Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:13,709
Μεταφράστηκε με αγάπη από
@Dimitra_Stark <3
2
00:00:13,711 --> 00:00:16,311
♪ Στήβεν ♪
3
00:00:16,313 --> 00:00:18,213
♪ Όλοι πιστεύουν στον ♪
4
00:00:18,215 --> 00:00:20,416
♪ Όλοι πιστεύουν στον ♪
5
00:00:20,418 --> 00:00:22,384
♪ Στήβεν ♪
6
00:00:22,386 --> 00:00:26,922
♪ Σε όλο το σύμπαν ♪
7
00:00:26,924 --> 00:00:29,091
♪ Πάντα συμπονετικός ♪
8
00:00:29,093 --> 00:00:31,126
♪ Μπορείς να το φανταστείς; ♪
9
00:00:31,128 --> 00:00:35,730
♪ Ακόμα και όταν είμαστε
στα χειρότερά μας ♪
10
00:00:35,732 --> 00:00:40,135
♪ Ένα υβρίδιο, γιος Διαμαντιού ♪
11
00:00:40,137 --> 00:00:44,107
♪ Άνθρωπος γιος ενός τριαντάφυλλου ♪
12
00:00:44,109 --> 00:00:48,444
♪ Τι αποκάλυψη,
είναι μια επανάσταση ♪
13
00:00:48,446 --> 00:00:53,416
♪ Ένα Πετράδι που αγαπάει
και μεγαλώνει ♪
14
00:00:53,418 --> 00:00:55,918
♪ Στήβεν ♪
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,087
♪ Έχετε ακούσει την ιστορία του ♪
16
00:00:58,089 --> 00:01:00,188
- ♪ Έχετε ακούσει την ιστορία του ♪
- ♪ Έχετε ακούσει την ιστορία του ♪
17
00:01:00,190 --> 00:01:02,424
♪ Στήβεν; ♪
18
00:01:02,426 --> 00:01:06,863
♪ Πάντα βάζει τους άλλους πρώτα ♪
19
00:01:06,865 --> 00:01:11,432
♪ Μπορείς να το φανταστείς;
Πάντα συμπονετικός ♪
20
00:01:11,434 --> 00:01:17,607
♪ Στήβεν Γιούνιβερς ♪
21
00:01:17,609 --> 00:01:18,941
Μια φορά κι έναν καιρό,
22
00:01:18,943 --> 00:01:22,644
Η Πατρίδα των Πετραδιών
κυβερνιόταν από τα Διαμάντια...
23
00:01:22,646 --> 00:01:25,313
τη Λευκή, την Κίτρινη, τη Μπλε,
24
00:01:25,315 --> 00:01:28,685
και το πιο μικρό Ροζ Διαμάντι, την Πινκ.
25
00:01:28,687 --> 00:01:31,119
Ενώ τα άλλα Διαμάντια
κατέκτησαν πολλούς κόσμους
26
00:01:31,121 --> 00:01:32,488
σε όλο τον γαλαξία,
27
00:01:32,490 --> 00:01:36,759
Η Πινκ είχε μόνο έναν...
τον πλανήτη Γη.
28
00:01:36,761 --> 00:01:40,363
Μια μέρα, η Πινκ έφυγε από
τις ανέσεις της Πατρίδας.
29
00:01:40,365 --> 00:01:44,500
Στη Γη, έφτιαξε ένα νέο σπίτι,
νέους φίλους,
30
00:01:44,502 --> 00:01:46,768
και τελικά, μια νέα ζωή,
31
00:01:46,770 --> 00:01:48,271
παραδίνοντας τη μορφή της
32
00:01:48,273 --> 00:01:53,141
για να κληροδοτήσει το πετράδι της
στον μισό άνθρωπο γιο της.
33
00:01:53,143 --> 00:01:57,146
Χωρίς την Πινκ, τα Πετράδια
μπήκαν σε μια εποχή απελπισίας.
34
00:01:57,148 --> 00:01:59,714
Αλλά όταν ο Στήβεν Γιούνιβερς
έμαθε για την καταγωγή του,
35
00:01:59,716 --> 00:02:01,750
επανενώθηκε με τα υπόλοιπα Διαμάντια
36
00:02:01,752 --> 00:02:05,587
και ξεκίνησε μια νέα εποχή
ειρήνης και ελευθερίας
37
00:02:05,589 --> 00:02:09,158
μέχρι τις πιο μακρινές
περιοχές του διαστήματος.
38
00:02:09,160 --> 00:02:13,529
Και τώρα, αγαπητά Πετράδια παντού,
είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω
39
00:02:13,531 --> 00:02:16,899
ότι ο Στήβεν είναι τελικά έτοιμος
για να πάρει τη νόμιμη θέση του
40
00:02:16,901 --> 00:02:19,502
στον θρόνο της Πινκ Ντάιαμοντ.
41
00:02:21,504 --> 00:02:25,008
Πώς πάει, παιδιά;
-Στήβεν, 16 ετών-
42
00:02:25,010 --> 00:02:28,043
Ξέρω ότι μπορεί να με βλέπετε
ως τη νέα Πινκ Ντάιαμοντ,
43
00:02:28,045 --> 00:02:30,145
αλλά δεν χρειάζεται να
με βάλετε σε θρόνο.
44
00:02:30,147 --> 00:02:33,149
Έχω ήδη τη θέση μου,
είναι στη Γη.
45
00:02:33,151 --> 00:02:35,585
- Ε;
- Τι;
46
00:02:35,587 --> 00:02:37,953
Σε ένα σπίτι στην παραλία,
όπου μένω με τις φίλες μου
47
00:02:37,955 --> 00:02:39,922
< i>τη Γκάρνετ, την Άμεθυστ και την Περλ.
48
00:02:39,924 --> 00:02:42,156
Όσο και να μου άρεσε να
διαλύω την Αυτοκρατορία
49
00:02:42,158 --> 00:02:45,026
και να σώζω όλους τους πλανήτες σας,
ανυπομονώ να πάω στο σπίτι
50
00:02:45,028 --> 00:02:49,398
και να περάσω λίγο ποιοτικό χρόνο
με τους φίλους μου.
51
00:02:49,400 --> 00:02:50,666
Κόψτε την τροφοδοσία.
52
00:02:50,668 --> 00:02:52,467
Ο χρόνος σου τελείωσε έτσι κι αλλιώς.
53
00:02:57,808 --> 00:02:59,541
Νομίζω ότι πήγε καλά.
54
00:02:59,543 --> 00:03:01,310
Στήβεν, σε παρακαλώ.
55
00:03:01,312 --> 00:03:02,678
Δεν μπορείς να φύγεις.
56
00:03:02,680 --> 00:03:03,946
Πρέπει να μείνεις.
57
00:03:03,948 --> 00:03:06,581
Είσαι το μόνο που
μας έχει απομείνει από την Πινκ.
58
00:03:06,583 --> 00:03:10,119
Στήβεν, ανήκεις εδώ,
μαζί μας.
59
00:03:10,121 --> 00:03:13,855
Ευχαριστώ,
αλλά όχι ευχαριστώ.
60
00:03:13,857 --> 00:03:17,192
♪ Έλα να ζήσεις μαζί μας
στο παλάτι ♪
61
00:03:17,194 --> 00:03:20,797
♪ Σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪
62
00:03:20,799 --> 00:03:22,497
- ♪ Έλα ♪
- ♪ Έλα ♪
63
00:03:22,499 --> 00:03:24,000
♪ Έλα ♪
64
00:03:24,002 --> 00:03:27,036
♪ Άσε μας να σε λατρεύουμε ♪
65
00:03:27,038 --> 00:03:30,006
Έχετε βελτιωθεί πολύ
στο να δείχνετε στοργή,
66
00:03:30,008 --> 00:03:31,941
αλλά πρέπει να γυρίσω πίσω
στη ζωή μου.
67
00:03:31,943 --> 00:03:33,910
Και μην ξεχνάτε!
Δεν είμαι η Πινκ Ντάιαμοντ.
68
00:03:33,912 --> 00:03:36,912
♪ Ναι, ξέρουμε ότι δεν είσαι αυτή, ♪
69
00:03:36,914 --> 00:03:39,414
♪ αλλά ήσουν δικός της ♪
70
00:03:40,851 --> 00:03:44,419
♪ Ξέρεις τι
σήμαινε να την αγαπάς, ♪
71
00:03:44,421 --> 00:03:47,990
♪ και μας τη θυμίζεις τόσο πολύ ♪
72
00:03:47,992 --> 00:03:50,125
Ευχαριστώ.
Αλλά όντως πρέπει να φύγω.
73
00:03:50,127 --> 00:03:51,627
- Μα Στήβεν! - Μα Στήβεν!
- Μα Στήβεν!
74
00:03:51,629 --> 00:03:53,363
Διέλυσα τους στρατούς μου,
75
00:03:53,365 --> 00:03:55,264
απελευθέρωσα τις αποικίες μου.
76
00:03:55,266 --> 00:03:56,398
Ποτέ δεν θρυμματίζω.
77
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
Ποτέ δεν κάνω κανέναν να κλάψει.
78
00:03:58,002 --> 00:04:00,568
Λέω "παρακαλώ"
και "ευχαριστώ,"
79
00:04:00,570 --> 00:04:02,504
ακόμη και σε κατώτερες μορφές ζωής.
80
00:04:02,506 --> 00:04:03,972
Τι έχουμε πει;
81
00:04:03,974 --> 00:04:06,741
Ίσες μορφές ζωής.
82
00:04:06,743 --> 00:04:09,878
Στήβεν, κάναμε
όλα όσα ζήτησες.
83
00:04:09,880 --> 00:04:11,547
Τέλεια! Καλή δουλειά.
84
00:04:11,549 --> 00:04:13,448
Συνεχίστε έτσι. Αντίο!
85
00:04:24,662 --> 00:04:27,362
Στήβεν!
Γιατί άργησες τόσο;
86
00:04:27,364 --> 00:04:28,530
Μμ.
87
00:04:28,532 --> 00:04:30,299
Τα Διαμάντια.
88
00:04:30,301 --> 00:04:32,934
Θέλουν πολύ να μετακομίσω
μαζί τους.
89
00:04:32,936 --> 00:04:35,236
- Γιατί;
- Γιατί θέλουν να με πνίγουν
90
00:04:35,238 --> 00:04:36,905
με προσοχή 24 ώρες το 24ωρο.
91
00:04:36,907 --> 00:04:39,273
Ακούγεται διασκεδαστικό.
92
00:04:39,275 --> 00:04:40,943
Όχι, καθόλου.
93
00:04:40,945 --> 00:04:43,311
Χαίρομαι που σε είδα
πριν φύγω.
94
00:04:43,313 --> 00:04:45,080
Όντως θα πας;
95
00:04:45,082 --> 00:04:48,017
Φυσικά. Πάντα ήθελα
να πάω στη διαστημική κατασκήνωση.
96
00:04:48,019 --> 00:04:50,919
Μα κυριολεκτικά έχεις πάει
στο διάστημα πολλές φορές.
97
00:04:50,921 --> 00:04:53,188
Και έχεις κάνει πολύ πιο κουλ πράγματα
εκεί από απλή κατασκήνωση.
98
00:04:53,190 --> 00:04:55,857
Οι γονείς μου κάνουν ό,τι μπορούν
για να στηρίξουν τα ενδιαφέροντά μου.
99
00:04:55,859 --> 00:04:57,258
Είναι γλυκό.
100
00:04:57,260 --> 00:05:00,462
Επιπλέον, μπορώ να φάω και όσο
παγωτό θέλω.
101
00:05:00,464 --> 00:05:03,198
Μα απόψε παίζουν η Σέιντι Κίλλερ
και οι Ύποπτοι.
102
00:05:03,200 --> 00:05:06,301
Δεν είναι μια ροκ συναυλία λίγο
καλύτερη από τη διαστημική κατασκήνωση;
103
00:05:06,303 --> 00:05:08,671
Είναι ίσως ίση
με τη διαστημική κατασκήνωση.
104
00:05:10,174 --> 00:05:12,674
Η μαμά μου.
Πρέπει να φύγω.
105
00:05:12,676 --> 00:05:15,344
- Μμ!
- Μμ!
106
00:05:15,346 --> 00:05:17,345
107
00:05:15,847 --> 00:05:17,847
Εντάξει. Αντίο!
108
00:05:22,085 --> 00:05:23,551
Πες σε όλους στη διαστημική κατασκήνωση
109
00:05:23,553 --> 00:05:25,621
ότι το διάστημα ήταν
σούπερ τρομακτικό και επικίνδυνο,
110
00:05:25,623 --> 00:05:26,856
αλλά τώρα είναι τέλειο!
111
00:05:26,858 --> 00:05:29,357
Θα τους πω!
112
00:05:31,662 --> 00:05:34,297
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
113
00:05:34,299 --> 00:05:38,167
♪ εδω ειμαστε, στο μελλον
και είναι φωτεινό ♪
114
00:05:40,003 --> 00:05:44,472
♪ Τίποτα να φοβηθούμε,
κανένας να πολεμήσουμε ♪
115
00:05:44,474 --> 00:05:46,975
♪ Δεν μπορώ να το πιστέψω ♪
116
00:05:46,977 --> 00:05:50,278
♪ έχουμε έρθει τόσο μακριά ♪
117
00:05:50,280 --> 00:05:53,448
♪ Ευτυχισμένο τέλος,
εδώ είμαστε! ♪
118
00:05:55,452 --> 00:05:56,986
♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪
119
00:05:56,988 --> 00:06:00,689
♪ πίστευα ότι θα ζω για πάντα
στη σκιά της μητέρας μου ♪
120
00:06:00,691 --> 00:06:02,191
♪ Να απαντάω για τα εγκλήματά της, ♪
121
00:06:02,193 --> 00:06:06,195
♪ νόμιζα ότι θα είμαι πάντα
σε μια ατελείωτη μάχη ♪
122
00:06:06,197 --> 00:06:11,734
♪ Μέχρι που άρχισα να κατακτώ ♪
123
00:06:11,736 --> 00:06:16,838
♪ μια δύναμη δική μου ♪
124
00:06:16,840 --> 00:06:22,645
♪ που αισθανόμουν να
δυναμώνει κάθε μέρα ♪
125
00:06:22,647 --> 00:06:24,179
♪ Και τώρα έσωσα τον κόσμο, ♪
126
00:06:24,181 --> 00:06:26,614
♪ και όχι μόνο αυτό,
όλος ο γαλαξίας σώθηκε, ♪
127
00:06:26,616 --> 00:06:27,749
♪ Τα καταφέραμε! ♪
128
00:06:27,751 --> 00:06:31,619
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
129
00:06:31,621 --> 00:06:33,054
Περλ!
Μπαμπά!
130
00:06:33,056 --> 00:06:34,256
Γεια σου, Στούμπολ.
131
00:06:34,258 --> 00:06:37,258
Στήβεν! Μαθαίνω
να παίζω μπάζο.
132
00:06:37,260 --> 00:06:39,729
Της το λέω συνέχεια,
είναι "μπάσο."
133
00:06:39,731 --> 00:06:43,099
Με συγχωρείτε,
νομίζω ξέρω πώς ακούγεται σωστά.
134
00:06:43,101 --> 00:06:45,001
Εσύ είσαι το αφεντικό.
135
00:06:45,003 --> 00:06:47,201
Φυσικά και είμαι.
136
00:06:47,203 --> 00:06:48,770
♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪
137
00:06:48,772 --> 00:06:52,741
♪ Ζούσα μόνο για να είμαι
στην υπηρεσία της Πινκ Ντάιαμοντ ♪
138
00:06:52,743 --> 00:06:54,643
♪ Μέχρι τη μέρα που οι δυο μας ♪
139
00:06:54,645 --> 00:06:58,780
♪ Ήρθαμε κρυφά σε αυτόν τον πλανήτη ♪
140
00:06:58,782 --> 00:07:03,753
♪ Γίναμε όσα φανταζόμασταν ♪
141
00:07:03,755 --> 00:07:09,058
♪ και ήμουν σίγουρη
ότι με απελευθέρωσε ♪
142
00:07:09,060 --> 00:07:14,563
♪ Αλλά εν τέλει, υποθέτω,
δεν έφυγα ποτέ από κοντά της ♪
143
00:07:14,565 --> 00:07:16,131
♪ Και μετά από αγάπη και απώλεια ♪
144
00:07:16,133 --> 00:07:19,534
♪ και όλα τα δάκρυα που έριξα,
βλέπω πως... ♪
145
00:07:19,536 --> 00:07:21,537
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
146
00:07:23,674 --> 00:07:24,739
Γεια σου φίλε.
147
00:07:24,741 --> 00:07:25,941
Πηγαίνω στην πόλη.
148
00:07:25,943 --> 00:07:27,275
Τα λέμε
στη συναυλία απόψε;
149
00:07:27,277 --> 00:07:30,044
Δεν θα την έχανα
για τίποτα.
150
00:07:41,058 --> 00:07:42,790
♪ Εδώ είμαστε! ♪
151
00:07:42,792 --> 00:07:43,958
Σου κράτησα θέση.
152
00:07:43,960 --> 00:07:45,126
Ευχαριστώ, Γκάρνετ.
153
00:07:45,128 --> 00:07:46,794
Γεια σας, παιδιά.
Τι έχασα;
154
00:07:46,796 --> 00:07:49,931
Ήρθες πάνω στην ώρα για αγαπημένο μου
μέρος της ιστορίας.
155
00:07:49,933 --> 00:07:51,532
♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪
156
00:07:51,534 --> 00:07:55,171
♪ Ένα Ζαφείρι ήρθε στη Γη
με το Ρουμπίνι στρατιώτη της ♪
157
00:07:55,173 --> 00:07:57,405
♪ Η μοίρα του Ζαφειριού ήταν θανάσιμη ♪
158
00:07:57,407 --> 00:08:01,309
♪ ώσπου που το Ρουμπίνι όρμηξε
και την έσωσε ♪
159
00:08:01,311 --> 00:08:06,515
♪ Ξαφνικά, ενώθηκαν ♪
160
00:08:06,517 --> 00:08:11,720
♪ Όμορφες, περίεργες,
μπερδεμένες ♪
161
00:08:11,722 --> 00:08:17,225
♪ Κι έτσι ήρθα εγώ, γεμάτη
ερωτήσεις, τόσο αφελής ♪
162
00:08:17,227 --> 00:08:18,727
♪ Και αν μου το έλεγες αυτό τότε ♪
163
00:08:18,729 --> 00:08:22,130
♪ δε θα το πίστευα ποτέ, αλλά... ♪
164
00:08:22,132 --> 00:08:24,866
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον! ♪
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον! ♪
165
00:08:24,868 --> 00:08:27,201
Θα το κρατήσω για μετά.
166
00:08:27,203 --> 00:08:29,337
Έχεις καμιά ιδέα τι κάνει η Άμεθυστ;
167
00:08:29,339 --> 00:08:32,407
Έχω κάθε ιδέα
για το τι κάνουν όλοι.
168
00:08:32,409 --> 00:08:34,676
Θα τη βρεις αν πας προς τη
Μικρή Πατρίδα.
169
00:08:34,678 --> 00:08:36,412
Πάρε τη τηλεμεταφορά.
170
00:08:39,082 --> 00:08:40,715
Όπα!
171
00:08:40,717 --> 00:08:42,117
Πρόσεχε, φίλε!
172
00:08:42,119 --> 00:08:43,618
- Πιου! Πιου!
- Πιου! Πιου!
173
00:08:43,620 --> 00:08:45,888
- Ένα, δύο, τρία!
- Ένα, δύο, τρία!
174
00:08:45,890 --> 00:08:46,989
Ευχαριστώ, Άμεθυστ.
175
00:08:46,991 --> 00:08:48,824
- Πω πω!
- Στήβεν!
176
00:08:48,826 --> 00:08:50,225
Πάνω στην ώρα!
177
00:08:50,227 --> 00:08:52,128
Εγκαθιστούμε
τη νέα τηλεμεταφορά.
178
00:08:52,130 --> 00:08:55,730
Που σημαίνει ότι η Μικρή Πατρίδα
είναι 83,7% έτοιμη.
