All language subtitles for Smile,You.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Brought to you by HaruHaruSubs 3 00:00:04,310 --> 00:00:05,910 Kang Hyun Soo! 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 {\a6}Episode 23 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,940 Kang Hyun Soo! 6 00:00:09,670 --> 00:00:11,360 Who is it? What's the matter? 7 00:00:13,620 --> 00:00:14,670 Who is it? 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,240 What's the matter? 9 00:00:16,310 --> 00:00:18,420 Wait a minute. Let me take a look. 10 00:00:18,620 --> 00:00:19,240 Hyun Soo! 11 00:00:19,390 --> 00:00:21,080 Who is it? Who? 12 00:00:26,790 --> 00:00:28,610 You... This. 13 00:00:28,850 --> 00:00:30,040 Where do you think you are? 14 00:00:30,160 --> 00:00:34,440 Kang Hyun Soo. I'm so lonely. 15 00:00:34,640 --> 00:00:35,970 What do you think you're doing? 16 00:00:36,090 --> 00:00:37,250 Jung In! 17 00:00:39,450 --> 00:00:42,700 Kang Hyun Soo! Seo Jung In! 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,340 The both of you! 19 00:00:44,780 --> 00:00:47,180 You can't treat me this way! 20 00:00:47,470 --> 00:00:49,040 What is happening? 21 00:00:49,160 --> 00:00:52,530 No. What is this kid doing to Hyun Soo? 22 00:00:52,740 --> 00:00:55,940 Kang Hyun Soo! Jung In! 23 00:00:56,230 --> 00:00:56,960 Director! Director! 24 00:00:57,050 --> 00:00:58,600 You're drunk! Drunk! 25 00:00:58,750 --> 00:00:59,810 I love you. 26 00:01:00,490 --> 00:01:01,610 You know that, don't you? 27 00:01:01,910 --> 00:01:03,100 Kang Hyun Soo! 28 00:01:03,370 --> 00:01:05,300 Kang Hyun Soo! 29 00:01:05,430 --> 00:01:07,200 I said I love you! 30 00:01:07,320 --> 00:01:09,060 Honey, he says he loves Hyun Soo. 31 00:01:09,130 --> 00:01:09,851 No. That. 32 00:01:09,971 --> 00:01:11,765 It could be that Hyun Soo Oppa is so handsome 33 00:01:11,885 --> 00:01:13,390 that even men find him attractive. 34 00:01:13,790 --> 00:01:15,440 What on earth are you saying? 35 00:01:15,490 --> 00:01:17,390 Come to your senses! Our Hyun Soo is a man. 36 00:01:17,430 --> 00:01:18,650 Honey, get him out of the house. 37 00:01:18,810 --> 00:01:19,910 Wait! He's drunk. 38 00:01:19,960 --> 00:01:20,550 Wait a minute, honey. 39 00:01:20,660 --> 00:01:22,200 Hey, Jung Gil, what are you doing? 40 00:01:22,270 --> 00:01:24,570 Seriously! What's this? 41 00:01:25,200 --> 00:01:27,450 Hyun Soo, push him away, push him away! 42 00:01:27,510 --> 00:01:29,100 Hey! Get up, Han Se! 43 00:01:29,800 --> 00:01:32,460 The both of you, you can't do this to me! 44 00:01:32,530 --> 00:01:34,150 Director, I love you too. 45 00:01:36,310 --> 00:01:37,280 What are you doing!? 46 00:01:37,330 --> 00:01:38,850 Oppa, Oppa, do something! 47 00:01:38,970 --> 00:01:40,610 Be quiet, Han Se. 48 00:01:40,710 --> 00:01:41,600 Be quiet. 49 00:01:46,120 --> 00:01:47,250 Lee Han Se! 50 00:01:49,210 --> 00:01:51,260 I'll take care of it. All of you go back to bed. 51 00:01:51,490 --> 00:01:53,120 Geez! This is gross! 52 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 How could you do this? 53 00:01:57,160 --> 00:01:59,400 What are we going to do? 54 00:01:59,540 --> 00:02:02,440 Even if you are drunk, having feelings for a man is just not right. 55 00:02:02,870 --> 00:02:05,140 I doubt if he really has any feelings for Hyun Soo. 56 00:02:05,720 --> 00:02:07,110 He's afraid that Jung In and Hyun Soo 57 00:02:07,230 --> 00:02:08,650 have feelings for one another. That's why he did that. 58 00:02:08,770 --> 00:02:10,620 I thought Hyun Soo likes Jung Kyung. 