραψία μας; 823 00:35:04,200 --> 00:35:06,800 Τραγούδι και χορός, αυτό πρέπει να είναι ένα κομμάτι. 824 00:35:06,802 --> 00:35:11,004 Θυμάσαι να τραγουδάς και να χορεύεις μαζί μου; 825 00:35:11,006 --> 00:35:15,475 ♪ Στο φως της ημέρας, στο σκοτάδι της νύχτας ♪ 826 00:35:15,477 --> 00:35:17,611 ♪ Όταν πας να ξεκινήσεις, ♪ 827 00:35:17,613 --> 00:35:19,847 ♪ όταν είσαι κουρασμένη από τον αγώνα ♪ 828 00:35:19,849 --> 00:35:24,084 ♪ Όταν χάνεις το μυαλό σου, άκου μια σκέψη μου ♪ 829 00:35:24,086 --> 00:35:28,289 ♪ Θα είμαι πάντα δίπλα σου ό,τι κι αν συμβεί ♪ 830 00:35:28,291 --> 00:35:30,524 - ♪ Στο σκοτάδι της νύχτας ♪ - ♪ Στο σκοτάδι της νύχτας ♪ 831 00:35:30,526 --> 00:35:32,626 - ♪ Στο φως της ημέρας ♪ - ♪ Στο φως της ημέρας ♪ 832 00:35:32,628 --> 00:35:34,727 - ♪ Όταν ξυπνάς το πρωί ♪ - ♪ Όταν ξυπνάς το πρωί ♪ 833 00:35:34,729 --> 00:35:36,997 - ♪ Όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪ - ♪ Όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪ 834 00:35:36,999 --> 00:35:39,300 - ♪ Εγώ θα είμαι εκεί ♪ - ♪ Εγώ θα είμαι εκεί ♪ 835 00:35:39,302 --> 00:35:41,501 - ♪ Είτε σ' αρέσει είτε όχι ♪ - ♪ Είτε σ' αρέσει είτε όχι ♪ 836 00:35:41,503 --> 00:35:42,836 ♪ Θα είμαι ♪ 837 00:35:42,838 --> 00:35:46,205 ♪ πάντα δίπλα σου ό,τι κι αν συμβεί ♪ 838 00:35:54,517 --> 00:35:56,816 - ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪ - ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪ 839 00:35:56,818 --> 00:35:58,919 - ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪ - ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪ 840 00:35:58,921 --> 00:36:00,120 ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪ 841 00:36:00,122 --> 00:36:02,189 ♪ Ό,τι κι αν συμβεί, ό,τι κι αν συμβεί ♪ 842 00:36:02,191 --> 00:36:04,291 - ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪ - ♪ Ω, θα είμαι ♪ 843 00:36:04,293 --> 00:36:06,727 - ♪ Ω, θα είμαι ♪ - ♪ Πάντα δίπλα σου ♪ 844 00:36:06,729 --> 00:36:08,428 - ♪ Πάντα δίπλα σου ♪ - ♪ Θα είμαι ♪ 845 00:36:08,430 --> 00:36:12,131 ♪ Δίπλα σου ό,τι κι αν συμβεί ♪ 846 00:36:29,485 --> 00:36:33,754 ♪ Στο σκοτάδι της νύχτας, στο φως της ημέρας ♪ 847 00:36:33,756 --> 00:36:38,091 ♪ Όταν ξυπνάς το πρωί, όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪ 848 00:36:38,093 --> 00:36:40,494 ♪ Απλά θυμίσου αυτό το τραγούδι ♪ 849 00:36:40,496 --> 00:36:41,896 ♪ Πώς πάει; Το ξέχασα ♪ 850 00:36:41,898 --> 00:36:43,796 ♪ Θα είμαι ♪ 851 00:36:43,798 --> 00:36:46,767 ♪ πάντα δίπλα σου ό,τι κι αν συμβεί ♪ 852 00:36:46,769 --> 00:36:49,169 - ♪ όποια κι αν ήσουν ♪ - ♪ όποιος κι αν ήσουν ♪ 853 00:36:49,171 --> 00:36:51,370 - ♪ όποια κι αν είσαι ♪ - ♪ όποιος κι αν είσαι ♪ 854 00:36:51,372 --> 00:36:53,606 - ♪ ό,τι και να χάσεις ♪ - ♪ ό,τι και να χάσεις ♪ 855 00:36:53,608 --> 00:36:56,242 - ♪ Θα έχεις πάντα εμένα ♪ - ♪ Θα έχεις πάντα εμένα ♪ 856 00:36:56,244 --> 00:36:58,512 - ♪ Στο τέλος της αντοχής σου ♪ - ♪ Στο τέλος της αντοχής σου ♪ 857 00:36:58,514 --> 00:37:01,080 - ♪ Θα σε κρατάω σφιχτά ♪ - ♪ Θα σε κρατάω σφιχτά ♪ 858 00:37:01,082 --> 00:37:03,584 - ♪ Θα είμαι ♪ - ♪ πάντα δίπλα σου ♪ 859 00:37:03,586 --> 00:37:06,854 ♪ ό,τι κι αν συμβεί ♪ 860 00:37:06,856 --> 00:37:11,492 ♪ θα είμαι δίπλα σου, θα είμαι δίπλα σου. ♪ 861 00:37:11,494 --> 00:37:17,564 ♪ Θα είμαι δίπλα σου ό,τι κι αν συμβεί ♪ 862 00:37:17,566 --> 00:37:19,499 Πιου! 863 00:37:19,501 --> 00:37:21,401 Πιου, πιου; 864 00:37:26,008 --> 00:37:30,644 - Ένα, δύο, τρία. - Ένα, δύο, τρία. 865 00:37:30,646 --> 00:37:32,312 Άμεθυστ! 866 00:37:32,314 --> 00:37:33,513 Πω πω. 867 00:37:43,291 --> 00:37:46,559 Ωχ. 868 00:37:46,561 --> 00:37:49,095 Τι συνέβη; 869 00:37:49,097 --> 00:37:51,265 Άμεθυστ, δούλεψε! Γύρισες! 870 00:37:56,104 --> 00:37:57,974 871 00:37:58,742 --> 00:38:00,075 Εσύ! Τι... 872 00:38:01,577 --> 00:38:05,445 Τι κάνεις εσύ εδώ;! 873 00:38:05,447 --> 00:38:07,146 Ε, να σου εξηγήσω. 874 00:38:07,148 --> 00:38:11,017 Μη τον κυνηγάς, τέρας! 875 00:38:11,019 --> 00:38:11,919 Ε; 876 00:38:14,122 --> 00:38:15,055 Ένα τέρας; 877 00:38:15,057 --> 00:38:16,789 Που κυνηγάει; 878 00:38:16,791 --> 00:38:17,923 Όχι, δεν το βλέπω. 879 00:38:17,925 --> 00:38:20,794 Ααα. Εσύ τον κυνηγάς. 880 00:38:20,796 --> 00:38:22,662 Ω! 881 00:38:22,664 --> 00:38:25,631 Φτου και βγαίνω, κυνηγάω! 882 00:38:25,633 --> 00:38:27,903 Μπουπ! 883 00:38:30,238 --> 00:38:35,441 Ω! Ξέχασα να πω "κυνηγάς"! 884 00:38:35,443 --> 00:38:37,276 Εντάξει, κυνηγάς! 885 00:38:39,280 --> 00:38:40,914 Τι στο καλό είναι όλο αυτό; 886 00:38:40,916 --> 00:38:42,850 Δεν θυμάται ότι μας επιτέθηκε. 887 00:38:42,852 --> 00:38:44,751 Δεν θυμάται καν αυτό το πράγμα. 888 00:38:44,753 --> 00:38:46,789 Τι στο... 889 00:38:48,956 --> 00:38:52,191 Παιδιά, δεν ξέρετε να παίζετε κυνηγητό; 890 00:39:01,802 --> 00:39:04,271 Στήβεν, τι συμβαίνει εδώ; 891 00:39:04,273 --> 00:39:06,338 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά θα το μάθω. 892 00:39:06,340 --> 00:39:09,408 Ας ανοίξουμε τα καταφύγια. Ίσως χρειαστεί να εκκενώσουμε. 893 00:39:14,749 --> 00:39:17,584 Λάπις, Μπίσμουθ, Πέριντοτ! 894 00:39:17,586 --> 00:39:18,986 Πόση είναι η ζημιά; 895 00:39:18,988 --> 00:39:20,887 Άμεθυστ, φύγε μακριά μου. 896 00:39:20,889 --> 00:39:22,455 Δεν αντέχω να σε βλέπω έτσι κενή 897 00:39:22,457 --> 00:39:23,856 και στερημένη από προσωπικότητα. 898 00:39:23,858 --> 00:39:25,624 Γύρισα, βλάκα. 899 00:39:25,626 --> 00:39:29,863 Α! Λοιπόν ήρθες πάνω στην ώρα για το τέλος του κόσμου! 900 00:39:29,865 --> 00:39:31,999 Αυτός δεν είναι συνηθισμένος εγχυτήρας. 901 00:39:32,001 --> 00:39:34,334 Ό,τι κι αν διαρρέει στο έδαφος, είναι τοξικό. 902 00:39:34,336 --> 00:39:37,403 Ας αρχίσουμε μια σάρωση να δούμε με τι έχουμε να κάνουμε. 903 00:39:45,548 --> 00:39:48,148 Όπως το φαντάστηκα. 904 00:39:48,150 --> 00:39:51,352 Βιο-δηλητήριο. Αγνό και άκοπο. 905 00:39:51,354 --> 00:39:53,187 Από αυτή τη στιγμή, η αμπούλα έχει στραγγίσει 906 00:39:53,189 --> 00:39:56,155 15,4% του περιεχομένου του, που σημαίνει ότι το δηλητήριο απελευθερώνεται 907 00:39:56,157 --> 00:39:58,758 με ρυθμό καταστροφής 5 κυβικών μέτρων ανά ώρα, 908 00:39:58,760 --> 00:40:00,426 δίνοντας μας, χμμ... 909 00:40:00,428 --> 00:40:04,064 41 ώρες μέχρι την καταστροφή όλης την οργανικής ζωής στη Γη. 910 00:40:04,066 --> 00:40:06,066 Όλης της οργανικής ζωής; 911 00:40:06,068 --> 00:40:09,102 Ναι, όπως τα ζώα, τα φυτά, τα έντομα. 912 00:40:09,104 --> 00:40:11,738 Ξέρεις... οι άνθρωποι. 913 00:40:11,740 --> 00:40:12,905 Όχι. 914 00:40:12,907 --> 00:40:14,807 Αυτό εννοούσε η Σπινέλ. 915 00:40:14,809 --> 00:40:17,644 "Το ανθρώπινο μισό σου δεν έχει καμία ελπίδα εναντίον του εγχυτήρα μου." 916 00:40:17,646 --> 00:40:20,280 Έφερε αυτό το πράγμα εδώ για να με σκοτώσει, 917 00:40:20,282 --> 00:40:23,649 και τώρα θα σκοτώσει και ό,τι άλλο υπάρχει στη Γη; 918 00:40:23,651 --> 00:40:25,051 Πρέπει να κάνω κάτι! 919 00:40:25,053 --> 00:40:28,021 - Όχι, Στήβεν, περίμενε! - Στήβεν! Σταμάτα! 