All language subtitles for Smile,You.E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,140 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,140 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:04,893 --> 00:00:06,130 {\a6}[Kang Man Bok] 4 00:00:07,650 --> 00:00:08,620 Hold on to him quickly. 5 00:00:09,570 --> 00:00:10,130 Hurry. Hold him tightly. 6 00:00:11,960 --> 00:00:12,760 Hurry. Hold him tightly. 7 00:00:13,390 --> 00:00:14,270 Come back now. 8 00:00:22,120 --> 00:00:22,990 Catch him! 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,210 - Jung Gil! This rascal! - I'll go catch him... 10 00:00:26,510 --> 00:00:28,320 You still dare to run? This rascal! 11 00:00:29,470 --> 00:00:30,120 Really. 12 00:00:46,390 --> 00:00:47,300 Seo Jung Gil. 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,330 You better come back now. 14 00:00:51,140 --> 00:00:52,530 Watch out in front! 15 00:01:00,960 --> 00:01:03,740 - I caught him. - Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! 16 00:01:04,020 --> 00:01:06,330 - I caught him. I caught him. - Don't snatch it. 17 00:01:06,820 --> 00:01:08,160 Snatch it over, Jung In. 18 00:01:10,260 --> 00:01:12,190 It's killing me. 19 00:01:25,330 --> 00:01:26,590 Everyone, get inside! 20 00:01:27,480 --> 00:01:29,380 He's asking us to go in. Get up quickly. 21 00:01:29,890 --> 00:01:30,500 Jung In. 22 00:01:30,810 --> 00:01:32,080 My thigh, my thigh. 23 00:01:32,450 --> 00:01:33,790 You stepped on me. 24 00:01:34,040 --> 00:01:34,600 Hurry. 25 00:01:37,240 --> 00:01:37,620 No. 26 00:01:37,980 --> 00:01:39,040 -Episode 24- 27 00:01:40,140 --> 00:01:42,590 This is ridiculous. It's mine. Why are you taking it away from me? Hand it over. 28 00:01:42,920 --> 00:01:44,200 - Did you write your name on it? - Father. 29 00:01:46,340 --> 00:01:47,910 That rascal is really too much. 30 00:01:50,330 --> 00:01:52,750 - I need to rest. - Yes, Father. 31 00:01:54,300 --> 00:01:54,920 Ahjussi. 32 00:01:55,420 --> 00:01:55,980 Stop this. 33 00:01:56,490 --> 00:01:58,340 Please stop this. Father needs to rest. 34 00:01:58,580 --> 00:01:59,710 So hand it over. 35 00:02:00,180 --> 00:02:02,130 - Director. - Ahjussi, forget what happened today. 36 00:02:02,330 --> 00:02:04,150 That's right. Dad, please stop this. 37 00:02:04,660 --> 00:02:06,779 You, you. Whose side are you on? 38 00:02:06,780 --> 00:02:07,620 Dad, you saw it too. 39 00:02:07,900 --> 00:02:09,660 How can Jung In and Kang Hyun Soo have nothing to do with each other at all? 40 00:02:09,930 --> 00:02:11,750 Jung In is already on their side. 41 00:02:12,230 --> 00:02:13,420 Why does there have to be sides? 42 00:02:13,860 --> 00:02:16,440 Dad, Grandfather is not feeling well. Please stop it. 43 00:02:16,750 --> 00:02:18,790 This brat. Your dad's about to keel over. 44 00:02:19,070 --> 00:02:21,090 Sung Joon, try to persuade him. 45 00:02:22,140 --> 00:02:23,970 Hyun Soo, please chase this family away. Chase them out. 46 00:02:24,180 --> 00:02:24,840 Ahjussi! 47 00:02:25,090 --> 00:02:26,860 This is what a family battle looks like. 48 00:02:27,120 --> 00:02:29,320 Jung In, do you think you can continue seeing Kang Hyun Soo? 49 00:02:29,350 --> 00:02:32,150 - Just stay where you are. - Really. You better go back home. 50 00:02:32,260 --> 00:02:34,110 Everyone out. All out. 51 00:02:34,320 --> 00:02:38,400 Didn't you hear that whoever talks about the inheritance or house will get kicked out? 52 00:02:38,570 --> 00:02:40,800 That's why I told you to hand it over, and I'll leave even if you try to stop me. 53 00:02:41,000 --> 00:02:41,830 So get out of my way. Clear the way. 54 00:02:42,190 --> 00:02:43,640 Stop persuading him. Let him go in. 55 00:02:44,150 --> 00:02:47,170 Be quiet. Father is turning in for the night. 56 00:02:48,370 --> 00:02:50,420 - Didn't I tell you to be quiet? - Let go. 57 00:02:50,990 --> 00:02:54,850 President, don't be despicable and hide inside. Come out. 58 00:02:56,050 --> 00:02:58,590 It seems like you're using Sang Hoon to scare us. 59 00:02:59,860 --> 00:03:01,030 We are not so easily bullied. 60 00:03:01,690 --> 00:03:02,900 Stand up where you are. 61 00:03:03,460 --> 00:03:05,880 If you want to solve this peacefully, 62 00:03:06,400 --> 00:03:09,470 then just you and me-we'll have a meeting. 63 00:03:19,000 --> 00:03:20,430 This rascal is really� 64 00:03:23,660 --> 00:03:24,980 I'm a reasonable person. 65 00:03:25,800 --> 00:03:29,160 I hope that this matter will be solved through peaceful discussion. 66 00:03:30,950 --> 00:03:33,520 How can you say such rude things? 67 00:03:34,350 --> 00:03:36,360 What did I say? Really� 68 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 Although my heart is with Jung In, 69 00:03:40,310 --> 00:03:41,980 we're still not considered a family yet. 70 00:03:42,480 --> 00:03:44,790 So I'll be a neutral party and mediate this meeting. 71 00:03:45,470 --> 00:03:48,450 Chauffeur Kang, please open the will. 72 00:03:55,900 --> 00:03:58,070 Why are you touching my husband's hand? 73 00:03:58,460 --> 00:04:00,070 It's a psychological war. Don't get tricked. 74 00:04:00,450 --> 00:04:01,040 I got it. 75 00:04:01,260 --> 00:04:02,270 Let go, everyone. 76 00:04:07,010 --> 00:04:08,500 - Dad... - Father... 77 00:04:08,920 --> 00:04:10,140 It's all my fault. 78 00:04:12,020 --> 00:04:14,080 I wanted keep my promise to the Chairman. 79 00:04:15,290 --> 00:04:20,580 I took you, Jung Gil, in, and I even worked hard to help you grow up. 80 00:04:21,190 --> 00:04:24,660 But in the end, if the two families fall apart because of money, 81 00:04:25,180 --> 00:04:26,510 what was the use of all this? 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,070 That's right. 83 00:04:28,880 --> 00:04:30,400 You've made a wise decision. 84 00:04:30,700 --> 00:04:31,560 Father. 85 00:04:31,800 --> 00:04:35,570 However, the moment this envelope is opened, 86 00:04:36,010 --> 00:04:40,040 I shall break off all ties with the Chairman and his family. 87 00:04:41,490 --> 00:04:43,330 - Grandpa. - Grandpa. 88 00:04:43,520 --> 00:04:46,560 It sounds like we should record this. Is there a recorder? Recorder? 89 00:04:46,750 --> 00:04:47,590 Hold on. 90 00:04:48,740 --> 00:04:49,540 Shut your mouth. 91 00:04:51,370 --> 00:04:54,220 There must be some misunderstanding between us. 92 00:04:55,050 --> 00:04:57,310 I'm not trying to take all of this. 93 00:04:58,000 --> 00:04:59,990 I just want to confirm what's inside. 94 00:05:00,740 --> 00:05:04,410 - This house�if you wish to have it, you can stay. - House? 95 00:05:07,070 --> 00:05:11,560 A lifetime's relationship worth only a house? 96 00:05:11,950 --> 00:05:13,460 Then, then� 97 00:05:15,650 --> 00:05:16,970 Even... Even bigger? 98 00:05:18,050 --> 00:05:18,930 Father. 99 00:05:21,230 --> 00:05:22,680 What is it, Grandfather? 100 00:05:31,750 --> 00:05:32,430 Grandpa. 101 00:05:33,280 --> 00:05:36,290 You said you'd break all ties with the Chairman's family. Are you sure about this? 102 00:05:36,510 --> 00:05:37,160 Yes. 103 00:05:37,620 --> 00:05:38,740 Hey, give that to us. 104 00:05:38,870 --> 00:05:40,570 That's right. Why are you doing this when it's already been decided? 105 00:05:40,900 --> 00:05:42,370 This is a matter of breaking ties. 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,640 Is this will really that important? 107 00:05:46,250 --> 00:05:50,280 Even though I've only heard about your family before and just met everyone recently, 108 00:05:50,790 --> 00:05:52,720 it's like what Grandpa said last time. 109 00:05:53,080 --> 00:05:54,810 Ahjussi, we've known you from birth till now, 110 00:05:55,130 --> 00:05:57,260 and Jung In, Jung Kyung and Sung Joon Hyung as well. 111 00:05:57,630 --> 00:05:59,600 How can such a relationship be broken off like this? 112 00:06:01,700 --> 00:06:06,090 Ahjussi, I might not know how much all these things are worth, 113 00:06:06,570 --> 00:06:08,070 but do you really have to do this? 114 00:06:08,900 --> 00:06:11,970 Until Grandpa agrees to show it to you, 115 00:06:12,630 --> 00:06:13,910 can't you bear with it and wait until that time comes? 116 00:06:14,080 --> 00:06:18,690 That's right. If Grandpa says so, he won't see us anymore. 117 00:06:18,860 --> 00:06:21,410 Really! You're not saying this because of Chauffeur Kang, 118 00:06:21,710 --> 00:06:23,140 but because you're afraid that you guys are going to end just like that. 119 00:06:23,540 --> 00:06:26,590 Father, you better not waver. Opportunity doesn't knock on your door every time. 120 00:06:26,760 --> 00:06:27,880 Director, please don't get involved in this. 121 00:06:28,120 --> 00:06:30,610 I'm not talking about someone now; I'm talking about a matter between the two families. 