59 00:02:10,740 --> 00:02:11,890 Like I said. 60 00:02:12,270 --> 00:02:14,450 I already told him but he still behaves this way. 61 00:02:14,890 --> 00:02:18,120 Naturally, since they both live in the same house, of course it's worrisome. 62 00:02:18,410 --> 00:02:22,230 Even if there's a fresh start with Han Se, there is bound to be some problems. 63 00:02:23,340 --> 00:02:27,210 That's why I think we should quickly leave this house. 64 00:02:27,800 --> 00:02:29,340 We must first have the means before we can leave. 65 00:02:29,460 --> 00:02:31,057 We still have the house that we used to live in. 66 00:02:31,480 --> 00:02:33,060 We must get that house back. 67 00:02:33,600 --> 00:02:35,060 Did Han Se say that he'll help us get the house back? 68 00:02:35,850 --> 00:02:36,520 No, no. 69 00:02:36,640 --> 00:02:40,080 Even without Han Se, I think I might have a plan. 70 00:02:43,050 --> 00:02:44,160 I'm going to sleep. 71 00:02:48,510 --> 00:02:52,950 From tomorrow onwards, I'm going to have to change my tactics. 72 00:02:57,350 --> 00:02:59,261 Hey, it will stink. 73 00:02:59,295 --> 00:03:01,520 Make sure you scrub and clean it thoroughly. 74 00:03:02,120 --> 00:03:04,650 Yes. I'll clean it thoroughly. 75 00:03:04,770 --> 00:03:06,430 Ahjumma, please go back to sleep. 76 00:03:07,110 --> 00:03:09,200 Do you really think I can sleep? Sleep? 77 00:03:09,950 --> 00:03:11,720 Heavens! I... 78 00:03:11,890 --> 00:03:14,140 All this commotion! I feel like dying! 79 00:03:14,260 --> 00:03:16,000 I really can't live anymore! 80 00:03:16,990 --> 00:03:18,070 Me too. 81 00:03:18,670 --> 00:03:21,700 It seems like I had just climbed over one mountain and another one appears. 82 00:03:21,850 --> 00:03:22,530 What? 83 00:03:23,650 --> 00:03:27,600 I felt like I was beginning to leave a good impression on Grandfather, Ahjusshi and Ahjumma. 84 00:03:28,110 --> 00:03:29,920 But these kind of things keep happening. 85 00:03:31,600 --> 00:03:33,280 Don't worry about us. 86 00:03:34,100 --> 00:03:36,770 Come to think of it, what did our Hyun Soo do to deserve this? 87 00:03:36,970 --> 00:03:41,030 I'm so aggravated When I think about the hurt our Hyun Soo suffered at the hands of your sister. 88 00:03:41,560 --> 00:03:43,800 Now even your groom comes over to our house and starts making trouble. 89 00:03:44,970 --> 00:03:47,020 Aigoo, this awful mess! 90 00:03:47,840 --> 00:03:49,660 I really have no words left to say! 91 00:03:51,510 --> 00:03:54,750 Jung In, rather than... 92 00:03:55,170 --> 00:03:56,450 - You.. - Ahjumma.. 93 00:03:57,320 --> 00:04:01,300 If you want me to get back with Han Se, please don't say it anymore. 94 00:04:01,920 --> 00:04:04,680 If I listen to those words one more time, I'm going to be really upset. 95 00:04:05,930 --> 00:04:07,100 What about my feelings? 96 00:04:08,310 --> 00:04:12,220 What? I can't even get a word in now after all that commotion? 97 00:04:21,220 --> 00:04:22,410 - Jung In! - Stop moving! 98 00:04:22,500 --> 00:04:23,850 Jung In! 99 00:04:23,930 --> 00:04:25,020 Aigoo! 100 00:04:25,080 --> 00:04:26,180 Aigoo, this smell! 101 00:04:26,260 --> 00:04:29,840 I can't believe he made such a big fuss here. 102 00:04:30,660 --> 00:04:32,260 Hyung, you don't have a place to sleep tonight. What should we do? 103 00:04:33,300 --> 00:04:36,810 Well, I'll just sleep in Grandfather's room. 104 00:04:40,600 --> 00:04:42,360 This is going on longer than I anticipated. 