920 00:40:28,023 --> 00:40:30,624 Σούπερ δύναμη Στήβεν! 921 00:40:37,666 --> 00:40:39,399 - Στήβεν! - Πρόσεχε! 922 00:40:39,401 --> 00:40:41,667 Τι σκέφτεται αυτός ο βλάκας; 923 00:40:41,669 --> 00:40:44,671 Ναι! Σηκώστε με τα πόδια σου! 924 00:40:51,046 --> 00:40:53,012 Ααα! 925 00:41:02,724 --> 00:41:04,925 Κοίτα να δεις τι έπιασα! 926 00:41:04,927 --> 00:41:06,859 - Στήβεν! - Είσαι καλά; 927 00:41:06,861 --> 00:41:10,497 Το οργανικό μου σακάκι. 928 00:41:10,499 --> 00:41:13,200 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα με τις δυνάμεις μου έτσι. 929 00:41:13,202 --> 00:41:15,501 Μπίσμουθ, Λάπις, δεν μπορείτε να σηκώσετε αυτό το πράγμα; 930 00:41:15,503 --> 00:41:17,403 Πέριντοτ, τι γίνεται με τις μεταλλικές δυνάμεις σου; 931 00:41:17,405 --> 00:41:19,138 Νομίζεις δεν το δοκιμάσαμε; 932 00:41:19,140 --> 00:41:20,439 Όταν διαταράσσουμε τον εγχυτήρα, 933 00:41:20,441 --> 00:41:22,575 επιταχύνεται ο ρυθμός απελευθέρωσης του δηλητηρίου. 934 00:41:22,577 --> 00:41:24,544 Επίσης, μπορεί να εκραγεί. 935 00:41:24,546 --> 00:41:28,448 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να το μετακινήσουμε χωρίς να το αγγίξουμε 936 00:41:28,450 --> 00:41:30,249 πριν να είναι πολύ αργά. 937 00:41:30,251 --> 00:41:32,251 Η Σπινέλ... Το ενεργοποίησε, 938 00:41:32,253 --> 00:41:34,220 άρα πρέπει να μπορεί και να το απενεργοποιήσει, 939 00:41:34,222 --> 00:41:36,523 αλλά δεν θυμάται καν τι είναι, 940 00:41:36,525 --> 00:41:38,925 πόσο μάλλον πώς να το ελέγξει. 941 00:41:38,927 --> 00:41:40,894 Τότε πρέπει να την αλλάξεις. 942 00:41:40,896 --> 00:41:41,961 Με τίποτα! 943 00:41:41,963 --> 00:41:43,396 Είναι χαριτωμένη και ακίνδυνη τώρα, 944 00:41:43,398 --> 00:41:46,066 αλλά αν την φέρουμε πίσω, θα μας σκοτώσει όλους! 945 00:41:46,068 --> 00:41:48,602 Θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς 946 00:41:48,604 --> 00:41:51,204 αν δεν την κάνεις να απενεργοποιήσει αυτό το πράγμα. 947 00:41:51,206 --> 00:41:53,640 Έχει δίκιο, Στήβεν. Έφερες εμένα πίσω. 948 00:41:53,642 --> 00:41:56,242 Ό,τι έκανες για μένα, Κάν'το γι' αυτήν. 949 00:41:56,244 --> 00:41:58,010 Αυτό είναι διαφορετικό. Εσένα σε ξέρω. 950 00:41:58,012 --> 00:41:59,680 Δεν ξέρω τίποτα. για τη Σπινέλ. 951 00:41:59,682 --> 00:42:02,515 Κανείς από εμάς δεν την είχε ξανακούσει. 952 00:42:02,517 --> 00:42:04,584 Εκτός... από την Περλ. 953 00:42:04,586 --> 00:42:06,051 Η Περλ την ήξερε. 954 00:42:06,053 --> 00:42:07,553 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να βοηθήσω. 955 00:42:07,555 --> 00:42:10,189 Αυτή τη στιγμή είμαι στην υπηρεσία του Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς μου, 956 00:42:10,191 --> 00:42:11,959 και τον προετοιμάζω για τη αποψινή συναυλία, 957 00:42:11,961 --> 00:42:14,227 που θα παρουσιάσει ένα ανερχόμενο μουσικό σχήμα 958 00:42:14,229 --> 00:42:17,097 του είδους "ροκινρόλ". 959 00:42:17,099 --> 00:42:18,631 Πφφφ. 960 00:42:18,633 --> 00:42:21,166 Εκκενώνετε κόσμο στην αποθήκη; 961 00:42:21,168 --> 00:42:23,135 Θα ακυρώσω τη ροκ συναυλία. 962 00:42:23,137 --> 00:42:25,070 Όχι; Έχεις δίκιο. 963 00:42:25,072 --> 00:42:27,307 Η Σέιντι Κίλλερ πάντα τραβάει πλήθος. 964 00:42:27,309 --> 00:42:30,042 Έγινε, Δήμαρχε. Θα βγάλω τη χρέωση κάλυψης 965 00:42:30,044 --> 00:42:32,579 και, τι στο καλό, 30% έκπτωση στα μπλουζάκια. 966 00:42:32,581 --> 00:42:35,247 - Μπαμπά. - Στήβεν, βρήκες την Άμεθυστ! 967 00:42:35,249 --> 00:42:37,316 Ποια είναι η Άμεθυστ; 968 00:42:37,318 --> 00:42:39,919 Όχι. Είναι ακόμα χειρότερη. 969 00:42:39,921 --> 00:42:42,088 Μπα, απλά χαζολογάω. 970 00:42:42,090 --> 00:42:43,624 Πολύ νωρίς, Άμεθυστ. 971 00:42:45,160 --> 00:42:46,559 Γκάρνετ, είσαι καλά; 972 00:42:46,561 --> 00:42:49,195 Ήθελες το κόκκινο καλώδιο ή το μπλε καλώδιο; 973 00:42:49,197 --> 00:42:52,765 Δεν έχει σημασία! Είναι το ίδιο! 974 00:42:52,767 --> 00:42:56,202 Περλ, τι κάνεις; Αυτά τα χρειαζόμαστε για τη συναυλία! 975 00:42:56,204 --> 00:42:58,405 Ποιος νοιάζεται για τη συναυλία; 976 00:42:58,407 --> 00:43:00,006 Πρέπει να σταματήσουμε. τον εγχυτήρα της Σπινέλ, 977 00:43:00,008 --> 00:43:02,508 αλλιώς όλοι στη Γη θα πεθάνουν! 978 00:43:02,510 --> 00:43:04,278 Για να το σταματήσουμε, χρειαζόμαστε πίσω τη Σπινέλ, 979 00:43:04,280 --> 00:43:05,812 και να το κάνουμε αυτό, χρειαζόμαστε πίσω την Περλ, 980 00:43:05,814 --> 00:43:08,015 και να το κάνουμε αυτό, χρειαζόμαστε τα κομμάτια που της λείπουν. 981 00:43:08,017 --> 00:43:11,117 Η Περλ και η μαμά επαναστάτησαν μαζί, οπότε πρέπει να επαναστατήσει μαζί σου. 982 00:43:11,119 --> 00:43:13,218 Πρέπει να στήσουμε. κάποιο μεγάλο, δραματικό γεγονός, 983 00:43:13,220 --> 00:43:15,888 κάτι για να φρεσκάρει τη μνήμη της, όπως... όπως... 984 00:43:15,890 --> 00:43:18,758 Μια ροκ συναυλία! 985 00:43:18,760 --> 00:43:20,827 Μια ροκ συναυλία! 986 00:43:20,829 --> 00:43:22,461 Μια ροκ συναυλία; 987 00:43:22,463 --> 00:43:24,463 - Ναι! - Ναι! 988 00:43:24,465 --> 00:43:26,832 Από εδώ, πολίτες. 989 00:43:26,834 --> 00:43:30,303 Κάτοχος εισιτηρίου ή εκκενωτής; 990 00:43:30,305 --> 00:43:32,939 Ποιος είναι εδώ για την παράσταση;! 991 00:43:34,343 --> 00:43:36,642 Ποιος είναι εδώ γιατί είναι το τέλος του κόσμου;! 992 00:43:36,644 --> 00:43:38,479 Περίμενε, τι; 993 00:43:38,481 --> 00:43:43,015 Αυτό το πρώτο τραγούδι είναι παραγγελιά από τον Στήβεν Γιούνιβερς! 994 00:43:43,017 --> 00:43:44,149 Αχ! 995 00:43:46,722 --> 00:43:49,122 Αυτό θα πρέπει να φέρει πίσω τις αναμνήσεις της Περλ. 996 00:43:49,124 --> 00:43:51,691 Λέει για το πώς είναι να αφήνεις μια απαίσια δουλειά υπηρεσίας. 997 00:43:51,693 --> 00:43:54,660 Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ. 998 00:43:54,662 --> 00:43:58,564 Σας ευχαριστώ που με τιμάτε. με την παρουσία σας. 999 00:43:58,566 --> 00:44:01,867 ♪ Καλησπέρα, κύριε, τι μπορώ να κάνω, Κύριε; ♪ 1000 00:44:01,869 --> 00:44:05,437 ♪ Απλά πείτε τι θέλετε, οτιδήποτε για σας, κύριε ♪ 1001 00:44:05,439 --> 00:44:08,809 ♪ Όλοι οι φίλοι σου λένε, κύριε , "Δεν την αξίζεις" ♪ 1002 00:44:08,811 --> 00:44:12,278 ♪ Διαφωνώ, κύριε, Ζω για να υπηρετώ, κύριε ♪ 1003 00:44:12,280 --> 00:44:16,015 ♪ Σκεφτομαι όλο τον χαμένο χρόνο που πέρασα ♪ 1004 00:44:16,017 --> 00:44:18,984 ♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪ 1005 00:44:18,986 --> 00:44:22,921 ♪ Πετάγομαι ξύπνια και αναρωτιέμαι πού πήγαν τα καλοκαίρια μου ♪ 1006 00:44:22,923 --> 00:44:26,225 ♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪ 1007 00:44:26,227 --> 00:44:29,562 ♪ Ανυπάκουη, ανυπάκουη ♪ 1008 00:44:32,934 --> 00:44:36,403 ♪ Ήμουν καλή, κύριε, τόσο πολύ, πολύ καλη, για ποιο λόγο; ♪ 1009 00:44:36,405 --> 00:44:39,671 ♪ Και σου έχω δώσει ♪ όλα όσα έχω ♪ 1010 00:44:39,673 --> 00:44:42,975 ♪ Κάπως δε μ'αρέσει, φίλε, αυτή η όλη κατάσταση ♪ 1011 00:44:42,977 --> 00:44:45,812 ♪ θα τελειώσει με μένα εντελώς διαταραγμένη ♪ 1012 00:44:45,814 --> 00:44:50,149 ♪ Όταν σκέφτομαι όλο τον χαμένο χρόνο που πέρασα ♪ 1013 00:44:50,151 --> 00:44:53,419 ♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪ 1014 00:44:53,421 --> 00:44:57,055 ♪ Πετάγομαι ξύπνια και αναρωτιέμαι πού πήγαν τα καλοκαίρια μου ♪ 1015 00:44:57,057 --> 00:45:00,494 ♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪ 1016 00:45:00,496 --> 00:45:05,097 ♪ Ανυπάκουη, ανυπάκουη ♪ 1017 00:45:05,099 --> 00:45:08,334 Μισό λεπτό. 