179
00:08:55,732 --> 00:08:57,932
Μόνο 83,7%;
180
00:08:57,934 --> 00:08:59,433
Ας δουλέψουμε!
181
00:08:59,435 --> 00:09:00,969
Το ' χω!
182
00:09:04,107 --> 00:09:07,042
Ουάου. Η Μικρή Πατρίδα
μεγαλώνει γρήγορα.
183
00:09:07,044 --> 00:09:08,377
Το ίδιο κι εσύ.
184
00:09:08,379 --> 00:09:11,379
Κοίταξέ με! Είμαι ένας νεαρός ενήλικας!
185
00:09:11,381 --> 00:09:14,683
Αγαπώ που όλα αυτά τα Πετράδια
θέλουν να κάνουν τη Γη το νέο τους σπίτι.
186
00:09:14,685 --> 00:09:18,086
Μακάρι να το είχα κι εγώ αυτό
όταν πρωτοβγήκα.
187
00:09:18,088 --> 00:09:19,555
♪ Μια φορά κι έναν καιρό ♪
188
00:09:19,557 --> 00:09:23,292
♪ ήρθα στη ζωή
μέσα στο νηπιαγωγείο ♪
189
00:09:23,294 --> 00:09:25,093
♪ προϊόν ενός πολέμου ♪
190
00:09:25,095 --> 00:09:29,031
♪ που δεν είχα ιδέα ότι συμμετείχα ♪
191
00:09:29,033 --> 00:09:32,500
♪ Βγήκα αργά και μόνη ♪
192
00:09:34,337 --> 00:09:37,572
♪ Δεν ήξερα παρά μόνο το σπίτι μου ♪
193
00:09:39,943 --> 00:09:42,077
♪ Αλλά ξέρω τώρα ακριβώς ♪
194
00:09:42,079 --> 00:09:46,248
♪ ποια πρέπει να είμαι ♪
195
00:09:46,250 --> 00:09:48,750
♪ Να είμαι μέρος
αυτής της οικογένειας ♪
196
00:09:53,691 --> 00:09:55,791
Λοιπόν, τι λες;
197
00:09:55,793 --> 00:10:01,229
♪ Αν μπορούσα, θα σταματούσα, ♪
να μείνω ακριβώς έτσι ♪
198
00:10:01,231 --> 00:10:03,864
♪ που επιτέλους τελειώσαμε, ♪
199
00:10:03,866 --> 00:10:08,137
♪ επιτέλους είμαστε εμείς και... ♪
200
00:10:08,139 --> 00:10:10,339
♪ Είμαστε στο μέλλον! ♪
201
00:10:10,341 --> 00:10:13,841
♪ Εδώ είμαστε
στο μέλλον, και είναι φωτεινό ♪
202
00:10:16,079 --> 00:10:20,349
♪ Τίποτα να φοβηθούμε,
κανένας να πολεμήσουμε ♪
203
00:10:20,351 --> 00:10:26,154
♪ Δεν μπορώ να το πιστέψω πως
φτάσαμε τόσο μακριά ♪
204
00:10:26,156 --> 00:10:27,623
♪ Ευτυχισμένο τέλος ♪
205
00:10:27,625 --> 00:10:30,359
- ♪ Ευτυχισμένο τέλος ♪
- ♪ Ευτυχισμένο τέλος ♪
206
00:10:30,361 --> 00:10:38,035
- ♪ Εδώ είμαστε ♪ - ♪ Εδώ είμαστε ♪
- ♪ Εδώ είμαστε ♪
207
00:10:47,877 --> 00:10:51,013
Θέλω τα πάντα να μείνουν ακριβώς έτσι
208
00:10:51,015 --> 00:10:52,348
και να μην αλλάξουν ποτέ.
209
00:10:52,350 --> 00:10:54,516
- Συμφωνώ.
- Όπως τα λες.
210
00:10:54,518 --> 00:10:55,850
Πώς είναι το μέλλον, Γκάρνετ;
211
00:10:55,852 --> 00:10:59,086
Μένουμε όλοι
έτσι για πάντα;
212
00:11:01,058 --> 00:11:02,657
Όχι.
213
00:11:23,914 --> 00:11:26,648
Έι!
Είσαι ο Στήβεν Γιούνιβερς;
214
00:11:26,650 --> 00:11:28,716
Εε... Ναι;
215
00:11:28,718 --> 00:11:32,153
Τέλεια.
216
00:11:40,463 --> 00:11:41,696
Πάμε!
217
00:11:47,337 --> 00:11:49,874
Ωραίο παρκάρισμα, βλαμμένη.
218
00:12:03,419 --> 00:12:05,487
Βρε, βρε,
βρε, βρε, βρε.
219
00:12:05,489 --> 00:12:08,923
Για να δω τι έχουμε εδώ.
220
00:12:08,925 --> 00:12:10,358
Εσύ πρέπει να είσαι η Άμεθυστ.
221
00:12:10,360 --> 00:12:12,192
Εσύ πρέπει να είσαι η Γκάρνετ.
222
00:12:12,194 --> 00:12:14,196
Και το Μαργαριτάρι της Πινκ Ντάιαμοντ.
223
00:12:14,198 --> 00:12:16,398
Μάλιστα.
Εσένα σε πήρε μαζί της.
224
00:12:16,400 --> 00:12:19,268
Δεν είναι απλά... φίνα;
225
00:12:19,270 --> 00:12:20,702
Δεν μπορεί.
226
00:12:20,704 --> 00:12:24,239
Ω, μα μπορεί,
227
00:12:24,241 --> 00:12:25,508
και είναι.
228
00:12:25,510 --> 00:12:28,844
Έχω ένα νέο στυλ
και μερικά νέα παιχνίδια
229
00:12:28,846 --> 00:12:33,449
που θα βάλουν ένα τέλος
στο ευτυχισμένο τέλος σας,
230
00:12:33,451 --> 00:12:34,950
μια για πάντα!
231
00:12:34,952 --> 00:12:37,484
Όπα, όπα. Πρέπει να είναι παρεξήγηση.
232
00:12:37,486 --> 00:12:38,753
Σε περίπτωση που δεν έμαθες,
233
00:12:38,755 --> 00:12:40,154
έφερα την ειρήνη σε όλο τον...
234
00:12:40,156 --> 00:12:42,389
Ναι, ναι, ναι,
Το άκουσα!
235
00:12:42,391 --> 00:12:45,192
Άκουσα το μηνυματάκι σου στο σύμπαν
236
00:12:45,194 --> 00:12:49,098
σε επανάληψη!
237
00:12:49,100 --> 00:12:51,432
Το αγαπημένο μου σημείο είναι εκεί
238
00:12:51,434 --> 00:12:54,036
που η Πινκ Ντάιαμοντ
πέρασε τις τελευταίες μέρες της
239
00:12:54,038 --> 00:12:56,638
σε αυτόν τον τιποτένιο πλανήτη
240
00:12:56,640 --> 00:13:01,209
μαζί με κάτι άλλους τιποτένιους!
241
00:13:01,211 --> 00:13:04,879
♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία
ξανά και ξανά και ξανά, ♪
242
00:13:04,881 --> 00:13:09,551
♪ Πόσο φίνα που γνωρίζω επιτέλους
τους άλλους φίλους της ♪
243
00:13:09,553 --> 00:13:11,420
♪ Έτσι λοιπόν,
άκουσα την ιστορία, ♪
244
00:13:11,422 --> 00:13:13,053
♪ δε μ'αρέσει πολύ
το πώς τελειώνει ♪
245
00:13:13,055 --> 00:13:17,625
♪ Πόσο φίνα που γνωρίζω επιτέλους
τους άλλους φίλους της ♪
246
00:13:17,627 --> 00:13:21,696
♪ Τι είπε για μένα;
Τι είπε; ♪
247
00:13:21,698 --> 00:13:25,767
♪ Τι κάνατε χωρίς εμένα;
Τι κάνατε; ♪
248
00:13:25,769 --> 00:13:29,404
♪ Παίζατε παιχνίδια χωρίς εμένα;
Τι παίζατε; ♪
249
00:13:29,406 --> 00:13:31,072
♪ Νομίζατε όλον αυτόν τον καιρό ♪
250
00:13:31,074 --> 00:13:33,042
♪ ότι δε θα μάθαινα για σας; ♪
251
00:13:33,044 --> 00:13:37,278
♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία
ξανά και ξανά και ξανά, ♪
252
00:13:37,280 --> 00:13:43,985
♪ Πόσο φίνα που γνωρίζω επιτέλους
τους άλλους φίλους της ♪
253
00:13:45,622 --> 00:13:47,455
Μας κάνει ό,τι θέλει.
254
00:13:47,457 --> 00:13:50,825
Είμαι σκουριασμένη,
λίγη κατανόηση.
255
00:13:50,827 --> 00:13:52,192
Είναι όντως αυτή.
256
00:13:52,194 --> 00:13:54,196
Αλλά δεν γίνεται να μιλάει σοβαρά.
257
00:13:54,198 --> 00:13:56,130
Την ξέρεις, Περλ;
258
00:13:56,132 --> 00:13:57,965
Μπορείς να μας πεις
ποια είναι;
259
00:14:00,270 --> 00:14:04,004
♪ Ποια είμαι; Ποια είμαι;
Τι είναι αυτά που λέτε; ♪
260
00:14:04,006 --> 00:14:08,243
♪ Είμαι η χαμένη του παιχνιδιού
που δεν ξέρατε ότι παίζετε ♪
261
00:14:08,245 --> 00:14:11,979
♪ Τώρα θα παίξουμε ένα άλλο παιχνίδι,
αυτή τη φορά, θα κερδίσω ♪
262
00:14:11,981 --> 00:14:14,382
♪ Παίζετε τις ζωές σας,
ο νικητής τα παίρνει όλα ♪
263
00:14:14,384 --> 00:14:16,118
♪ Φτου και βγαίνω, ξεκινάμε! ♪
264
00:14:16,120 --> 00:14:20,154
♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία
ξανά και ξανά και ξανά ♪
265
00:14:20,156 --> 00:14:24,158
♪ Πόσο φίνα που νικάω επιτέλους
τους άλλους φίλους της ♪
266
00:14:24,160 --> 00:14:26,595
♪ Έτσι λοιπόν, άκουσα την ιστορία, ♪
267
00:14:26,597 --> 00:14:28,495
♪ δε μ'αρέσει πολύ
το πώς τελειώνει. ♪
268
00:14:28,497 --> 00:14:32,801
♪ Πόσο φίνα που νικάω επιτέλους
τους άλλους... ♪
269
00:14:32,803 --> 00:14:34,902
♪ άλλους ♪
270
00:14:34,904 --> 00:14:38,873
♪ άλλους... ♪
271
00:14:38,875 --> 00:14:42,712
♪ φίλους της. ♪
272
00:14:50,220 --> 00:14:51,518
Αρκετά!
273
00:14:51,520 --> 00:14:53,721
Τι τρέχει, Στήβεν;
274
00:14:53,723 --> 00:14:55,990
Σου έλειψαν κιόλας οι φίλοι σου;
275
00:14:55,992 --> 00:14:57,224
Μην ανησυχείς.
276
00:14:57,226 --> 00:15:00,862
Είσαι ακριβώς πίσω τους!
277
00:15:04,268 --> 00:15:07,569
Αυτό δεν ήταν τίποτα!
278
00:15:07,571 --> 00:15:10,504
Τότε μάλλον δεν θα σε πειράξει
αν το ξανακάνω!
279
00:15:10,506 --> 00:15:12,106
Άου!
280
00:15:13,544 --> 00:15:15,109
Κόφτο!
281
00:15:15,111 --> 00:15:16,677
Εσύ δεν κάνεις πουφ, έτσι;
282
00:15:16,679 --> 00:15:18,879
Χμμ.
Το φαντάστηκα.
283
00:15:18,881 --> 00:15:19,880
Περίμενε!
284
00:15:19,882 --> 00:15:22,883
Το ανθρώπινο μισό σου
δεν έχει ελπίδα
285
00:15:22,885 --> 00:15:24,820
ενάντια στον εγχυτήρα μου.
286
00:15:24,822 --> 00:15:28,790
Όχι μετά από αυτό που μόλις έκανα
στο πετράδι σου!
287
00:15:28,792 --> 00:15:30,492
Τι εννοείς;
288
00:15:30,494 --> 00:15:34,696
Δεν ήσουν πάντα
ένας ισχυρός ήρωας, έτσι;
289
00:15:49,847 --> 00:15:54,349
Καλύτερα να σε βάλω σε φούσκα
πριν συμβεί κάτι άλλο.
290
00:15:54,351 --> 00:15:55,919
Τι;
291
00:15:58,222 --> 00:15:59,921
Πού είναι η φούσκα μου;
292
00:15:59,923 --> 00:16:01,956
Έλα.
293
00:16:11,202 --> 00:16:12,937
Τι συμβαίνει;
294
00:16:19,875 --> 00:16:22,476
Στήβεν!
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα!
295
00:16:22,478 --> 00:16:23,878
Είσαι καλά;
296
00:16:23,880 --> 00:16:27,114
Τι στο...! Όντως τις έπιασε όλες!
297
00:16:27,116 --> 00:16:29,216
- Αυτή είναι;
- Ναι.
298
00:16:29,218 --> 00:16:30,951
- Ποια...
- Δεν έχω ιδέα.
299
00:16:30,953 --> 00:16:32,854
- Γιατί;
- Δεν έχω ιδέα.
300
00:16:32,856 --> 00:16:33,787
Πώς;
301
00:16:33,789 --> 00:16:36,457
Μας χτύπησε όλους.
με αυτό.
302
00:16:36,459 --> 00:16:38,759
Ουάα!
303
00:16:38,761 --> 00:16:41,128
- Φιου.
- Σε μένα έκανε κάτι πιο περίεργο,
304
00:16:41,130 --> 00:16:43,264
και τώρα οι δυνάμεις μου
δεν λειτουργούν σωστά.
305
00:16:43,266 --> 00:16:44,601
Κοίτα.
306
00:16:46,435 --> 00:16:48,505
Κάτι δεν πάει καλά.
μαζί μου, μπαμπά.
307
00:16:50,741 --> 00:16:53,041
Απλά δεν έχω ιδέα
τι συμβαίνει.
308
00:16:53,043 --> 00:16:56,710
Λοιπόν, γιε μου, τώρα ξέρεις
πώς αισθάνομαι εγώ σχεδόν συνέχεια.
309
00:16:56,712 --> 00:16:58,046
Αλλά ξέρεις τι άλλο;
310
00:16:58,048 --> 00:17:00,614
Από στιγμή σε στιγμή, τα Πετράδια
θα κάνουν αυτό το πράγμα
311
00:17:00,616 --> 00:17:02,551
που λάμπουν
και αιωρούνται στον αέρα
312
00:17:02,553 --> 00:17:04,384
και επανεμφανίζονται
καλύτερες από ποτέ.
313
00:17:04,386 --> 00:17:05,419
Ε;
314
00:17:05,421 --> 00:17:07,021
Βλέπεις; Να τη.
315
00:17:07,023 --> 00:17:09,890
Η καλή μας η Περλ.
316
00:17:09,892 --> 00:17:11,926
Χα.
Αυτό είναι καινούριο.
317
00:17:11,928 --> 00:17:14,463
Παρακαλώ ταυτοποιήστε τον εαυτό σας.
318
00:17:14,465 --> 00:17:16,997
Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς;
319
00:17:16,999 --> 00:17:19,266
Σε χαιρετώ, Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς.
320
00:17:19,268 --> 00:17:22,669
Παρακαλώ δηλώστε τις προτιμώμενες
επιλογές προσαρμογής.
321
00:17:22,671 --> 00:17:25,372
Ε...
Τι πρέπει να πω εδώ;
322
00:17:25,374 --> 00:17:26,808
Δεν ξέρω.
323
00:17:26,810 --> 00:17:28,542
Προεπιλεγμένη ρύθμιση επιλέχθηκε.
324
00:17:28,544 --> 00:17:30,278
Παρακαλώ αναμείνατε.
325
00:17:44,361 --> 00:17:45,560
Περλ!
326
00:17:45,562 --> 00:17:47,261
Περλ, ευτυχώς γύρισες!
327
00:17:47,263 --> 00:17:48,530
Ε;
328
00:17:48,532 --> 00:17:51,465
Περλ;
329
00:17:51,467 --> 00:17:53,801
♪ Πώς είστε; ♪
330
00:17:53,803 --> 00:17:56,103
♪ Αγαπημένε "Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς" ♪
331
00:17:56,105 --> 00:18:00,975
♪ Σ ' ευχαριστώ που με έφερες
στον κόσμο ♪
332
00:18:00,977 --> 00:18:05,446
♪ Είμαι αιώνια στην υπηρεσία σου ♪
333
00:18:05,448 --> 00:18:09,050
♪ Καλωσήρθες στο νέο σου Μαργαριτάρι ♪
334
00:18:10,887 --> 00:18:13,554
- Τι συμβαίνει;!
- Τι συμβαίνει;!
335
00:18:13,556 --> 00:18:16,724
Μήπως έχει ραγίσει το πετράδι της;
336
00:18:16,726 --> 00:18:18,459
Μια χαρά μου φαίνεται.
337
00:18:23,566 --> 00:18:26,234
Ρούμπι!
Είσαι... Είσαι καλά;
338
00:18:26,236 --> 00:18:27,767
Ααα!
Ποιος είσαι εσύ;
339
00:18:27,769 --> 00:18:29,204
Δεν είσαι η αποστολή μου.
340
00:18:29,206 --> 00:18:31,606
Ας μου εξηγήσει κάποιος τι συμβαίνει.
341
00:18:31,608 --> 00:18:34,474
Επιτρέψτε μου να σας διαφωτίσω.
342
00:18:34,476 --> 00:18:36,712
♪ Ένα Ρουμπίνι φρουρός ♪
343
00:18:36,714 --> 00:18:39,113
♪ αλλά μόνο ένα. ♪
344
00:18:39,115 --> 00:18:43,217
♪ Συνήθως είναι σε ομάδες
από τρία ή περισσότερα. ♪
345
00:18:44,254 --> 00:18:46,387
♪ Ένα πολύτιμο Ζαφείρι ♪
346
00:18:46,389 --> 00:18:48,490
♪ Βλέπει το μέλλον ♪
347
00:18:48,492 --> 00:18:52,026
♪ Γι'αυτήν είναι το Ρουμπίνι. ♪
348
00:18:52,028 --> 00:18:53,061
Ζαφείρι μου.
349
00:18:53,063 --> 00:18:55,530
Ως ορκισμένο καθήκον
και μοναδικό σκοπό μου,
350
00:18:55,532 --> 00:18:57,866
θα σε προστατέψω
με τη ζωή μου.
351
00:18:57,868 --> 00:18:59,934
Το ξέρω.
Γι ' αυτό προβλέπω
352
00:18:59,936 --> 00:19:02,137
ότι δε θα επιβιώσεις
πάνω από μια μέρα.
353
00:19:02,139 --> 00:19:04,171
- Ε;
- Έλα τώρα.
354
00:19:08,911 --> 00:19:11,745
Άμεθυστ!
Ε... Άμεθυστ;
355
00:19:11,747 --> 00:19:13,080
Ε... Άμεθυστ;
356
00:19:13,082 --> 00:19:15,082
Τι; Όχι.
Εσύ είσαι η Άμεθυστ.
357
00:19:15,084 --> 00:19:17,653
Τι; Όχι.
Εσύ είσαι η Άμεθυστ.
358
00:19:17,655 --> 00:19:19,888
♪ Πρέπει να έχεις δίκιο ♪
359
00:19:19,890 --> 00:19:22,290
♪ Αυτή είναι ένας Αμέθυστος ♪
360
00:19:22,292 --> 00:19:27,061
Μόνο που οι Αμέθυστοι
είναι μεγάλες και δυνατές. ♪
361
00:19:27,063 --> 00:19:31,632
♪ Αυτή εδώ δεν είναι
το καλύτερο παράδειγμα ♪
362
00:19:31,634 --> 00:19:36,771
♪ Σαφώς, κάτι πάει λάθος. ♪
363
00:19:36,773 --> 00:19:40,340
Πραγματικά,
κάτι σαφώς πάει λάθος.