105 00:04:43,270 --> 00:04:45,330 I thought he'll be over it by now. 106 00:04:45,950 --> 00:04:49,580 Hyung, don't tell me you're being moved now. 107 00:04:50,480 --> 00:04:53,050 Do you remember that you told me you'll support me. 108 00:04:53,280 --> 00:04:54,270 We're on the same side, right? 109 00:04:55,620 --> 00:04:59,340 Yes, of course. But he's quite pitiful. 110 00:04:59,460 --> 00:05:01,400 Then should I get drunk and fall down as well? 111 00:05:02,030 --> 00:05:06,170 Jung In and I are now looking for the right moment to tell our parents about our relationship. 112 00:05:06,220 --> 00:05:08,614 In life, rather than waiting for the right opportunity, 113 00:05:08,734 --> 00:05:10,390 you sometimes have to be resolute. 114 00:05:10,510 --> 00:05:12,500 If it was me, I would've told them by now. 115 00:05:12,940 --> 00:05:14,170 Then what will you do later? 116 00:05:14,370 --> 00:05:15,410 That I don't know. 117 00:05:16,000 --> 00:05:18,830 I only thought about telling them the truth. 118 00:05:20,910 --> 00:05:24,400 At this point, Han Se and I are pretty much alike. 119 00:05:27,760 --> 00:05:29,173 - I'm going to sleep. - Jung In! 120 00:05:29,510 --> 00:05:31,780 - Jung In! - You sleep too, huh! 121 00:05:42,400 --> 00:05:45,840 Oppa, you are worried because of Han Se, aren't you? 122 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 Jung In, let's tell them the truth. 123 00:05:48,760 --> 00:05:49,260 What? 124 00:05:49,320 --> 00:05:51,510 The longer we drag it, the worse it will be for us. 125 00:05:51,870 --> 00:05:54,380 Who knows what Lee Han Se will say tomorrow. 126 00:05:54,550 --> 00:05:56,380 Oppa, even you are reacting like this. What should we do? 127 00:05:56,470 --> 00:05:58,930 There's the issue with Unni and now Lee Han Se. 128 00:06:00,930 --> 00:06:02,600 Yes, but that's in the past. 129 00:06:02,870 --> 00:06:04,440 But that's just what we think. 130 00:06:05,380 --> 00:06:08,320 I like Grandfather, Ahjusshi, and Ahjumma. 131 00:06:08,770 --> 00:06:11,580 I don't care how Han Se's mother treats me. 132 00:06:11,690 --> 00:06:14,700 But I want to stand upright in front of Oppa's family members and be acknowledged by them. 133 00:06:15,230 --> 00:06:18,150 If you can wait and be patient until that time. 134 00:06:20,420 --> 00:06:21,360 You idiot. 135 00:06:21,880 --> 00:06:24,370 Don't mind me. I'm more worried about you. 136 00:06:24,680 --> 00:06:25,770 I'm all right. 137 00:06:26,210 --> 00:06:29,010 Don't you remember that we're supposed to go on our Paradise trip? 138 00:06:29,070 --> 00:06:31,000 During our trip, I'll be able to chalk up plenty of points with your parents. 139 00:06:32,960 --> 00:06:35,530 Fine. Then we'll tell them during our trip. 140 00:06:35,960 --> 00:06:37,070 During our trip? 141 00:06:37,180 --> 00:06:39,320 Yes. That way they won't feel as if they've been deceived. 142 00:06:39,470 --> 00:06:42,210 We'll just tell them that we began to like each other from then. 143 00:06:42,370 --> 00:06:45,660 Although telling lies is bad, in this instance, we are just telling a half-truth. 144 00:06:45,970 --> 00:06:47,000 Let's tell them then. 145 00:06:49,380 --> 00:06:50,970 Don't worry. 146 00:06:51,000 --> 00:06:52,970 You can always earn some points before the trip. 147 00:06:53,180 --> 00:06:53,870 Okay? 148 00:06:56,548 --> 00:06:57,410 All right. 