1018 00:45:08,336 --> 00:45:09,836 Δεν είναι αρκετό. 1019 00:45:09,838 --> 00:45:12,305 Ίσως πρέπει να την χτυπήσουμε εκεί που πονάει. 1020 00:45:12,307 --> 00:45:14,807 - Τι; - Ξέρεις, το αρχικό αφεντικό της; 1021 00:45:14,809 --> 00:45:16,008 Ο έρωτας της ζωής της; 1022 00:45:16,010 --> 00:45:18,577 Ο λόγος που επαναστάτησε εξ αρχής. 1023 00:45:18,579 --> 00:45:21,148 Η μαμά. Πρέπει να θυμηθεί τη μαμά. 1024 00:45:21,150 --> 00:45:23,783 - Μα... - Αν αυτό χρειάζεται. 1025 00:45:37,932 --> 00:45:43,503 ♪ Θέλω να είμαι ♪ 1026 00:45:43,505 --> 00:45:45,405 ♪ Ανυπάκουη ♪ 1027 00:45:45,407 --> 00:45:51,144 ♪ Θέλω να είμαι ♪ 1028 00:45:51,146 --> 00:45:55,481 ♪ Ανυπάκουη, ανυπάκουη ♪ 1029 00:45:55,483 --> 00:46:01,220 ♪ Ανυπάκουη, ανυπάκουη ♪ 1030 00:46:05,260 --> 00:46:06,892 Πώς γίνεται να μην λειτούργησε; 1031 00:46:06,894 --> 00:46:08,461 Τι μας διαφεύγει; 1032 00:46:10,499 --> 00:46:13,765 Μην ανησυχείς! Μπορώ να χειροκροτήσω για σένα! 1033 00:46:13,767 --> 00:46:17,537 Α! Τι θα σε κάνει να σταματήσεις να με υπηρετείς; 1034 00:46:17,539 --> 00:46:21,374 Όσο υπάρχεις, Θα σε υπηρετώ. 1035 00:46:21,376 --> 00:46:23,809 - "Όσο υπάρχεις." - "Όσο υπάρχεις." 1036 00:46:23,811 --> 00:46:25,010 Αυτό είναι το τελευταίο κομμάτι. 1037 00:46:25,012 --> 00:46:26,379 Η μαμά εξαφανίστηκε. 1038 00:46:26,381 --> 00:46:28,414 Μπαμπά, έχω μια ιδέα. 1039 00:46:30,184 --> 00:46:31,316 Είσαι σίγουρος; 1040 00:46:31,318 --> 00:46:33,119 Δεν είναι οι δυνάμεις σου μπερδεμένες; 1041 00:46:33,121 --> 00:46:34,521 Μπορώ τουλάχιστον να προσπαθήσω. 1042 00:46:34,523 --> 00:46:37,090 Αλλά τι γίνεται με μένα; Ποτέ... 1043 00:46:37,092 --> 00:46:39,660 Έλα, μπαμπά. Ας κάνουμε ντουέτο. 1044 00:46:42,497 --> 00:46:45,131 Ελάτε, δυνάμεις, Συνεργαστείτε σας παρακαλώ. 1045 00:46:56,611 --> 00:46:57,644 Εμ, Γκρεγκ; 1046 00:46:57,646 --> 00:46:59,579 Στήβεν; 1047 00:46:59,581 --> 00:47:01,981 Είναι ένα μεγάλο σύμπαν εκεί έξω. 1048 00:47:01,983 --> 00:47:03,816 Και όταν σε συνθλίβουν κάτω από το βάρος 1049 00:47:03,818 --> 00:47:05,919 - από αυτά τα αστέρια... - Τι;.. Που... 1050 00:47:05,921 --> 00:47:08,689 Λοιπόν, κάποιες φορές, χρειάζεσαι εκείνον τον κάποιον 1051 00:47:08,691 --> 00:47:10,990 να σου θυμίσει ότι είσαι πολλά περισσότερα. 1052 00:47:12,160 --> 00:47:14,660 Τι... 1053 00:47:30,813 --> 00:47:32,745 ♪ Τίποτα ♪ 1054 00:47:32,747 --> 00:47:37,015 ♪ Δε σε κρατάει πίσω τώρα ♪ 1055 00:47:37,017 --> 00:47:39,251 ♪ Κανείς ♪ 1056 00:47:39,253 --> 00:47:41,220 ♪ δε μπορεί να σου κάνει κουμάντο ♪ 1057 00:47:44,059 --> 00:47:46,725 ♪ Τι θέλεις εσύ να κάνεις; ♪ 1058 00:47:46,727 --> 00:47:48,528 ♪ Είσαι ο αφέντης του εαυτού σου ♪ 1059 00:47:48,530 --> 00:47:54,133 ♪ Και μόνο που το σκέφτεσαι, δεν είναι αρκετό για να πετάξεις; ♪ 1060 00:47:56,305 --> 00:47:58,437 ♪ Τίποτα ♪ 1061 00:47:58,439 --> 00:48:02,240 ♪ δεν με κρατάει πίσω τώρα ♪ 1062 00:48:02,242 --> 00:48:04,745 ♪ Κανείς ♪ 1063 00:48:04,747 --> 00:48:07,180 ♪ δεν μπορεί να μου κάνει κουμάντο ♪ 1064 00:48:09,418 --> 00:48:12,584 ♪ Τι θέλω εγώ να είμαι; ♪ 1065 00:48:12,586 --> 00:48:14,220 ♪ Είμαι ο αφέντης του εαυτού μου ♪ 1066 00:48:14,222 --> 00:48:17,524 ♪ και μόνο η σκέψη είναι αρκετή να με κάνει ♪ 1067 00:48:17,526 --> 00:48:20,961 ♪ να πετάξω ♪ 1068 00:48:20,963 --> 00:48:25,465 ♪ Μπορούμε να είμαστε ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1069 00:48:25,467 --> 00:48:32,004 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί, μπορούμε να πετάξουμε ♪ 1070 00:48:32,006 --> 00:48:35,108 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1071 00:48:35,110 --> 00:48:38,077 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1072 00:48:38,079 --> 00:48:42,816 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί, εσύ κι εγώ ♪ 1073 00:49:07,374 --> 00:49:13,579 ♪ Ψηλά πάνω από μια απέραντη θάλασσα ♪ 1074 00:49:13,581 --> 00:49:20,318 ♪ Κανείς δεν μας έφερε εδώ παρά εγώ ♪ 1075 00:49:20,320 --> 00:49:25,959 ♪ Κάθε βήμα και κάθε επιλογή ♪ 1076 00:49:25,961 --> 00:49:28,561 ♪ εγώ φταίω, είναι η σκέψη μου, είναι τα λόγια μου ♪ 1077 00:49:28,563 --> 00:49:32,698 ♪ η φωνή μου ♪ 1078 00:49:32,700 --> 00:49:35,801 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1079 00:49:35,803 --> 00:49:40,472 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί, αν προσπαθήσουμε ♪ 1080 00:49:42,142 --> 00:49:45,512 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1081 00:49:45,514 --> 00:49:48,613 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1082 00:49:48,615 --> 00:49:55,153 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί, εσύ κι εγώ ♪ 1083 00:49:55,155 --> 00:49:58,158 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1084 00:49:58,160 --> 00:50:04,664 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί, μπορούμε να πετάξουμε ♪ 1085 00:50:04,666 --> 00:50:07,767 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1086 00:50:07,769 --> 00:50:10,937 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1087 00:50:10,939 --> 00:50:17,477 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί, εσύ κι εγώ ♪ 1088 00:50:17,479 --> 00:50:20,178 ♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪ 1089 00:50:20,180 --> 00:50:24,483 ♪ Εσύ κι εγώ ♪ 1090 00:50:24,485 --> 00:50:26,785 - Ααα! - Ααα! 1091 00:50:26,787 --> 00:50:29,754 Τα κατάφερες! Στήβεν; 1092 00:50:39,101 --> 00:50:40,200 Περιμένετε. 1093 00:50:40,202 --> 00:50:42,068 Σπινέλ! 1094 00:50:42,070 --> 00:50:44,403 Στήβεν, είσαι καλά; 1095 00:50:44,405 --> 00:50:47,039 Μην ανησυχείς για μένα. Η Σπινέλ. 1096 00:50:47,041 --> 00:50:49,608 Πρέπει να θυμηθεί πώς να σταματήσει τον εγχυτήρα της. 1097 00:50:49,610 --> 00:50:52,745 Περλ, τι ξέρεις γι'αυτήν; 1098 00:50:52,747 --> 00:50:55,381 Η Σπινελ; Ήταν της Πινκ Ντάιαμοντ. 1099 00:50:55,383 --> 00:50:58,251 Έπαιζαν συνέχεια στον κήπο της Πινκ... 1100 00:50:58,253 --> 00:51:00,952 - Κήπος; - Εκεί έπαιζαν. 1101 00:51:00,954 --> 00:51:02,888 Και μαζί μας ποιο είναι το πρόβλημά της; 1102 00:51:02,890 --> 00:51:05,959 Δεν ξέρω. Έχω να τη δω 6.000 χρόνια. 