364
00:19:40,342 --> 00:19:42,577
Τι κάνουν όλα αυτά
τα διαφορετικά Πετράδια εδώ
365
00:19:42,579 --> 00:19:44,178
σε αυτό το παράξενο μέρος;
366
00:19:44,180 --> 00:19:46,414
Περλ, δεν τις αναγνωρίζεις;
367
00:19:46,416 --> 00:19:48,049
Δεν αναγνωρίζεις εμένα;
368
00:19:48,051 --> 00:19:50,084
Χμμ.
369
00:19:50,086 --> 00:19:53,687
Σίγουρα αναγνωρίζω
τον Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς μου.
370
00:19:53,689 --> 00:19:55,357
Αμάν.
371
00:19:55,359 --> 00:19:58,292
Όσο για σένα... Χμμ.
372
00:19:58,294 --> 00:19:59,727
Ε;
373
00:20:02,332 --> 00:20:03,363
Κάντε πίσω!
374
00:20:03,365 --> 00:20:06,400
Ε;
375
00:20:08,071 --> 00:20:10,805
376
00:20:09,307 --> 00:20:11,940
Είμαι τόσο ενθουσιασμένη που σε γνωρίζω!
377
00:20:13,442 --> 00:20:15,542
Δεν είσαι θυμωμένη;
378
00:20:15,544 --> 00:20:17,745
Θυμωμένη; Γιατί να είμαι θυμωμένη
379
00:20:17,747 --> 00:20:20,615
με τον καλύτερό μου φίλο!
380
00:20:22,718 --> 00:20:24,985
♪ Αυτό θα έχει πλάκα! ♪
381
00:20:24,987 --> 00:20:27,288
♪ Πόσο τυχερός είσαι! ♪
382
00:20:27,290 --> 00:20:32,026
♪ Το κόψιμό της είναι τέλειο,
και είναι και αυτή ροζ! ♪
383
00:20:32,028 --> 00:20:36,665
♪ Θα σου φέρει ♪
ατελείωτη διασκέδαση ♪
384
00:20:36,667 --> 00:20:40,334
♪ Η νέα κολλητή σου, η Σπινέλ. ♪
385
00:20:44,107 --> 00:20:45,607
Εσύ!!
386
00:20:45,609 --> 00:20:48,142
Τι μας έκανες;
387
00:20:49,111 --> 00:20:53,013
Μπουπ!
Σειρά σου τώρα!
388
00:20:54,817 --> 00:20:58,619
Σταμάτα το αυτό!
389
00:21:00,556 --> 00:21:03,724
Σε παρακαλώ;
390
00:21:03,726 --> 00:21:05,726
Κοίτα!
391
00:21:05,728 --> 00:21:08,361
Να κι άλλα Πετράδια!
392
00:21:08,363 --> 00:21:09,930
Ας τους πούμε να παίξουμε.
393
00:21:09,932 --> 00:21:11,499
Περίμενε ένα λεπτό.
394
00:21:11,501 --> 00:21:12,900
Δεν θυμάσαι;
395
00:21:12,902 --> 00:21:14,737
Τι να θυμάμαι;
396
00:21:17,673 --> 00:21:20,041
Ουάου!
397
00:21:20,043 --> 00:21:22,310
Αυτό το πράγμα σίγουρα είναι μεγάλο!
398
00:21:22,312 --> 00:21:24,244
Θες να το σκαρφαλώσουμε ή κάτι τέτοιο;
399
00:21:24,246 --> 00:21:27,214
Περίμενε, περίμενε.
Σοβαρολογείς τώρα;
400
00:21:27,216 --> 00:21:28,917
Και αυτό που έλεγες
401
00:21:28,919 --> 00:21:31,851
ότι δεν έχω ελπίδα
ενάντια στον εγχυτήρα σου;
402
00:21:31,853 --> 00:21:33,788
Έλα μου;
403
00:21:33,790 --> 00:21:37,558
Πραγματικά
δεν θυμάσαι, ε;
404
00:21:37,560 --> 00:21:38,759
Εσύ, Λάιον;
405
00:21:38,761 --> 00:21:40,293
Καταλαβαίνεις τίποτα από αυτά;
406
00:21:41,665 --> 00:21:43,898
Ούτε εσύ βοηθάς.
407
00:21:43,900 --> 00:21:46,469
Τουλάχιστον μπορώ να βάλω
αυτό το πράγμα στη χαίτη σου.
408
00:21:48,505 --> 00:21:50,938
Δεν μπορώ να βάλω πράγματα
στη χαίτη του Λάιον τώρα;
409
00:21:50,940 --> 00:21:53,710
Αυτό είναι το πιο εύκολο
πράγμα που κάνω!
410
00:21:55,946 --> 00:21:57,144
Τι να κάνω;
411
00:21:57,146 --> 00:21:58,746
Δεν έχω φίλους να με βοηθήσουν
412
00:21:58,748 --> 00:22:01,515
εκτός...
413
00:22:01,517 --> 00:22:03,350
Η Μπίσμουθ, η Λάπις και η Πέριντοτ.
414
00:22:03,352 --> 00:22:05,954
Ελάτε, παιδιά. Πάμε να
δούμε πώς θα το διορθώσουμε.
415
00:22:05,956 --> 00:22:08,388
Παιδιά;
416
00:22:08,390 --> 00:22:11,391
Εμ, Γκρεγκ μου, επίτρεψέ μου.
417
00:22:13,630 --> 00:22:16,530
Χμμ.
Χμμ. Χμμ.
418
00:22:16,532 --> 00:22:18,666
Ρούμπι; Σάφαϊρ;
419
00:22:18,668 --> 00:22:20,968
Δεν θα πάει πουθενά μαζί σου!
420
00:22:20,970 --> 00:22:23,804
Μας βλέπω να τον ακολουθούμε εν τέλει.
421
00:22:23,806 --> 00:22:25,473
Άκυρο τότε! Ερχόμαστε.
422
00:22:25,475 --> 00:22:28,975
Περίμενε! Μην με αφήνεις μόνο
με αυτές τις δύο!
423
00:22:28,977 --> 00:22:30,344
Απλά πρόσεχέ τις για λίγο.
424
00:22:30,346 --> 00:22:31,213
Θα επιστρέψω.
425
00:22:36,953 --> 00:22:39,521
Ήρθε με αυτό;!
426
00:22:39,523 --> 00:22:41,955
Ναι.
Είπε ότι το ανθρώπινο μισό μου
427
00:22:41,957 --> 00:22:44,992
δεν θα είχε καμία ελπίδα.
ενάντια στον εγχυτήρα της.
428
00:22:44,994 --> 00:22:46,726
Τι σημαίνει αυτό;
429
00:22:46,728 --> 00:22:48,495
Γιατί δεν τη ρωτάμε απλά;
430
00:22:49,632 --> 00:22:51,264
Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα.
431
00:22:51,266 --> 00:22:53,068
Χμμ; Τι;
432
00:22:53,070 --> 00:22:54,168
Πού πήγε;..
Ααα!
433
00:22:54,170 --> 00:22:56,237
Έκπληξη!
434
00:22:56,239 --> 00:22:59,741
Να τη. Η νέα μου κολλητή,
η Σπινέλ.
435
00:22:59,743 --> 00:23:02,377
Χαρά μου που σας γνωρίζω όλες.
436
00:23:02,379 --> 00:23:04,911
Δεν είπες ότι μόλις τώρα
προσπαθούσε να σε σκοτώσει;
437
00:23:04,913 --> 00:23:07,215
- Ουάου. Γρήγορη ανάκαμψη.
- Χωρίς πλάκα.
438
00:23:07,217 --> 00:23:09,551
Μου πήρε μήνες να σταματήσω
να προσπαθώ να σκοτώσω τον Στήβεν.
439
00:23:09,553 --> 00:23:12,154
Εμένα θα έλεγα ότι μου πήρε μία,
μιάμιση μέρα;
440
00:23:12,156 --> 00:23:15,023
Εγώ ακόμα το σκέφτομαι.
441
00:23:15,025 --> 00:23:17,524
Εντάξει, ας δούμε αυτό το πράγμα
που σας χτύπησε.
442
00:23:17,526 --> 00:23:19,828
Σωστά.
443
00:23:19,830 --> 00:23:22,030
Είχε κάποιο λέιζερ, η...;
444
00:23:22,032 --> 00:23:23,764
Πρόσεχε μ ' αυτό.
445
00:23:23,766 --> 00:23:26,967
Είναι ένας αναζωογονητήρας.
446
00:23:26,969 --> 00:23:28,336
Η Πατρίδα τους χρησιμοποιούσε
447
00:23:28,338 --> 00:23:30,772
σε Πετράδια που άρχιζαν
να μην υπακούν.
448
00:23:30,774 --> 00:23:33,206
Ένα χτύπημα με αυτό...
449
00:23:33,208 --> 00:23:35,042
και γίνεσαι πάλι όπως ήσουν
όταν σε έφτιαξαν.
450
00:23:35,044 --> 00:23:37,244
Τι κοιτάς;
451
00:23:37,246 --> 00:23:40,148
Ω, αστέρια μου,
Το άγγιξα!
452
00:23:40,150 --> 00:23:42,449
Θα μπορούσα να έχω χάσει
όλη την ανάπτυξη του χαρακτήρα μου.
453
00:23:42,451 --> 00:23:46,888
Μισό λεπτό, Στήβεν, πώς επιβίωσες
εσύ από αυτό το πράγμα;
454
00:23:46,890 --> 00:23:49,057
Νομίζω πως δεν επιβίωσα.
455
00:23:49,059 --> 00:23:51,326
Το ανθρώπινο μισό μου
δεν με αφήνει να κάνω πουφ, αλλά...
456
00:23:51,328 --> 00:23:53,528
αλλά το κομμάτι μου ως Πετράδι
χτυπήθηκε.
457
00:23:53,530 --> 00:23:55,964
Με έστειλε πίσω.
Είναι σαν να είμαι πάλι παιδί.
458
00:23:55,966 --> 00:23:58,065
Μετά βίας μπορώ
να ελέγξω τις δυνάμεις μου.
459
00:23:58,067 --> 00:23:59,801
Πώς το αντιστρέφουμε αυτό;
460
00:23:59,803 --> 00:24:00,935
Ωχ, όχι.
461
00:24:00,937 --> 00:24:02,436
Πρέπει να φέρω τα Διαμάντια;
462
00:24:02,438 --> 00:24:04,138
Εσύ έχεις τις θεραπευτικές δυνάμεις.
463
00:24:04,140 --> 00:24:07,207
Αν κάποιος μπορεί να
το διορθώσει, είσαι εσύ.
464
00:24:07,209 --> 00:24:08,743
Δεν το πιστεύω.
465
00:24:08,745 --> 00:24:11,913
Για πρώτη φορά μετά από χρόνια
όλες κινδυνεύουν.
466
00:24:11,915 --> 00:24:16,016
Όλες με χρειάζονται
και είμαι άχρηστος.
467
00:24:16,018 --> 00:24:18,653
Μπίσμουθ, τι κάνουμε;
468
00:24:18,655 --> 00:24:20,420
Λυπάμαι, Στήβεν.
469
00:24:20,422 --> 00:24:21,955
Δεν ξέρω.
470
00:24:24,494 --> 00:24:26,761
Η Γκάρνετ θα ήξερε τι να κάνει.
471
00:24:26,763 --> 00:24:29,597
Γκάρνετ πάντα
ξέρει τι να κάνει.
472
00:24:29,599 --> 00:24:31,264
Μην στεναχωριέσαι!
473
00:24:31,266 --> 00:24:34,034
♪ Η νέα σου κολλητή,
η νέα σου κολλητή ♪
474
00:24:34,036 --> 00:24:36,436
Η νέα σου κολλητή!
Η νέα σου κολλητή,
475
00:24:36,438 --> 00:24:38,105
η Σπινέλ, είναι εδώ!
476
00:24:46,082 --> 00:24:48,782
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
477
00:24:48,784 --> 00:24:54,455
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον,
και είναι λάθος ♪
478
00:24:54,457 --> 00:24:59,760
♪ Μόλις πριν λίγο,
τραγουδούσαμε αυτό το τραγούδι. ♪
479
00:24:59,762 --> 00:25:02,763
♪ Και τώρα έχουν φύγει ♪
480
00:25:02,765 --> 00:25:07,002
♪ Εξαιτίας της ♪
481
00:25:07,004 --> 00:25:12,639
♪ Ευτυχισμένο τέλος,
εκεί ήμασταν. ♪
482
00:25:12,641 --> 00:25:15,242
♪ Μας ήταν ποτέ εύκολο; ♪
483
00:25:15,244 --> 00:25:19,379
♪ Δεν ήταν πάντα δύσκολο
να είμαστε εμείς; ♪
484
00:25:22,584 --> 00:25:25,386
♪ Όταν πας κόντρα στο κατεστημένο ♪
485
00:25:25,388 --> 00:25:29,523
♪ Υπάρχει πάντα κάποιος γύρω
δεν μπορείς να εμπιστευτείς ♪
486
00:25:32,328 --> 00:25:35,295
♪ Γι'αυτό πρέπει
πρέπει να έχουμε ο ένας την άλλη ♪
487
00:25:35,297 --> 00:25:37,698
♪ Θα βγάλουμε άκρη,
πρέπει να το κάνουμε ♪
488
00:25:37,700 --> 00:25:42,837
♪ Επειδή εμείς.
Είμαστε τα Κρυστάλλινα Πετράδια. ♪
489
00:25:42,839 --> 00:25:47,708
♪ Και ποτέ δεν τα παρατάμε,
ποτέ δεν εγκαταλείπουμε τις φίλες μας. ♪
490
00:25:47,710 --> 00:25:53,046
♪ Όσο μια από εμάς στέκεται
και φοράει το αστέρι ♪
491
00:25:53,048 --> 00:25:55,716
♪ θα βρουμε έναν τροπο
να σώσουμε την ημέρα ♪
492
00:25:55,718 --> 00:25:59,320
♪ Αυτές είμαστε ♪
493
00:25:59,322 --> 00:26:01,789
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
494
00:26:01,791 --> 00:26:06,961
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον,
και είναι λάθος ♪
495
00:26:06,963 --> 00:26:10,898
♪ Κοίτα τις, δεν τραγουδάνε
καν μαζί μας ♪
496
00:26:10,900 --> 00:26:16,471
♪ Αν θα μπορούσα να είχα σταματήσει ♪
ακριβώς εκεί, θα ήμασταν ♪
497
00:26:16,473 --> 00:26:21,407
♪ Εντελώς καλά,
εντελώς εμείς, εντελώς εγώ ♪
498
00:26:21,409 --> 00:26:24,545
♪ Ακόμα και αν πάρει χίλια χρόνια
για να τις έχουμε πίσω, ♪
499
00:26:24,547 --> 00:26:26,480
♪ θα το κάνουμε. ♪
500
00:26:26,482 --> 00:26:31,686
♪ Μπορεί να μην ξέρουν
ποιες είναι, αλλά ξέρουμε εμείς ♪
501
00:26:31,688 --> 00:26:34,421
♪ Πίστεψέ με, Στήβεν,
τις ξέρω πιο πολύ καιρό. ♪
502
00:26:34,423 --> 00:26:37,724
♪ Τις έχω δει να περνάνε χειρότερα
και να επιστρέφουν πιο δυνατές ♪
503
00:26:37,726 --> 00:26:42,230
♪ Γι'αυτό πιστεύω σε αυτές,
και πιστεύω σε σένα, ♪
504
00:26:42,232 --> 00:26:46,900
♪ Γιατί εμείς είμαστε
τα Κρυστάλλινα Πετράδια. ♪
505
00:26:46,902 --> 00:26:52,072
♪ Και ποτέ δεν παραδινόμαστε,
ποτέ δεν εγκαταλείπουμε τις φίλες μας. ♪
506
00:26:52,074 --> 00:26:57,378
♪ Όσο μια από εμάς στέκεται
και φοράει το αστέρι ♪
507
00:26:57,380 --> 00:26:58,846
- ♪ Θα βρούμε έναν τρόπο ♪
- ♪ Θα βρούμε έναν τρόπο ♪
508
00:26:58,848 --> 00:27:00,080
♪ Για να σώσουμε την ημέρα ♪
509
00:27:00,082 --> 00:27:03,117
♪ Αυτές είμαστε! ♪
510
00:27:03,119 --> 00:27:04,519
Σωστά. Εντάξει.
511
00:27:04,521 --> 00:27:05,919
Ας σκεφτούμε όλοι μαζί.
512
00:27:05,921 --> 00:27:08,255
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος.
να τις κάνουμε να θυμηθούν.
513
00:27:08,257 --> 00:27:10,390
- Κι αν είναι σαν παζλ;
- Ε;
514
00:27:10,392 --> 00:27:12,526
Αν τους δώσουμε
όλα τα κομμάτια,
515
00:27:12,528 --> 00:27:14,529
τελικά θα δουν όλη την εικόνα.
516
00:27:14,531 --> 00:27:17,098
Σπινέλ, μπορεί να το βρήκες.
517
00:27:17,100 --> 00:27:20,533
Αν κάθε εμπειρία που έχασαν
είναι ένα κομμάτι του εαυτού τους,
518
00:27:20,535 --> 00:27:22,836
απλά πρέπει να τους δώσουμε πίσω
όλα τα κομμάτια,
519
00:27:22,838 --> 00:27:24,271
μια εμπειρία τη φορά.
520
00:27:24,273 --> 00:27:25,372
Σοβαρολογείς;
521
00:27:25,374 --> 00:27:27,074
Αυτό μπορεί να τραβήξει για πάντα!
522
00:27:27,076 --> 00:27:29,676
Ακριβώς.
Οπότε, ας ξεκινήσουμε.
523
00:27:29,678 --> 00:27:34,316
♪ Θα βρουμε έναν τροπο
να σώσουμε την ημέρα, αυτές είμαστε! ♪
524
00:27:36,151 --> 00:27:38,151
♪ Εδώ είμαστε
στο μέλλον ♪
525
00:27:38,153 --> 00:27:40,221
Ναι!
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
526
00:27:40,223 --> 00:27:43,224
♪ Και είναι λάθος ♪
527
00:27:43,226 --> 00:27:46,196
Όπα, Σπινέλ, εντάξει.
Τελειώσαμε.
528
00:27:48,031 --> 00:27:49,763
Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ.
529
00:27:49,765 --> 00:27:51,398
Μμ-χμμ.
530
00:27:51,400 --> 00:27:53,367
Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ,
χαπ, χαπ, χαπ, χαπ.
531
00:27:53,369 --> 00:27:56,670
Λοιπόν, όταν η Ρούμπι και η Σάφαϊρ
έγιναν πρώτη φορά η Γκάρνετ,
532
00:27:56,672 --> 00:27:59,039
Η Ρούμπι όρμηξε
να σώσει τη Σάφαϊρ από κίνδυνο,
533
00:27:59,041 --> 00:28:01,009
και μπαμ... Ενώθηκαν.
534
00:28:01,011 --> 00:28:02,577
Οπότε ίσως πρέπει να δημιουργήσουμε
535
00:28:02,579 --> 00:28:04,477
κάποιου είδους
επικίνδυνη κατάσταση.
536
00:28:04,479 --> 00:28:05,713
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ γύρω
537
00:28:05,715 --> 00:28:07,916
που είναι θανατηφόρο
και επικίνδυνο;
538
00:28:07,918 --> 00:28:10,284
Όλο και κάτι θα βρούμε.
539
00:28:11,987 --> 00:28:14,120
Κίνδυνος, κίνδυνος, κίνδυνος...
540
00:28:14,122 --> 00:28:15,688
Τι έχουμε;
541
00:28:15,690 --> 00:28:17,657
Χμμ. Όχι.
542
00:28:17,659 --> 00:28:19,226
Αχά!
543
00:28:19,228 --> 00:28:20,761
Ένας γιγαντιαίος κόφτης πίτσας;
544
00:28:20,763 --> 00:28:23,296
Αυτή είναι μια από τις
λειτουργίες του, ναι.