149 00:06:57,970 --> 00:07:00,550 We've taken care of this issue, but what about Han Se? 150 00:07:01,520 --> 00:07:04,420 If we annoy him any further, things could get messy. 151 00:07:04,840 --> 00:07:07,310 Once he falls into a deep sleep, let's drop him at his house. 152 00:07:07,510 --> 00:07:09,810 I'm just not comfortable leaving him in our house. 153 00:07:10,730 --> 00:07:13,240 I'm sorry for making things difficult for you every time. 154 00:07:16,000 --> 00:07:17,660 Don't say such things. 155 00:07:18,120 --> 00:07:20,270 In the end, all these will turn into memories. 156 00:07:22,640 --> 00:07:23,190 It's cold. 157 00:07:23,370 --> 00:07:24,960 Don't worry and go back to bed. 158 00:07:25,450 --> 00:07:26,790 I can't sleep. 159 00:07:27,020 --> 00:07:30,540 How can I sleep when I know that I caused Oppa so much problems? 160 00:07:32,700 --> 00:07:33,820 You're not going to regret it? 161 00:07:34,700 --> 00:07:36,270 I'm not going to let you sleep then. 162 00:07:36,800 --> 00:07:37,900 What? 163 00:07:38,020 --> 00:07:39,016 Follow me. 164 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 Water. 165 00:07:48,320 --> 00:07:52,250 Secretary Kim! Secretary Kim! 166 00:07:54,460 --> 00:07:56,160 Oh, my head! 167 00:08:02,170 --> 00:08:03,230 Yes, madam. 168 00:08:07,890 --> 00:08:09,720 Yes, that... 169 00:08:10,280 --> 00:08:11,770 I don't know the whereabouts of Director Lee. Therefore... 170 00:08:18,300 --> 00:08:20,040 Oh, my head! 171 00:08:30,390 --> 00:08:32,350 Gosh, that's bitter! 172 00:08:32,900 --> 00:08:34,180 Yuck! 173 00:09:24,020 --> 00:09:28,230 Jung In! Jung In! 174 00:09:28,790 --> 00:09:31,020 Jung In! Seo Jung In! 175 00:09:46,460 --> 00:09:47,210 I win. 176 00:09:50,220 --> 00:09:51,190 Should we go in and sleep? 177 00:09:51,440 --> 00:09:53,190 No. One more time. 178 00:10:02,260 --> 00:10:05,580 Jung In, can you please close your eyes for a moment? 179 00:10:05,640 --> 00:10:08,020 No. I've been hit too many times. 180 00:10:09,090 --> 00:10:11,000 No. That's not it. 181 00:10:14,850 --> 00:10:17,120 Really. 182 00:10:24,610 --> 00:10:25,830 - Close your eyes. - No! 183 00:10:25,890 --> 00:10:26,940 Listen to me. 184 00:10:27,010 --> 00:10:27,800 I said no! 185 00:10:27,860 --> 00:10:29,090 Then I'm just going to do it! 186 00:10:29,560 --> 00:10:30,090 What? 187 00:10:50,450 --> 00:10:52,120 What's going on? 188 00:10:52,430 --> 00:10:54,460 If you're drunk, you should just sleep it off. 189 00:10:54,490 --> 00:10:55,160 Father-in-law. 190 00:10:55,260 --> 00:10:56,440 What's happening now? 191 00:10:56,520 --> 00:11:00,040 Ouch! Father-in-law! Father-in-law! 192 00:11:01,260 --> 00:11:02,220 What are you doing now? 193 00:11:02,350 --> 00:11:03,400 Seriously, this rascal! 194 00:11:03,550 --> 00:11:06,120 Why can't you just sleep? Really! 195 00:11:06,160 --> 00:11:07,380 No, it's just that.. 196 00:11:07,830 --> 00:11:09,680 I just wanted to look for Jung In. 197 00:11:09,720 --> 00:11:11,890 Why are you looking for Jung In in the middle of the night? 198 00:11:12,010 --> 00:11:13,690 Kang Hyun Soo is missing. 199 00:11:13,790 --> 00:11:15,690 I bet the two of them are together now. 200 00:11:15,770 --> 00:11:18,610 The both of them cannot possibly be together. 201 00:11:18,660 --> 00:11:21,160 Jung In must already be asleep in her bedroom. 202 00:11:21,500 --> 00:11:23,670 What! You mean there's a bedroom upstairs. 203 00:11:23,740 --> 00:11:25,480 Hey, where do you think you're going? 