1103 00:51:05,961 --> 00:51:08,528 Κάτι πρέπει να της συνέβη. από τότε. 1104 00:51:08,530 --> 00:51:10,363 Τότε αυτό πρέπει να μάθω. 1105 00:51:10,365 --> 00:51:13,365 Όπα, μικρέ, είσαι σίγουρος ότι δεν χρειάζεσαι ένα διάλειμμα; 1106 00:51:13,367 --> 00:51:16,234 Νομίζω ότι αυτή η ένωση σου πήρε ό,τι είχες. 1107 00:51:16,236 --> 00:51:19,571 Πρέπει να κάνω ότι μπορώ με τα λίγα που μου έμειναν. 1108 00:51:19,573 --> 00:51:21,106 Θα κυνηγήσω τη Σπινέλ. 1109 00:51:21,108 --> 00:51:23,309 Στήβεν, περίμενε! 1110 00:51:23,311 --> 00:51:26,412 Ω, Στήβεν, μερικοί έφυγαν από τα καταφύγια! 1111 00:51:26,414 --> 00:51:28,580 Είδες ένα ροζ Πετράδι να περνάει από εδώ; 1112 00:51:28,582 --> 00:51:30,316 Ευχαριστώ. 1113 00:51:32,588 --> 00:51:34,854 Μόλις σήμερα το πρωί, όλα ήταν τέλεια. 1114 00:51:34,856 --> 00:51:38,325 Γιατί έπρεπε να αλλάξουν όλα; 1115 00:51:38,327 --> 00:51:42,095 Θέλω το ευτυχισμένο τέλος μου πίσω. 1116 00:51:42,097 --> 00:51:44,798 Μπορεί να είναι αυτή. 1117 00:51:44,800 --> 00:51:47,267 Πήγαινε να βρεις την Κόνι. Τους χρειαζόμαστε όλους. 1118 00:51:51,472 --> 00:51:54,140 Σπινέλ; 1119 00:51:54,142 --> 00:51:55,675 Τι συμβαίνει; 1120 00:51:58,113 --> 00:52:00,546 Απλά άρχισαν να μου έρχονται 1121 00:52:00,548 --> 00:52:02,515 αυτά τα συναισθήματα. 1122 00:52:02,517 --> 00:52:04,216 Αυτό είναι... Αυτό είναι καλό. 1123 00:52:04,218 --> 00:52:05,684 Πρέπει να θυμηθείς. 1124 00:52:05,686 --> 00:52:07,553 Αν δεν το κάνεις, κάτι πολύ κακό θα συμβεί 1125 00:52:07,555 --> 00:52:09,021 σε μένα και το σπίτι μου. 1126 00:52:09,023 --> 00:52:10,890 Σε παρακαλώ, σκέψου! 1127 00:52:10,892 --> 00:52:13,225 Θυμάσαι τον κήπο; 1128 00:52:13,227 --> 00:52:14,593 Τον κήπο; 1129 00:52:14,595 --> 00:52:16,662 Θυμάσαι τίποτα; 1130 00:52:20,401 --> 00:52:21,733 Όχι! 1131 00:52:21,735 --> 00:52:24,003 Σπινέλ, πού πάμε; 1132 00:52:24,005 --> 00:52:27,573 Πίσω... εκεί που δεν έφυγα ποτέ. 1133 00:52:42,222 --> 00:52:43,957 Σπινέλ! 1134 00:52:47,727 --> 00:52:50,129 Αυτός ήταν ο κήπος μας. 1135 00:52:50,131 --> 00:52:51,930 Ένας ξεχωριστός κόσμος, 1136 00:52:51,932 --> 00:52:54,466 φτιαγμένος μόνο για την Πινκ και εμένα. 1137 00:52:56,470 --> 00:52:59,671 Στην Πατρίδα, η Πινκ ήταν τόσο μόνη και λυπημένη, 1138 00:52:59,673 --> 00:53:01,941 αλλά όχι εδώ. 1139 00:53:01,943 --> 00:53:05,544 Εδώ, παίζαμε για ώρες. 1140 00:53:11,352 --> 00:53:14,086 Κάθε μέρα ήταν τόσο διασκεδαστική. 1141 00:53:17,358 --> 00:53:21,294 Τουλάχιστον... έτσι πίστευα εγώ . 1142 00:53:21,296 --> 00:53:24,129 Συνέβη κάτι; 1143 00:53:24,131 --> 00:53:27,834 Η Πινκ ήθελε μια αποικία περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 1144 00:53:27,836 --> 00:53:31,169 Μια μέρα, η επιθυμία της έγινε πραγματικότητα! 1145 00:53:31,171 --> 00:53:34,975 Η Μπλε και η Κίτρινη έδωσαν στην Πινκ τον δικό της πλανήτη... 1146 00:53:34,977 --> 00:53:36,309 Την Γη! 1147 00:53:36,311 --> 00:53:38,577 Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη! 1148 00:53:38,579 --> 00:53:42,448 Ένα ολοκαίνουργιο μέρος να παίξουμε. 1149 00:53:42,450 --> 00:53:46,452 Λοιπόν, γιατι δεν πήγες μαζί της; 1150 00:54:05,307 --> 00:54:09,742 ♪ Εδώ στον κήπο ας παίξουμε ένα παιχνίδι ♪ 1151 00:54:09,744 --> 00:54:14,079 ♪ θα σου δείξω πως γίνεται ♪ 1152 00:54:14,081 --> 00:54:18,584 ♪ Εδώ στον κήπο μην κουνηθείς ♪ 1153 00:54:18,586 --> 00:54:22,687 ♪ Αυτό θα έχει πολύ πλάκα ♪ 1154 00:54:22,689 --> 00:54:26,591 ♪ Και μετά χαμογέλασε, αυτό κυνηγάω ♪ 1155 00:54:26,593 --> 00:54:31,763 ♪ Το χαμόγελο στα μάτια της, τον ήχο του γέλιου της ♪ 1156 00:54:31,765 --> 00:54:36,001 ♪ Με χαρά να υπακούσω, με χαρά να παίξω ♪ 1157 00:54:36,003 --> 00:54:43,608 ♪ με χαρά την είδα να φεύγει μακριά ♪ 1158 00:54:47,048 --> 00:54:51,550 ♪ Με χαρά περίμενα ολομόναχη ♪ 1159 00:54:51,552 --> 00:54:55,555 ♪ κάτω απ'τον ατέλειωτο ουρανό ♪ 1160 00:54:55,557 --> 00:54:59,658 ♪ Μετρώντας τα δευτερόλεπτα που στεκόμουν μόνη ♪ 1161 00:54:59,859 --> 00:55:03,761 ♪ Ενώ περνούν χιλιάδες χρόνια ♪ 1162 00:55:04,566 --> 00:55:08,334 ♪ Με χαρά να αναρωτιέμαι, μία νύχτα μετά την άλλη ♪ 1163 00:55:08,336 --> 00:55:13,238 ♪ Έτσι πάει; Το κάνω σωστά; ♪ 1164 00:55:13,240 --> 00:55:17,876 ♪ Με χαρά να υπακούσω, με χαρά να μείνω ♪ 1165 00:55:17,878 --> 00:55:25,450 ♪ με χαρά την είδα να φεύγει μακριά ♪ 1166 00:55:27,921 --> 00:55:32,325 ♪ Όλο σκέφτεσαι δικαιολογίες ♪ 1167 00:55:32,327 --> 00:55:34,959 ♪ για άτομα που δεν τους νοιάζει ♪ 1168 00:55:34,961 --> 00:55:41,100 ♪ για άτομα που δεν δίνουν δεκάρα για 'σένα ♪ 1169 00:55:41,102 --> 00:55:45,537 ♪ Και πάλι σου παίρνει καιρό ♪ 1170 00:55:45,539 --> 00:55:50,242 ♪ να δεις πως κανείς δεν είναι εκεί, να δεις πως κανείς δεν είναι εκεί ♪ 1171 00:55:50,244 --> 00:55:54,747 ♪ Να δεις πως κανείς δεν είναι εκεί. Όλοι έχουν προχωρήσει ♪ 1172 00:55:54,749 --> 00:55:57,283 ♪ Χωρίς εσένα ♪ 1173 00:55:59,320 --> 00:56:03,789 ♪ Επιτέλους κάτι, επιτέλους νέα ♪ 1174 00:56:03,791 --> 00:56:08,061 ♪ για το πώς τελειώνει η ιστορία ♪ 1175 00:56:08,063 --> 00:56:12,131 ♪ Αυτή δεν υπάρχει πια, υπάρχει μόνο ο γιος της ♪ 1176 00:56:12,133 --> 00:56:17,068 ♪ και όλοι οι καινούργιοι της φίλοι. ♪ 1177 00:56:17,070 --> 00:56:20,539 ♪ Δεν είναι υπέροχο; Δεν είναι φοβερό; ♪ 1178 00:56:20,541 --> 00:56:24,577 ♪ Και δεν είναι σκληρό; Και δεν είμαι ανόητη; ♪ 1179 00:56:24,579 --> 00:56:30,149 ♪ Που με χαρά υπάκουσα, με χαρά έμεινα ♪ 1180 00:56:30,151 --> 00:56:36,521 ♪ με χαρά την είδα να φεύγει... ♪ 1181 00:56:36,523 --> 00:56:40,926 ♪ Φεύγει ♪ 1182 00:56:40,928 --> 00:56:49,369 ♪ Φεύγει ♪ 1183 00:56:49,371 --> 00:56:50,937 ♪ μακριά; ♪ 1184 00:56:56,744 --> 00:57:00,780 Σπινέλ, πήρες πίσω τις αναμνήσεις σου. 1185 00:57:00,782 --> 00:57:03,316 Δεν το πιστεύω ότι η μαμά στο έκανε αυτό. 1186 00:57:03,318 --> 00:57:05,450 Βασικά, το πιστεύω μια χαρά. 1187 00:57:05,452 --> 00:57:06,919 Δεν είσαι η μόνη που έβλαψε. 1188 00:57:06,921 --> 00:57:08,421 1189 00:57:08,423 --> 00:57:11,055 Ναι, πρέπει να τα ξέρεις όλα για τη ζωή της χωρίς εμένα! 1190 00:57:11,057 --> 00:57:12,725 Τρίψτο μου στη μούρη, γιατι όχι;! 1191 00:57:12,727 --> 00:57:14,325 Όχι! Δεν είναι έτσι! 1192 00:57:14,327 --> 00:57:17,629 Αξίζεις μια καλύτερη φίλη. 1193 00:57:23,537 --> 00:57:26,905 Σπινέλ, γύρνα πίσω και σώσε τη γη μαζί μου. 1194 00:57:26,907 --> 00:57:29,975 Μπορείς να ξεκινήσεις από την αρχή εκεί, να κάνεις νέους φίλους. 