545
00:28:23,298 --> 00:28:25,099
Δεν μπορώ να τις απειλήσω.
με αυτό.
546
00:28:25,101 --> 00:28:27,501
Χμμ. Ορίστε.
547
00:28:27,503 --> 00:28:29,571
Τώρα είναι πολύ
πιο απειλητικό.
548
00:28:29,573 --> 00:28:30,905
Στο καλό.
549
00:28:30,907 --> 00:28:32,406
Καλή τύχη!
550
00:28:32,408 --> 00:28:35,475
Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ,
χαπ, χαπ, χαπ.
551
00:28:35,477 --> 00:28:37,144
Χαπ, χαπ, χαπ, χαπ.
552
00:28:37,146 --> 00:28:38,580
Χμμ; Αλτ!
553
00:28:38,582 --> 00:28:40,481
Δεν μπορώ να σου επιτρέψω
για να πλησιάσεις το Ζαφείρι μου
554
00:28:40,483 --> 00:28:42,617
με μια τέτοια
απειλητική συσκευή.
555
00:28:42,619 --> 00:28:47,088
Κρίμα,
γιατί θα... σε πιάσω!
556
00:28:47,090 --> 00:28:48,988
Θα δουλέψει αυτό;
557
00:28:48,990 --> 00:28:51,658
Άδεια να τακτοποιήσω
τον σγουρομάλλη, Ζαφείρι μου;
558
00:28:51,660 --> 00:28:55,128
Δεν χρειάζεται.
Προβλέπω ότι δεν θα το κάνει.
559
00:28:55,130 --> 00:28:56,930
Έχει δίκιο.
560
00:28:56,932 --> 00:28:59,233
Δεν μπορώ.
561
00:28:59,235 --> 00:29:02,002
Ακόμα κι αν απλά προσποιούμαστε.
562
00:29:02,004 --> 00:29:03,870
Ζαφείρι μου,
είχες δίκιο!
563
00:29:03,872 --> 00:29:05,839
Τι προβλέπεις
να συμβεί στη συνέχεια;
564
00:29:05,841 --> 00:29:10,644
Λοιπόν, η Σπινέλ θα πάρει
αυτή τη συσκευή από περιέργεια.
565
00:29:10,646 --> 00:29:11,846
Χμμ.
566
00:29:11,848 --> 00:29:14,081
Θα ξεκινήσουν ευτράπελα.
567
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
Ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε...
568
00:29:15,418 --> 00:29:17,517
Περίμενε, Σπινέλ.
Όχι, όχι, όχι, όχι!
569
00:29:17,519 --> 00:29:20,988
Μην το αγγίζεις αυτό!
570
00:29:20,990 --> 00:29:23,256
Μόλις το χτίσαμε αυτό!
571
00:29:28,163 --> 00:29:30,898
Έρχεται!
572
00:29:30,900 --> 00:29:32,198
Σπινέλ!
573
00:29:38,239 --> 00:29:39,907
Η σκαλωσιά μου!
574
00:29:39,909 --> 00:29:42,576
Η πολύτιμη σκαλωσιά μου!
575
00:29:42,578 --> 00:29:44,311
Ουάου!
Τι θα γίνει μετά;
576
00:29:44,313 --> 00:29:45,679
Σε μια στιγμή,
577
00:29:45,681 --> 00:29:48,749
η σκαλωσιά θα ξεκινήσει
να πέφτει γύρω σου.
578
00:29:48,751 --> 00:29:50,783
Τι;
579
00:29:50,785 --> 00:29:52,887
Χαπ!
580
00:29:52,889 --> 00:29:54,655
Ουάου.
Είσαι καταπληκτική!
581
00:29:54,657 --> 00:29:57,491
Χμφ. Έπειτα,
η Πέριντοτ θα συγκρατήσει
582
00:29:57,493 --> 00:29:58,826
μερικά από τα συντρίμμια που πέφτουν.
583
00:29:58,828 --> 00:30:00,695
Τρία μεγάλα βαρέλια
θα πέσουν.
584
00:30:00,697 --> 00:30:02,963
Η Μπίσμουθ θα πιάσει
δύο από αυτά.
585
00:30:02,965 --> 00:30:04,165
Το' χω, Μπιζ!
586
00:30:04,167 --> 00:30:07,134
Καλή δουλειά, Πέριντο-
Να πάρει!
587
00:30:07,136 --> 00:30:08,735
Ωχ!
588
00:30:08,737 --> 00:30:11,504
Ω, όχι! Τα σκαθάρια
του Ουρανού και της Γης
589
00:30:10,006 --> 00:30:12,308
έχουν βγει για
τον απογευματινό τους περίπατο!
590
00:30:13,810 --> 00:30:17,011
Η Λάπις θα ορμήσει
και θα τους σώσει την τελευταία στιγμή.
591
00:30:19,649 --> 00:30:21,985
Φιου.
Είστε καλά;
592
00:30:26,522 --> 00:30:29,357
- Πω πω.
- Τελείωσε;
593
00:30:29,359 --> 00:30:30,524
Το πριόνι.
594
00:30:30,526 --> 00:30:34,061
Το πριόνι θα συνεχίσει να κόβει.
595
00:30:34,063 --> 00:30:35,795
Το αμόνι θα πέσει.
596
00:30:38,534 --> 00:30:43,103
Κι εσύ...
θα θρυμματιστείς.
597
00:30:43,105 --> 00:30:44,839
Ε; Ααα!
598
00:30:47,243 --> 00:30:48,375
Ε;
599
00:30:49,844 --> 00:30:52,312
Η δύναμη του σγουρομάλλη
εξασθενεί.
600
00:30:55,251 --> 00:30:57,417
Ρούμπι, λυπάμαι!
601
00:30:57,419 --> 00:30:59,619
Σου είπα ότι
δεν θα έβγαζες τη μέρα.
602
00:30:59,621 --> 00:31:04,992
Λοιπόν, χαίρομαι που η μοίρα
μου επέτρεψε σε γνωρίσω.
603
00:31:04,994 --> 00:31:06,761
Όχι!
604
00:31:20,976 --> 00:31:23,910
- ♪ Ξαφνικά ζεστή, είμαι ♪
- ♪ Ουυ ♪
605
00:31:23,912 --> 00:31:26,813
- ♪ Ξαφνικά δροσερή, είμαι ♪
- ♪ Ουυ ♪
606
00:31:26,815 --> 00:31:31,584
♪ Ξαφνικά μια ιδιοφυΐα, είμαι,
ξαφνικά ανόητη, είμαι ♪
607
00:31:31,586 --> 00:31:35,488
- ♪ Ουυ ♪
- ♪ Ξαφνικά γεγονός, αλλά αισθάνομαι ♪
608
00:31:35,490 --> 00:31:37,925
♪ Πιο περίεργη από φαντασία,
είμαι καινούργια ♪
609
00:31:37,927 --> 00:31:44,165
♪ Αλλά ξαφνικά είμαι πίσω,
είμαι μια κινούμενη αντίφαση ♪
610
00:31:44,167 --> 00:31:47,702
♪ Δεν έχει όνομα αυτό; ♪
611
00:31:47,704 --> 00:31:49,770
612
00:31:48,272 --> 00:31:51,907
♪ Δεν έχει όνομα αυτό; ♪
613
00:31:55,477 --> 00:31:59,646
♪ Δεν έχει όνομα αυτό; ♪
614
00:31:59,648 --> 00:32:02,649
♪ και δεν είναι το όνομα, ♪
615
00:32:02,651 --> 00:32:05,519
♪ δεν είναι αγάπη; ♪
616
00:32:05,521 --> 00:32:10,957
♪ Δεν είναι, δεν είναι,
δεν είναι αγάπη; ♪
617
00:32:10,959 --> 00:32:16,663
♪ Και δεν είναι;
Δεν είναι, δεν είναι αγάπη; ♪
618
00:32:16,665 --> 00:32:22,936
♪ Δεν είναι; Δεν είναι,
δεν είναι αγάπη; ♪
619
00:32:28,444 --> 00:32:30,211
Χα.
620
00:32:31,246 --> 00:32:32,279
Πω πω.
621
00:32:32,281 --> 00:32:33,580
Γκάρνετ!
622
00:32:33,582 --> 00:32:36,417
Γκάρνετ! Γύρισες!
623
00:32:36,419 --> 00:32:37,917
Ευτυχώς, εσύ είσαι.
624
00:32:37,919 --> 00:32:39,352
Τι συμβαίνει;
625
00:32:39,354 --> 00:32:41,988
Σβήστηκαν οι αναμνήσεις όλων
και οι δυνάμεις μου είναι χάλια.
626
00:32:41,990 --> 00:32:43,057
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου!
627
00:32:43,059 --> 00:32:44,926
Τι να κάνουμε, Γκάρνετ;
628
00:32:44,928 --> 00:32:46,659
Συγγνώμη, αλλά...
629
00:32:46,661 --> 00:32:49,295
με ξέρεις;
630
00:32:49,297 --> 00:32:51,098
Καλή ερώτηση.
631
00:32:51,100 --> 00:32:52,632
Οι αναμνήσεις της δεν επέστρεψαν.
632
00:32:52,634 --> 00:32:54,502
Μάλλον η ένωσή τους
ήταν μόνο το πρώτο κομμάτι.
774
00:33:06,614 --> 00:33:08,349
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
775
00:33:08,351 --> 00:33:11,118
Ο Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς έφτασε.
776
00:33:11,120 --> 00:33:13,053
Στήβεν!
777
00:33:13,055 --> 00:33:14,288
Έχεις δει την Άμεθυστ;
778
00:33:14,290 --> 00:33:15,688
Τι;
Σου είπα να την προσέχεις.
779
00:33:15,690 --> 00:33:17,190
Πρέπει να έφυγε
780
00:33:17,192 --> 00:33:20,026
ενώ πάλευα να πάρω τα άπλυτά μου
από τα χέρια της Περλ.
781
00:33:22,430 --> 00:33:24,497
Περλ!
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
782
00:33:24,499 --> 00:33:26,466
Έχω δικό μου
πλυντήριο αυτοκινήτων!
783
00:33:26,468 --> 00:33:27,900
Πρέπει να πάω να βρω.
την Άμεθυστ.
784
00:33:27,902 --> 00:33:30,036
- Μπορείς να προσέχεις τη Γκάρνετ;
- Ναι, βέβαια.
785
00:33:30,038 --> 00:33:32,340
Αλλά μου φαίνεται ότι
κάνει ήδη πολύ καλή δουλειά
786
00:33:32,342 --> 00:33:34,241
να προσέχει τον εαυτό της.
787
00:33:34,243 --> 00:33:36,609
Ευχαριστώ.
788
00:33:36,611 --> 00:33:38,978
Μην ξεχνάς
την κολλητή σου τη Σπινέλ!
789
00:33:38,980 --> 00:33:40,080
Σωστά.
790
00:33:40,082 --> 00:33:42,249
Σπινέλ, εσύ μείνε εδώ
με τους άλλους
791
00:33:42,251 --> 00:33:45,753
και επιστρέφω αμέσως.
792
00:33:45,755 --> 00:33:46,587
Όχι!
793
00:33:46,589 --> 00:33:48,755
Εντάξει.
794
00:33:48,757 --> 00:33:51,125
Ας πάμε μαζί;
795
00:33:51,127 --> 00:33:53,092
Ναι!
796
00:33:57,167 --> 00:34:00,099
Άμεθυστ;
797
00:34:00,101 --> 00:34:01,401
Άμεθυστ;
798
00:34:01,403 --> 00:34:04,871
- Ααα!
- Άμεθυστ;
799
00:34:04,873 --> 00:34:06,439
Άμεθυστ;
800
00:34:09,412 --> 00:34:12,012
Μισό, μπορώ να πάρω
μερικά πακέτο;
801
00:34:12,014 --> 00:34:13,646
Άμεθυστ!
802
00:34:13,648 --> 00:34:15,615
Έχω νόστιμα ντόνατς!
803
00:34:15,617 --> 00:34:17,417
Έλα να τα πάρεις!
804
00:34:17,419 --> 00:34:18,952
Έπρεπε να προσπαθήσω.
805
00:34:18,954 --> 00:34:19,887
Πού μπορεί να είναι;
806
00:34:19,889 --> 00:34:21,890
Ε;
807
00:34:25,928 --> 00:34:27,664
Άμεθυστ;
808
00:34:29,597 --> 00:34:31,532
Τι είναι αυτό το μέρος;
809
00:34:31,534 --> 00:34:33,633
Είναι στούντιο τέχνης.
810
00:34:33,635 --> 00:34:35,870
Η Άμεθυστ ερχόταν εδώ συνέχεια.
811
00:34:38,941 --> 00:34:39,972
Ααα!
812
00:34:42,677 --> 00:34:45,245
Άμεθυστ,
ευτυχώς, είσαι καλά.
813
00:34:45,247 --> 00:34:46,780
Ευτυχώς,
είσαι καλά.
814
00:34:46,782 --> 00:34:49,282
Σίγουρα δεν είμαι καλά,
815
00:34:49,284 --> 00:34:50,818
αλλά έχω ένα σχέδιο.
816
00:34:50,820 --> 00:34:53,053
Θα μας φτιάξω όλους ξανά
κομμάτι-κομμάτι.
817
00:34:53,055 --> 00:34:55,555
Απλά πρέπει να βγάλω άκρη
με τα κομμάτια σου.
818
00:34:55,557 --> 00:34:56,789
Αυτοί οι πίνακες.
819
00:34:56,791 --> 00:34:58,358
Θυμάσαι
να σε ζωγραφίζουν;
820
00:34:58,360 --> 00:34:59,626
Να με ζωγραφίζουν;
821
00:34:59,628 --> 00:35:03,062
Πιου, πιου!
Θυμάσαι τη χειραψία μας;
822
00:35:03,064 --> 00:35:04,198
Η χειραψία μας;
823
00:35:04,200 --> 00:35:06,800
Τραγούδι και χορός,
αυτό πρέπει να είναι ένα κομμάτι.
824
00:35:06,802 --> 00:35:11,004
Θυμάσαι να τραγουδάς
και να χορεύεις μαζί μου;
825
00:35:11,006 --> 00:35:15,475
♪ Στο φως της ημέρας,
στο σκοτάδι της νύχτας ♪
826
00:35:15,477 --> 00:35:17,611
♪ Όταν πας να ξεκινήσεις, ♪
827
00:35:17,613 --> 00:35:19,847
♪ όταν είσαι κουρασμένη
από τον αγώνα ♪
828
00:35:19,849 --> 00:35:24,084
♪ Όταν χάνεις το μυαλό σου,
άκου μια σκέψη μου ♪
829
00:35:24,086 --> 00:35:28,289
♪ Θα είμαι πάντα δίπλα σου
ό,τι κι αν συμβεί ♪
830
00:35:28,291 --> 00:35:30,524
- ♪ Στο σκοτάδι της νύχτας ♪
- ♪ Στο σκοτάδι της νύχτας ♪
831
00:35:30,526 --> 00:35:32,626
- ♪ Στο φως της ημέρας ♪
- ♪ Στο φως της ημέρας ♪
832
00:35:32,628 --> 00:35:34,727
- ♪ Όταν ξυπνάς το πρωί ♪
- ♪ Όταν ξυπνάς το πρωί ♪
833
00:35:34,729 --> 00:35:36,997
- ♪ Όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪
- ♪ Όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪
834
00:35:36,999 --> 00:35:39,300
- ♪ Εγώ θα είμαι εκεί ♪
- ♪ Εγώ θα είμαι εκεί ♪
835
00:35:39,302 --> 00:35:41,501
- ♪ Είτε σ' αρέσει είτε όχι ♪
- ♪ Είτε σ' αρέσει είτε όχι ♪
836
00:35:41,503 --> 00:35:42,836
♪ Θα είμαι ♪
837
00:35:42,838 --> 00:35:46,205
♪ πάντα δίπλα σου
ό,τι κι αν συμβεί ♪
838
00:35:54,517 --> 00:35:56,816
- ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪
- ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪
839
00:35:56,818 --> 00:35:58,919
- ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪
- ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪
840
00:35:58,921 --> 00:36:00,120
♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪
841
00:36:00,122 --> 00:36:02,189
♪ Ό,τι κι αν συμβεί,
ό,τι κι αν συμβεί ♪
842
00:36:02,191 --> 00:36:04,291
- ♪ Ό,τι κι αν συμβεί ♪
- ♪ Ω, θα είμαι ♪
843
00:36:04,293 --> 00:36:06,727
- ♪ Ω, θα είμαι ♪
- ♪ Πάντα δίπλα σου ♪
844
00:36:06,729 --> 00:36:08,428
- ♪ Πάντα δίπλα σου ♪
- ♪ Θα είμαι ♪
845
00:36:08,430 --> 00:36:12,131
♪ Δίπλα σου ό,τι κι αν συμβεί ♪
846
00:36:29,485 --> 00:36:33,754
♪ Στο σκοτάδι της νύχτας,
στο φως της ημέρας ♪
847
00:36:33,756 --> 00:36:38,091
♪ Όταν ξυπνάς το πρωί,
όταν κοιμάσαι το βράδυ ♪
848
00:36:38,093 --> 00:36:40,494
♪ Απλά θυμίσου
αυτό το τραγούδι ♪
849
00:36:40,496 --> 00:36:41,896
♪ Πώς πάει; Το ξέχασα ♪
850
00:36:41,898 --> 00:36:43,796
♪ Θα είμαι ♪
851
00:36:43,798 --> 00:36:46,767
♪ πάντα δίπλα σου
ό,τι κι αν συμβεί ♪
852
00:36:46,769 --> 00:36:49,169
- ♪ όποια κι αν ήσουν ♪
- ♪ όποιος κι αν ήσουν ♪
853
00:36:49,171 --> 00:36:51,370
- ♪ όποια κι αν είσαι ♪
- ♪ όποιος κι αν είσαι ♪
854
00:36:51,372 --> 00:36:53,606
- ♪ ό,τι και να χάσεις ♪
- ♪ ό,τι και να χάσεις ♪
855
00:36:53,608 --> 00:36:56,242
- ♪ Θα έχεις πάντα εμένα ♪
- ♪ Θα έχεις πάντα εμένα ♪
856
00:36:56,244 --> 00:36:58,512
- ♪ Στο τέλος της αντοχής σου ♪
- ♪ Στο τέλος της αντοχής σου ♪
857
00:36:58,514 --> 00:37:01,080
- ♪ Θα σε κρατάω σφιχτά ♪
- ♪ Θα σε κρατάω σφιχτά ♪
858
00:37:01,082 --> 00:37:03,584
- ♪ Θα είμαι ♪
- ♪ πάντα δίπλα σου ♪
859
00:37:03,586 --> 00:37:06,854
♪ ό,τι κι αν συμβεί ♪
860
00:37:06,856 --> 00:37:11,492
♪ θα είμαι δίπλα σου,
θα είμαι δίπλα σου. ♪
861
00:37:11,494 --> 00:37:17,564
♪ Θα είμαι δίπλα σου
ό,τι κι αν συμβεί ♪
862
00:37:17,566 --> 00:37:19,499
Πιου!
863
00:37:19,501 --> 00:37:21,401
Πιου, πιου;
864
00:37:26,008 --> 00:37:30,644
- Ένα, δύο, τρία.
- Ένα, δύο, τρία.
865
00:37:30,646 --> 00:37:32,312
Άμεθυστ!
866
00:37:32,314 --> 00:37:33,513
Πω πω.
867
00:37:43,291 --> 00:37:46,559
Ωχ.
868
00:37:46,561 --> 00:37:49,095
Τι συνέβη;
869
00:37:49,097 --> 00:37:51,265
Άμεθυστ, δούλεψε!
Γύρισες!
870
00:37:56,104 --> 00:37:57,974
871
00:37:58,742 --> 00:38:00,075
Εσύ! Τι...
872
00:38:01,577 --> 00:38:05,445
Τι κάνεις εσύ εδώ;!
873
00:38:05,447 --> 00:38:07,146
Ε, να σου εξηγήσω.
874
00:38:07,148 --> 00:38:11,017
Μη τον κυνηγάς,
τέρας!