122 00:06:31,900 --> 00:06:33,380 At first, I felt inconvenienced, 123 00:06:33,840 --> 00:06:35,840 and I found it hard to understand why we had to live together. 124 00:06:36,290 --> 00:06:39,030 But my affection for you has grown while living together, and I've come to enjoy it. 125 00:06:39,360 --> 00:06:42,190 And now you're saying that all that was unnecessary. 126 00:06:43,380 --> 00:06:45,640 That period of time becomes meaningless. 127 00:06:49,150 --> 00:06:52,630 It doesn't matter if it's not opened right now. 128 00:06:53,780 --> 00:06:56,170 Hyun Soo, after hearing what you said... 129 00:06:57,130 --> 00:07:00,900 I don't know why, but I feel rather upset. 130 00:07:03,050 --> 00:07:04,320 What's wrong with you guys? 131 00:07:04,980 --> 00:07:07,300 Why are you guys being like this? It's not like we won't see each other because the will is revealed. 132 00:07:07,640 --> 00:07:08,850 We won't. 133 00:07:10,730 --> 00:07:15,970 - President. - This will wasn't left for you. 134 00:07:16,560 --> 00:07:17,960 It was left for me. 135 00:07:19,400 --> 00:07:23,470 Although I wanted it revealed only when I've died, it's already been decided. 136 00:07:23,740 --> 00:07:27,190 You kept on pestering me about the will. That's why I want to announce it. 137 00:07:28,440 --> 00:07:29,400 This is all my fault. 138 00:07:29,960 --> 00:07:33,030 Whether there's a will or not, 139 00:07:33,580 --> 00:07:38,300 I'm the only one who fanned the flames of your greed. 140 00:07:38,710 --> 00:07:40,170 If you really want it, I will announce it. 141 00:07:40,620 --> 00:07:42,590 Announcing this, 142 00:07:43,960 --> 00:07:45,930 is the same as me dying. 143 00:07:47,240 --> 00:07:50,950 I'll have nothing to do with your family after this. 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,340 The promise I made to the Chairman will also come to an end. 145 00:07:55,640 --> 00:07:59,480 Why do you have to scare people like that? 146 00:07:59,790 --> 00:08:05,890 Is a relationship something that can be broken off just like that if we don't see each other? 147 00:08:06,160 --> 00:08:09,210 If my father says it, he'll do it. Don't you know that? 148 00:08:09,490 --> 00:08:14,050 No matter what happens, I will respect Father's decision. 149 00:08:15,140 --> 00:08:17,660 No matter how much there is in there, 150 00:08:19,350 --> 00:08:23,490 I'm only worried about Father's health. 151 00:08:24,040 --> 00:08:26,610 Since things have gone so far, let's just give them everything that we're supposed to give. 152 00:08:26,650 --> 00:08:29,730 It doesn't matter; we'll live the way we used to live. 153 00:08:31,360 --> 00:08:32,050 No. 154 00:08:34,070 --> 00:08:38,000 Even if the house is taken away, it won't be like the past. 155 00:08:38,740 --> 00:08:40,620 - I didn't say it's the house. - What? 156 00:08:41,900 --> 00:08:46,290 Father, you mean the house is not included? Is that so? 157 00:08:46,580 --> 00:08:47,460 Is that true, Father? 158 00:08:48,300 --> 00:08:49,890 The moment you read that will, 159 00:08:51,670 --> 00:08:54,790 - we will really break our ties. - Really. 160 00:08:55,070 --> 00:08:56,390 What's wrong with you? 161 00:08:57,290 --> 00:09:00,370 Ah, really. This is irritating. 162 00:09:02,260 --> 00:09:03,340 All right, all right. 163 00:09:04,120 --> 00:09:06,060 If there's nothing, then let's not meet. 164 00:09:06,450 --> 00:09:08,120 If I succeed, I will come back to see you people. 165 00:09:08,660 --> 00:09:09,760 Aren't people like that? 166 00:09:10,270 --> 00:09:14,350 I'll take this money, do well in a business, and then I'll take care of you guys. 167 00:09:14,780 --> 00:09:16,780 Come. Give it to me. 168 00:09:17,000 --> 00:09:18,020 Father! 169 00:09:19,350 --> 00:09:21,710 Honey, I'm nervous. 170 00:09:46,880 --> 00:09:48,400 I wrote this. 171 00:09:49,420 --> 00:09:50,510 I'll take this with me. 172 00:09:53,710 --> 00:09:54,770 - Father. - Grandpa. 173 00:09:56,340 --> 00:09:59,810 Wait. When did Father write a will? 174 00:10:24,060 --> 00:10:27,680 I can't look at this. I can't. 175 00:10:28,790 --> 00:10:29,710 Ahjumma, I can't look at this. 176 00:10:30,030 --> 00:10:31,020 What? Me? 177 00:10:31,230 --> 00:10:32,910 What's wrong with me? Why are you calling me? 178 00:10:33,090 --> 00:10:36,150 Ahjumma, you keep staring at me like that, so how can I look at this? 179 00:10:37,550 --> 00:10:38,570 President Kang. 180 00:10:39,050 --> 00:10:40,780 - Father. - Honey. 181 00:10:43,380 --> 00:10:44,350 That� 182 00:10:44,780 --> 00:10:48,960 I don't want to look at it anymore. I'm not reading it. Here. 183 00:10:49,500 --> 00:10:52,650 If President Kang doesn't wish to see us, how will our family survive? 184 00:10:53,950 --> 00:10:57,960 We don't even have a father. You're the only one I trust and follow. 185 00:10:58,570 --> 00:11:00,950 I don't want to read it. I won't read it. 186 00:11:01,170 --> 00:11:02,090 Didn't you look at it, Father? 187 00:11:02,350 --> 00:11:04,200 You saw it already! You. This� 188 00:11:04,500 --> 00:11:05,810 Am I a fast reading machine? 189 00:11:06,200 --> 00:11:07,580 How can I finish reading in a short glance? 190 00:11:07,960 --> 00:11:09,420 See, see?! Did you see anything? 191 00:11:09,700 --> 00:11:11,480 Did you see it? I'll let you see it. What can you see? 192 00:11:11,770 --> 00:11:13,090 How can I read it when you're doing that? 193 00:11:13,310 --> 00:11:14,290 Then why are you saying I saw it? 194 00:11:15,810 --> 00:11:16,710 I didn't see anything. 195 00:11:18,590 --> 00:11:21,550 That... President, this� 196 00:11:21,890 --> 00:11:24,970 President, let's wait till the day when you want to open it. 197 00:11:25,270 --> 00:11:28,110 Although I'm very curious, I'll bear with it till that day. 198 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 I'm giving this back to you. 199 00:11:29,770 --> 00:11:31,950 Everyone, get back to bed. 200 00:11:32,220 --> 00:11:35,060 - Dad. - Go to bed. 201 00:11:35,340 --> 00:11:36,480 - Honey. - Father. 202 00:11:41,420 --> 00:11:46,540 What is this? The way he's acting� 203 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 Why are you doing this? 204 00:11:53,170 --> 00:11:54,310 I said I didn't see anything. 205 00:11:55,000 --> 00:11:55,820 You saw it. 206 00:11:56,220 --> 00:11:58,280 What's wrong? Is there anything at all? Not worth the price? 207 00:11:58,510 --> 00:12:01,390 It's too big. That's why I can't accept it. 208 00:12:01,630 --> 00:12:02,510 That means you saw it. 209 00:12:02,780 --> 00:12:04,670 You! This brat! I already said I didn't see it. 210 00:12:04,890 --> 00:12:06,420 That's right. Didn't Dad say he didn't see anything? 211 00:12:06,630 --> 00:12:07,850 Do you want to break ties with this family? 212 00:12:08,120 --> 00:12:11,130 - Dad, you didn't see anything, right? Right? Didn't see it? - I didn't. I didn't. 213 00:12:11,320 --> 00:12:12,960 You guys better go back to bed. Go to sleep. 214 00:12:13,240 --> 00:12:16,250 Father, you saw everything. How can you act like this? 215 00:12:16,450 --> 00:12:18,730 You have to act accordingly and break ties with this family. 216 00:12:18,990 --> 00:12:19,710 This is really� 217 00:12:19,910 --> 00:12:22,510 Sung Joon, think of some way to throw him out. 218 00:12:22,760 --> 00:12:23,430 Father. 219 00:12:23,970 --> 00:12:25,940 Hurry and get out. Go to sleep. 220 00:12:26,160 --> 00:12:27,790 Jung In too. Honey, you go out too. 221 00:12:28,040 --> 00:12:30,090 All leave. Everyone leave. 222 00:12:30,300 --> 00:12:31,110 Ah, really. 223 00:12:31,620 --> 00:12:33,310 What exactly is it? 224 00:12:45,830 --> 00:12:47,150 I'm dying from curiosity. 225 00:12:47,760 --> 00:12:50,630 No. What's in the will? 226 00:12:50,880 --> 00:12:53,060 Seo Jung Gil saw it, but he denied it all the way. 227 00:12:53,590 --> 00:12:55,220 Didn't he say he didn't see it? 228 00:12:55,420 --> 00:12:57,090 How can you trust his words? 229 00:12:57,350 --> 00:13:01,370 Opening the will and opening his eyes so widely�I witnessed it all. 230 00:13:02,530 --> 00:13:04,290 Father's not in a good mood right now. 231 00:13:04,820 --> 00:13:06,760 You better keep quiet and go to sleep. 232 00:13:07,210 --> 00:13:08,500 I will bring the water in. 233 00:13:13,450 --> 00:13:14,560 This honest brat. 234 00:13:17,800 --> 00:13:21,140 There must be something. 235 00:13:31,210 --> 00:13:37,432 {\a6}[Kang Man Bok] 236 00:13:48,820 --> 00:13:51,890 Yes, is Ahjussi all right? 237 00:13:52,090 --> 00:13:56,590 Even if he didn't see it, do you think Grandpa will chase us out? 238 00:13:57,200 --> 00:13:59,750 Of course not. He said he didn't see anything. 239 00:14:00,010 --> 00:14:01,090 He really said he didn't. 240 00:14:01,510 --> 00:14:02,880 All right. 