1195 00:57:32,313 --> 00:57:38,584 ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪ 1196 00:57:38,586 --> 00:57:41,988 ♪ Θα αγαπήσεις ξανά ♪ 1197 00:57:41,990 --> 00:57:46,959 ♪ Απλά πρέπει για να βρεις κάποιον ♪ 1198 00:57:50,631 --> 00:57:56,635 - ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪ - ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪ 1199 00:57:56,637 --> 00:58:00,273 - ♪ Θα αγαπήσεις ξανά ♪ - ♪ Θα αγαπήσω ξανά ♪ 1200 00:58:00,275 --> 00:58:02,975 - ♪ πρέπει απλά να βρεις ♪ - ♪ πρέπει απλά να βρω♪ 1201 00:58:02,977 --> 00:58:09,182 - ♪ Κάποιον ♪ - ♪ Κάποιον ♪ 1202 00:58:09,184 --> 00:58:11,617 - ♪ Κάποιον ♪ - ♪ Κάποιον ♪ 1203 00:58:11,619 --> 00:58:14,486 - ♪ που θα σου φέρεται καλύτερα ♪ - ♪ που θα μου φέρεται καλύτερα ♪ 1204 00:58:14,488 --> 00:58:19,591 - ♪ Κάποιον που θα θέλει να είσαι εκεί ♪ - ♪ Κάποιον που θα θέλει να είμαι εκεί ♪ 1205 00:58:19,593 --> 00:58:24,296 - ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪ - ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪ 1206 00:58:24,298 --> 00:58:28,934 - ♪ θα νιώσεις ότι βρέθηκες ♪ - ♪ θα νιώσω ότι βρέθηκα ♪ 1207 00:58:32,139 --> 00:58:36,608 ♪ Σήμερα, ακριβώς εδώ, τώρα ♪ 1208 00:58:36,610 --> 00:58:41,946 ♪ νιώθω ήδη ότι βρέθηκα ♪ 1209 00:58:47,320 --> 00:58:50,923 Αν την βρει, θα επιστρέψει εδώ, σωστά; 1210 00:58:50,925 --> 00:58:52,457 Παιδιά! Μάντεψε ποιος γύρισε. 1211 00:58:52,459 --> 00:58:55,260 - Έλα κάτω. - Δεν θα είναι όλες... 1212 00:58:55,262 --> 00:59:00,798 όχι πολύ ενθουσιασμένες να με δουν έτσι; 1213 00:59:00,800 --> 00:59:02,703 Απλά πρέπει να τους μιλήσουμε. 1214 00:59:06,541 --> 00:59:07,972 Τα-ντα! 1215 00:59:07,974 --> 00:59:09,809 Τι; Τι;! 1216 00:59:11,445 --> 00:59:14,111 Ω, Σπινέλ, άλλαξες τα μαλλιά σου; 1217 00:59:14,113 --> 00:59:15,613 Όπα, όπα. 1218 00:59:15,615 --> 00:59:18,316 Η Σπινέλ έχει πίσω τις αναμνήσεις της, αλλά δεν θα μας κάνει κακό. 1219 00:59:18,318 --> 00:59:21,220 Όλα είναι χαλαρά. 1220 00:59:21,222 --> 00:59:24,923 Ααα! 1221 00:59:24,925 --> 00:59:27,827 Εδώ είμαι! Πού είναι ο αγώνας;! 1222 00:59:27,829 --> 00:59:30,262 Μην μαλώσετε! Όλα είναι χαλαρά! 1223 00:59:35,202 --> 00:59:37,102 Εντάξει, εντάξει. 1224 00:59:37,104 --> 00:59:39,604 Θα πλύνω τα χέρια μου. 1225 00:59:39,606 --> 00:59:41,340 Φιου. Εντάξει. 1226 00:59:41,342 --> 00:59:43,608 Σπινέλ, μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη; 1227 00:59:43,610 --> 00:59:44,876 Αστειεύεσαι; 1228 00:59:44,878 --> 00:59:46,412 Ό,τι θέλεις. 1229 00:59:54,421 --> 00:59:56,821 - Αυτό ακούγεται κακό. - Αυτό φαίνεται κακό. 1230 00:59:56,823 --> 00:59:58,222 Αυτό είναι κακό. 1231 00:59:58,224 --> 01:00:00,126 Χτυπάμε κρίσιμη μάζα. 1232 01:00:00,128 --> 01:00:01,593 Τότε μάλλον είμαστε πάνω στην ώρα. 1233 01:00:01,595 --> 01:00:02,695 Ααα! 1234 01:00:02,697 --> 01:00:05,263 Στήβεν! Ποια είναι η κατάσταση με τη Σπινέλ; 1235 01:00:05,265 --> 01:00:08,166 Επέστρεψε, και είναι εδώ για να βοηθήσει. 1236 01:00:24,619 --> 01:00:27,253 Εντάξει, μπορεί κάποιος να με ενημερώσει; 1237 01:00:27,255 --> 01:00:29,120 Ευχαριστώ, Σπινέλ. 1238 01:00:29,122 --> 01:00:30,321 Α, χαχα. 1239 01:00:30,323 --> 01:00:31,791 Γιατί είναι οι φίλοι; 1240 01:00:31,793 --> 01:00:33,825 Εντάξει, έχουμε σχεδόν καθαρίσει αυτό το χάλι. 1241 01:00:33,827 --> 01:00:36,227 Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι οι αναμνήσεις της Γκάρνετ και οι δυνάμεις μου, 1242 01:00:36,229 --> 01:00:38,463 και μπορούμε όλοι να επιστρέψουμε στο ευτυχισμένο τέλος μας. 1243 01:00:38,465 --> 01:00:39,798 Τι θα μπορούσε να λειτουργήσει για τη Γκάρνετ; 1244 01:00:39,800 --> 01:00:42,600 Κάτι για την ένωση, κάτι για την αγάπη... 1245 01:00:42,602 --> 01:00:44,436 Κι εγώ; 1246 01:00:44,438 --> 01:00:46,004 Ε; 1247 01:00:46,006 --> 01:00:48,106 Μόνο γι'αυτό με ήθελες; 1248 01:00:48,108 --> 01:00:50,276 Για να απενεργοποιήσω τον εγχυτήρα μου; 1249 01:00:50,278 --> 01:00:52,711 Όχι. Βασικά... περίπου, αλλά... 1250 01:00:52,713 --> 01:00:55,481 Και τώρα τι; Έκανα αυτό που ήθελες. 1251 01:00:55,483 --> 01:00:57,783 - Αυτό ήταν; - Ε, ναι. 1252 01:00:57,785 --> 01:01:01,086 Μπορούμε απλά... να ξεχάσουμε αυτό που συνέβη. 1253 01:01:01,088 --> 01:01:03,555 Πώς θα το ξεχάσετε αν είμαι εδώ; 1254 01:01:03,557 --> 01:01:05,658 Είμαι η πηγή όλων των προβλημάτων σας. 1255 01:01:05,660 --> 01:01:07,492 Μην προσποιείσαι ότι με θέλεις εδώ. 1256 01:01:07,494 --> 01:01:09,794 Ποιο είναι το σχέδιό σου για μένα; Θα με βάλεις κάπου; 1257 01:01:09,796 --> 01:01:13,032 Θα με αφήσεις κάπου; Θα με αφήσεις μόνη; 1258 01:01:13,034 --> 01:01:14,533 Σπινέλ. 1259 01:01:14,535 --> 01:01:18,169 1260 01:01:18,171 --> 01:01:19,838 - Ααα! - Ααα! 1261 01:01:19,840 --> 01:01:22,006 Τι είναι αυτό; 1262 01:01:22,008 --> 01:01:24,209 Γκάρνετ, μην το αγγίζεις αυτό! 1263 01:01:26,780 --> 01:01:30,916 Γιατί το έχεις αυτό; 1264 01:01:30,918 --> 01:01:32,584 Απλά το κουβαλούσα. 1265 01:01:32,586 --> 01:01:35,588 Δεν είχα πού αλλού να το βάλω. 1266 01:01:35,590 --> 01:01:38,457 "Μπορούμε απλά να ξεχάσουμε αυτό που συνέβη" 1267 01:01:38,459 --> 01:01:42,628 Εννοείς εγώ μπορώ απλά να ξεχάσω ότι συνέβη! 1268 01:01:45,331 --> 01:01:47,099 Ουάου! 1269 01:01:47,101 --> 01:01:48,934 Τι σχέδιο! 1270 01:01:48,936 --> 01:01:50,303 Απενεργοποιώ τον εγχυτήρα, 1271 01:01:50,305 --> 01:01:52,704 και με το που θα γύριζα την πλάτη μου... 1272 01:01:52,706 --> 01:01:55,941 Μπαμ! Ορίστε! Άλλαξέ το! Λύθηκε το πρόβλημα! 1273 01:01:55,943 --> 01:01:57,242 Λοιπόν, ξανασκέψου το. 1274 01:01:57,244 --> 01:02:00,745 Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 1275 01:02:06,153 --> 01:02:07,887 Τρέξτε! 1276 01:02:15,396 --> 01:02:19,465 Δεν θα σε αφήσω να με ξεγελάσεις, Στήβεν Γιούνιβερς. 1277 01:02:19,467 --> 01:02:21,633 Δεν θα έσβηνα τις αναμνήσεις σου, Σπινέλ. 1278 01:02:21,635 --> 01:02:25,905 Περιμένεις να πιστέψω ότι με θέλεις έτσι όπως είμαι; 1279 01:02:25,907 --> 01:02:27,372 Στήβεν; 1280 01:02:27,374 --> 01:02:28,840 Γιατί μαλώνετε; 1281 01:02:28,842 --> 01:02:30,374 Δεν είμαστε όλοι φίλοι; 1282 01:02:30,376 --> 01:02:32,879 Φαίνεται ότι έχουμε ακόμα κοινό. 1283 01:02:32,881 --> 01:02:35,481 - Τι λες για μια θέση στην πρώτη σειρά; - Γκάρνετ! 1284 01:02:35,483 --> 01:02:37,515 Ξέρεις... είναι αρκετά διεστραμμένο, 1285 01:02:37,517 --> 01:02:41,519 αλλά είμαι λίγο κολακευμένη που σου άρεσε ο παλιός μου εαυτός... 1286 01:02:41,521 --> 01:02:45,724 αθώος, τρυφερός, ηλίθιος. 1287 01:02:45,726 --> 01:02:49,061 Αν αυτό σ'αρέσει, γιατί δεν αφήνεις και αυτήν έτσι; 1288 01:02:49,063 --> 01:02:50,562 Φύγε μακριά της. 1289 01:02:50,564 --> 01:02:53,631 Είσαι τόσο προστατευτικός με τους πραγματικούς σου φίλους 1290 01:02:53,633 --> 01:02:56,300 και τόσο απρόσεκτος με τους ψεύτικους! 1291 01:02:56,302 --> 01:02:58,403 - Σταμάτα. - Τότε σταμάτα με! 1292 01:02:58,405 --> 01:03:01,140 Θέλεις να μου επιτεθείς. Παραδέξου το. 1293 01:03:01,142 --> 01:03:03,841 Ή καλύτερα ακόμα, δοκίμασέ το! 1294 01:03:03,843 --> 01:03:05,244 - Όχι! - Γιατί όχι; 1295 01:03:05,246 --> 01:03:08,213 Γιατί αυτό δεν είναι αλήθεια! 1296 01:03:08,215 --> 01:03:10,182 Αλήθεια. 