875
00:38:11,019 --> 00:38:11,919
Ε;
876
00:38:14,122 --> 00:38:15,055
Ένα τέρας;
877
00:38:15,057 --> 00:38:16,789
Που κυνηγάει;
878
00:38:16,791 --> 00:38:17,923
Όχι, δεν το βλέπω.
879
00:38:17,925 --> 00:38:20,794
Ααα. Εσύ τον κυνηγάς.
880
00:38:20,796 --> 00:38:22,662
Ω!
881
00:38:22,664 --> 00:38:25,631
Φτου και βγαίνω, κυνηγάω!
882
00:38:25,633 --> 00:38:27,903
Μπουπ!
883
00:38:30,238 --> 00:38:35,441
Ω! Ξέχασα να πω
"κυνηγάς"!
884
00:38:35,443 --> 00:38:37,276
Εντάξει, κυνηγάς!
885
00:38:39,280 --> 00:38:40,914
Τι στο καλό
είναι όλο αυτό;
886
00:38:40,916 --> 00:38:42,850
Δεν θυμάται
ότι μας επιτέθηκε.
887
00:38:42,852 --> 00:38:44,751
Δεν θυμάται καν
αυτό το πράγμα.
888
00:38:44,753 --> 00:38:46,789
Τι στο...
889
00:38:48,956 --> 00:38:52,191
Παιδιά, δεν ξέρετε
να παίζετε κυνηγητό;
890
00:39:01,802 --> 00:39:04,271
Στήβεν,
τι συμβαίνει εδώ;
891
00:39:04,273 --> 00:39:06,338
Δεν είμαι σίγουρος,
αλλά θα το μάθω.
892
00:39:06,340 --> 00:39:09,408
Ας ανοίξουμε τα καταφύγια.
Ίσως χρειαστεί να εκκενώσουμε.
893
00:39:14,749 --> 00:39:17,584
Λάπις, Μπίσμουθ, Πέριντοτ!
894
00:39:17,586 --> 00:39:18,986
Πόση είναι η ζημιά;
895
00:39:18,988 --> 00:39:20,887
Άμεθυστ, φύγε μακριά μου.
896
00:39:20,889 --> 00:39:22,455
Δεν αντέχω να σε βλέπω
έτσι κενή
897
00:39:22,457 --> 00:39:23,856
και στερημένη από προσωπικότητα.
898
00:39:23,858 --> 00:39:25,624
Γύρισα, βλάκα.
899
00:39:25,626 --> 00:39:29,863
Α! Λοιπόν ήρθες πάνω στην ώρα
για το τέλος του κόσμου!
900
00:39:29,865 --> 00:39:31,999
Αυτός δεν είναι συνηθισμένος εγχυτήρας.
901
00:39:32,001 --> 00:39:34,334
Ό,τι κι αν διαρρέει
στο έδαφος, είναι τοξικό.
902
00:39:34,336 --> 00:39:37,403
Ας αρχίσουμε μια σάρωση
να δούμε με τι έχουμε να κάνουμε.
903
00:39:45,548 --> 00:39:48,148
Όπως το φαντάστηκα.
904
00:39:48,150 --> 00:39:51,352
Βιο-δηλητήριο.
Αγνό και άκοπο.
905
00:39:51,354 --> 00:39:53,187
Από αυτή τη στιγμή,
η αμπούλα έχει στραγγίσει
906
00:39:53,189 --> 00:39:56,155
15,4% του περιεχομένου του,
που σημαίνει ότι το δηλητήριο απελευθερώνεται
907
00:39:56,157 --> 00:39:58,758
με ρυθμό καταστροφής
5 κυβικών μέτρων ανά ώρα,
908
00:39:58,760 --> 00:40:00,426
δίνοντας μας, χμμ...
909
00:40:00,428 --> 00:40:04,064
41 ώρες μέχρι την καταστροφή
όλης την οργανικής ζωής στη Γη.
910
00:40:04,066 --> 00:40:06,066
Όλης της οργανικής ζωής;
911
00:40:06,068 --> 00:40:09,102
Ναι, όπως τα ζώα,
τα φυτά, τα έντομα.
912
00:40:09,104 --> 00:40:11,738
Ξέρεις... οι άνθρωποι.
913
00:40:11,740 --> 00:40:12,905
Όχι.
914
00:40:12,907 --> 00:40:14,807
Αυτό εννοούσε η Σπινέλ.
915
00:40:14,809 --> 00:40:17,644
"Το ανθρώπινο μισό σου δεν έχει
καμία ελπίδα εναντίον του εγχυτήρα μου."
916
00:40:17,646 --> 00:40:20,280
Έφερε αυτό το πράγμα
εδώ για να με σκοτώσει,
917
00:40:20,282 --> 00:40:23,649
και τώρα θα σκοτώσει
και ό,τι άλλο υπάρχει στη Γη;
918
00:40:23,651 --> 00:40:25,051
Πρέπει να κάνω κάτι!
919
00:40:25,053 --> 00:40:28,021
- Όχι, Στήβεν, περίμενε!
- Στήβεν! Σταμάτα!
920
00:40:28,023 --> 00:40:30,624
Σούπερ δύναμη Στήβεν!
921
00:40:37,666 --> 00:40:39,399
- Στήβεν!
- Πρόσεχε!
922
00:40:39,401 --> 00:40:41,667
Τι σκέφτεται
αυτός ο βλάκας;
923
00:40:41,669 --> 00:40:44,671
Ναι!
Σηκώστε με τα πόδια σου!
924
00:40:51,046 --> 00:40:53,012
Ααα!
925
00:41:02,724 --> 00:41:04,925
Κοίτα να δεις τι έπιασα!
926
00:41:04,927 --> 00:41:06,859
- Στήβεν!
- Είσαι καλά;
927
00:41:06,861 --> 00:41:10,497
Το οργανικό μου σακάκι.
928
00:41:10,499 --> 00:41:13,200
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
με τις δυνάμεις μου έτσι.
929
00:41:13,202 --> 00:41:15,501
Μπίσμουθ, Λάπις, δεν μπορείτε
να σηκώσετε αυτό το πράγμα;
930
00:41:15,503 --> 00:41:17,403
Πέριντοτ, τι γίνεται με
τις μεταλλικές δυνάμεις σου;
931
00:41:17,405 --> 00:41:19,138
Νομίζεις
δεν το δοκιμάσαμε;
932
00:41:19,140 --> 00:41:20,439
Όταν διαταράσσουμε
τον εγχυτήρα,
933
00:41:20,441 --> 00:41:22,575
επιταχύνεται ο ρυθμός
απελευθέρωσης του δηλητηρίου.
934
00:41:22,577 --> 00:41:24,544
Επίσης,
μπορεί να εκραγεί.
935
00:41:24,546 --> 00:41:28,448
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να
το μετακινήσουμε χωρίς να το αγγίξουμε
936
00:41:28,450 --> 00:41:30,249
πριν να είναι πολύ αργά.
937
00:41:30,251 --> 00:41:32,251
Η Σπινέλ...
Το ενεργοποίησε,
938
00:41:32,253 --> 00:41:34,220
άρα πρέπει να μπορεί
και να το απενεργοποιήσει,
939
00:41:34,222 --> 00:41:36,523
αλλά δεν θυμάται καν
τι είναι,
940
00:41:36,525 --> 00:41:38,925
πόσο μάλλον
πώς να το ελέγξει.
941
00:41:38,927 --> 00:41:40,894
Τότε πρέπει
να την αλλάξεις.
942
00:41:40,896 --> 00:41:41,961
Με τίποτα!
943
00:41:41,963 --> 00:41:43,396
Είναι χαριτωμένη
και ακίνδυνη τώρα,
944
00:41:43,398 --> 00:41:46,066
αλλά αν την φέρουμε πίσω,
θα μας σκοτώσει όλους!
945
00:41:46,068 --> 00:41:48,602
Θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς
946
00:41:48,604 --> 00:41:51,204
αν δεν την κάνεις
να απενεργοποιήσει αυτό το πράγμα.
947
00:41:51,206 --> 00:41:53,640
Έχει δίκιο, Στήβεν.
Έφερες εμένα πίσω.
948
00:41:53,642 --> 00:41:56,242
Ό,τι έκανες για μένα,
Κάν'το γι' αυτήν.
949
00:41:56,244 --> 00:41:58,010
Αυτό είναι διαφορετικό.
Εσένα σε ξέρω.
950
00:41:58,012 --> 00:41:59,680
Δεν ξέρω τίποτα.
για τη Σπινέλ.
951
00:41:59,682 --> 00:42:02,515
Κανείς από εμάς δεν
την είχε ξανακούσει.
952
00:42:02,517 --> 00:42:04,584
Εκτός... από την Περλ.
953
00:42:04,586 --> 00:42:06,051
Η Περλ την ήξερε.
954
00:42:06,053 --> 00:42:07,553
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να βοηθήσω.
955
00:42:07,555 --> 00:42:10,189
Αυτή τη στιγμή είμαι στην υπηρεσία
του Εμ, Γκρεγκ Γιούνιβερς μου,
956
00:42:10,191 --> 00:42:11,959
και τον προετοιμάζω για
τη αποψινή συναυλία,
957
00:42:11,961 --> 00:42:14,227
που θα παρουσιάσει
ένα ανερχόμενο μουσικό σχήμα
958
00:42:14,229 --> 00:42:17,097
του είδους "ροκινρόλ".
959
00:42:17,099 --> 00:42:18,631
Πφφφ.
960
00:42:18,633 --> 00:42:21,166
Εκκενώνετε κόσμο
στην αποθήκη;
961
00:42:21,168 --> 00:42:23,135
Θα ακυρώσω
τη ροκ συναυλία.
962
00:42:23,137 --> 00:42:25,070
Όχι; Έχεις δίκιο.
963
00:42:25,072 --> 00:42:27,307
Η Σέιντι Κίλλερ πάντα
τραβάει πλήθος.
964
00:42:27,309 --> 00:42:30,042
Έγινε, Δήμαρχε.
Θα βγάλω τη χρέωση κάλυψης
965
00:42:30,044 --> 00:42:32,579
και, τι στο καλό, 30% έκπτωση
στα μπλουζάκια.
966
00:42:32,581 --> 00:42:35,247
- Μπαμπά.
- Στήβεν, βρήκες την Άμεθυστ!
967
00:42:35,249 --> 00:42:37,316
Ποια είναι η Άμεθυστ;
968
00:42:37,318 --> 00:42:39,919
Όχι.
Είναι ακόμα χειρότερη.
969
00:42:39,921 --> 00:42:42,088
Μπα, απλά χαζολογάω.
970
00:42:42,090 --> 00:42:43,624
Πολύ νωρίς, Άμεθυστ.
971
00:42:45,160 --> 00:42:46,559
Γκάρνετ, είσαι καλά;
972
00:42:46,561 --> 00:42:49,195
Ήθελες το κόκκινο καλώδιο
ή το μπλε καλώδιο;
973
00:42:49,197 --> 00:42:52,765
Δεν έχει σημασία!
Είναι το ίδιο!
974
00:42:52,767 --> 00:42:56,202
Περλ, τι κάνεις;
Αυτά τα χρειαζόμαστε για τη συναυλία!
975
00:42:56,204 --> 00:42:58,405
Ποιος νοιάζεται για
τη συναυλία;
976
00:42:58,407 --> 00:43:00,006
Πρέπει να σταματήσουμε.
τον εγχυτήρα της Σπινέλ,
977
00:43:00,008 --> 00:43:02,508
αλλιώς όλοι στη Γη
θα πεθάνουν!
978
00:43:02,510 --> 00:43:04,278
Για να το σταματήσουμε,
χρειαζόμαστε πίσω τη Σπινέλ,
979
00:43:04,280 --> 00:43:05,812
και να το κάνουμε αυτό,
χρειαζόμαστε πίσω την Περλ,
980
00:43:05,814 --> 00:43:08,015
και να το κάνουμε αυτό,
χρειαζόμαστε τα κομμάτια που της λείπουν.
981
00:43:08,017 --> 00:43:11,117
Η Περλ και η μαμά επαναστάτησαν μαζί,
οπότε πρέπει να επαναστατήσει μαζί σου.
982
00:43:11,119 --> 00:43:13,218
Πρέπει να στήσουμε.
κάποιο μεγάλο, δραματικό γεγονός,
983
00:43:13,220 --> 00:43:15,888
κάτι για να φρεσκάρει τη μνήμη της,
όπως... όπως...
984
00:43:15,890 --> 00:43:18,758
Μια ροκ συναυλία!
985
00:43:18,760 --> 00:43:20,827
Μια ροκ συναυλία!
986
00:43:20,829 --> 00:43:22,461
Μια ροκ συναυλία;
987
00:43:22,463 --> 00:43:24,463
- Ναι!
- Ναι!
988
00:43:24,465 --> 00:43:26,832
Από εδώ, πολίτες.
989
00:43:26,834 --> 00:43:30,303
Κάτοχος εισιτηρίου ή εκκενωτής;
990
00:43:30,305 --> 00:43:32,939
Ποιος είναι εδώ για την παράσταση;!
991
00:43:34,343 --> 00:43:36,642
Ποιος είναι εδώ γιατί είναι
το τέλος του κόσμου;!
992
00:43:36,644 --> 00:43:38,479
Περίμενε, τι;
993
00:43:38,481 --> 00:43:43,015
Αυτό το πρώτο τραγούδι είναι παραγγελιά
από τον Στήβεν Γιούνιβερς!
994
00:43:43,017 --> 00:43:44,149
Αχ!
995
00:43:46,722 --> 00:43:49,122
Αυτό θα πρέπει να φέρει πίσω
τις αναμνήσεις της Περλ.
996
00:43:49,124 --> 00:43:51,691
Λέει για το πώς είναι να αφήνεις
μια απαίσια δουλειά υπηρεσίας.
997
00:43:51,693 --> 00:43:54,660
Ευχαριστώ,
ευχαριστώ, ευχαριστώ.
998
00:43:54,662 --> 00:43:58,564
Σας ευχαριστώ που με τιμάτε.
με την παρουσία σας.
999
00:43:58,566 --> 00:44:01,867
♪ Καλησπέρα, κύριε,
τι μπορώ να κάνω, Κύριε; ♪
1000
00:44:01,869 --> 00:44:05,437
♪ Απλά πείτε τι θέλετε,
οτιδήποτε για σας, κύριε ♪
1001
00:44:05,439 --> 00:44:08,809
♪ Όλοι οι φίλοι σου λένε, κύριε ,
"Δεν την αξίζεις" ♪
1002
00:44:08,811 --> 00:44:12,278
♪ Διαφωνώ, κύριε,
Ζω για να υπηρετώ, κύριε ♪
1003
00:44:12,280 --> 00:44:16,015
♪ Σκεφτομαι όλο τον χαμένο
χρόνο που πέρασα ♪
1004
00:44:16,017 --> 00:44:18,984
♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪
1005
00:44:18,986 --> 00:44:22,921
♪ Πετάγομαι ξύπνια και αναρωτιέμαι
πού πήγαν τα καλοκαίρια μου ♪
1006
00:44:22,923 --> 00:44:26,225
♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪
1007
00:44:26,227 --> 00:44:29,562
♪ Ανυπάκουη,
ανυπάκουη ♪
1008
00:44:32,934 --> 00:44:36,403
♪ Ήμουν καλή, κύριε,
τόσο πολύ, πολύ καλη, για ποιο λόγο; ♪
1009
00:44:36,405 --> 00:44:39,671
♪ Και σου έχω δώσει ♪
όλα όσα έχω ♪
1010
00:44:39,673 --> 00:44:42,975
♪ Κάπως δε μ'αρέσει, φίλε,
αυτή η όλη κατάσταση ♪
1011
00:44:42,977 --> 00:44:45,812
♪ θα τελειώσει με μένα
εντελώς διαταραγμένη ♪
1012
00:44:45,814 --> 00:44:50,149
♪ Όταν σκέφτομαι
όλο τον χαμένο χρόνο που πέρασα ♪
1013
00:44:50,151 --> 00:44:53,419
♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪
1014
00:44:53,421 --> 00:44:57,055
♪ Πετάγομαι ξύπνια και αναρωτιέμαι
πού πήγαν τα καλοκαίρια μου ♪
1015
00:44:57,057 --> 00:45:00,494
♪ Θέλω να είμαι ανυπάκουη ♪
1016
00:45:00,496 --> 00:45:05,097
♪ Ανυπάκουη,
ανυπάκουη ♪
1017
00:45:05,099 --> 00:45:08,334
Μισό λεπτό.
1018
00:45:08,336 --> 00:45:09,836
Δεν είναι αρκετό.
1019
00:45:09,838 --> 00:45:12,305
Ίσως πρέπει να την χτυπήσουμε
εκεί που πονάει.
1020
00:45:12,307 --> 00:45:14,807
- Τι;
- Ξέρεις, το αρχικό αφεντικό της;
1021
00:45:14,809 --> 00:45:16,008
Ο έρωτας της ζωής της;
1022
00:45:16,010 --> 00:45:18,577
Ο λόγος που επαναστάτησε
εξ αρχής.
1023
00:45:18,579 --> 00:45:21,148
Η μαμά. Πρέπει
να θυμηθεί τη μαμά.
1024
00:45:21,150 --> 00:45:23,783
- Μα...
- Αν αυτό χρειάζεται.
1025
00:45:37,932 --> 00:45:43,503
♪ Θέλω να είμαι ♪
1026
00:45:43,505 --> 00:45:45,405
♪ Ανυπάκουη ♪
1027
00:45:45,407 --> 00:45:51,144
♪ Θέλω να είμαι ♪
1028
00:45:51,146 --> 00:45:55,481
♪ Ανυπάκουη,
ανυπάκουη ♪
1029
00:45:55,483 --> 00:46:01,220
♪ Ανυπάκουη,
ανυπάκουη ♪
1030
00:46:05,260 --> 00:46:06,892
Πώς γίνεται να
μην λειτούργησε;
1031
00:46:06,894 --> 00:46:08,461
Τι μας διαφεύγει;
1032
00:46:10,499 --> 00:46:13,765
Μην ανησυχείς!
Μπορώ να χειροκροτήσω για σένα!
1033
00:46:13,767 --> 00:46:17,537
Α! Τι θα σε κάνει
να σταματήσεις να με υπηρετείς;
1034
00:46:17,539 --> 00:46:21,374
Όσο υπάρχεις,
Θα σε υπηρετώ.
1035
00:46:21,376 --> 00:46:23,809
- "Όσο υπάρχεις."
- "Όσο υπάρχεις."
1036
00:46:23,811 --> 00:46:25,010
Αυτό είναι το τελευταίο κομμάτι.
1037
00:46:25,012 --> 00:46:26,379
Η μαμά εξαφανίστηκε.
1038
00:46:26,381 --> 00:46:28,414
Μπαμπά, έχω μια ιδέα.
1039
00:46:30,184 --> 00:46:31,316
Είσαι σίγουρος;
1040
00:46:31,318 --> 00:46:33,119
Δεν είναι οι δυνάμεις σου
μπερδεμένες;
1041
00:46:33,121 --> 00:46:34,521
Μπορώ τουλάχιστον να προσπαθήσω.
1042
00:46:34,523 --> 00:46:37,090
Αλλά τι γίνεται με μένα;
Ποτέ...
1043
00:46:37,092 --> 00:46:39,660
Έλα, μπαμπά.
Ας κάνουμε ντουέτο.
1044
00:46:42,497 --> 00:46:45,131
Ελάτε, δυνάμεις,
Συνεργαστείτε σας παρακαλώ.
1045
00:46:56,611 --> 00:46:57,644
Εμ, Γκρεγκ;
1046
00:46:57,646 --> 00:46:59,579
Στήβεν;
1047
00:46:59,581 --> 00:47:01,981
Είναι ένα μεγάλο
σύμπαν εκεί έξω.
1048
00:47:01,983 --> 00:47:03,816
Και όταν σε συνθλίβουν
κάτω από το βάρος
1049
00:47:03,818 --> 00:47:05,919
- από αυτά τα αστέρια...
- Τι;.. Που...