241 00:14:03,260 --> 00:14:06,980 If Grandpa says anything, you have to say something good, Oppa. 242 00:14:07,440 --> 00:14:09,990 From a scientific point of view, you wouldn't be able to see anything in that amount of time. 243 00:14:10,230 --> 00:14:12,070 It wasn't even one second. Oppa, would you be able to read it within that amount of time? 244 00:14:12,240 --> 00:14:15,500 For me, it's possible because I speed read my novels. 245 00:14:15,700 --> 00:14:18,250 Oppa, our family doesn't read books. 246 00:14:19,020 --> 00:14:21,830 If you were to say this in front of Grandpa, then we're done. 247 00:14:22,040 --> 00:14:22,960 All right. 248 00:14:24,580 --> 00:14:25,160 Is it Jung In? 249 00:14:26,810 --> 00:14:27,700 Jung In, see you. 250 00:14:29,130 --> 00:14:30,580 Hyungnim, why have you come down? 251 00:14:30,930 --> 00:14:33,290 This isn't a good time to sleep in Grandfather's room. 252 00:14:33,810 --> 00:14:35,740 Let's sleep together here tonight. 253 00:14:36,050 --> 00:14:37,800 Hyung, this is my place. 254 00:14:38,020 --> 00:14:38,900 I can't sleep on the floor. 255 00:14:39,720 --> 00:14:40,570 Are you the only one who can't sleep? 256 00:14:41,230 --> 00:14:43,810 I've also been brought up preciously. Leave if you can't sleep there. 257 00:14:45,070 --> 00:14:46,440 Then let's sleep together. Together. 258 00:14:46,970 --> 00:14:47,920 All right. 259 00:14:48,210 --> 00:14:51,230 - Get out of the way. - Be careful. You'll fall. 260 00:14:51,770 --> 00:14:53,390 Then I'll sleep in the living room. 261 00:14:53,640 --> 00:14:54,670 Sung Joon Hyung, you'll sleep on the bed. 262 00:14:55,010 --> 00:14:56,390 Director, you'll sleep beside the bed. 263 00:14:57,870 --> 00:14:59,140 Are you kidding? 264 00:14:59,360 --> 00:15:00,310 You say you're going to sleep in the living room, 265 00:15:00,520 --> 00:15:02,040 but in fact you want to go into Jung In's room, right? 266 00:15:02,270 --> 00:15:03,950 Don't even think about taking one step out of this room. 267 00:15:04,200 --> 00:15:05,910 Stick close to me. We'll sleep together. Together. 268 00:15:06,470 --> 00:15:08,950 That way, both of you will build chemistry. 269 00:15:09,500 --> 00:15:10,430 Hyungnim. 270 00:15:13,100 --> 00:15:16,060 Hyun Soo, if you can't sleep, 271 00:15:16,450 --> 00:15:18,260 let's have a drink. 272 00:15:19,070 --> 00:15:22,130 Hyung, I can't drink. My stomach will feel uncomfortable. 273 00:15:22,410 --> 00:15:23,060 I want to drink. 274 00:15:23,290 --> 00:15:26,570 That's it. I like having such a dongsaeng. 275 00:15:27,180 --> 00:15:27,900 Hyung. 276 00:15:28,250 --> 00:15:30,550 Then me-me too. I want to go drinking too. 277 00:15:30,760 --> 00:15:32,710 I will have Secretary Kim bring some over. 278 00:15:33,000 --> 00:15:34,630 Enough. Grandfather will wake up from that. 279 00:15:35,600 --> 00:15:38,770 I'll be back in a jiffy. Don't fight but live well together. 280 00:15:39,210 --> 00:15:40,010 Be careful on your way. 281 00:15:43,100 --> 00:15:43,890 Where are you going? 282 00:15:44,040 --> 00:15:45,420 I've said I'm not going anywhere. Let go. 283 00:15:45,900 --> 00:15:48,810 It's freezing, really. 284 00:15:51,440 --> 00:15:52,520 Ahjussi. 285 00:15:54,360 --> 00:15:55,290 Ji Soo! 286 00:15:57,540 --> 00:15:59,120 When did you come� 287 00:16:01,480 --> 00:16:02,240 Just... 288 00:16:02,460 --> 00:16:03,940 Why are you so cold? 289 00:16:05,310 --> 00:16:08,080 Our Ji Soo came. You came because you missed me? 290 00:16:08,340 --> 00:16:09,820 Are you very cold? 291 00:16:13,620 --> 00:16:16,900 Ji Soo, I� Today my family fought again. 292 00:16:17,340 --> 00:16:18,750 I have so much to tell you. 293 00:16:19,160 --> 00:16:21,770 They said they want to drink. We'll just buy some and send it over. 294 00:16:22,010 --> 00:16:24,390 After that, we'll go somewhere else. Have you eaten? 295 00:16:24,510 --> 00:16:25,040 That� 296 00:16:30,890 --> 00:16:31,830 Here. 297 00:16:36,340 --> 00:16:37,980 I want to give this back to you. 298 00:16:41,630 --> 00:16:44,160 I've already said that this isn't a wedding ring. 299 00:16:50,960 --> 00:16:52,270 This isn't mine. 300 00:16:53,030 --> 00:16:55,080 Meet a nice girl and give it to her. 301 00:16:56,750 --> 00:16:59,410 That nice girl�it's you. 302 00:16:59,860 --> 00:17:01,890 Why? Is it very inconvenient to wear this at work? 303 00:17:02,100 --> 00:17:03,260 Then I'll change it to a necklace for you. 304 00:17:03,510 --> 00:17:04,890 You obviously know that's not the reason. 305 00:17:05,110 --> 00:17:05,850 What is not? 306 00:17:07,270 --> 00:17:11,480 This is worn with a man. 307 00:17:12,020 --> 00:17:12,950 I'm a man! 308 00:17:14,990 --> 00:17:16,500 You aren't a man to me. 309 00:17:18,210 --> 00:17:18,660 What? 310 00:17:19,030 --> 00:17:19,970 I'll leave now. 311 00:17:26,720 --> 00:17:27,170 Ji Soo. 312 00:17:27,480 --> 00:17:28,230 Hold it! 313 00:17:32,190 --> 00:17:33,290 Who are you? 314 00:17:34,280 --> 00:17:35,590 It's useless to chase after her. 315 00:17:36,290 --> 00:17:37,970 Because Ji Soo's man is someone else. 316 00:17:38,300 --> 00:17:41,000 What? Ji Soo's man? 317 00:17:41,780 --> 00:17:42,530 Who? 318 00:17:43,440 --> 00:17:46,110 Me. Call me Park Kyung Soo. 319 00:17:47,570 --> 00:17:48,360 Ji Soo! 320 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 It's really true! 321 00:17:55,500 --> 00:17:57,020 - Come over here. - Ahjussi. 322 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 Really. 323 00:18:04,190 --> 00:18:04,680 Sit. 324 00:18:10,220 --> 00:18:10,860 Here. 325 00:18:15,060 --> 00:18:16,780 I hate complicated stuff the most. 326 00:18:18,100 --> 00:18:19,350 Don't beat around the bush. Talk. 327 00:18:19,670 --> 00:18:21,350 Tell me the real reason you're returning the ring. 328 00:18:22,230 --> 00:18:24,600 Ahjussi, you're just someone who's comfortable and nice to me. 329 00:18:25,560 --> 00:18:27,960 But it's burdensome when you keep trying to look like a man in front of me. 330 00:18:29,590 --> 00:18:31,770 It's usual to feel burdened in a relationship. 331 00:18:33,110 --> 00:18:35,420 If things get monotonous, there won't be any anxious feelings. 332 00:18:37,520 --> 00:18:39,830 If you still don't get it, all right. 333 00:18:42,120 --> 00:18:44,310 Tonight, let's be together. 334 00:18:45,290 --> 00:18:46,660 - What? - Together. 335 00:18:47,210 --> 00:18:53,120 If you still think that I'm not a man, then I'll be like what you said. I'll be a nice person. 336 00:18:55,280 --> 00:18:55,820 Let's go. 337 00:18:56,860 --> 00:18:57,470 Let go of me. 338 00:18:58,580 --> 00:19:03,170 Dragging this out will only cause sadness. Don't be like that. 339 00:19:03,260 --> 00:19:04,100 Why would it be sad? 340 00:19:06,950 --> 00:19:07,820 What is it? 341 00:19:13,040 --> 00:19:14,540 Do you know me well? 342 00:19:14,740 --> 00:19:15,710 Of course. 343 00:19:18,950 --> 00:19:25,020 Orphan. Sells fried cakes. Likes me. And I like you too. 344 00:19:25,790 --> 00:19:26,820 Is there a need for others? 345 00:19:29,620 --> 00:19:32,950 If you still want me to learn more about your charm, we can take this slowly. 346 00:19:34,200 --> 00:19:36,730 I didn't show you everything I'm good at yet. 347 00:19:40,720 --> 00:19:41,500 Three stars. 348 00:19:44,140 --> 00:19:49,150 That isn't my father's occupation. It's my past. 349 00:19:51,570 --> 00:19:53,070 I went in three times. 350 00:19:55,430 --> 00:19:55,930 Where? 351 00:20:00,000 --> 00:20:00,870 Behind bars. 352 00:20:01,760 --> 00:20:02,590 Huh? 353 00:20:08,760 --> 00:20:10,410 That's too much for a joke. 354 00:20:16,860 --> 00:20:20,070 Yes. My life is a joke. 355 00:20:22,050 --> 00:20:24,430 No parents. No money. 356 00:20:25,160 --> 00:20:27,280 Being looked down on by people and having no future. 357 00:20:29,360 --> 00:20:33,540 I've lived like this, asking, "What's so great about this world?" 358 00:20:35,540 --> 00:20:37,980 Come what may�that's how I've lived. 359 00:20:38,480 --> 00:20:40,570 Like this, there isn't anything I'm afraid of. 360 00:20:41,600 --> 00:20:42,350 I was once like this. 361 00:20:46,120 --> 00:20:46,910 Really cold. 362 00:20:48,290 --> 00:20:49,140 Are you cold? 363 00:20:50,260 --> 00:20:52,520 I'll go get something hot. 364 00:20:58,870 --> 00:21:00,470 I sat too long. My legs are numb. 365 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 You're bothering me. 366 00:22:45,890 --> 00:22:47,270 What makes Kang Hyun Soo attractive? 367 00:22:48,327 --> 00:22:49,910 No matter how I look at it, you're not better than me. 368 00:22:50,120 --> 00:22:52,580 - Why would Jung In like you? - You better sleep early. 369 00:22:52,920 --> 00:22:54,460 What do you intend to do after I sleep, huh? 370 00:22:54,700 --> 00:22:56,080 I have to finish this. 371 00:22:56,660 --> 00:23:00,420 Since you're not going to work, I'm the one who has to prepare the production schedule. 