204 00:11:25,720 --> 00:11:26,910 Are you asking for a beating? 205 00:11:27,060 --> 00:11:28,180 Hyung-nim, 206 00:11:28,270 --> 00:11:31,660 I'm pretty sure that Jung In and Kang Hyun Soo are together right now. 207 00:11:31,710 --> 00:11:32,510 Mom! 208 00:11:33,450 --> 00:11:35,000 I heard mom screaming just now. 209 00:11:35,300 --> 00:11:36,140 Jung In! 210 00:11:36,700 --> 00:11:38,630 How come you're just coming in at this time of the night? 211 00:11:38,780 --> 00:11:41,520 I was angry with Han Se, so I went outside to cool my head. 212 00:11:41,800 --> 00:11:43,790 You! You were with Kang Hyun Soo, weren't you? 213 00:11:43,890 --> 00:11:44,710 Who? Me? 214 00:11:44,770 --> 00:11:47,190 Why would I be with Hyun Soo Oppa? 215 00:11:47,590 --> 00:11:50,480 Yes, but where is our Hyun Soo? 216 00:11:50,550 --> 00:11:52,220 Where did Hyun Soo go at this late hour? 217 00:11:53,390 --> 00:11:54,510 Did you see Hyun Soo go out? 218 00:11:55,270 --> 00:11:59,150 Jung In, why don't you tell them the truth and let Oppa go back to bed. 219 00:11:59,190 --> 00:12:00,630 Tell us what? 220 00:12:00,670 --> 00:12:02,190 Did you hear that? Did you hear that? 221 00:12:02,260 --> 00:12:04,560 Sung Joon Hyung definitely knows something. 222 00:12:06,160 --> 00:12:09,870 Whether you're half asleep or half drunk, both of you should stop spouting nonsense! 223 00:12:10,140 --> 00:12:12,380 Weren't you with Kang Hyun Soo? 224 00:12:12,420 --> 00:12:13,490 She's lying right now! 225 00:12:13,640 --> 00:12:15,110 Don't be deceived by her lies! Don't be deceived! 226 00:12:15,300 --> 00:12:17,400 Oppa, Oppa, quickly wake up and get Han Se out of here. 227 00:12:17,520 --> 00:12:20,960 Please, I beg you, let us get some sleep. 228 00:12:21,020 --> 00:12:22,610 Really! Does no one know what's going on? 229 00:12:22,800 --> 00:12:23,920 You live together in the same house, 230 00:12:24,040 --> 00:12:25,410 yet you don't know what is going on right under your nose? 231 00:12:25,680 --> 00:12:29,010 Kang Hyun Soo and Seo Jung In have that sort of a relationship. 232 00:12:29,050 --> 00:12:32,120 For heaven's sake! Enough already! 233 00:12:32,890 --> 00:12:34,820 Didn't I tell you that Hyun Soo likes Jung Kyung. 234 00:12:35,000 --> 00:12:36,110 You rascal! 235 00:12:36,870 --> 00:12:39,170 What? Hyun Soo likes Jung Kyung? 236 00:12:39,845 --> 00:12:40,610 That's not it. 237 00:12:40,670 --> 00:12:42,260 - Hyun Soo likes Jung In... - Oppa! Oppa! 238 00:12:42,410 --> 00:12:44,060 Oppa, wake up and get your act together. 239 00:12:44,180 --> 00:12:45,690 Get him out of here! Quickly! 240 00:12:46,210 --> 00:12:47,310 I don't think my heart can take it. 241 00:12:47,380 --> 00:12:48,947 I need some medicine to calm my nerves. 242 00:12:49,240 --> 00:12:51,660 Your screams were so loud that I was more scared than you. 243 00:12:52,900 --> 00:12:55,780 The important thing is to find Kang Hyun Soo first. 244 00:12:55,920 --> 00:12:56,880 Let's go out and take a look, okay? 245 00:12:56,950 --> 00:12:57,740 Yes, let's take a look outside. 246 00:12:57,820 --> 00:12:59,540 That's right. Let's find Hyun Soo. 247 00:12:59,610 --> 00:13:02,870 Oh, wait. He could have fallen asleep under his desk. 248 00:13:02,930 --> 00:13:06,440 Didn't Hyun Soo Oppa say that when he has a lot of work to do, he would sleep there. 249 00:13:06,550 --> 00:13:07,620 Oh, that's right. 