1297 01:03:12,385 --> 01:03:14,419 Έχω γνωρίσει κακουχίες και σύγχυση, 1298 01:03:14,421 --> 01:03:16,421 αλλά η αγάπη μπορεί να επιβιώσει μέσα από όλα, 1299 01:03:16,423 --> 01:03:20,725 αν αντιμετωπίσετε την αλήθεια μαζί. 1300 01:03:20,727 --> 01:03:22,294 Το τελευταίο της κομμάτι. 1301 01:03:22,296 --> 01:03:24,162 Όχι. Σταμάτα! 1302 01:03:24,164 --> 01:03:26,064 Μην τολμήσεις! 1303 01:03:31,072 --> 01:03:32,437 ♪ Ω ♪ 1304 01:03:32,439 --> 01:03:36,742 ♪ Όταν μια δύσκολη μέρα περνάει ♪ 1305 01:03:36,744 --> 01:03:41,646 ♪ είναι δύσκολο να μείνεις συγκροτημένη ♪ 1306 01:03:41,648 --> 01:03:47,019 ♪ αλλά γι'αυτό πρέπει να προσπαθήσεις, πρέπει να προσπαθήσεις. 1307 01:03:49,289 --> 01:03:50,955 ♪ Και όταν ♪ 1308 01:03:50,957 --> 01:03:55,593 ♪ έξω έχει καταιγίδα ♪ 1309 01:03:55,595 --> 01:04:00,466 ♪ Κάτω από τα σκεπάσματα, χουχουλιάζεις και κρύβεσαι ♪ 1310 01:04:00,468 --> 01:04:06,305 Άνοιξε τα μάτια σου άνοιξε τα μάτια σου ♪ 1311 01:04:06,307 --> 01:04:07,939 Τι... 1312 01:04:07,941 --> 01:04:12,711 ♪ Είναι αληθινή, είναι αληθινή ♪ 1313 01:04:12,713 --> 01:04:17,515 ♪ είναι αληθινή αγάπη ♪ 1314 01:04:17,517 --> 01:04:22,153 ♪ Είναι αληθινή, είναι αληθινή ♪ 1315 01:04:22,155 --> 01:04:27,292 ♪ είναι αληθινή αγάπη ♪ 1316 01:04:27,294 --> 01:04:28,894 ♪ Κολλημένη ♪ 1317 01:04:28,896 --> 01:04:33,097 ♪ Μεταξύ φόβου και ντροπής ♪ 1318 01:04:33,099 --> 01:04:37,970 ♪ όλοι ψάχνουν κάποιον να κατηγορήσουν ♪ 1319 01:04:37,972 --> 01:04:43,274 ♪ σαν να είναι παιχνίδι, σαν να είναι παιχνίδι ♪ 1320 01:04:45,646 --> 01:04:52,050 ♪ και τώρα είμαι καλύτερα είτε κερδίσω, είτε χάσω ♪ 1321 01:04:52,052 --> 01:04:56,722 ♪ Να μια καινούργια κατεύθυνση που θα ήθελα να διαλέξω ♪ 1322 01:04:56,724 --> 01:05:02,995 ♪ Λέγεται αλήθεια, λέγεται αλήθεια. ♪ 1323 01:05:34,628 --> 01:05:36,928 Πρέπει να σταματήσουμε τη Σπινέλ. 1324 01:05:36,930 --> 01:05:38,631 Περιμένετε. Εσείς έχετε δυνάμεις. 1325 01:05:38,633 --> 01:05:40,398 Πρέπει να πάτε να τους σώσετε όλους. 1326 01:05:40,400 --> 01:05:41,999 Θα ασχοληθώ εγώ με την Σπινέλ. 1327 01:05:42,001 --> 01:05:43,468 Θα σε συντρίψει, φίλε. 1328 01:05:43,470 --> 01:05:45,570 Δεν μπορείς να την πολεμήσεις. 1329 01:05:45,572 --> 01:05:47,439 Αλλά μπορώ ακόμα να της μιλήσω. 1330 01:05:47,441 --> 01:05:49,274 Σας παρακαλώ, βιαστείτε. 1331 01:05:49,276 --> 01:05:51,042 Εντάξει. 1332 01:05:51,044 --> 01:05:52,376 Πάμε. 1333 01:06:04,323 --> 01:06:06,591 Ε; 1334 01:06:10,997 --> 01:06:12,965 Ααα! 1335 01:06:17,704 --> 01:06:19,303 Ε; 1336 01:07:21,602 --> 01:07:23,834 ♪ Ε, εσυ ♪ 1337 01:07:23,836 --> 01:07:28,673 ♪ Δείξε μου το πρόβλημα, λύνεται ♪ 1338 01:07:28,675 --> 01:07:30,541 ♪ Μπορούμε να το ξεπεράσουμε ♪ 1339 01:07:30,543 --> 01:07:37,048 ♪ Θα κάνω το πιο δύσκολο κομμάτι ♪ 1340 01:07:37,050 --> 01:07:39,785 ♪ μαζί σου ♪ 1341 01:07:39,787 --> 01:07:44,590 ♪ είναι η αληθινή, είναι η αληθινή ♪ 1342 01:07:44,592 --> 01:07:49,093 ♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪ 1343 01:07:49,095 --> 01:07:53,865 ♪ είναι η αληθινή, είναι η αληθινή ♪ 1344 01:07:53,867 --> 01:07:58,604 ♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪ 1345 01:07:58,606 --> 01:08:03,441 ♪ είναι η αληθινή ♪ 1346 01:08:03,443 --> 01:08:07,979 ♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪ 1347 01:08:07,981 --> 01:08:12,684 ♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪ 1348 01:08:12,686 --> 01:08:18,523 ♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪ 1349 01:08:27,701 --> 01:08:31,470 Σπινέλ, έλα, μπορούμε να το συζητήσουμε. 1350 01:08:31,472 --> 01:08:34,972 Δεν θέλω να παίξω άλλο. 1351 01:08:34,974 --> 01:08:38,646 Σπινέλ, δεν είναι παιχνίδι αυτό! 1352 01:08:40,379 --> 01:08:42,079 Ε; 1353 01:08:57,429 --> 01:08:58,696 Ξέρεις, ήρθα εδώ. 1354 01:08:58,698 --> 01:09:01,800 για να βγάλω το θυμό μου σε ένα μάτσο ξένους, 1355 01:09:01,802 --> 01:09:03,935 αλλά τώρα που σε ξέρω, 1356 01:09:03,937 --> 01:09:07,538 θέλω να σε σκοτώσω ακόμα περισσότερο. 1357 01:09:16,517 --> 01:09:18,949 Δεν καταλαβαίνω! 1358 01:09:18,951 --> 01:09:20,084 Ε; 1359 01:09:20,086 --> 01:09:22,620 Γιατί δεν επέστρεψαν οι δυνάμεις μου; Δεν ξαναζώ 1360 01:09:22,622 --> 01:09:25,289 κάθε φρικτό πράγμα που μου έχει συμβεί ποτέ; 1361 01:09:25,291 --> 01:09:27,391 Ένα Πετράδι που μόλις γνώρισα προσπαθεί να με σκοτώσει. 1362 01:09:27,393 --> 01:09:30,361 Πληρώνω για πράγματα που έκανε η μαμά μου και δεν έχουν καμία σχέση με μένα. 1363 01:09:30,363 --> 01:09:33,597 Παλεύω με τις δυνάμεις μου. Ο κόσμος είναι έτοιμος να τελειώσει! 1364 01:09:33,599 --> 01:09:35,667 Τι κομμάτι θα μπορούσε να λείπει; 1365 01:09:35,669 --> 01:09:38,535 Αυτή είναι η ιστορία της ζωής μου! 1366 01:09:40,173 --> 01:09:43,475 Ουάου! Ήξερα ότι θα θα σε πάω πίσω, 1367 01:09:43,477 --> 01:09:46,811 αλλά έτσι ξεκίνησες; 1368 01:09:46,813 --> 01:09:49,981 Ο θρύλος, Στήβεν Γιούνιβερς; 1369 01:09:51,418 --> 01:09:54,185 Πλάκα μου κάνεις. 1370 01:09:54,187 --> 01:09:57,622 Πώς ένας αδύναμος χαμένος σαν εσένα 1371 01:09:57,624 --> 01:10:01,760 έγινε σωτήρας του γαλαξία;! 1372 01:10:01,762 --> 01:10:03,627 Άλλαξα. 1373 01:10:03,629 --> 01:10:05,363 Αυτό είναι το τελευταίο κομμάτι. 1374 01:10:05,365 --> 01:10:08,734 Όλοι αυτοί οι αγώνες. Έμαθα από αυτούς και μεγάλωσα. 1375 01:10:08,736 --> 01:10:10,068 Αυτό είναι. 1376 01:10:10,070 --> 01:10:12,703 Δεν ξέχασα μόνο τις δυνάμεις μου. 1377 01:10:12,705 --> 01:10:14,506 Όλα αυτά με το ευτυχισμένο τέλος 1378 01:10:14,508 --> 01:10:17,609 με έκαναν να ξεχάσω την πρώτη δύναμη που είχα ποτέ... 1379 01:10:17,611 --> 01:10:19,477 τη δύναμη να αλλάξω. 1380 01:10:36,562 --> 01:10:38,529 Χα! 1381 01:10:45,539 --> 01:10:48,673 ♪ Μπορώ να κάνω μια υπόσχεση ♪ 1382 01:10:48,675 --> 01:10:51,843 ♪ Μπορώ να κάνω ένα σχέδιο ♪ 1383 01:10:51,845 --> 01:10:54,980 ♪ Μπορώ να κάνω μια διαφορά ♪ 1384 01:10:54,982 --> 01:10:58,115 ♪ Μπορώ να πάρω θέση ♪ 1385 01:10:58,117 --> 01:11:01,019 ♪ Μπορώ να κάνω μια προσπάθεια ♪ 1386 01:11:01,021 --> 01:11:05,023 ♪ Αν καταλάβω μόνο ♪ 1387 01:11:05,025 --> 01:11:09,895 ♪ Ότι εγώ, μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪ 1388 01:11:21,407 --> 01:11:22,673 Άκουσέ με, Σπινέλ. 1389 01:11:22,675 --> 01:11:24,042 Καταλαβαίνω. 1390 01:11:24,044 --> 01:11:25,677 Μετά από όλα όσα πέρασες, 1391 01:11:25,679 --> 01:11:27,546 πρέπει να πονάς πολύ. 1392 01:11:27,548 --> 01:11:30,047 Όχι. Όχι! 1393 01:11:30,049 --> 01:11:31,650 Δεν καταλαβαίνεις. 1394 01:11:31,652 --> 01:11:33,851 Δεν μπορείς να αλλάξεις το πώς αισθάνομαι! 1395 01:11:38,793 --> 01:11:41,793 Σωστά! Μόνο εσύ μπορείς. 