372 00:23:01,750 --> 00:23:04,480 Don't do it if you don't like it. No one will say anything if you don't do it. 373 00:23:04,690 --> 00:23:05,350 What? 374 00:23:05,700 --> 00:23:09,350 Oh yeah. Why didn't you tell Jung In about paying for the ring? 375 00:23:10,540 --> 00:23:11,810 That money has nothing to do with Jung In. 376 00:23:12,300 --> 00:23:15,750 I paid for it because I wanted to date Jung In openly and honorably. 377 00:23:16,580 --> 00:23:19,860 What's the use in being honorable all by himself? Jung In's already been married once. 378 00:23:21,540 --> 00:23:24,890 Looking at the vexed atmosphere of the house, it doesn't seem like the parents will approve of your marriage. 379 00:23:25,160 --> 00:23:26,320 Give up. 380 00:23:26,570 --> 00:23:27,890 I'm not like Lee Han Se. 381 00:23:28,360 --> 00:23:32,180 You abandoned her because of her family's bankruptcy. Then you wanted her back and gave up Global. 382 00:23:32,590 --> 00:23:33,540 I won't do that. 383 00:23:33,760 --> 00:23:35,540 That's why you're dating secretly? 384 00:23:37,330 --> 00:23:40,000 Wait and see. I will succeed before I leave. 385 00:23:40,280 --> 00:23:42,820 If you have that much time, help me out with the production schedule. 386 00:23:43,900 --> 00:23:44,770 I'm doing this to cheer who up? 387 00:23:45,750 --> 00:23:47,400 Why is Sung Joon Hyung not back yet? 388 00:23:52,180 --> 00:23:52,970 You're back. 389 00:24:02,400 --> 00:24:03,140 Let's drink. 390 00:24:10,060 --> 00:24:11,510 Is the past really important? 391 00:24:12,120 --> 00:24:14,730 Of course. Without the past, there wouldn't be a present. 392 00:24:14,950 --> 00:24:17,560 Why is the past important? The present is more important. 393 00:24:17,840 --> 00:24:20,060 Right, right. Hyun Soo, you're right. 394 00:24:23,010 --> 00:24:26,340 What should one do if a woman says she doesn't like you? 395 00:24:26,510 --> 00:24:29,280 Of course, you have to let her go. She already said she doesn't like you. 396 00:24:29,640 --> 00:24:31,800 Hyungnim, you can't trust a woman's words. 397 00:24:31,980 --> 00:24:32,890 Liking isn't everything. 398 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 That's right. Right. Han Se, you're right. 399 00:24:37,260 --> 00:24:42,740 Then, if I give her a ring but she gives it back to me, 400 00:24:43,540 --> 00:24:44,780 what does that mean? 401 00:24:45,740 --> 00:24:46,420 She wants to end it. 402 00:24:46,780 --> 00:24:49,570 I'm angry. That should be the meaning. 403 00:24:49,980 --> 00:24:52,120 How can you understand a woman's heart so well? 404 00:24:53,040 --> 00:24:54,750 Hyungnim, aren't you helping Han Se a little too much? 405 00:24:55,130 --> 00:24:56,820 Hyungnim and I communicate well. 406 00:24:58,490 --> 00:24:59,700 Lastly, 407 00:25:00,830 --> 00:25:06,120 likable but scary. What is that? 408 00:25:06,890 --> 00:25:08,550 - I'm afraid of Jung In too. - I'm afraid of Jung In too. 409 00:25:10,800 --> 00:25:15,000 This group of kids! Since you're dongsaengs, you're consoling me. 410 00:25:15,570 --> 00:25:18,650 Hyung, did anything happen? 411 00:25:18,840 --> 00:25:21,590 You got dumped, right? Right, Hyung? 412 00:25:21,750 --> 00:25:22,880 I'm warning you. 413 00:25:25,050 --> 00:25:27,870 Hyun Soo, what is there in life? 414 00:25:28,350 --> 00:25:30,390 It's all just some game. 415 00:25:30,680 --> 00:25:32,670 Why are you treating me differently? 416 00:25:33,290 --> 00:25:34,910 How can I like you when you don't do anything nice? 417 00:25:36,070 --> 00:25:36,740 Are you not going home? 418 00:25:39,990 --> 00:25:40,740 I need to sleep. 419 00:25:41,130 --> 00:25:42,080 Good night. 420 00:25:51,000 --> 00:25:51,810 Are you not sleeping? 421 00:25:53,090 --> 00:25:53,870 Not tired. 422 00:26:20,950 --> 00:26:21,960 Three stars. 423 00:26:22,600 --> 00:26:24,070 I went in three times. 424 00:26:25,560 --> 00:26:26,250 Behind bars. 425 00:26:41,190 --> 00:26:42,820 Think of something to talk about. 426 00:26:45,270 --> 00:26:47,240 Yah. Go back home. 427 00:26:47,410 --> 00:26:50,230 Yah? Who are you talking to? Do you not have manners? 428 00:26:51,950 --> 00:26:53,740 You're not older than me. 429 00:26:53,930 --> 00:26:56,780 Really. Why hit there? 430 00:26:57,180 --> 00:26:58,880 Can't an elder hit a younger one? 431 00:27:00,620 --> 00:27:04,310 I was just born earlier and went to school earlier. Aren't we actually the same age? 432 00:27:04,530 --> 00:27:06,590 No matter what, young means young. 433 00:27:06,970 --> 00:27:11,320 Really. Acting drunk. Then I'll also start leaving out the honorifics. 434 00:27:11,490 --> 00:27:12,690 Try saying it. 435 00:27:13,110 --> 00:27:15,610 You've already made me mad when you barged in like that. 436 00:27:16,440 --> 00:27:17,780 If you were to anger me, then� 437 00:27:19,540 --> 00:27:22,400 - Is this your drunken state? - How noisy. 438 00:27:22,780 --> 00:27:24,420 I'm warning you now. 439 00:27:25,100 --> 00:27:28,980 Don't keep thinking about chasing Jung In. Do well in what you're suppose to do. 440 00:27:30,280 --> 00:27:34,250 You're a grown man, yet you keep going, "Jung In! Jung In!" 441 00:27:34,770 --> 00:27:35,730 How petty. 442 00:27:36,830 --> 00:27:38,840 Kang Hyun Soo, have you finished talking? 443 00:27:39,010 --> 00:27:39,710 Not yet. 444 00:27:40,180 --> 00:27:43,030 Jung In made it clear that she doesn't like you. Are you going to continue like this? 445 00:27:43,530 --> 00:27:44,870 Wake up and face it. 446 00:27:46,730 --> 00:27:49,870 Really. Your real self appears when you're drunk. 447 00:27:50,660 --> 00:27:51,420 Real self? 448 00:27:51,700 --> 00:27:56,100 What? Let's go to the yard to have one more round. You're dead if you continue to be like that. 449 00:27:56,990 --> 00:27:58,280 Forget it. 450 00:27:59,070 --> 00:28:02,900 You're drunk. Sleep. Go to sleep. 451 00:28:12,440 --> 00:28:16,830 Really. You're drunk after drinking just this? Such a model student... 452 00:28:45,490 --> 00:28:46,680 Why are you here? 453 00:28:46,870 --> 00:28:48,840 She wanted to see you. 454 00:28:57,620 --> 00:28:59,670 You didn't go to the construction site? 455 00:29:00,390 --> 00:29:01,830 I'm sick. 456 00:29:02,740 --> 00:29:05,430 You're afraid of being chased out. That's why you faking it. 457 00:29:05,490 --> 00:29:06,770 Don't say that. 458 00:29:07,010 --> 00:29:10,420 Our family's breadwinner kept calling out the whole night yesterday 459 00:29:10,600 --> 00:29:12,630 He even broke into a cold sweat. 460 00:29:13,440 --> 00:29:16,970 You suffered so much yesterday. Let me get you some medicine. 461 00:29:17,210 --> 00:29:19,710 Why should you do that? Just keep eating. Come on, eat. 462 00:29:19,790 --> 00:29:20,450 Didn't he say he's unwell? 463 00:29:20,530 --> 00:29:24,020 Hyun Soo, you're the only one who thinks about me. 464 00:29:24,180 --> 00:29:25,460 Yes. 465 00:29:26,090 --> 00:29:28,970 Father, let me call my doctor over here. 466 00:29:29,080 --> 00:29:31,600 Secretary Kim! Secretary Kim! 467 00:29:33,900 --> 00:29:35,020 Did you call me? 468 00:29:35,240 --> 00:29:38,090 Go call the family doctor. 469 00:29:42,480 --> 00:29:43,510 M-Mom. 470 00:29:45,270 --> 00:29:46,820 I'm sorry to interrupt. 471 00:29:59,360 --> 00:30:02,990 It hurt my pride so much. Did you see that woman's expression when she looks at me? 472 00:30:03,470 --> 00:30:05,060 Hurry up and change your clothes. 473 00:30:05,230 --> 00:30:09,580 I can't go out. I will never see Han Se's mother ever again. 474 00:30:10,200 --> 00:30:12,750 We can trust only Han Se and his family. 475 00:30:12,910 --> 00:30:14,480 Don't throw any of your tantrums. Perform well. 476 00:30:14,570 --> 00:30:16,940 Why should I? We still have the assets. 477 00:30:17,040 --> 00:30:18,050 My head� 478 00:30:18,660 --> 00:30:21,360 Don't speak about that assets matter anymore. 479 00:30:30,930 --> 00:30:33,620 Jung In, Jung In, Jung In. 480 00:30:34,380 --> 00:30:35,210 Yes? 481 00:30:35,340 --> 00:30:39,050 Your mother-in-law looks really stern. 482 00:30:39,400 --> 00:30:41,940 I didn't notice that during the wedding. 483 00:30:42,150 --> 00:30:47,010 She's got big eyes. This kind, this kind. They look like that. 484 00:30:47,130 --> 00:30:49,010 She isn't my mother-in-law. 485 00:30:49,160 --> 00:30:52,370 She came all the way here to take Han Se back. 486 00:30:52,570 --> 00:30:55,030 There's a chance of developing a good relationship with her. 487 00:30:55,100 --> 00:30:57,430 Mom, Jung In already said she doesn't like this. Why are you insisting? 488 00:30:57,600 --> 00:31:00,430 Who says she doesn't like it? That is Global! Global! 489 00:31:00,480 --> 00:31:04,680 If they're willing to take her back now, she should feel grateful. 