1050
00:47:05,921 --> 00:47:08,689
Λοιπόν, κάποιες φορές,
χρειάζεσαι εκείνον τον κάποιον
1051
00:47:08,691 --> 00:47:10,990
να σου θυμίσει
ότι είσαι πολλά περισσότερα.
1052
00:47:12,160 --> 00:47:14,660
Τι...
1053
00:47:30,813 --> 00:47:32,745
♪ Τίποτα ♪
1054
00:47:32,747 --> 00:47:37,015
♪ Δε σε κρατάει πίσω τώρα ♪
1055
00:47:37,017 --> 00:47:39,251
♪ Κανείς ♪
1056
00:47:39,253 --> 00:47:41,220
♪ δε μπορεί να σου κάνει κουμάντο ♪
1057
00:47:44,059 --> 00:47:46,725
♪ Τι θέλεις εσύ να κάνεις; ♪
1058
00:47:46,727 --> 00:47:48,528
♪ Είσαι ο αφέντης του εαυτού σου ♪
1059
00:47:48,530 --> 00:47:54,133
♪ Και μόνο που το σκέφτεσαι,
δεν είναι αρκετό για να πετάξεις; ♪
1060
00:47:56,305 --> 00:47:58,437
♪ Τίποτα ♪
1061
00:47:58,439 --> 00:48:02,240
♪ δεν με κρατάει πίσω τώρα ♪
1062
00:48:02,242 --> 00:48:04,745
♪ Κανείς ♪
1063
00:48:04,747 --> 00:48:07,180
♪ δεν μπορεί να μου κάνει κουμάντο ♪
1064
00:48:09,418 --> 00:48:12,584
♪ Τι θέλω εγώ να είμαι; ♪
1065
00:48:12,586 --> 00:48:14,220
♪ Είμαι ο αφέντης του εαυτού μου ♪
1066
00:48:14,222 --> 00:48:17,524
♪ και μόνο η σκέψη
είναι αρκετή να με κάνει ♪
1067
00:48:17,526 --> 00:48:20,961
♪ να πετάξω ♪
1068
00:48:20,963 --> 00:48:25,465
♪ Μπορούμε να είμαστε
ανεξάρτητοι μαζί ♪
1069
00:48:25,467 --> 00:48:32,004
♪ Ανεξάρτητοι μαζί,
μπορούμε να πετάξουμε ♪
1070
00:48:32,006 --> 00:48:35,108
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1071
00:48:35,110 --> 00:48:38,077
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1072
00:48:38,079 --> 00:48:42,816
♪ Ανεξάρτητοι μαζί,
εσύ κι εγώ ♪
1073
00:49:07,374 --> 00:49:13,579
♪ Ψηλά πάνω από μια απέραντη θάλασσα ♪
1074
00:49:13,581 --> 00:49:20,318
♪ Κανείς δεν μας έφερε εδώ
παρά εγώ ♪
1075
00:49:20,320 --> 00:49:25,959
♪ Κάθε βήμα και κάθε επιλογή ♪
1076
00:49:25,961 --> 00:49:28,561
♪ εγώ φταίω,
είναι η σκέψη μου, είναι τα λόγια μου ♪
1077
00:49:28,563 --> 00:49:32,698
♪ η φωνή μου ♪
1078
00:49:32,700 --> 00:49:35,801
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1079
00:49:35,803 --> 00:49:40,472
♪ Ανεξάρτητοι μαζί,
αν προσπαθήσουμε ♪
1080
00:49:42,142 --> 00:49:45,512
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1081
00:49:45,514 --> 00:49:48,613
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1082
00:49:48,615 --> 00:49:55,153
♪ Ανεξάρτητοι μαζί,
εσύ κι εγώ ♪
1083
00:49:55,155 --> 00:49:58,158
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1084
00:49:58,160 --> 00:50:04,664
♪ Ανεξάρτητοι μαζί,
μπορούμε να πετάξουμε ♪
1085
00:50:04,666 --> 00:50:07,767
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1086
00:50:07,769 --> 00:50:10,937
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1087
00:50:10,939 --> 00:50:17,477
♪ Ανεξάρτητοι μαζί,
εσύ κι εγώ ♪
1088
00:50:17,479 --> 00:50:20,178
♪ Ανεξάρτητοι μαζί ♪
1089
00:50:20,180 --> 00:50:24,483
♪ Εσύ κι εγώ ♪
1090
00:50:24,485 --> 00:50:26,785
- Ααα!
- Ααα!
1091
00:50:26,787 --> 00:50:29,754
Τα κατάφερες!
Στήβεν;
1092
00:50:39,101 --> 00:50:40,200
Περιμένετε.
1093
00:50:40,202 --> 00:50:42,068
Σπινέλ!
1094
00:50:42,070 --> 00:50:44,403
Στήβεν, είσαι καλά;
1095
00:50:44,405 --> 00:50:47,039
Μην ανησυχείς για μένα.
Η Σπινέλ.
1096
00:50:47,041 --> 00:50:49,608
Πρέπει να θυμηθεί
πώς να σταματήσει τον εγχυτήρα της.
1097
00:50:49,610 --> 00:50:52,745
Περλ, τι ξέρεις
γι'αυτήν;
1098
00:50:52,747 --> 00:50:55,381
Η Σπινελ;
Ήταν της Πινκ Ντάιαμοντ.
1099
00:50:55,383 --> 00:50:58,251
Έπαιζαν συνέχεια στον κήπο
της Πινκ...
1100
00:50:58,253 --> 00:51:00,952
- Κήπος;
- Εκεί έπαιζαν.
1101
00:51:00,954 --> 00:51:02,888
Και μαζί μας ποιο είναι
το πρόβλημά της;
1102
00:51:02,890 --> 00:51:05,959
Δεν ξέρω. Έχω να τη δω
6.000 χρόνια.
1103
00:51:05,961 --> 00:51:08,528
Κάτι πρέπει να της συνέβη.
από τότε.
1104
00:51:08,530 --> 00:51:10,363
Τότε αυτό πρέπει
να μάθω.
1105
00:51:10,365 --> 00:51:13,365
Όπα, μικρέ, είσαι σίγουρος
ότι δεν χρειάζεσαι ένα διάλειμμα;
1106
00:51:13,367 --> 00:51:16,234
Νομίζω ότι αυτή η ένωση
σου πήρε ό,τι είχες.
1107
00:51:16,236 --> 00:51:19,571
Πρέπει να κάνω ότι μπορώ
με τα λίγα που μου έμειναν.
1108
00:51:19,573 --> 00:51:21,106
Θα κυνηγήσω τη Σπινέλ.
1109
00:51:21,108 --> 00:51:23,309
Στήβεν, περίμενε!
1110
00:51:23,311 --> 00:51:26,412
Ω, Στήβεν, μερικοί έφυγαν
από τα καταφύγια!
1111
00:51:26,414 --> 00:51:28,580
Είδες ένα ροζ Πετράδι
να περνάει από εδώ;
1112
00:51:28,582 --> 00:51:30,316
Ευχαριστώ.
1113
00:51:32,588 --> 00:51:34,854
Μόλις σήμερα το πρωί,
όλα ήταν τέλεια.
1114
00:51:34,856 --> 00:51:38,325
Γιατί έπρεπε να αλλάξουν όλα;
1115
00:51:38,327 --> 00:51:42,095
Θέλω το ευτυχισμένο
τέλος μου πίσω.
1116
00:51:42,097 --> 00:51:44,798
Μπορεί να είναι αυτή.
1117
00:51:44,800 --> 00:51:47,267
Πήγαινε να βρεις την Κόνι.
Τους χρειαζόμαστε όλους.
1118
00:51:51,472 --> 00:51:54,140
Σπινέλ;
1119
00:51:54,142 --> 00:51:55,675
Τι συμβαίνει;
1120
00:51:58,113 --> 00:52:00,546
Απλά άρχισαν να μου έρχονται
1121
00:52:00,548 --> 00:52:02,515
αυτά τα συναισθήματα.
1122
00:52:02,517 --> 00:52:04,216
Αυτό είναι... Αυτό είναι καλό.
1123
00:52:04,218 --> 00:52:05,684
Πρέπει να θυμηθείς.
1124
00:52:05,686 --> 00:52:07,553
Αν δεν το κάνεις, κάτι πολύ
κακό θα συμβεί
1125
00:52:07,555 --> 00:52:09,021
σε μένα και το σπίτι μου.
1126
00:52:09,023 --> 00:52:10,890
Σε παρακαλώ, σκέψου!
1127
00:52:10,892 --> 00:52:13,225
Θυμάσαι τον κήπο;
1128
00:52:13,227 --> 00:52:14,593
Τον κήπο;
1129
00:52:14,595 --> 00:52:16,662
Θυμάσαι τίποτα;
1130
00:52:20,401 --> 00:52:21,733
Όχι!
1131
00:52:21,735 --> 00:52:24,003
Σπινέλ,
πού πάμε;
1132
00:52:24,005 --> 00:52:27,573
Πίσω...
εκεί που δεν έφυγα ποτέ.
1133
00:52:42,222 --> 00:52:43,957
Σπινέλ!
1134
00:52:47,727 --> 00:52:50,129
Αυτός ήταν ο κήπος μας.
1135
00:52:50,131 --> 00:52:51,930
Ένας ξεχωριστός κόσμος,
1136
00:52:51,932 --> 00:52:54,466
φτιαγμένος μόνο για
την Πινκ και εμένα.
1137
00:52:56,470 --> 00:52:59,671
Στην Πατρίδα, η Πινκ ήταν
τόσο μόνη και λυπημένη,
1138
00:52:59,673 --> 00:53:01,941
αλλά όχι εδώ.
1139
00:53:01,943 --> 00:53:05,544
Εδώ, παίζαμε για ώρες.
1140
00:53:11,352 --> 00:53:14,086
Κάθε μέρα ήταν τόσο διασκεδαστική.
1141
00:53:17,358 --> 00:53:21,294
Τουλάχιστον...
έτσι πίστευα εγώ .
1142
00:53:21,296 --> 00:53:24,129
Συνέβη κάτι;
1143
00:53:24,131 --> 00:53:27,834
Η Πινκ ήθελε μια αποικία
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
1144
00:53:27,836 --> 00:53:31,169
Μια μέρα, η επιθυμία της
έγινε πραγματικότητα!
1145
00:53:31,171 --> 00:53:34,975
Η Μπλε και η Κίτρινη έδωσαν στην Πινκ
τον δικό της πλανήτη...
1146
00:53:34,977 --> 00:53:36,309
Την Γη!
1147
00:53:36,311 --> 00:53:38,577
Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη!
1148
00:53:38,579 --> 00:53:42,448
Ένα ολοκαίνουργιο μέρος να παίξουμε.
1149
00:53:42,450 --> 00:53:46,452
Λοιπόν, γιατι δεν πήγες μαζί της;
1150
00:54:05,307 --> 00:54:09,742
♪ Εδώ στον κήπο
ας παίξουμε ένα παιχνίδι ♪
1151
00:54:09,744 --> 00:54:14,079
♪ θα σου δείξω πως γίνεται ♪
1152
00:54:14,081 --> 00:54:18,584
♪ Εδώ στον κήπο
μην κουνηθείς ♪
1153
00:54:18,586 --> 00:54:22,687
♪ Αυτό θα έχει πολύ πλάκα ♪
1154
00:54:22,689 --> 00:54:26,591
♪ Και μετά χαμογέλασε,
αυτό κυνηγάω ♪
1155
00:54:26,593 --> 00:54:31,763
♪ Το χαμόγελο στα μάτια της,
τον ήχο του γέλιου της ♪
1156
00:54:31,765 --> 00:54:36,001
♪ Με χαρά να υπακούσω,
με χαρά να παίξω ♪
1157
00:54:36,003 --> 00:54:43,608
♪ με χαρά την είδα
να φεύγει μακριά ♪
1158
00:54:47,048 --> 00:54:51,550
♪ Με χαρά περίμενα
ολομόναχη ♪
1159
00:54:51,552 --> 00:54:55,555
♪ κάτω απ'τον ατέλειωτο ουρανό ♪
1160
00:54:55,557 --> 00:54:59,658
♪ Μετρώντας τα δευτερόλεπτα
που στεκόμουν μόνη ♪
1161
00:54:59,859 --> 00:55:03,761
♪ Ενώ περνούν χιλιάδες χρόνια ♪
1162
00:55:04,566 --> 00:55:08,334
♪ Με χαρά να αναρωτιέμαι,
μία νύχτα μετά την άλλη ♪
1163
00:55:08,336 --> 00:55:13,238
♪ Έτσι πάει;
Το κάνω σωστά; ♪
1164
00:55:13,240 --> 00:55:17,876
♪ Με χαρά να υπακούσω,
με χαρά να μείνω ♪
1165
00:55:17,878 --> 00:55:25,450
♪ με χαρά την είδα
να φεύγει μακριά ♪
1166
00:55:27,921 --> 00:55:32,325
♪ Όλο σκέφτεσαι δικαιολογίες ♪
1167
00:55:32,327 --> 00:55:34,959
♪ για άτομα που δεν τους νοιάζει ♪
1168
00:55:34,961 --> 00:55:41,100
♪ για άτομα που δεν δίνουν
δεκάρα για 'σένα ♪
1169
00:55:41,102 --> 00:55:45,537
♪ Και πάλι σου παίρνει καιρό ♪
1170
00:55:45,539 --> 00:55:50,242
♪ να δεις πως κανείς δεν είναι εκεί,
να δεις πως κανείς δεν είναι εκεί ♪
1171
00:55:50,244 --> 00:55:54,747
♪ Να δεις πως κανείς δεν είναι εκεί.
Όλοι έχουν προχωρήσει ♪
1172
00:55:54,749 --> 00:55:57,283
♪ Χωρίς εσένα ♪
1173
00:55:59,320 --> 00:56:03,789
♪ Επιτέλους κάτι,
επιτέλους νέα ♪
1174
00:56:03,791 --> 00:56:08,061
♪ για το πώς τελειώνει η ιστορία ♪
1175
00:56:08,063 --> 00:56:12,131
♪ Αυτή δεν υπάρχει πια,
υπάρχει μόνο ο γιος της ♪
1176
00:56:12,133 --> 00:56:17,068
♪ και όλοι οι καινούργιοι της φίλοι. ♪
1177
00:56:17,070 --> 00:56:20,539
♪ Δεν είναι υπέροχο;
Δεν είναι φοβερό; ♪
1178
00:56:20,541 --> 00:56:24,577
♪ Και δεν είναι σκληρό;
Και δεν είμαι ανόητη; ♪
1179
00:56:24,579 --> 00:56:30,149
♪ Που με χαρά υπάκουσα,
με χαρά έμεινα ♪
1180
00:56:30,151 --> 00:56:36,521
♪ με χαρά την είδα να φεύγει... ♪
1181
00:56:36,523 --> 00:56:40,926
♪ Φεύγει ♪
1182
00:56:40,928 --> 00:56:49,369
♪ Φεύγει ♪
1183
00:56:49,371 --> 00:56:50,937
♪ μακριά; ♪
1184
00:56:56,744 --> 00:57:00,780
Σπινέλ, πήρες πίσω
τις αναμνήσεις σου.
1185
00:57:00,782 --> 00:57:03,316
Δεν το πιστεύω
ότι η μαμά στο έκανε αυτό.
1186
00:57:03,318 --> 00:57:05,450
Βασικά, το πιστεύω μια χαρά.
1187
00:57:05,452 --> 00:57:06,919
Δεν είσαι η μόνη
που έβλαψε.
1188
00:57:06,921 --> 00:57:08,421
1189
00:57:08,423 --> 00:57:11,055
Ναι, πρέπει να τα ξέρεις όλα
για τη ζωή της χωρίς εμένα!
1190
00:57:11,057 --> 00:57:12,725
Τρίψτο μου στη μούρη,
γιατι όχι;!
1191
00:57:12,727 --> 00:57:14,325
Όχι!
Δεν είναι έτσι!
1192
00:57:14,327 --> 00:57:17,629
Αξίζεις
μια καλύτερη φίλη.
1193
00:57:23,537 --> 00:57:26,905
Σπινέλ, γύρνα πίσω
και σώσε τη γη μαζί μου.
1194
00:57:26,907 --> 00:57:29,975
Μπορείς να ξεκινήσεις από την αρχή εκεί,
να κάνεις νέους φίλους.
1195
00:57:32,313 --> 00:57:38,584
♪ Κάποια μέρα,
κάπου, κάπως ♪
1196
00:57:38,586 --> 00:57:41,988
♪ Θα αγαπήσεις ξανά ♪
1197
00:57:41,990 --> 00:57:46,959
♪ Απλά πρέπει
για να βρεις κάποιον ♪
1198
00:57:50,631 --> 00:57:56,635
- ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪
- ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪
1199
00:57:56,637 --> 00:58:00,273
- ♪ Θα αγαπήσεις ξανά ♪
- ♪ Θα αγαπήσω ξανά ♪
1200
00:58:00,275 --> 00:58:02,975
- ♪ πρέπει απλά να βρεις ♪
- ♪ πρέπει απλά να βρω♪
1201
00:58:02,977 --> 00:58:09,182
- ♪ Κάποιον ♪
- ♪ Κάποιον ♪
1202
00:58:09,184 --> 00:58:11,617
- ♪ Κάποιον ♪
- ♪ Κάποιον ♪
1203
00:58:11,619 --> 00:58:14,486
- ♪ που θα σου φέρεται καλύτερα ♪
- ♪ που θα μου φέρεται καλύτερα ♪
1204
00:58:14,488 --> 00:58:19,591
- ♪ Κάποιον που θα θέλει να είσαι εκεί ♪
- ♪ Κάποιον που θα θέλει να είμαι εκεί ♪
1205
00:58:19,593 --> 00:58:24,296
- ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪
- ♪ Κάποια μέρα, κάπου, κάπως ♪
1206
00:58:24,298 --> 00:58:28,934
- ♪ θα νιώσεις ότι βρέθηκες ♪
- ♪ θα νιώσω ότι βρέθηκα ♪
1207
00:58:32,139 --> 00:58:36,608
♪ Σήμερα,
ακριβώς εδώ, τώρα ♪
1208
00:58:36,610 --> 00:58:41,946
♪ νιώθω ήδη ότι βρέθηκα ♪
1209
00:58:47,320 --> 00:58:50,923
Αν την βρει,
θα επιστρέψει εδώ, σωστά;
1210
00:58:50,925 --> 00:58:52,457
Παιδιά!
Μάντεψε ποιος γύρισε.
1211
00:58:52,459 --> 00:58:55,260
- Έλα κάτω.
- Δεν θα είναι όλες...
1212
00:58:55,262 --> 00:59:00,798
όχι πολύ ενθουσιασμένες
να με δουν έτσι;
1213
00:59:00,800 --> 00:59:02,703
Απλά πρέπει
να τους μιλήσουμε.
1214
00:59:06,541 --> 00:59:07,972
Τα-ντα!
1215
00:59:07,974 --> 00:59:09,809
Τι; Τι;!
1216
00:59:11,445 --> 00:59:14,111
Ω, Σπινέλ,
άλλαξες τα μαλλιά σου;
1217
00:59:14,113 --> 00:59:15,613
Όπα, όπα.
1218
00:59:15,615 --> 00:59:18,316
Η Σπινέλ έχει πίσω τις αναμνήσεις της,
αλλά δεν θα μας κάνει κακό.
1219
00:59:18,318 --> 00:59:21,220
Όλα είναι χαλαρά.
1220
00:59:21,222 --> 00:59:24,923
Ααα!
1221
00:59:24,925 --> 00:59:27,827
Εδώ είμαι!
Πού είναι ο αγώνας;!
1222
00:59:27,829 --> 00:59:30,262
Μην μαλώσετε!
Όλα είναι χαλαρά!
1223
00:59:35,202 --> 00:59:37,102
Εντάξει, εντάξει.
1224
00:59:37,104 --> 00:59:39,604
Θα πλύνω τα χέρια μου.
1225
00:59:39,606 --> 00:59:41,340
Φιου. Εντάξει.