1396 01:11:51,004 --> 01:11:54,138 ♪ Μπορείς να το αλλάξεις ♪ 1397 01:11:54,140 --> 01:11:57,108 ♪ Μπορείς να το διορθώσεις ♪ 1398 01:11:57,110 --> 01:12:00,578 ♪ Μπορείς να το βελτιώσεις ♪ 1399 01:12:00,580 --> 01:12:03,580 ♪ Δε χρειάζεται να μαλώνουμε ♪ 1400 01:12:03,582 --> 01:12:06,685 ♪ Μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια ♪ 1401 01:12:06,687 --> 01:12:10,788 ♪ Ξεκινώντας απόψε ♪ 1402 01:12:10,790 --> 01:12:13,492 ♪ Επειδή εσύ ♪ 1403 01:12:13,494 --> 01:12:15,959 ♪ Μπορείς να κάνεις μια αλλαγή ♪ 1404 01:12:15,961 --> 01:12:19,131 Βούλωσέ το επιτέλους! 1405 01:12:19,133 --> 01:12:21,600 Δεν μπορείς απλά να κάνεις τα πάντα καλύτερα 1406 01:12:21,602 --> 01:12:24,972 τραγουδώντας ένα ηλίθιο τραγούδι! 1407 01:12:35,881 --> 01:12:38,516 Είναι εύκολο να τα λες εσύ αυτά. 1408 01:12:38,518 --> 01:12:41,285 Όταν αλλάζεις εσύ, αλλάζεις προς το καλύτερο. 1409 01:12:41,287 --> 01:12:46,123 Όταν αλλάζω εγώ, αλλάζω προς το χειρότερο! 1410 01:12:46,125 --> 01:12:48,560 Κάποτε δεν ήμουν αρκετά καλή! 1411 01:12:48,562 --> 01:12:50,361 Όχι αρκετά καλή για την Πινκ, 1412 01:12:50,363 --> 01:12:52,997 αλλά τώρα... τώρα... 1413 01:12:52,999 --> 01:12:56,267 Δεν είμαι καλή για τίποτα! 1414 01:13:02,842 --> 01:13:05,208 Αστείο, έτσι; 1415 01:13:05,210 --> 01:13:08,812 Τουλάχιστον εσύ με βρήκες διασκεδαστική. 1416 01:13:08,814 --> 01:13:12,984 Όντως με συμπάθησες, έτσι δεν είναι; 1417 01:13:12,986 --> 01:13:15,153 Τι κάνω; 1418 01:13:15,155 --> 01:13:18,323 Γιατί θέλω να σε πληγώσω τόσο πολύ; 1419 01:13:18,325 --> 01:13:21,025 Υποτίθεται ότι είμαι μια φίλη. 1420 01:13:21,027 --> 01:13:23,627 Θέλω μόνο να είμαι μια φίλη. 1421 01:13:28,367 --> 01:13:30,435 Σπινέλ. 1422 01:13:43,683 --> 01:13:45,151 - Στήβεν! - Στήβεν! - Στήβεν! 1423 01:13:55,129 --> 01:13:56,160 Πω πω. 1424 01:13:56,162 --> 01:13:58,663 Ω, όχι, όχι, όχι. Τι έκανα; 1425 01:13:58,665 --> 01:14:00,198 Κατέστρεψα τα πάντα. 1426 01:14:00,200 --> 01:14:04,034 Να ένας τρόπος να απαλλαγούμε από τον εγχυτήρα σου. 1427 01:14:04,036 --> 01:14:06,738 Και τι θα γίνει με το δηλητήριο; Τι θα γίνει με τον πλανήτη; 1428 01:14:06,740 --> 01:14:09,474 Τι θα γίνει με το ευτυχισμένο τέλος σου; 1429 01:14:09,476 --> 01:14:13,310 Δεν υπάρχει "ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα." 1430 01:14:13,312 --> 01:14:16,015 Πάντα θα έχω κι άλλη δουλειά να κάνω. 1431 01:14:21,987 --> 01:14:23,253 Συγγνώμη. 1432 01:14:23,255 --> 01:14:25,789 - Στήβεν; - Κόνι; 1433 01:14:25,791 --> 01:14:28,025 Στήβεν! 1434 01:14:28,027 --> 01:14:29,761 Πού είσαι; 1435 01:14:29,763 --> 01:14:31,495 Κόνι! 1436 01:14:31,497 --> 01:14:34,399 Επιστρέφω αμέσως. Αλήθεια. 1437 01:14:36,236 --> 01:14:39,671 Είδαμε αυτή την τεράστια έκρηξη και... 1438 01:14:39,673 --> 01:14:43,341 Είμαι καλά. Είμαι εντάξει. Κι εσύ; 1439 01:14:43,343 --> 01:14:44,575 Είμαι καλά. 1440 01:14:44,577 --> 01:14:46,610 Λάιον! 1441 01:14:46,612 --> 01:14:47,979 Ανησυχούσες για μένα; 1442 01:14:47,981 --> 01:14:49,614 Έτσι φαίνεται. 1443 01:14:55,022 --> 01:14:56,053 - Στήβεν! - Στήβεν! - Στήβεν! - Στήβεν! 1444 01:14:56,055 --> 01:14:58,256 Παιδιά! Μπαμπά! 1445 01:14:58,258 --> 01:15:00,091 Είναι όλοι από το Μπιτς Σίτι εντάξει; 1446 01:15:00,093 --> 01:15:03,595 Όλοι είναι ασφαλείς και μετρημένοι. 1447 01:15:03,597 --> 01:15:05,396 Μπαμπά, το χέρι σου. 1448 01:15:05,398 --> 01:15:07,998 Απλά ήμουν λίγο απρόσεκτος και... 1449 01:15:08,000 --> 01:15:10,034 Μην ανησυχείς. Θα είσαι σαν καινούργιος σε χρόνο μηδέν. 1450 01:15:10,036 --> 01:15:11,602 Μα, Στήβεν, δεν έχεις... 1451 01:15:11,604 --> 01:15:12,870 Μουα! 1452 01:15:12,872 --> 01:15:16,074 Στήβεν! Έχεις πίσω τις δυνάμεις σου! 1453 01:15:16,076 --> 01:15:19,209 Θα ήταν ωραίο αν μπορούσες να το κάνεις αυτό σε ολόκληρο τον πλανήτη. 1454 01:15:19,211 --> 01:15:22,614 Άμεθυστ, δεν είναι κακή ιδέα. 1455 01:15:22,616 --> 01:15:26,784 Φίλε, αστειευόμουν. 1456 01:15:26,786 --> 01:15:30,955 Μ-Μ-Μ-Μ-Μουα! 1457 01:15:30,957 --> 01:15:33,358 Αλήθεια; Όντως λειτούργησε; 1458 01:15:33,360 --> 01:15:36,493 Χμμ. 1459 01:15:36,495 --> 01:15:40,097 Φαίνεται ότι έχω πολλά φιλιά να δώσω. 1460 01:15:40,099 --> 01:15:41,565 Να του δώσουμε ένα χεράκι; 1461 01:15:41,567 --> 01:15:43,534 Μάλλον να του φέρουμε λίγο νερό. 1462 01:15:43,536 --> 01:15:45,703 Είναι σημαντικό να μένουμε ενυδατωμένοι 1463 01:15:45,705 --> 01:15:47,370 όταν πρόκειται για φιλιά. 1464 01:15:47,372 --> 01:15:49,407 Ε; 1465 01:15:49,409 --> 01:15:51,176 Σπινέλ, περίμενε! 1466 01:15:51,178 --> 01:15:53,477 Πραγματικά θα επέστρεφα. 1467 01:15:53,479 --> 01:15:54,311 Το ξέρω. 1468 01:15:54,313 --> 01:15:56,247 Τότε πού πας; 1469 01:15:56,249 --> 01:15:58,516 Έχω δουλειά να κάνω. 1470 01:15:58,518 --> 01:16:01,852 Η φιλία δεν θα μου είναι εύκολη. 1471 01:16:01,854 --> 01:16:03,821 Θα πρέπει να το δουλέψω. 1472 01:16:03,823 --> 01:16:07,358 Με κάνεις να θέλω να προσπαθήσω, αλλά... 1473 01:16:07,360 --> 01:16:09,961 Τα έχω ήδη θαλάσσωσα άσχημα μαζί σου. 1474 01:16:09,963 --> 01:16:13,698 Μακάρι να μπορούσα να ξεκινήσω από το μηδέν με κάποιον. 1475 01:16:13,700 --> 01:16:15,099 Σπινέλ, εγώ... 1476 01:16:15,101 --> 01:16:16,834 Ε; 1477 01:16:18,839 --> 01:16:20,471 Τι;! 1478 01:16:20,473 --> 01:16:21,939 Τοκ, τοκ, Στήβεν. 1479 01:16:21,941 --> 01:16:23,041 Εμείς είμαστε. 1480 01:16:23,043 --> 01:16:24,609 Τα Διαμάντια; 1481 01:16:24,611 --> 01:16:27,078 Διακόπτουμε κάτι; 1482 01:16:27,080 --> 01:16:29,847 Ε... Ναι! 1483 01:16:32,152 --> 01:16:35,819 Κίτρινη, Μπλε, Λευκή, τι κάνετε εδώ; 1484 01:16:35,821 --> 01:16:38,756 Λοιπόν, Στήβεν, μιλούσαμε και... 1485 01:16:39,992 --> 01:16:42,360 Συγγνώμη, τι είναι αυτή η μυρωδιά; 1486 01:16:42,362 --> 01:16:43,595 Δεν μυρίζω τίποτα. 1487 01:16:43,597 --> 01:16:45,763 Επειδή μένεις εδώ. 1488 01:16:45,765 --> 01:16:48,231 Τέλος πάντων, μιλούσαμε και αποφασίσαμε... 1489 01:16:48,233 --> 01:16:49,900 Πολλή ώρα παίρνει αυτό! 1490 01:16:49,902 --> 01:16:52,302 Στήβεν! Ήρθαμε στη Γη 1491 01:16:52,304 --> 01:16:55,106 για να μείνουμε μαζί σου! 1492 01:16:55,108 --> 01:16:58,310 Τι; Το σπίτι μου δεν είναι αρκετά μεγάλο για όλους μας. 1493 01:16:58,312 --> 01:17:01,712 Ω, καλά, είμαι σίγουρη ότι θα βγάλουμε άκρη με... 1494 01:17:03,317 --> 01:17:07,851 Ο πλανήτης σας ήταν πάντα τόσο... 1495 01:17:07,853 --> 01:17:09,253 Κατεστραμμένος; 1496 01:17:09,255 --> 01:17:11,788 - Όχι ότι κρίνουμε. - Φυσικά και όχι. 1497 01:17:11,790 --> 01:17:17,294 Επειδή το να κρίνουμε οτιδήποτε με βάση την εμφάνιση είναι λάθος! 1498 01:17:17,296 --> 01:17:19,364 Ναι, δεν ξέρω γι'αυτό. 1499 01:17:19,366 --> 01:17:23,834 Αλλά, Στήβεν, είναι τόσο βαρετά 1500 01:17:23,836 --> 01:17:26,370 από τότε που έφυγες! 1501 01:17:26,372 --> 01:17:28,506 Μάλλον θα σε περιμένουμε 1502 01:17:28,508 --> 01:17:32,409 να μας επισκεφθείς όποτε είσαι έτοιμος. 