490 00:31:05,250 --> 00:31:06,610 I don't like it. 491 00:31:07,000 --> 00:31:10,530 Although it won't happen, I won't follow even if she wants me back. 492 00:31:10,590 --> 00:31:13,680 I will reconsider you dating Jung In. 493 00:31:14,290 --> 00:31:15,630 Now go back home. 494 00:31:15,740 --> 00:31:18,820 Is that true? Really? Yes! 495 00:31:18,920 --> 00:31:21,380 Father, you heard that? Now it's all settled. 496 00:31:21,450 --> 00:31:25,090 For myself, I can't really agree to that, 497 00:31:26,060 --> 00:31:29,750 but if that fulfills your wish, I feel fortunate too. 498 00:31:29,810 --> 00:31:32,130 I didn't agree on marriage. I only said that I would reconsider. 499 00:31:32,460 --> 00:31:33,400 Mom... 500 00:31:33,500 --> 00:31:35,580 I'm giving up way too much for this decision. 501 00:31:35,820 --> 00:31:40,270 But, if Han Se were to come back again, please don't keep him. 502 00:31:40,420 --> 00:31:43,630 How can you keep him here and treat it as if nothing happened? 503 00:31:43,710 --> 00:31:46,570 Are you only capable of helping kids run away from home? 504 00:31:46,998 --> 00:31:48,796 It's not like that. We did try to get him to leave. 505 00:31:48,831 --> 00:31:52,656 But as you know, does Han Se listen to anyone? 506 00:31:52,775 --> 00:31:55,724 Then you should have at least contacted me. 507 00:31:55,725 --> 00:31:56,725 - I'm sorry. - Shut up! 508 00:31:57,361 --> 00:31:59,971 You don't even understand your own child, so why are you being arrogant here? 509 00:32:00,660 --> 00:32:01,120 Huh? 510 00:32:01,220 --> 00:32:03,400 The weather was freezing cold, so we didn't chase him out. 511 00:32:04,080 --> 00:32:08,730 We fed him three meals everyday and gave him a place to sleep. You should be thanking us now. 512 00:32:09,580 --> 00:32:12,100 We were communicating well just now. Why are you acting like this? 513 00:32:12,200 --> 00:32:12,990 You're noisy. 514 00:32:13,340 --> 00:32:15,370 You better buck up too. 515 00:32:16,970 --> 00:32:22,240 Have you forgotten what this fellow and his family did to Jung In? 516 00:32:22,870 --> 00:32:25,940 Ah, that is just� It's just� 517 00:32:25,990 --> 00:32:27,290 No. Right now... 518 00:32:28,610 --> 00:32:32,150 isn't the time for Chauffeur Kang to interrupt, right? 519 00:32:36,330 --> 00:32:37,400 You can't lower your eyes? 520 00:32:38,730 --> 00:32:39,250 What? 521 00:32:39,330 --> 00:32:42,590 Where do you think you are? How dare you speak to someone as old as your father that way? 522 00:32:43,320 --> 00:32:46,320 Why are you opening your eyes so widely and staring at people like that? 523 00:32:48,400 --> 00:32:49,210 Chauffeur Kang. 524 00:32:49,270 --> 00:32:50,330 Who is Chauffeur Kang? 525 00:32:50,720 --> 00:32:55,820 I'm the house's owner. Seung Ri Auto Shop's President Kang Man Bok. 526 00:32:56,710 --> 00:32:59,640 If you really want to make a din, go back to Global. 527 00:33:00,130 --> 00:33:02,990 There isn't a place in this house where you can be such a nuisance. 528 00:33:04,160 --> 00:33:07,400 Mom, that won't work. Lower your eyes. 529 00:33:09,000 --> 00:33:12,430 I grew up like that. How can I lower them? I already keep them small. 530 00:33:12,490 --> 00:33:16,580 This isn't the first time we met. I told you that because we knew each other. 531 00:33:17,370 --> 00:33:20,170 You should have known about the house's situation before coming. 532 00:33:20,370 --> 00:33:23,340 Let me make this short and sweet. 533 00:33:24,550 --> 00:33:29,380 The Seo Jung Gil here is no different than my other children. 534 00:33:29,530 --> 00:33:32,640 And Jung In is like my granddaughter. 535 00:33:32,790 --> 00:33:36,900 If you were to treat them the way you did in the past, 536 00:33:37,900 --> 00:33:39,330 I won't let you off easily. 537 00:33:40,820 --> 00:33:42,650 President, she already said she'd reconsider. 538 00:33:42,700 --> 00:33:43,830 Is there anything to consider? 539 00:33:45,420 --> 00:33:50,010 You people don't have the right to consider. We have the right. 540 00:33:50,450 --> 00:33:53,690 Why did you people abandon her? And now you're acting gracious by accepting her? 541 00:33:54,000 --> 00:34:00,020 Jung In's character is easy-going, so she gets along well with people. Do you think she's heartless? 542 00:34:01,230 --> 00:34:03,760 From the way I see things, it hurts my heart so much. 543 00:34:04,320 --> 00:34:06,360 Her heart is already injured. 544 00:34:06,980 --> 00:34:09,130 We feel the same as her. 545 00:34:09,540 --> 00:34:13,000 She knew her family was going bankrupt. That's why she married into our family. Do you think that's right? 546 00:34:13,060 --> 00:34:16,750 You people! Is this the time to chase after who's right or wrong? 547 00:34:17,010 --> 00:34:21,620 As a parent, you can't let your child's heart hurt so badly because of your selfishness. 548 00:34:22,700 --> 00:34:24,090 Look at Han Se. 549 00:34:24,740 --> 00:34:27,840 He acted like that just to get back the girl he abandoned. 550 00:34:28,350 --> 00:34:30,660 Is this something that can be controlled? 551 00:34:32,570 --> 00:34:36,500 Why does Father have to solve this matter himself? 552 00:34:38,030 --> 00:34:40,960 If Jung In agrees to it, I have nothing to say. 553 00:34:42,290 --> 00:34:43,400 Jung In. 554 00:34:47,530 --> 00:34:48,060 Go take a look. 555 00:34:48,310 --> 00:34:49,520 Jung In, they are calling you. 556 00:34:49,840 --> 00:34:51,970 Since it's all like that, 557 00:34:52,450 --> 00:34:55,010 it seems like our family is in the wrong. 558 00:34:55,930 --> 00:34:58,290 What fault does our Han Se have? 559 00:34:58,740 --> 00:35:02,130 Our Han Se is hurt too. What can you do about it? 560 00:35:03,080 --> 00:35:07,670 Father, Jung In is here. 561 00:35:09,670 --> 00:35:13,020 Jung In, Mom agreed to let us date. 562 00:35:14,260 --> 00:35:17,020 Mom, hurry and apologize for hitting Jung In. 563 00:35:17,100 --> 00:35:19,750 What? You hit Jung In? 564 00:35:20,750 --> 00:35:26,450 Lee Han Se, what are you talking about now? 565 00:35:27,490 --> 00:35:29,370 There's no need to do that. 566 00:35:29,660 --> 00:35:35,000 The matter between Han Se and I is already in the past, so it doesn't need mentioning. 567 00:35:35,810 --> 00:35:36,620 Jung In... 568 00:35:36,700 --> 00:35:39,380 This kind of stuff, aigoo! 569 00:35:40,330 --> 00:35:44,320 Our Jung In must have been really upset. 570 00:35:45,540 --> 00:35:46,540 All right. 571 00:35:48,490 --> 00:35:52,890 About the heartbreak you've suffered, I'm sorry for it. 572 00:35:53,980 --> 00:35:56,410 An adult is apologizing to you. You should say something. 573 00:35:56,480 --> 00:36:01,300 No need. Not necessary. How can she forgive us in such a short amount of time? 574 00:36:01,400 --> 00:36:07,650 Jung In ah, let's resolve our conflict slowly. 575 00:36:12,890 --> 00:36:17,330 I didn't know that Manager Kang is Chauffeur Kang's grandson. 576 00:36:17,690 --> 00:36:21,420 He is someone that Global cannot do without. 577 00:36:22,690 --> 00:36:26,910 Of course! Wherever my son, Hyun Soo, goes, 578 00:36:27,640 --> 00:36:29,050 he can never be missed out. 579 00:36:29,990 --> 00:36:31,980 Oh, anyway, anyway... 580 00:36:33,380 --> 00:36:38,330 In order for our Han Se and Jung In to get back together, 581 00:36:38,660 --> 00:36:41,710 please kindly help them. 582 00:36:42,090 --> 00:36:43,320 - I... � Manager Kang. 583 00:36:43,690 --> 00:36:46,040 You'll need to buck up to prepare for the production ceremony. 584 00:36:46,240 --> 00:36:48,040 Mom, let's go back. 585 00:36:49,300 --> 00:36:53,010 I want to give you a token of appreciation for taking care of our Han Se. 586 00:36:53,360 --> 00:36:54,860 Give me a moment. 587 00:36:54,930 --> 00:36:55,890 Really... 588 00:36:56,720 --> 00:36:59,300 I feel that money is a better token. 589 00:37:01,650 --> 00:37:02,670 Here, keep it. 590 00:37:02,860 --> 00:37:05,260 Wait. What you're saying� 591 00:37:06,010 --> 00:37:07,370 Just forget about it. 592 00:37:09,150 --> 00:37:12,720 I thought we kept him because he was Hyun Soo's friend, but that doesn't seem the case now. 593 00:37:12,800 --> 00:37:18,920 Emmi, take 32,000 won for the meals and room fee, then send off the guests. 594 00:37:19,190 --> 00:37:19,610 Yes. 595 00:37:19,690 --> 00:37:25,260 President, you're being really petty for taking only a small amount of money. Ah, really. 596 00:37:28,640 --> 00:37:30,750 32,000 won... 597 00:37:32,810 --> 00:37:35,180 I knew you could settle it. 598 00:37:35,240 --> 00:37:37,710 Father, is your health getting better? 599 00:37:39,280 --> 00:37:40,900 There's still a little of discomfort. 600 00:37:41,030 --> 00:37:46,000 But after you succeeded, my whole body felt good. 601 00:37:46,130 --> 00:37:51,460 Oh right. How are we going to settle Jung In's Christmas gift? The assets didn't include that house, right? 