1226
00:59:41,342 --> 00:59:43,608
Σπινέλ, μπορώ
να σου ζητήσω μια χάρη;
1227
00:59:43,610 --> 00:59:44,876
Αστειεύεσαι;
1228
00:59:44,878 --> 00:59:46,412
Ό,τι θέλεις.
1229
00:59:54,421 --> 00:59:56,821
- Αυτό ακούγεται κακό.
- Αυτό φαίνεται κακό.
1230
00:59:56,823 --> 00:59:58,222
Αυτό είναι κακό.
1231
00:59:58,224 --> 01:00:00,126
Χτυπάμε
κρίσιμη μάζα.
1232
01:00:00,128 --> 01:00:01,593
Τότε μάλλον είμαστε
πάνω στην ώρα.
1233
01:00:01,595 --> 01:00:02,695
Ααα!
1234
01:00:02,697 --> 01:00:05,263
Στήβεν!
Ποια είναι η κατάσταση με τη Σπινέλ;
1235
01:00:05,265 --> 01:00:08,166
Επέστρεψε,
και είναι εδώ για να βοηθήσει.
1236
01:00:24,619 --> 01:00:27,253
Εντάξει, μπορεί κάποιος
να με ενημερώσει;
1237
01:00:27,255 --> 01:00:29,120
Ευχαριστώ, Σπινέλ.
1238
01:00:29,122 --> 01:00:30,321
Α, χαχα.
1239
01:00:30,323 --> 01:00:31,791
Γιατί είναι οι φίλοι;
1240
01:00:31,793 --> 01:00:33,825
Εντάξει, έχουμε σχεδόν
καθαρίσει αυτό το χάλι.
1241
01:00:33,827 --> 01:00:36,227
Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι
οι αναμνήσεις της Γκάρνετ και οι δυνάμεις μου,
1242
01:00:36,229 --> 01:00:38,463
και μπορούμε όλοι να επιστρέψουμε
στο ευτυχισμένο τέλος μας.
1243
01:00:38,465 --> 01:00:39,798
Τι θα μπορούσε να λειτουργήσει για
τη Γκάρνετ;
1244
01:00:39,800 --> 01:00:42,600
Κάτι για την ένωση,
κάτι για την αγάπη...
1245
01:00:42,602 --> 01:00:44,436
Κι εγώ;
1246
01:00:44,438 --> 01:00:46,004
Ε;
1247
01:00:46,006 --> 01:00:48,106
Μόνο γι'αυτό με ήθελες;
1248
01:00:48,108 --> 01:00:50,276
Για να απενεργοποιήσω
τον εγχυτήρα μου;
1249
01:00:50,278 --> 01:00:52,711
Όχι. Βασικά...
περίπου, αλλά...
1250
01:00:52,713 --> 01:00:55,481
Και τώρα τι;
Έκανα αυτό που ήθελες.
1251
01:00:55,483 --> 01:00:57,783
- Αυτό ήταν;
- Ε, ναι.
1252
01:00:57,785 --> 01:01:01,086
Μπορούμε απλά... να ξεχάσουμε
αυτό που συνέβη.
1253
01:01:01,088 --> 01:01:03,555
Πώς θα το ξεχάσετε
αν είμαι εδώ;
1254
01:01:03,557 --> 01:01:05,658
Είμαι η πηγή
όλων των προβλημάτων σας.
1255
01:01:05,660 --> 01:01:07,492
Μην προσποιείσαι
ότι με θέλεις εδώ.
1256
01:01:07,494 --> 01:01:09,794
Ποιο είναι το σχέδιό σου για μένα;
Θα με βάλεις κάπου;
1257
01:01:09,796 --> 01:01:13,032
Θα με αφήσεις κάπου;
Θα με αφήσεις μόνη;
1258
01:01:13,034 --> 01:01:14,533
Σπινέλ.
1259
01:01:14,535 --> 01:01:18,169
1260
01:01:18,171 --> 01:01:19,838
- Ααα!
- Ααα!
1261
01:01:19,840 --> 01:01:22,006
Τι είναι αυτό;
1262
01:01:22,008 --> 01:01:24,209
Γκάρνετ,
μην το αγγίζεις αυτό!
1263
01:01:26,780 --> 01:01:30,916
Γιατί το έχεις αυτό;
1264
01:01:30,918 --> 01:01:32,584
Απλά το κουβαλούσα.
1265
01:01:32,586 --> 01:01:35,588
Δεν είχα πού αλλού
να το βάλω.
1266
01:01:35,590 --> 01:01:38,457
"Μπορούμε απλά να ξεχάσουμε
αυτό που συνέβη"
1267
01:01:38,459 --> 01:01:42,628
Εννοείς εγώ μπορώ απλά
να ξεχάσω ότι συνέβη!
1268
01:01:45,331 --> 01:01:47,099
Ουάου!
1269
01:01:47,101 --> 01:01:48,934
Τι σχέδιο!
1270
01:01:48,936 --> 01:01:50,303
Απενεργοποιώ τον εγχυτήρα,
1271
01:01:50,305 --> 01:01:52,704
και με το που θα γύριζα
την πλάτη μου...
1272
01:01:52,706 --> 01:01:55,941
Μπαμ! Ορίστε! Άλλαξέ το!
Λύθηκε το πρόβλημα!
1273
01:01:55,943 --> 01:01:57,242
Λοιπόν, ξανασκέψου το.
1274
01:01:57,244 --> 01:02:00,745
Δεν θα με ξεφορτωθείς
τόσο εύκολα.
1275
01:02:06,153 --> 01:02:07,887
Τρέξτε!
1276
01:02:15,396 --> 01:02:19,465
Δεν θα σε αφήσω να
με ξεγελάσεις, Στήβεν Γιούνιβερς.
1277
01:02:19,467 --> 01:02:21,633
Δεν θα έσβηνα
τις αναμνήσεις σου, Σπινέλ.
1278
01:02:21,635 --> 01:02:25,905
Περιμένεις να πιστέψω
ότι με θέλεις έτσι όπως είμαι;
1279
01:02:25,907 --> 01:02:27,372
Στήβεν;
1280
01:02:27,374 --> 01:02:28,840
Γιατί μαλώνετε;
1281
01:02:28,842 --> 01:02:30,374
Δεν είμαστε όλοι φίλοι;
1282
01:02:30,376 --> 01:02:32,879
Φαίνεται ότι έχουμε ακόμα
κοινό.
1283
01:02:32,881 --> 01:02:35,481
- Τι λες για μια θέση στην πρώτη σειρά;
- Γκάρνετ!
1284
01:02:35,483 --> 01:02:37,515
Ξέρεις...
είναι αρκετά διεστραμμένο,
1285
01:02:37,517 --> 01:02:41,519
αλλά είμαι λίγο κολακευμένη
που σου άρεσε ο παλιός μου εαυτός...
1286
01:02:41,521 --> 01:02:45,724
αθώος, τρυφερός, ηλίθιος.
1287
01:02:45,726 --> 01:02:49,061
Αν αυτό σ'αρέσει,
γιατί δεν αφήνεις και αυτήν έτσι;
1288
01:02:49,063 --> 01:02:50,562
Φύγε μακριά της.
1289
01:02:50,564 --> 01:02:53,631
Είσαι τόσο προστατευτικός
με τους πραγματικούς σου φίλους
1290
01:02:53,633 --> 01:02:56,300
και τόσο απρόσεκτος
με τους ψεύτικους!
1291
01:02:56,302 --> 01:02:58,403
- Σταμάτα.
- Τότε σταμάτα με!
1292
01:02:58,405 --> 01:03:01,140
Θέλεις να μου επιτεθείς.
Παραδέξου το.
1293
01:03:01,142 --> 01:03:03,841
Ή καλύτερα ακόμα,
δοκίμασέ το!
1294
01:03:03,843 --> 01:03:05,244
- Όχι!
- Γιατί όχι;
1295
01:03:05,246 --> 01:03:08,213
Γιατί αυτό δεν είναι
αλήθεια!
1296
01:03:08,215 --> 01:03:10,182
Αλήθεια.
1297
01:03:12,385 --> 01:03:14,419
Έχω γνωρίσει κακουχίες
και σύγχυση,
1298
01:03:14,421 --> 01:03:16,421
αλλά η αγάπη μπορεί να επιβιώσει
μέσα από όλα,
1299
01:03:16,423 --> 01:03:20,725
αν αντιμετωπίσετε την αλήθεια μαζί.
1300
01:03:20,727 --> 01:03:22,294
Το τελευταίο της κομμάτι.
1301
01:03:22,296 --> 01:03:24,162
Όχι. Σταμάτα!
1302
01:03:24,164 --> 01:03:26,064
Μην τολμήσεις!
1303
01:03:31,072 --> 01:03:32,437
♪ Ω ♪
1304
01:03:32,439 --> 01:03:36,742
♪ Όταν μια δύσκολη μέρα περνάει ♪
1305
01:03:36,744 --> 01:03:41,646
♪ είναι δύσκολο να μείνεις
συγκροτημένη ♪
1306
01:03:41,648 --> 01:03:47,019
♪ αλλά γι'αυτό πρέπει να προσπαθήσεις,
πρέπει να προσπαθήσεις.
1307
01:03:49,289 --> 01:03:50,955
♪ Και όταν ♪
1308
01:03:50,957 --> 01:03:55,593
♪ έξω έχει καταιγίδα ♪
1309
01:03:55,595 --> 01:04:00,466
♪ Κάτω από τα σκεπάσματα,
χουχουλιάζεις και κρύβεσαι ♪
1310
01:04:00,468 --> 01:04:06,305
Άνοιξε τα μάτια σου
άνοιξε τα μάτια σου ♪
1311
01:04:06,307 --> 01:04:07,939
Τι...
1312
01:04:07,941 --> 01:04:12,711
♪ Είναι αληθινή, είναι αληθινή ♪
1313
01:04:12,713 --> 01:04:17,515
♪ είναι αληθινή αγάπη ♪
1314
01:04:17,517 --> 01:04:22,153
♪ Είναι αληθινή, είναι αληθινή ♪
1315
01:04:22,155 --> 01:04:27,292
♪ είναι αληθινή αγάπη ♪
1316
01:04:27,294 --> 01:04:28,894
♪ Κολλημένη ♪
1317
01:04:28,896 --> 01:04:33,097
♪ Μεταξύ φόβου και ντροπής ♪
1318
01:04:33,099 --> 01:04:37,970
♪ όλοι ψάχνουν
κάποιον να κατηγορήσουν ♪
1319
01:04:37,972 --> 01:04:43,274
♪ σαν να είναι παιχνίδι,
σαν να είναι παιχνίδι ♪
1320
01:04:45,646 --> 01:04:52,050
♪ και τώρα είμαι καλύτερα
είτε κερδίσω, είτε χάσω ♪
1321
01:04:52,052 --> 01:04:56,722
♪ Να μια καινούργια κατεύθυνση
που θα ήθελα να διαλέξω ♪
1322
01:04:56,724 --> 01:05:02,995
♪ Λέγεται αλήθεια,
λέγεται αλήθεια. ♪
1323
01:05:34,628 --> 01:05:36,928
Πρέπει να σταματήσουμε τη Σπινέλ.
1324
01:05:36,930 --> 01:05:38,631
Περιμένετε.
Εσείς έχετε δυνάμεις.
1325
01:05:38,633 --> 01:05:40,398
Πρέπει να πάτε να τους σώσετε όλους.
1326
01:05:40,400 --> 01:05:41,999
Θα ασχοληθώ εγώ με την Σπινέλ.
1327
01:05:42,001 --> 01:05:43,468
Θα σε συντρίψει, φίλε.
1328
01:05:43,470 --> 01:05:45,570
Δεν μπορείς να την πολεμήσεις.
1329
01:05:45,572 --> 01:05:47,439
Αλλά μπορώ ακόμα να της μιλήσω.
1330
01:05:47,441 --> 01:05:49,274
Σας παρακαλώ, βιαστείτε.
1331
01:05:49,276 --> 01:05:51,042
Εντάξει.
1332
01:05:51,044 --> 01:05:52,376
Πάμε.
1333
01:06:04,323 --> 01:06:06,591
Ε;
1334
01:06:10,997 --> 01:06:12,965
Ααα!
1335
01:06:17,704 --> 01:06:19,303
Ε;
1336
01:07:21,602 --> 01:07:23,834
♪ Ε, εσυ ♪
1337
01:07:23,836 --> 01:07:28,673
♪ Δείξε μου
το πρόβλημα, λύνεται ♪
1338
01:07:28,675 --> 01:07:30,541
♪ Μπορούμε να το ξεπεράσουμε ♪
1339
01:07:30,543 --> 01:07:37,048
♪ Θα κάνω το πιο δύσκολο κομμάτι ♪
1340
01:07:37,050 --> 01:07:39,785
♪ μαζί σου ♪
1341
01:07:39,787 --> 01:07:44,590
♪ είναι η αληθινή, είναι η αληθινή ♪
1342
01:07:44,592 --> 01:07:49,093
♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪
1343
01:07:49,095 --> 01:07:53,865
♪ είναι η αληθινή, είναι η αληθινή ♪
1344
01:07:53,867 --> 01:07:58,604
♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪
1345
01:07:58,606 --> 01:08:03,441
♪ είναι η αληθινή ♪
1346
01:08:03,443 --> 01:08:07,979
♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪
1347
01:08:07,981 --> 01:08:12,684
♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪
1348
01:08:12,686 --> 01:08:18,523
♪ είναι η αληθινή αγάπη ♪
1349
01:08:27,701 --> 01:08:31,470
Σπινέλ, έλα,
μπορούμε να το συζητήσουμε.
1350
01:08:31,472 --> 01:08:34,972
Δεν θέλω να παίξω άλλο.
1351
01:08:34,974 --> 01:08:38,646
Σπινέλ,
δεν είναι παιχνίδι αυτό!
1352
01:08:40,379 --> 01:08:42,079
Ε;
1353
01:08:57,429 --> 01:08:58,696
Ξέρεις, ήρθα εδώ.
1354
01:08:58,698 --> 01:09:01,800
για να βγάλω το θυμό μου
σε ένα μάτσο ξένους,
1355
01:09:01,802 --> 01:09:03,935
αλλά τώρα που σε ξέρω,
1356
01:09:03,937 --> 01:09:07,538
θέλω να σε σκοτώσω ακόμα περισσότερο.
1357
01:09:16,517 --> 01:09:18,949
Δεν καταλαβαίνω!
1358
01:09:18,951 --> 01:09:20,084
Ε;
1359
01:09:20,086 --> 01:09:22,620
Γιατί δεν επέστρεψαν οι δυνάμεις μου;
Δεν ξαναζώ
1360
01:09:22,622 --> 01:09:25,289
κάθε φρικτό πράγμα
που μου έχει συμβεί ποτέ;
1361
01:09:25,291 --> 01:09:27,391
Ένα Πετράδι που μόλις γνώρισα
προσπαθεί να με σκοτώσει.
1362
01:09:27,393 --> 01:09:30,361
Πληρώνω για πράγματα που έκανε η μαμά μου
και δεν έχουν καμία σχέση με μένα.
1363
01:09:30,363 --> 01:09:33,597
Παλεύω με τις δυνάμεις μου.
Ο κόσμος είναι έτοιμος να τελειώσει!
1364
01:09:33,599 --> 01:09:35,667
Τι κομμάτι
θα μπορούσε να λείπει;
1365
01:09:35,669 --> 01:09:38,535
Αυτή είναι η ιστορία
της ζωής μου!
1366
01:09:40,173 --> 01:09:43,475
Ουάου! Ήξερα ότι θα
θα σε πάω πίσω,
1367
01:09:43,477 --> 01:09:46,811
αλλά έτσι ξεκίνησες;
1368
01:09:46,813 --> 01:09:49,981
Ο θρύλος,
Στήβεν Γιούνιβερς;
1369
01:09:51,418 --> 01:09:54,185
Πλάκα μου κάνεις.
1370
01:09:54,187 --> 01:09:57,622
Πώς ένας αδύναμος χαμένος
σαν εσένα
1371
01:09:57,624 --> 01:10:01,760
έγινε σωτήρας του γαλαξία;!
1372
01:10:01,762 --> 01:10:03,627
Άλλαξα.
1373
01:10:03,629 --> 01:10:05,363
Αυτό είναι το τελευταίο κομμάτι.
1374
01:10:05,365 --> 01:10:08,734
Όλοι αυτοί οι αγώνες.
Έμαθα από αυτούς και μεγάλωσα.
1375
01:10:08,736 --> 01:10:10,068
Αυτό είναι.
1376
01:10:10,070 --> 01:10:12,703
Δεν ξέχασα μόνο τις δυνάμεις μου.
1377
01:10:12,705 --> 01:10:14,506
Όλα αυτά με το ευτυχισμένο τέλος
1378
01:10:14,508 --> 01:10:17,609
με έκαναν να ξεχάσω
την πρώτη δύναμη που είχα ποτέ...
1379
01:10:17,611 --> 01:10:19,477
τη δύναμη να αλλάξω.
1380
01:10:36,562 --> 01:10:38,529
Χα!
1381
01:10:45,539 --> 01:10:48,673
♪ Μπορώ να κάνω μια υπόσχεση ♪
1382
01:10:48,675 --> 01:10:51,843
♪ Μπορώ να κάνω ένα σχέδιο ♪
1383
01:10:51,845 --> 01:10:54,980
♪ Μπορώ να κάνω μια διαφορά ♪
1384
01:10:54,982 --> 01:10:58,115
♪ Μπορώ να πάρω θέση ♪
1385
01:10:58,117 --> 01:11:01,019
♪ Μπορώ να κάνω μια προσπάθεια ♪
1386
01:11:01,021 --> 01:11:05,023
♪ Αν καταλάβω μόνο ♪
1387
01:11:05,025 --> 01:11:09,895
♪ Ότι εγώ,
μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪
1388
01:11:21,407 --> 01:11:22,673
Άκουσέ με, Σπινέλ.
1389
01:11:22,675 --> 01:11:24,042
Καταλαβαίνω.
1390
01:11:24,044 --> 01:11:25,677
Μετά από όλα
όσα πέρασες,
1391
01:11:25,679 --> 01:11:27,546
πρέπει να πονάς πολύ.
1392
01:11:27,548 --> 01:11:30,047
Όχι. Όχι!
1393
01:11:30,049 --> 01:11:31,650
Δεν καταλαβαίνεις.
1394
01:11:31,652 --> 01:11:33,851
Δεν μπορείς να αλλάξεις
το πώς αισθάνομαι!
1395
01:11:38,793 --> 01:11:41,793
Σωστά!
Μόνο εσύ μπορείς.
1396
01:11:51,004 --> 01:11:54,138
♪ Μπορείς να το αλλάξεις ♪
1397
01:11:54,140 --> 01:11:57,108
♪ Μπορείς να το διορθώσεις ♪
1398
01:11:57,110 --> 01:12:00,578
♪ Μπορείς να το βελτιώσεις ♪
1399
01:12:00,580 --> 01:12:03,580
♪ Δε χρειάζεται να μαλώνουμε ♪
1400
01:12:03,582 --> 01:12:06,685
♪ Μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια ♪
1401
01:12:06,687 --> 01:12:10,788
♪ Ξεκινώντας απόψε ♪
1402
01:12:10,790 --> 01:12:13,492
♪ Επειδή εσύ ♪
1403
01:12:13,494 --> 01:12:15,959
♪ Μπορείς να κάνεις μια αλλαγή ♪
1404
01:12:15,961 --> 01:12:19,131
Βούλωσέ το επιτέλους!
1405
01:12:19,133 --> 01:12:21,600
Δεν μπορείς απλά να κάνεις
τα πάντα καλύτερα
1406
01:12:21,602 --> 01:12:24,972
τραγουδώντας
ένα ηλίθιο τραγούδι!
1407
01:12:35,881 --> 01:12:38,516
Είναι εύκολο να τα λες εσύ αυτά.
1408
01:12:38,518 --> 01:12:41,285
Όταν αλλάζεις εσύ,
αλλάζεις προς το καλύτερο.
1409
01:12:41,287 --> 01:12:46,123
Όταν αλλάζω εγώ,
αλλάζω προς το χειρότερο!
1410
01:12:46,125 --> 01:12:48,560
Κάποτε δεν ήμουν αρκετά καλή!