1503 01:17:32,411 --> 01:17:34,712 Έλα τώρα. Μην κάνετε έτσι. 1504 01:17:34,714 --> 01:17:37,983 Απλά, είμαι στη μέση του αποχαιρετισμού με... 1505 01:17:39,018 --> 01:17:41,151 Θυμάστε τη Σπινέλ; 1506 01:17:41,153 --> 01:17:42,921 Συγγνώμη, ποια; 1507 01:17:42,923 --> 01:17:45,556 Σπινέλ, έχεις γνωρίσει τα Διαμάντια, σωστά; 1508 01:17:45,558 --> 01:17:50,160 Ναι, αλλά ποτέ δεν με έχουν δει έτσι. 1509 01:17:50,162 --> 01:17:53,131 Μπλε, Κίτρινη, Λευκή, αυτή είναι η Σπινέλ. 1510 01:17:53,133 --> 01:17:55,934 Διαμάντια μου. 1511 01:17:57,070 --> 01:17:59,104 Η μικρή της Πινκ; Που έπαιζαν μαζί; 1512 01:17:59,106 --> 01:18:01,239 Ένας από τους χαμένους θησαυρούς της Πινκ. 1513 01:18:01,241 --> 01:18:03,940 Η μαμά την άφησε σε έναν πλωτό κήπο στο διάστημα. 1514 01:18:03,942 --> 01:18:05,510 Καημενούλα. 1515 01:18:05,512 --> 01:18:07,712 Σιγά, ήταν μόνο 6.000 χρόνια. 1516 01:18:07,714 --> 01:18:09,946 Θα μπορούσα να το κάνω ενώ στέκομαι στο κεφάλι μου! 1517 01:18:14,353 --> 01:18:17,187 Μόνο 6.000 χρόνια! 1518 01:18:17,189 --> 01:18:19,757 Αλήθεια είναι, δεν είναι τίποτα! 1519 01:18:21,326 --> 01:18:23,293 Και αυτό το χαζό ακροβατικό. 1520 01:18:25,665 --> 01:18:27,198 Μου αρέσει αυτό το Πετράδι. 1521 01:18:27,200 --> 01:18:30,235 Είναι αξιολάτρευτη, και τόσο πολύ σαν την Πινκ. 1522 01:18:30,237 --> 01:18:32,770 Σπινέλ, εγώ... 1523 01:18:32,772 --> 01:18:35,907 Στήβεν, εφόσον η Γη είναι τόσο αηδιαστική, 1524 01:18:35,909 --> 01:18:38,208 θα πάρουμε απλά τη Σπινέλ πίσω στην Πατρίδα μαζί μας 1525 01:18:38,210 --> 01:18:39,743 και εσύ μπορείς να μείνεις εδώ. 1526 01:18:39,745 --> 01:18:42,346 - Αλήθεια; - Ε; 1527 01:18:42,348 --> 01:18:46,351 ♪ Έλα να μείνεις μαζί μας στο παλάτι ♪ 1528 01:18:46,353 --> 01:18:50,355 ♪ σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪ 1529 01:18:50,357 --> 01:18:52,323 - ♪ Έλα ♪ - ♪ Έλα ♪ 1530 01:18:52,325 --> 01:18:54,325 ♪ Έλα ♪ 1531 01:18:54,327 --> 01:18:57,861 ♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪ 1532 01:18:57,863 --> 01:19:01,432 ♪ Έλα να μείνεις μαζί μας στο παλάτι ♪ 1533 01:19:01,434 --> 01:19:04,735 ♪ Σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪ 1534 01:19:04,737 --> 01:19:06,704 - ♪ Έλα ♪ - ♪ Έλα ♪ 1535 01:19:06,706 --> 01:19:08,273 ♪ Έλα ♪ 1536 01:19:08,275 --> 01:19:11,543 ♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪ 1537 01:19:11,545 --> 01:19:14,245 ♪ Ναι, ξέρουμε ότι δεν είσαι αυτή, ♪ 1538 01:19:14,247 --> 01:19:17,914 ♪ Αλλά ήσουν δική της ♪ 1539 01:19:17,916 --> 01:19:21,752 ♪ Ξέρεις τι σήμαινε να την αγαπάς ♪ 1540 01:19:21,754 --> 01:19:25,655 ♪ Και μας τη θυμίζεις τόσο πολύ ♪ 1541 01:19:25,657 --> 01:19:27,490 Πιστεύεις ότι μπορείς να τις διαχειριστείς; 1542 01:19:27,492 --> 01:19:31,495 Δεν είναι ακριβώς εύκολοι χαρακτήρες. 1543 01:19:31,497 --> 01:19:34,899 ♪ Σήμερα, εδώ ♪ 1544 01:19:34,901 --> 01:19:37,400 ♪ Αυτή τη στιγμή ♪ 1545 01:19:37,402 --> 01:19:40,270 ♪ θα αγαπήσω ξανά ♪ 1546 01:19:40,272 --> 01:19:42,539 ♪ Έχω ήδη βρει κάποια ♪ 1547 01:19:42,541 --> 01:19:45,008 ♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪ 1548 01:19:45,010 --> 01:19:48,212 - ♪ Σήμερα, εδώ ♪ - ♪ Έλα να μείνεις μαζί μας στο παλάτι ♪ 1549 01:19:48,214 --> 01:19:52,516 - ♪ Τώρα, θα αγαπήσω ξανά ♪ - ♪ Σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪ 1550 01:19:52,518 --> 01:19:54,084 - ♪ Έλα ♪ - ♪ Έλα ♪ 1551 01:19:54,086 --> 01:19:56,253 - ♪ Έχω ήδη βρει κάποια ♪ - ♪ Έλα ♪ 1552 01:19:56,255 --> 01:19:59,123 ♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪ 1553 01:19:59,125 --> 01:20:02,392 ♪ Ναι, ξέρω ότι δεν είστε αυτή ♪ 1554 01:20:02,394 --> 01:20:05,829 ♪ και ότι εγώ ήμουν δική της ♪ 1555 01:20:05,831 --> 01:20:09,734 ♪ Αλλά ξέρετε τι σήμαινε να την αγαπάς. 1556 01:20:09,736 --> 01:20:12,470 ♪ Και μου τη θυμίζετε τόσο πολύ. ♪ 1557 01:20:12,472 --> 01:20:18,575 ♪ Σήμερα, εδώ, τώρα ♪ 1558 01:20:18,577 --> 01:20:21,444 ♪ Θα αγαπήσουμε ξανά ♪ 1559 01:20:21,446 --> 01:20:26,784 ♪ Έχουμε ήδη βρει κάποια ♪ 1560 01:20:34,193 --> 01:20:37,028 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1561 01:20:37,030 --> 01:20:41,399 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον, και είναι φωτεινό ♪ 1562 01:20:43,436 --> 01:20:46,803 ♪ Τίποτα να φοβηθούμε, κανείς να πολεμήσουμε ♪ 1563 01:20:48,473 --> 01:20:51,476 ♪ Δεν μπορώ να πιστέψω ♪ 1564 01:20:51,478 --> 01:20:54,945 ♪ ότι φτάσαμε τόσο μακριά ♪ 1565 01:20:54,947 --> 01:20:58,016 ♪ Ευτυχισμένο τέλος, εκεί ήμασταν ♪ 1566 01:20:58,018 --> 01:21:00,385 - ♪ Και εδώ είμαστε ♪ - ♪ και εδώ είμαστε ♪ - ♪ Και εδώ είμαστε ♪ 1567 01:21:00,387 --> 01:21:03,453 ♪ Έτσι χαρούμενοι θα αντιμετωπίσουμε ♪ 1568 01:21:03,455 --> 01:21:06,489 ♪ ό,τι έρθει στο δρόμο μας ♪ 1569 01:21:06,491 --> 01:21:09,726 ♪ Και μετά, μπορεί να το ξανακάνουμε ♪ 1570 01:21:09,728 --> 01:21:11,562 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1571 01:21:11,564 --> 01:21:15,400 - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ - ♪ Θα είμαι έτοιμος κάθε μέρα ♪ 1572 01:21:15,402 --> 01:21:19,235 ♪ Για όσο μπορώ να πω ♪ 1573 01:21:19,237 --> 01:21:22,338 ♪ μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪ 1574 01:21:22,340 --> 01:21:25,208 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1575 01:21:25,210 --> 01:21:28,345 ♪ Μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪ 1576 01:21:28,347 --> 01:21:29,681 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1577 01:21:29,683 --> 01:21:31,347 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1578 01:21:31,349 --> 01:21:34,051 ♪ Μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪ 1579 01:21:34,053 --> 01:21:37,020 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1580 01:21:37,022 --> 01:21:40,024 - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1581 01:21:40,026 --> 01:21:43,026 - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1582 01:21:43,028 --> 01:21:46,263 - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ - ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1583 01:21:46,265 --> 01:21:48,932 ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪ 1584 01:21:48,934 --> 01:21:52,136 ♪ Εδώ είμαστε, εδώ είμαστε ♪ 1585 01:21:52,138 --> 01:21:54,905 ♪ φτάσαμε τόσο μακριά ♪ 1586 01:21:54,907 --> 01:21:57,175 ♪ και είναι φωτεινό, και είναι φωτεινό, και είναι φωτεινό ♪ 1587 01:21:57,177 --> 01:22:00,211 ♪ και είναι φωτεινό, και είναι φωτεινό, και είναι φωτεινό ♪ 1588 01:22:00,213 --> 01:22:04,215 - ♪ Θα είμαι έτοιμος κάθε μέρα ♪ 1589 01:22:04,217 --> 01:22:08,285 - ♪ για όσο θα μπορώ να πω ♪ 1590 01:22:08,287 --> 01:22:10,820 - ♪ Εδώ είμαι στο μέλλον ♪ 1591 01:22:10,822 --> 01:22:13,024 - ♪ Με τους φίλους μου ♪ - ♪ Μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪ 1592 01:22:13,026 --> 01:22:16,894 ♪ και γι'αυτό... ♪ 1593 01:22:16,896 --> 01:22:24,836 ♪ το ευτυχισμένο τέλος ποτέ δεν τελειώνει. ♪ 1594 01:22:31,012 --> 01:22:36,012 Υπότιτλοι από @Dimitra_Stark 139859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.