602 00:37:51,700 --> 00:37:56,590 About that... I didn't see the will, 603 00:37:57,090 --> 00:38:00,380 but I don't have a good feeling about it. 604 00:38:00,520 --> 00:38:02,800 It seems like I need to do something myself. 605 00:38:02,970 --> 00:38:05,740 Father, just look after Jung In at home. 606 00:38:06,020 --> 00:38:08,450 Since I have to go home today, there's no way around it. 607 00:38:08,590 --> 00:38:10,900 Please pass on the message that starting tomorrow we'll go to work together. 608 00:38:10,960 --> 00:38:13,700 All right. Don't worry about Jung In. Go on, go on. 609 00:38:14,020 --> 00:38:17,660 I will be back. I'm thankful for my stay. Please take care. 610 00:38:18,290 --> 00:38:19,880 Go on, go on. Bye bye. 611 00:38:20,430 --> 00:38:23,580 All right, all right. 612 00:38:43,800 --> 00:38:46,000 That Seo Jung Gil must be happy right now. 613 00:38:46,360 --> 00:38:49,110 It's too late for either one of them to get it together. 614 00:38:49,980 --> 00:38:54,560 How can he have such good parents when we look the same? How can he, huh?! 615 00:38:54,700 --> 00:38:57,120 You better work harder on your part. 616 00:39:01,960 --> 00:39:04,570 Look at him. 617 00:39:13,820 --> 00:39:15,280 Do you want coffee? I can make one for you. 618 00:39:15,410 --> 00:39:17,660 No need. It's okay. 619 00:39:18,360 --> 00:39:20,080 Are you not feeling well? 620 00:39:20,400 --> 00:39:23,800 I just feel like sleeping today. 621 00:39:25,000 --> 00:39:28,180 I was feeling ill the other day too. You know that. 622 00:39:28,880 --> 00:39:31,800 My chest was tight, and I couldn't sleep well. 623 00:39:32,080 --> 00:39:36,810 I was pretending to be asleep and didn't eat the porridge you made because I had no appetite. 624 00:39:37,410 --> 00:39:40,380 Even as a doctor, you can't treat my own illness. 625 00:39:40,740 --> 00:39:42,010 But you know what? 626 00:39:42,620 --> 00:39:47,780 If you have a cold and don't take medication, you'll still recover after two weeks. 627 00:39:48,690 --> 00:39:51,290 It may even take longer. 628 00:39:51,950 --> 00:39:54,560 But you still have to wait until that day comes. 629 00:39:55,110 --> 00:39:56,050 Unni... 630 00:39:56,160 --> 00:39:58,940 I don't object to your relationship with my brother. 631 00:39:59,250 --> 00:40:02,930 I might have in the past, but not now. 632 00:40:06,400 --> 00:40:08,700 I'm really thankful. 633 00:40:11,060 --> 00:40:16,880 But if you know me well enough, you wouldn't be saying that. 634 00:40:19,270 --> 00:40:22,130 But I still feel really thankful. 635 00:40:23,400 --> 00:40:27,320 I really am thankful for all that. 636 00:40:32,020 --> 00:40:34,550 Dong In, go over to the factory to confirm the production. 637 00:40:34,630 --> 00:40:37,660 Ji Woo, organize the speed research statistic and hand it to me. 638 00:40:37,790 --> 00:40:41,170 Everyone is just waiting around for the production ceremony, but we still have a lot of work left to do. 639 00:40:41,220 --> 00:40:43,070 There isn't much time left before the BEAT's unveiling. 640 00:40:43,140 --> 00:40:45,280 Don't regret it when the time comes. Do your best. 641 00:40:45,350 --> 00:40:45,950 - Yes. - Yes. 642 00:40:46,050 --> 00:40:49,460 I didn't contribute much, so why am I feeling nervous about the production ceremony? 643 00:40:49,520 --> 00:40:51,550 I'm as nervous as the day before a test. 644 00:40:51,620 --> 00:40:54,340 That's because Seo Jung In didn't study well enough before the test. 645 00:40:54,430 --> 00:40:55,350 Did you guys ever get nervous? 646 00:40:55,410 --> 00:40:56,830 � No. � Not at all. 647 00:40:57,430 --> 00:41:00,890 Is everyone going to be like that? That's right. I didn't study. 648 00:41:00,960 --> 00:41:04,940 What's wrong with not studying well? Jung In, don't you still have me? 649 00:41:06,320 --> 00:41:07,700 There's good news. 650 00:41:07,860 --> 00:41:09,020 What's with you? 651 00:41:09,370 --> 00:41:11,450 What? We're all in a group. 652 00:41:11,800 --> 00:41:14,120 Seo Jung In and I are getting back together. 653 00:41:15,010 --> 00:41:15,860 What? 654 00:41:19,920 --> 00:41:21,400 No! 655 00:41:21,730 --> 00:41:24,150 Director, your joke is going too far. 656 00:41:24,310 --> 00:41:28,070 Why are you so shy? They'll find out sooner or later. 657 00:41:28,230 --> 00:41:32,460 Since it's been announced, please be considerate even though we once fought. 658 00:41:33,700 --> 00:41:37,160 Director, we need to talk. 659 00:41:42,410 --> 00:41:44,010 Is BEAT having problems again? 660 00:41:44,700 --> 00:41:46,300 Work hard, everyone. 661 00:41:53,100 --> 00:41:54,630 What were you doing just now? 662 00:41:54,890 --> 00:41:58,890 Why? I just wanted to tell the team members first. 663 00:41:59,520 --> 00:42:01,740 Didn't you even consider Jung In's feeling? 664 00:42:01,930 --> 00:42:04,260 Jung In will follow when I take the lead. 665 00:42:04,560 --> 00:42:06,030 Although she might feel weird� 666 00:42:06,130 --> 00:42:10,060 Lee Han Se, you asked me before how I captured Jung In's heart. 667 00:42:10,270 --> 00:42:15,130 I'm telling you this because I can't stand seeing you go on like this anymore. Don't act this way. 668 00:42:15,840 --> 00:42:16,540 What are you talking about? 669 00:42:16,620 --> 00:42:18,310 This is my last warning. 670 00:42:19,020 --> 00:42:20,550 Hey, Kang Hyun Soo. 671 00:42:23,170 --> 00:42:27,280 You're in no position to say such things when you can't even tell your family. 672 00:42:27,370 --> 00:42:28,110 Lee Han Se. 673 00:42:29,500 --> 00:42:32,030 If I only care about myself, I would have told everyone earlier. 674 00:42:32,870 --> 00:42:36,810 I bear with it because I don't want to see Jung In cry. 675 00:43:39,200 --> 00:43:40,020 Ji Soo. 676 00:43:41,390 --> 00:43:47,110 Should I eat rice cakes or fish cakes? 677 00:43:47,890 --> 00:43:48,890 Choose one. 678 00:43:49,050 --> 00:43:53,630 That� If you wish to order something, please take a seat. 679 00:43:53,700 --> 00:43:58,890 Hey, Kyung Soo, did you leave your brain and helmet at home? 680 00:44:00,970 --> 00:44:02,970 I'll go buy some spring onion before coming back. 681 00:44:03,100 --> 00:44:03,950 Okay. 682 00:44:04,130 --> 00:44:05,240 Hurry back. 683 00:44:06,750 --> 00:44:08,540 You have to come back. 684 00:44:10,080 --> 00:44:10,880 Don't go overboard. 685 00:44:10,970 --> 00:44:12,890 She already made up her mind to lead a normal life. 686 00:44:13,490 --> 00:44:16,655 I've also made up my mind for Ji Soo. 687 00:44:17,650 --> 00:44:18,806 He said he's head over heels. 688 00:44:21,670 --> 00:44:22,740 Kyung Soo. 689 00:44:22,830 --> 00:44:23,260 Yes? 690 00:44:23,510 --> 00:44:24,980 Where did Ji Soo go? 691 00:44:25,480 --> 00:44:28,070 She went nearby for a while. 692 00:44:28,320 --> 00:44:31,770 Who are you? Why are you looking for Ji Soo? 693 00:44:32,300 --> 00:44:34,670 He's the shop's boss. 694 00:44:34,800 --> 00:44:35,960 Boss? 695 00:44:37,980 --> 00:44:41,350 I guess that's pretty impressive. 696 00:44:41,770 --> 00:44:43,310 Who are you? 697 00:44:43,780 --> 00:44:47,380 He's someone whom I barely knew from the past. 698 00:44:47,420 --> 00:44:48,620 Ji Soo's boyfriend. 699 00:44:49,150 --> 00:44:50,680 He's not. 700 00:44:52,460 --> 00:44:55,200 Then did you go in there too? 701 00:44:55,800 --> 00:44:57,590 That's basic. 702 00:44:58,120 --> 00:45:00,500 Did boss go in too? 703 00:45:00,940 --> 00:45:05,110 I feel like going in, too, with you people. 704 00:45:07,460 --> 00:45:10,590 Kyung Soo, close the shop. 705 00:45:10,800 --> 00:45:12,940 Now, now? 706 00:45:17,840 --> 00:45:22,350 Now is not a good time. See you next time. 707 00:45:23,680 --> 00:45:25,520 Let's go. 708 00:45:27,480 --> 00:45:31,060 Are you leaving just like that? 709 00:45:46,380 --> 00:45:51,790 Hyungnim, it seems like they were scared of you. 710 00:45:52,570 --> 00:45:55,130 Ask Ji Soo to come back. 711 00:45:55,230 --> 00:45:55,960 Okay. 712 00:46:14,820 --> 00:46:20,370 You hid once too. Just take it that we're even. 713 00:46:42,490 --> 00:46:44,210 Did you see that, President? 714 00:46:45,250 --> 00:46:49,870 When will you leave? As promised, you have to leave the house. 715 00:46:51,150 --> 00:46:53,380 I really didn't read the will, President. 716 00:46:53,580 --> 00:46:54,740 Stop prattling and go pack your things. 717 00:46:54,810 --> 00:46:56,440 Don't you trust me, President? 718 00:46:56,710 --> 00:47:00,810 If I really read the will, I would have demanded the assets. 719 00:47:01,870 --> 00:47:03,360 You know my character very well. 720 00:47:03,440 --> 00:47:06,770 Isn't that right, Ahjumma? Ahjumma, Ahjumma! 721 00:47:08,500 --> 00:47:09,920 That's right. 