1411
01:12:48,562 --> 01:12:50,361
Όχι αρκετά καλή
για την Πινκ,
1412
01:12:50,363 --> 01:12:52,997
αλλά τώρα... τώρα...
1413
01:12:52,999 --> 01:12:56,267
Δεν είμαι καλή για τίποτα!
1414
01:13:02,842 --> 01:13:05,208
Αστείο, έτσι;
1415
01:13:05,210 --> 01:13:08,812
Τουλάχιστον εσύ με βρήκες
διασκεδαστική.
1416
01:13:08,814 --> 01:13:12,984
Όντως με συμπάθησες,
έτσι δεν είναι;
1417
01:13:12,986 --> 01:13:15,153
Τι κάνω;
1418
01:13:15,155 --> 01:13:18,323
Γιατί θέλω
να σε πληγώσω τόσο πολύ;
1419
01:13:18,325 --> 01:13:21,025
Υποτίθεται
ότι είμαι μια φίλη.
1420
01:13:21,027 --> 01:13:23,627
Θέλω μόνο
να είμαι μια φίλη.
1421
01:13:28,367 --> 01:13:30,435
Σπινέλ.
1422
01:13:43,683 --> 01:13:45,151
- Στήβεν! - Στήβεν!
- Στήβεν!
1423
01:13:55,129 --> 01:13:56,160
Πω πω.
1424
01:13:56,162 --> 01:13:58,663
Ω, όχι, όχι, όχι.
Τι έκανα;
1425
01:13:58,665 --> 01:14:00,198
Κατέστρεψα τα πάντα.
1426
01:14:00,200 --> 01:14:04,034
Να ένας τρόπος να απαλλαγούμε
από τον εγχυτήρα σου.
1427
01:14:04,036 --> 01:14:06,738
Και τι θα γίνει με το δηλητήριο;
Τι θα γίνει με τον πλανήτη;
1428
01:14:06,740 --> 01:14:09,474
Τι θα γίνει με
το ευτυχισμένο τέλος σου;
1429
01:14:09,476 --> 01:14:13,310
Δεν υπάρχει
"ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα."
1430
01:14:13,312 --> 01:14:16,015
Πάντα θα έχω κι άλλη δουλειά
να κάνω.
1431
01:14:21,987 --> 01:14:23,253
Συγγνώμη.
1432
01:14:23,255 --> 01:14:25,789
- Στήβεν;
- Κόνι;
1433
01:14:25,791 --> 01:14:28,025
Στήβεν!
1434
01:14:28,027 --> 01:14:29,761
Πού είσαι;
1435
01:14:29,763 --> 01:14:31,495
Κόνι!
1436
01:14:31,497 --> 01:14:34,399
Επιστρέφω αμέσως.
Αλήθεια.
1437
01:14:36,236 --> 01:14:39,671
Είδαμε αυτή
την τεράστια έκρηξη και...
1438
01:14:39,673 --> 01:14:43,341
Είμαι καλά. Είμαι εντάξει.
Κι εσύ;
1439
01:14:43,343 --> 01:14:44,575
Είμαι καλά.
1440
01:14:44,577 --> 01:14:46,610
Λάιον!
1441
01:14:46,612 --> 01:14:47,979
Ανησυχούσες για μένα;
1442
01:14:47,981 --> 01:14:49,614
Έτσι φαίνεται.
1443
01:14:55,022 --> 01:14:56,053
- Στήβεν! - Στήβεν! - Στήβεν!
- Στήβεν!
1444
01:14:56,055 --> 01:14:58,256
Παιδιά! Μπαμπά!
1445
01:14:58,258 --> 01:15:00,091
Είναι όλοι από
το Μπιτς Σίτι εντάξει;
1446
01:15:00,093 --> 01:15:03,595
Όλοι είναι ασφαλείς
και μετρημένοι.
1447
01:15:03,597 --> 01:15:05,396
Μπαμπά, το χέρι σου.
1448
01:15:05,398 --> 01:15:07,998
Απλά ήμουν λίγο απρόσεκτος και...
1449
01:15:08,000 --> 01:15:10,034
Μην ανησυχείς. Θα είσαι
σαν καινούργιος σε χρόνο μηδέν.
1450
01:15:10,036 --> 01:15:11,602
Μα, Στήβεν,
δεν έχεις...
1451
01:15:11,604 --> 01:15:12,870
Μουα!
1452
01:15:12,872 --> 01:15:16,074
Στήβεν!
Έχεις πίσω τις δυνάμεις σου!
1453
01:15:16,076 --> 01:15:19,209
Θα ήταν ωραίο αν μπορούσες
να το κάνεις αυτό σε ολόκληρο τον πλανήτη.
1454
01:15:19,211 --> 01:15:22,614
Άμεθυστ,
δεν είναι κακή ιδέα.
1455
01:15:22,616 --> 01:15:26,784
Φίλε, αστειευόμουν.
1456
01:15:26,786 --> 01:15:30,955
Μ-Μ-Μ-Μ-Μουα!
1457
01:15:30,957 --> 01:15:33,358
Αλήθεια;
Όντως λειτούργησε;
1458
01:15:33,360 --> 01:15:36,493
Χμμ.
1459
01:15:36,495 --> 01:15:40,097
Φαίνεται ότι έχω
πολλά φιλιά να δώσω.
1460
01:15:40,099 --> 01:15:41,565
Να του δώσουμε ένα χεράκι;
1461
01:15:41,567 --> 01:15:43,534
Μάλλον να του φέρουμε λίγο νερό.
1462
01:15:43,536 --> 01:15:45,703
Είναι σημαντικό να μένουμε
ενυδατωμένοι
1463
01:15:45,705 --> 01:15:47,370
όταν πρόκειται για φιλιά.
1464
01:15:47,372 --> 01:15:49,407
Ε;
1465
01:15:49,409 --> 01:15:51,176
Σπινέλ, περίμενε!
1466
01:15:51,178 --> 01:15:53,477
Πραγματικά θα
επέστρεφα.
1467
01:15:53,479 --> 01:15:54,311
Το ξέρω.
1468
01:15:54,313 --> 01:15:56,247
Τότε πού πας;
1469
01:15:56,249 --> 01:15:58,516
Έχω δουλειά να κάνω.
1470
01:15:58,518 --> 01:16:01,852
Η φιλία δεν θα μου είναι εύκολη.
1471
01:16:01,854 --> 01:16:03,821
Θα πρέπει να το δουλέψω.
1472
01:16:03,823 --> 01:16:07,358
Με κάνεις να θέλω
να προσπαθήσω, αλλά...
1473
01:16:07,360 --> 01:16:09,961
Τα έχω ήδη θαλάσσωσα άσχημα
μαζί σου.
1474
01:16:09,963 --> 01:16:13,698
Μακάρι να μπορούσα να ξεκινήσω
από το μηδέν με κάποιον.
1475
01:16:13,700 --> 01:16:15,099
Σπινέλ, εγώ...
1476
01:16:15,101 --> 01:16:16,834
Ε;
1477
01:16:18,839 --> 01:16:20,471
Τι;!
1478
01:16:20,473 --> 01:16:21,939
Τοκ, τοκ, Στήβεν.
1479
01:16:21,941 --> 01:16:23,041
Εμείς είμαστε.
1480
01:16:23,043 --> 01:16:24,609
Τα Διαμάντια;
1481
01:16:24,611 --> 01:16:27,078
Διακόπτουμε κάτι;
1482
01:16:27,080 --> 01:16:29,847
Ε... Ναι!
1483
01:16:32,152 --> 01:16:35,819
Κίτρινη, Μπλε, Λευκή,
τι κάνετε εδώ;
1484
01:16:35,821 --> 01:16:38,756
Λοιπόν, Στήβεν, μιλούσαμε και...
1485
01:16:39,992 --> 01:16:42,360
Συγγνώμη, τι είναι
αυτή η μυρωδιά;
1486
01:16:42,362 --> 01:16:43,595
Δεν μυρίζω τίποτα.
1487
01:16:43,597 --> 01:16:45,763
Επειδή μένεις εδώ.
1488
01:16:45,765 --> 01:16:48,231
Τέλος πάντων, μιλούσαμε
και αποφασίσαμε...
1489
01:16:48,233 --> 01:16:49,900
Πολλή ώρα παίρνει αυτό!
1490
01:16:49,902 --> 01:16:52,302
Στήβεν!
Ήρθαμε στη Γη
1491
01:16:52,304 --> 01:16:55,106
για να μείνουμε μαζί σου!
1492
01:16:55,108 --> 01:16:58,310
Τι; Το σπίτι μου δεν είναι
αρκετά μεγάλο για όλους μας.
1493
01:16:58,312 --> 01:17:01,712
Ω, καλά, είμαι σίγουρη ότι
θα βγάλουμε άκρη με...
1494
01:17:03,317 --> 01:17:07,851
Ο πλανήτης σας ήταν πάντα τόσο...
1495
01:17:07,853 --> 01:17:09,253
Κατεστραμμένος;
1496
01:17:09,255 --> 01:17:11,788
- Όχι ότι κρίνουμε.
- Φυσικά και όχι.
1497
01:17:11,790 --> 01:17:17,294
Επειδή το να κρίνουμε οτιδήποτε
με βάση την εμφάνιση είναι λάθος!
1498
01:17:17,296 --> 01:17:19,364
Ναι, δεν ξέρω
γι'αυτό.
1499
01:17:19,366 --> 01:17:23,834
Αλλά, Στήβεν, είναι τόσο βαρετά
1500
01:17:23,836 --> 01:17:26,370
από τότε που έφυγες!
1501
01:17:26,372 --> 01:17:28,506
Μάλλον θα σε περιμένουμε
1502
01:17:28,508 --> 01:17:32,409
να μας επισκεφθείς
όποτε είσαι έτοιμος.
1503
01:17:32,411 --> 01:17:34,712
Έλα τώρα.
Μην κάνετε έτσι.
1504
01:17:34,714 --> 01:17:37,983
Απλά, είμαι στη μέση
του αποχαιρετισμού με...
1505
01:17:39,018 --> 01:17:41,151
Θυμάστε τη Σπινέλ;
1506
01:17:41,153 --> 01:17:42,921
Συγγνώμη, ποια;
1507
01:17:42,923 --> 01:17:45,556
Σπινέλ, έχεις γνωρίσει
τα Διαμάντια, σωστά;
1508
01:17:45,558 --> 01:17:50,160
Ναι, αλλά ποτέ δεν
με έχουν δει έτσι.
1509
01:17:50,162 --> 01:17:53,131
Μπλε, Κίτρινη, Λευκή,
αυτή είναι η Σπινέλ.
1510
01:17:53,133 --> 01:17:55,934
Διαμάντια μου.
1511
01:17:57,070 --> 01:17:59,104
Η μικρή της Πινκ; Που έπαιζαν μαζί;
1512
01:17:59,106 --> 01:18:01,239
Ένας από τους χαμένους
θησαυρούς της Πινκ.
1513
01:18:01,241 --> 01:18:03,940
Η μαμά την άφησε
σε έναν πλωτό κήπο στο διάστημα.
1514
01:18:03,942 --> 01:18:05,510
Καημενούλα.
1515
01:18:05,512 --> 01:18:07,712
Σιγά, ήταν μόνο
6.000 χρόνια.
1516
01:18:07,714 --> 01:18:09,946
Θα μπορούσα να το κάνω
ενώ στέκομαι στο κεφάλι μου!
1517
01:18:14,353 --> 01:18:17,187
Μόνο 6.000 χρόνια!
1518
01:18:17,189 --> 01:18:19,757
Αλήθεια είναι, δεν είναι τίποτα!
1519
01:18:21,326 --> 01:18:23,293
Και αυτό το χαζό ακροβατικό.
1520
01:18:25,665 --> 01:18:27,198
Μου αρέσει αυτό το Πετράδι.
1521
01:18:27,200 --> 01:18:30,235
Είναι αξιολάτρευτη,
και τόσο πολύ σαν την Πινκ.
1522
01:18:30,237 --> 01:18:32,770
Σπινέλ, εγώ...
1523
01:18:32,772 --> 01:18:35,907
Στήβεν, εφόσον η Γη
είναι τόσο αηδιαστική,
1524
01:18:35,909 --> 01:18:38,208
θα πάρουμε απλά τη Σπινέλ
πίσω στην Πατρίδα μαζί μας
1525
01:18:38,210 --> 01:18:39,743
και εσύ μπορείς να μείνεις εδώ.
1526
01:18:39,745 --> 01:18:42,346
- Αλήθεια;
- Ε;
1527
01:18:42,348 --> 01:18:46,351
♪ Έλα να μείνεις μαζί μας
στο παλάτι ♪
1528
01:18:46,353 --> 01:18:50,355
♪ σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪
1529
01:18:50,357 --> 01:18:52,323
- ♪ Έλα ♪
- ♪ Έλα ♪
1530
01:18:52,325 --> 01:18:54,325
♪ Έλα ♪
1531
01:18:54,327 --> 01:18:57,861
♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪
1532
01:18:57,863 --> 01:19:01,432
♪ Έλα να μείνεις μαζί μας
στο παλάτι ♪
1533
01:19:01,434 --> 01:19:04,735
♪ Σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪
1534
01:19:04,737 --> 01:19:06,704
- ♪ Έλα ♪
- ♪ Έλα ♪
1535
01:19:06,706 --> 01:19:08,273
♪ Έλα ♪
1536
01:19:08,275 --> 01:19:11,543
♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪
1537
01:19:11,545 --> 01:19:14,245
♪ Ναι, ξέρουμε
ότι δεν είσαι αυτή, ♪
1538
01:19:14,247 --> 01:19:17,914
♪ Αλλά ήσουν δική της ♪
1539
01:19:17,916 --> 01:19:21,752
♪ Ξέρεις τι
σήμαινε να την αγαπάς ♪
1540
01:19:21,754 --> 01:19:25,655
♪ Και μας τη θυμίζεις τόσο πολύ ♪
1541
01:19:25,657 --> 01:19:27,490
Πιστεύεις ότι μπορείς
να τις διαχειριστείς;
1542
01:19:27,492 --> 01:19:31,495
Δεν είναι ακριβώς
εύκολοι χαρακτήρες.
1543
01:19:31,497 --> 01:19:34,899
♪ Σήμερα, εδώ ♪
1544
01:19:34,901 --> 01:19:37,400
♪ Αυτή τη στιγμή ♪
1545
01:19:37,402 --> 01:19:40,270
♪ θα αγαπήσω ξανά ♪
1546
01:19:40,272 --> 01:19:42,539
♪ Έχω ήδη βρει κάποια ♪
1547
01:19:42,541 --> 01:19:45,008
♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪
1548
01:19:45,010 --> 01:19:48,212
- ♪ Σήμερα, εδώ ♪
- ♪ Έλα να μείνεις μαζί μας στο παλάτι ♪
1549
01:19:48,214 --> 01:19:52,516
- ♪ Τώρα, θα αγαπήσω ξανά ♪
- ♪ Σε περιμένει ένα δωμάτιο ♪
1550
01:19:52,518 --> 01:19:54,084
- ♪ Έλα ♪
- ♪ Έλα ♪
1551
01:19:54,086 --> 01:19:56,253
- ♪ Έχω ήδη βρει κάποια ♪
- ♪ Έλα ♪
1552
01:19:56,255 --> 01:19:59,123
♪ Άσε μας απλά να σε λατρεύουμε ♪
1553
01:19:59,125 --> 01:20:02,392
♪ Ναι, ξέρω
ότι δεν είστε αυτή ♪
1554
01:20:02,394 --> 01:20:05,829
♪ και ότι εγώ ήμουν δική της ♪
1555
01:20:05,831 --> 01:20:09,734
♪ Αλλά ξέρετε
τι σήμαινε να την αγαπάς.
1556
01:20:09,736 --> 01:20:12,470
♪ Και μου τη θυμίζετε τόσο πολύ. ♪
1557
01:20:12,472 --> 01:20:18,575
♪ Σήμερα, εδώ, τώρα ♪
1558
01:20:18,577 --> 01:20:21,444
♪ Θα αγαπήσουμε ξανά ♪
1559
01:20:21,446 --> 01:20:26,784
♪ Έχουμε ήδη βρει κάποια ♪
1560
01:20:34,193 --> 01:20:37,028
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
1561
01:20:37,030 --> 01:20:41,399
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον,
και είναι φωτεινό ♪
1562
01:20:43,436 --> 01:20:46,803
♪ Τίποτα να φοβηθούμε,
κανείς να πολεμήσουμε ♪
1563
01:20:48,473 --> 01:20:51,476
♪ Δεν μπορώ να πιστέψω ♪
1564
01:20:51,478 --> 01:20:54,945
♪ ότι φτάσαμε τόσο μακριά ♪
1565
01:20:54,947 --> 01:20:58,016
♪ Ευτυχισμένο τέλος,
εκεί ήμασταν ♪
1566
01:20:58,018 --> 01:21:00,385
- ♪ Και εδώ είμαστε ♪ - ♪ και εδώ είμαστε ♪
- ♪ Και εδώ είμαστε ♪
1567
01:21:00,387 --> 01:21:03,453
♪ Έτσι χαρούμενοι θα αντιμετωπίσουμε ♪
1568
01:21:03,455 --> 01:21:06,489
♪ ό,τι έρθει στο δρόμο μας ♪
1569
01:21:06,491 --> 01:21:09,726
♪ Και μετά, μπορεί
να το ξανακάνουμε ♪
1570
01:21:09,728 --> 01:21:11,562
♪ Εδώ είμαστε
στο μέλλον ♪
1571
01:21:11,564 --> 01:21:15,400
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
- ♪ Θα είμαι έτοιμος κάθε μέρα ♪
1572
01:21:15,402 --> 01:21:19,235
♪ Για όσο μπορώ να πω ♪
1573
01:21:19,237 --> 01:21:22,338
♪ μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪
1574
01:21:22,340 --> 01:21:25,208
♪ Εδώ είμαστε
στο μέλλον ♪
1575
01:21:25,210 --> 01:21:28,345
♪ Μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪
1576
01:21:28,347 --> 01:21:29,681
♪ Εδώ είμαστε
στο μέλλον ♪
1577
01:21:29,683 --> 01:21:31,347
♪ Εδώ είμαστε
στο μέλλον ♪
1578
01:21:31,349 --> 01:21:34,051
♪ Μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪
1579
01:21:34,053 --> 01:21:37,020
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
1580
01:21:37,022 --> 01:21:40,024
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
1581
01:21:40,026 --> 01:21:43,026
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
1582
01:21:43,028 --> 01:21:46,263
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
- ♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
1583
01:21:46,265 --> 01:21:48,932
♪ Εδώ είμαστε στο μέλλον ♪
1584
01:21:48,934 --> 01:21:52,136
♪ Εδώ είμαστε, εδώ είμαστε ♪
1585
01:21:52,138 --> 01:21:54,905
♪ φτάσαμε τόσο μακριά ♪
1586
01:21:54,907 --> 01:21:57,175
♪ και είναι φωτεινό, και
είναι φωτεινό, και είναι φωτεινό ♪
1587
01:21:57,177 --> 01:22:00,211
♪ και είναι φωτεινό, και
είναι φωτεινό, και είναι φωτεινό ♪
1588
01:22:00,213 --> 01:22:04,215
- ♪ Θα είμαι έτοιμος κάθε μέρα ♪
1589
01:22:04,217 --> 01:22:08,285
- ♪ για όσο θα μπορώ να πω ♪
1590
01:22:08,287 --> 01:22:10,820
- ♪ Εδώ είμαι στο μέλλον ♪
1591
01:22:10,822 --> 01:22:13,024
- ♪ Με τους φίλους μου ♪
- ♪ Μπορώ να κάνω μια αλλαγή ♪
1592
01:22:13,026 --> 01:22:16,894
♪ και γι'αυτό... ♪
1593
01:22:16,896 --> 01:22:24,836
♪ το ευτυχισμένο τέλος
ποτέ δεν τελειώνει. ♪
1594
01:22:31,012 --> 01:22:36,012
Υπότιτλοι από @Dimitra_Stark
139859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.