722 00:47:10,020 --> 00:47:17,530 That's why he acted as if he didn't read it. 723 00:47:19,310 --> 00:47:22,000 Ahjumma, you really don't understand my father at all. 724 00:47:22,250 --> 00:47:26,030 He either doesn't give at all or gives a large sum. 725 00:47:26,180 --> 00:47:27,230 Right, President? 726 00:47:27,450 --> 00:47:29,060 You really didn't see it? 727 00:47:30,070 --> 00:47:32,290 Yes, I didn't see it. 728 00:47:33,260 --> 00:47:37,740 Jung Gil, are you hoping that I'll believe your words? 729 00:47:39,510 --> 00:47:41,690 Yes, please trust me. 730 00:47:44,490 --> 00:47:47,960 Okay, I'll trust you once more. 731 00:47:48,190 --> 00:47:53,270 Father! No. Is there anyone to trust? Why must you trust this kind of person? 732 00:47:53,340 --> 00:47:54,020 Person? 733 00:47:55,320 --> 00:47:57,840 In Ahjumma's point of view, I should be an adult. 734 00:47:58,900 --> 00:48:00,960 No. Am I talking about that now? 735 00:48:01,090 --> 00:48:02,230 You're being noisy! 736 00:48:03,110 --> 00:48:06,870 Take some time out from your work day. 737 00:48:07,130 --> 00:48:10,220 Help out at Joon Bae's shop as a form of self-reflection. 738 00:48:10,570 --> 00:48:13,090 Why do I still have to go there for work? 739 00:48:13,170 --> 00:48:13,940 You can't do it? 740 00:48:15,380 --> 00:48:18,940 No, I got it. I'll go. I'll go in and change my outfit. 741 00:48:23,360 --> 00:48:26,120 Father, you can't just let things go this way. 742 00:48:26,170 --> 00:48:29,310 Think about your position. Hurry and chase them out. 743 00:48:29,350 --> 00:48:30,970 Do you still have anything more to say? 744 00:48:31,560 --> 00:48:34,180 What did the two of you do using spring cleaning as an excuse? 745 00:48:34,290 --> 00:48:34,820 What? 746 00:48:35,420 --> 00:48:38,430 No. That� 747 00:48:39,340 --> 00:48:43,380 That� The clothes needing to be washed are accumulating. 748 00:48:46,170 --> 00:48:47,460 Good morning. 749 00:48:49,420 --> 00:48:52,240 What? Oh. No... 750 00:48:56,170 --> 00:48:57,170 Who's that? 751 00:48:57,250 --> 00:48:58,050 What brings you here? 752 00:48:59,780 --> 00:49:04,230 I passed by and saw this. I don't know why, but I thought of Oppa when I saw this. 753 00:49:04,950 --> 00:49:08,580 Maybe it's because the taste is so sentimental. 754 00:49:09,520 --> 00:49:10,450 This brat. 755 00:49:10,650 --> 00:49:12,640 It's here, yet you denied it. 756 00:49:12,670 --> 00:49:13,350 But it wasn't there just now. 757 00:49:13,400 --> 00:49:14,400 How dare you talk back? 758 00:49:17,190 --> 00:49:18,050 President. 759 00:49:18,370 --> 00:49:19,940 Did you find it? 760 00:49:20,040 --> 00:49:21,970 Yes, found it. 761 00:49:24,710 --> 00:49:28,030 Oppa must be busy. I'll take my leave first. 762 00:49:31,990 --> 00:49:32,880 Oppa? 763 00:49:34,530 --> 00:49:35,930 She's a crazy girl. 764 00:49:36,310 --> 00:49:38,370 My stomach is uncomfortable. 765 00:49:44,330 --> 00:49:46,380 How cold. 766 00:49:56,700 --> 00:50:02,520 He must have seen the will, seeing how he changed so quickly. 767 00:50:12,990 --> 00:50:17,200 Where is it? This is driving me crazy. 768 00:50:22,760 --> 00:50:24,000 Really. 769 00:50:24,620 --> 00:50:25,550 Ah, you scared me. 770 00:50:25,650 --> 00:50:27,630 Why'd you get scared like that? 771 00:50:27,880 --> 00:50:32,550 I'm cleaning. Of course, I'd be frightened if you barge in like that. 772 00:50:33,310 --> 00:50:38,310 Father is feeling ill because of Jung Gill. Cook some porridge for dinner. 773 00:50:38,480 --> 00:50:40,320 O-Okay. 774 00:50:44,970 --> 00:50:49,520 He should have acted filial at the door. Everyday, he calls Father here and Father there. 775 00:51:22,430 --> 00:51:26,840 This! When did this get sealed again? 776 00:52:21,330 --> 00:52:27,860 If this is true, then that Seo Jung Gil� 777 00:52:39,940 --> 00:52:43,490 I didn't know you like burning charcoal. 778 00:52:43,720 --> 00:52:47,640 Are you sure I like burning charcoal? It's because I like Ahjussi. 779 00:52:47,880 --> 00:52:48,410 What? 780 00:52:48,510 --> 00:52:51,070 Didn't I tell you the other time? 781 00:52:51,280 --> 00:52:54,990 If you get to know me, you'd know I'm actually a lonely person. 782 00:52:55,510 --> 00:52:58,800 President Kang is like a strict oppa. 783 00:52:59,110 --> 00:53:02,740 Ahjussi is the person that I can trust like a father. 784 00:53:02,820 --> 00:53:04,220 No need. Not necessary. 785 00:53:04,540 --> 00:53:07,920 I'm someone who finds his own children irritating and allows them to emigrate. 786 00:53:08,030 --> 00:53:08,540 Really. 787 00:53:12,010 --> 00:53:16,310 This is for the beef I bought for Jung Kyung's birthday. 788 00:53:17,310 --> 00:53:19,950 Aigoo. Why's your money like this? 789 00:53:20,080 --> 00:53:23,920 It's just been in my pocket for a long time while loading the bricks. 790 00:53:24,020 --> 00:53:25,180 Count it. 791 00:53:25,250 --> 00:53:27,080 This isn't necessary. 792 00:53:27,130 --> 00:53:29,030 I don't want to owe anymore bills. 793 00:53:29,390 --> 00:53:33,460 I'll feel better when I return the money I owe Jung In. 794 00:53:33,500 --> 00:53:37,480 Ridiculous! You even borrowed money from your own children? 795 00:53:37,590 --> 00:53:39,150 Not that... 796 00:53:39,450 --> 00:53:44,540 As you know, her marriage became a mess because of me. 797 00:53:44,730 --> 00:53:49,300 And Jung In�the statue at our previous house... 798 00:53:50,530 --> 00:53:54,010 She likes it so much because her grandfather made it for her. 799 00:53:56,890 --> 00:53:58,930 Really. I won't be able to die like this. 800 00:53:59,120 --> 00:54:01,970 Why are you crying in other people's place of work? 801 00:54:02,220 --> 00:54:05,930 I'm sorry. My heart gets tangled when I see Ahjussi. 802 00:54:06,360 --> 00:54:13,390 Hey, hey! The customers will get impatient. Finish it in ten minutes. 803 00:54:39,560 --> 00:54:41,520 Why are you pouting your lips like that? 804 00:54:42,900 --> 00:54:44,870 Because of Lee Han Se. 805 00:54:45,170 --> 00:54:47,650 So now you're thinking about him? 806 00:54:48,000 --> 00:54:50,420 - It's not like that. - Hand me my gloves. 807 00:54:53,790 --> 00:55:00,040 Big gloves, five-finger gloves, rubber gloves. 808 00:55:00,200 --> 00:55:01,400 So seductive 809 00:55:01,470 --> 00:55:04,030 Your smile is seductive too. 810 00:55:07,240 --> 00:55:08,330 Welcome! 811 00:55:14,230 --> 00:55:15,360 - Welcome. - Welcome. 812 00:55:15,450 --> 00:55:17,960 I'm here to escort Kang Hyun Soo's parents. 813 00:55:18,120 --> 00:55:19,170 - Huh? - Huh? 814 00:55:32,070 --> 00:55:33,750 Make it look pretty. 815 00:55:34,170 --> 00:55:37,030 Don't worry. This is my area of expertise. 816 00:55:37,130 --> 00:55:39,350 Jung In, I'm nervous. 817 00:55:39,520 --> 00:55:41,500 Why? Didn't you say you're confident? 818 00:55:41,650 --> 00:55:46,250 No, I get nervous when I see you. 819 00:55:46,370 --> 00:55:47,790 You're getting more and more disgusting. 820 00:55:47,890 --> 00:55:49,960 You obviously like it. 821 00:55:58,030 --> 00:56:02,360 Hyun Soo! Manager Kang. 822 00:56:02,950 --> 00:56:05,580 Dad, Mom. What brings you here? 823 00:56:05,660 --> 00:56:08,810 Didn't you arrange for a car to bring us here? 824 00:56:09,880 --> 00:56:10,930 No? 825 00:56:11,240 --> 00:56:12,990 We got it wrong. Let's go. 826 00:56:13,100 --> 00:56:14,970 No, it's good that you came. 827 00:56:15,030 --> 00:56:16,480 See that? 828 00:56:17,860 --> 00:56:22,720 Is this the car you made? How suave! 829 00:56:22,800 --> 00:56:24,410 It's really beautiful. 830 00:56:25,730 --> 00:56:28,490 Making cars was one of my dreams. 831 00:56:29,420 --> 00:56:34,670 Kang Sang Hoon, our Hyun Soon made cars for you. You can say he's fulfilling your dreams. 832 00:56:36,120 --> 00:56:37,970 Take a look around. I'll be back. 833 00:56:38,040 --> 00:56:39,050 Okay. 834 00:56:44,410 --> 00:56:45,350 Why do you have to run away? 835 00:56:45,400 --> 00:56:48,370 Han Se will be here later. What'd happen if he does something funny? 836 00:56:48,530 --> 00:56:50,810 Not seeing them is for the best. Oppa, hurry back in. 837 00:56:50,880 --> 00:56:52,620 Didn't you say you wouldn't make yourself uncomfortable because of Han Se? 838 00:56:52,680 --> 00:56:56,390 Who's acting like this because of him? Tomorrow is more important than today. 839 00:56:56,520 --> 00:57:00,260 We'll announce it at our paradise trip. I don't want to spoil it now. 840 00:57:00,330 --> 00:57:01,200 Jung In. 841 00:57:06,770 --> 00:57:09,990 I heard Jung In came up with the idea for BEAT's headlights. 842 00:57:10,660 --> 00:57:13,690 I only did the surveys. 843 00:57:14,030 --> 00:57:17,590 Are Kang Hyun Soo's parents here? I sent people to escort them here. 844 00:57:17,980 --> 00:57:20,730 Why are you here? Let's go in. 845 00:57:20,850 --> 00:57:24,350 There's no need. I'm just a trainee. It's not necessary for me to go in. 846 00:57:24,490 --> 00:57:26,460 I'll just help out ushering the clients inside. 847 00:57:26,500 --> 00:57:30,650 Global has thousands of staff members. There's no need for you to do that. 848 00:57:30,730 --> 00:57:32,400 It's starting. Go in, Han Se. 849 00:57:32,750 --> 00:57:33,580 Yes, Mom 850 00:57:33,640 --> 00:57:34,900 Let's go, Jung In. 851 00:57:35,070 --> 00:57:36,910 What are you doing? 852 00:57:43,150 --> 00:57:48,480 Ladies and gentlemen, leading in the hall is Global Motors Chairman's wife and Director Lee Han Se. 853 00:57:48,570 --> 00:57:51,670 Let's give them a round of applause. 854 00:57:53,730 --> 00:57:56,790 Jung In is there. 855 00:57:56,860 --> 00:57:58,940 Yes, you're right. 856 00:58:08,260 --> 00:58:10,920 Ahjumma, Ahjussi. You're here. 857 00:58:11,000 --> 00:58:12,790 What are you doing here? 858 00:58:13,850 --> 00:58:15,100 You're here. 859 00:58:16,230 --> 00:58:19,150 That's for sure. Our son made the car. 860 00:58:19,220 --> 00:58:23,210 Of course, because of someone like Manager Kang, 861 00:58:23,270 --> 00:58:25,700 you must be really happy. 862 00:58:26,080 --> 00:58:30,330 Even though our Han Se has Jung In, 863 00:58:31,180 --> 00:58:35,350 it must be hard for your son to find a wife. 864 00:58:35,420 --> 00:58:39,430 What's that suppose to mean? I'm not just saying this because he's my son, 865 00:58:39,550 --> 00:58:41,680 but I can't bear to give him to someone else. 866 00:58:41,750 --> 00:58:45,160 Then I should help you find a good person. 867 00:58:45,210 --> 00:58:46,820 That would be great. 868 00:58:47,160 --> 00:58:50,270 You must know many girls with rich family backgrounds. 869 00:58:51,520 --> 00:58:53,920 Why? Han Se's mother said it herself. 870 00:58:56,170 --> 00:59:03,020 There're so many people here. Please be more courteous by calling me madam. 871 00:59:03,090 --> 00:59:05,610 Mom, aren't you sick of the word "madam"? 872 00:59:05,970 --> 00:59:07,530 You can call her anything you want. 873 00:59:07,640 --> 00:59:12,190 This is still working hours. Go entertain the clients. 874 00:59:12,310 --> 00:59:14,090 Yes, I understand. 875 00:59:14,680 --> 00:59:17,330 Jung In, let's go sign it together later on. 876 00:59:39,970 --> 00:59:44,970 Everyone, Global is proud to present the latest model in the BEAT series. 877 00:59:52,550 --> 00:59:55,730 I'm nervous. My throat seems parched. 878 00:59:59,260 --> 01:00:01,700 Ahjumma, drink some. 879 01:00:23,740 --> 01:00:27,630 Honey, even though Hyun Soo is our son, isn't he too handsome? 880 01:00:27,690 --> 01:00:32,750 That fellow looks more handsome than he looks at home. 881 01:00:34,490 --> 01:00:36,780 I didn't even do things for Hyun Soo. 882 01:00:37,650 --> 01:00:40,030 But he still grew up so well. 883 01:00:41,800 --> 01:00:43,890 Why are you like this on a big day? People are looking. 884 01:00:43,980 --> 01:00:47,590 Ahjumma, take this handkerchief. 885 01:00:48,920 --> 01:00:52,240 I'm like this because I'm so excited. 886 01:00:53,030 --> 01:00:56,260 Me too. Oppa stayed up every night for this. 887 01:00:56,340 --> 01:01:00,340 He even slept underneath his desk. 888 01:01:01,730 --> 01:01:04,720 But doesn't this help you? 889 01:01:04,800 --> 01:01:08,390 If BEAT sells well, you will be sitting on a big pile of money. 890 01:01:08,470 --> 01:01:10,960 You should know that all of this is because of Hyun Soo. 891 01:01:11,200 --> 01:01:13,550 What's that got to do with me? 892 01:01:13,630 --> 01:01:16,460 Because you're Global's daughter-in-law! 893 01:01:16,550 --> 01:01:20,060 Ahjumma, I've already said it's not like that. 894 01:01:21,530 --> 01:01:23,730 Jung In, do you want to sign? 895 01:01:24,490 --> 01:01:25,850 Why should she? 896 01:01:26,300 --> 01:01:29,010 Jung In, sign the car's headlights. 897 01:01:48,703 --> 01:01:58,133 {\a6}[Stupid] 898 01:02:04,960 --> 01:02:05,780 What's that? 899 01:02:05,910 --> 01:02:07,630 My signature. 900 01:02:14,940 --> 01:02:18,410 It's been three years since I started this BEAT project. 901 01:02:18,730 --> 01:02:24,400 I started with the hope of developing the best mini car. 902 01:02:27,110 --> 01:02:30,890 Ahjumma, I'll bring some water, so you won't doze off easily. 903 01:02:33,330 --> 01:02:34,480 No need. 904 01:02:35,350 --> 01:02:36,950 Jung In... 905 01:02:44,540 --> 01:02:47,580 Isn't there a seat? Go over there. 906 01:02:51,890 --> 01:02:55,840 I like Ahjumma and Ahjussi. 907 01:02:56,723 --> 01:03:03,830 This comes from the development team's hard work on the BEAT idea which was conceived three years ago. 908 01:03:04,783 --> 01:03:09,653 It's built on the 4 S's: styling, safety, space, savings. 909 01:03:11,087 --> 01:03:16,904 We tried out hundreds of designs and looked at hundreds of other models... 910 01:03:17,870 --> 01:03:20,980 You, go over there. There. 911 01:03:25,646 --> 01:03:31,362 Using Global's professionalism and know-how, the car is focused on safety. 912 01:03:32,100 --> 01:03:32,996 Even boasting a new system of... 913 01:03:33,997 --> 01:03:34,495 Kang Hyun Soo! 914 01:03:37,640 --> 01:03:38,790 Come with me. 915 01:03:46,800 --> 01:03:47,560 Hyun Soo! 916 01:03:52,240 --> 01:03:53,800 What are you doing? 917 01:03:53,860 --> 01:03:55,370 You're acting like a fool. 918 01:03:55,460 --> 01:03:56,990 What? I've already said I'm fine. 919 01:03:57,050 --> 01:03:58,719 Not you! Me! It's me who's looking like a fool. 920 01:04:00,520 --> 01:04:02,460 Who let you be so miserable? 921 01:04:02,540 --> 01:04:04,390 {\a6}Manager Kang Hyun Soo. 922 01:04:05,050 --> 01:04:08,550 {\a6}Is Manager Kang Hyun Soo around? 923 01:04:05,050 --> 01:04:08,550 Oppa, they're calling for you. 924 01:04:08,820 --> 01:04:09,570 {\a6}Manager Kang Hyun Soo? 925 01:04:09,620 --> 01:04:12,590 Ahjumma and Ahjussi came too. Please. Please go. 926 01:04:13,100 --> 01:04:14,000 Seo Jung In. 927 01:04:16,100 --> 01:04:17,700 {\a6}Manager Kang Hyun Soo? 928 01:04:20,730 --> 01:04:21,880 Continue! 929 01:04:26,160 --> 01:04:28,010 T-That... H-Hold on. 930 01:04:29,470 --> 01:04:31,140 What are you doing? Hurry. Go find him. 931 01:04:31,210 --> 01:04:35,090 This fellow, really. 932 01:04:37,470 --> 01:04:39,000 Manager Kang Hyun Soo. 933 01:04:40,320 --> 01:04:42,130 Oppa, please. They're calling for you. 934 01:04:42,240 --> 01:04:45,670 Ahjumma and Ahjussi are waiting. Do you not know what day it is? 935 01:04:46,260 --> 01:04:49,140 It's all my fault that you're acting like this. 936 01:05:11,940 --> 01:05:13,310 Jung In. 937 01:05:16,160 --> 01:05:18,150 I really can't wait anymore. 938 01:05:20,920 --> 01:05:22,270 What do we do? 939 01:05:23,910 --> 01:05:24,890 Oppa... 940 01:05:29,420 --> 01:05:32,070 You're going to cry from now on. 941 01:05:38,294 --> 01:05:41,480 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 942 01:05:38,294 --> 01:05:41,480 Brought to you by HaruHaruSubs 943 01:05:41,600 --> 01:05:44,842 Main Translator: lubsub123 Spot Translator: dw4p 944 01:05:44,962 --> 01:05:48,877 Timers: malkite_ve6tici, benchmarkjoe 945 01:05:48,997 --> 01:05:52,619 Editor/QC: Jujubie 946 01:05:52,739 --> 01:05:56,551 Coordinators: sayroo, cute girl 947 01:05:56,671 --> 01:05:58,470 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 948 01:05:58,590 --> 01:06:02,820 BEAT is a love letter given to our customers. 949 01:06:02,980 --> 01:06:05,380 Let's cheers for BEAT's advertisement. 950 01:06:05,590 --> 01:06:07,660 Does that brat's think he's Global's owner? 951 01:06:07,700 --> 01:06:10,380 Once I take off this tracksuit and put on the traditional Korean outfit, 952 01:06:10,430 --> 01:06:12,210 I'm Jang Geum. Jang Geum! 953 01:06:12,570 --> 01:06:14,160 You better not start caring for Hyun Soo. 954 01:06:14,330 --> 01:06:15,850 Is it not possible to like your son? 955 01:06:16,020 --> 01:06:17,340 I knew this would happen. 956 01:06:17,480 --> 01:06:19,740 Since I'm already here, let's start anew. 957 01:06:19,900 --> 01:06:21,940 I want to say that Jung In and I are officially dating. 958 01:06:22,010 --> 01:06:23,280 Do you have the confidence? 959 01:06:23,330 --> 01:06:26,180 I'm losing face like mad because of you. 960 01:06:26,290 --> 01:06:28,820 I know you like me like mad. 961 01:06:28,900 --> 01:06:32,260 This lady says she wants to get health checkups with the both of us. 962 01:06:32,360 --> 01:06:33,490 Forget about it. 963 01:06:33,790 --> 01:06:36,520 Are you going to be responsible for Jung In's family forever? 964 01:06:36,630 --> 01:06:38,090 I have something to tell everyone. 965 01:06:38,150 --> 01:06:41,060 Everyone is tired. Talk about it next time. 966 01:06:41,150 --> 01:06:46,520 Oppa really made me proud today. My heart is beating real fast. 967 01:06:46,600 --> 01:06:48,090 I will not worry from now on. 75406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.