250 00:13:07,720 --> 00:13:09,620 - Let's take a look. - Let's go. 251 00:13:09,700 --> 00:13:10,610 Let's go. Let's go. 252 00:13:11,090 --> 00:13:11,820 Hyun Soo. 253 00:13:12,200 --> 00:13:14,110 Be careful. Be careful. 254 00:13:14,160 --> 00:13:14,680 There. 255 00:13:14,730 --> 00:13:15,790 There. There he is. 256 00:13:15,910 --> 00:13:17,300 Hyun Soo, Hyun Soo. 257 00:13:17,530 --> 00:13:20,440 - He's here. - Mom. 258 00:13:21,010 --> 00:13:23,710 Ah, of course he's here. 259 00:13:24,450 --> 00:13:27,000 Why did you drag our Hyun Soo into this mess? 260 00:13:27,080 --> 00:13:30,240 That... he... that's not right. 261 00:13:30,530 --> 00:13:31,830 What's not right? What's the matter? 262 00:13:31,880 --> 00:13:33,860 Why is everyone down here and not asleep? 263 00:13:34,810 --> 00:13:35,800 Oh, my head hurts. 264 00:13:36,220 --> 00:13:38,480 I can't take it anymore! Gosh, seriously! 265 00:13:38,590 --> 00:13:41,860 If you dare wake us up again with your nonsense, I'll... 266 00:13:41,940 --> 00:13:43,470 Father, let's go back up. 267 00:13:43,620 --> 00:13:45,520 Let's all go back. 268 00:13:46,250 --> 00:13:48,010 What's all this nonsense? 269 00:13:48,070 --> 00:13:50,740 - Jung In, Jung In. - Ack, this jerk! 270 00:13:51,670 --> 00:13:53,490 Don't you dare go up to Jung In's room. 271 00:13:53,580 --> 00:13:54,320 I'll... wack! 272 00:13:57,190 --> 00:13:57,840 Goodnight. 273 00:13:58,000 --> 00:13:58,790 Goodnight. 274 00:14:01,430 --> 00:14:03,240 You really did not go out. 275 00:14:03,710 --> 00:14:04,960 Go back to sleep. 276 00:14:11,060 --> 00:14:13,010 Are you going to sleep there? 277 00:14:14,150 --> 00:14:16,410 Why? Does the director want to sleep on the floor? 278 00:14:16,580 --> 00:14:18,780 Aw, my head! 279 00:14:45,980 --> 00:14:47,210 What is that noise? 280 00:14:50,400 --> 00:14:51,220 Where are you going? 281 00:14:52,470 --> 00:14:55,020 Father, did you sleep well? 282 00:14:56,810 --> 00:14:58,440 You're early. 283 00:15:01,180 --> 00:15:02,000 How come you're not at work? 284 00:15:02,400 --> 00:15:04,480 With Han Se like this, how can I go to work. 285 00:15:04,600 --> 00:15:06,040 No matter what, I'm still Jung In's father. 286 00:15:06,360 --> 00:15:08,140 I'll personally see that he goes back home. 287 00:15:08,390 --> 00:15:10,240 You sure know how to slack off. 288 00:15:10,650 --> 00:15:12,350 Really! 289 00:15:14,460 --> 00:15:15,560 I'm being left out. 290 00:15:17,470 --> 00:15:20,320 Jung In, my head hurts so much that I feel like I'm dying. 291 00:15:20,440 --> 00:15:21,720 What are you doing? 292 00:15:21,840 --> 00:15:23,430 Jung In. 293 00:15:23,550 --> 00:15:24,370 Let go. 294 00:15:24,490 --> 00:15:25,630 Did you see that? 295 00:15:25,750 --> 00:15:27,922 Han Se, that rascal, is a fool. 296 00:15:28,830 --> 00:15:31,080 I would rather go to work at the construction site. 297 00:15:31,200 --> 00:15:33,100 My head hurts so much. 298 00:15:33,220 --> 00:15:34,515 What are you doing? 299 00:15:36,040 --> 00:15:37,030 Let's work out. 300 00:15:37,070 --> 00:15:38,040 Yes. 301 00:15:38,100 --> 00:15:38,780 Ready. 302 00:15:40,414 --> 00:15:42,010 What is everyone doing? Jung In. 303 00:15:42,270 --> 00:15:44,690 Father-in-law, wait a minute. 304 00:15:45,080 --> 00:15:46,690 Jung In, don't be like this. 305 00:15:48,250 --> 00:15:49,370 Mother-in-law, what are you doing. 306 00:15:49,430 --> 00:15:51,080 You're embarrassing yourself. 307 00:15:52,380 --> 00:15:54,170 Even you are doing this, Hyung. 308 00:15:54,220 --> 00:15:55,280 What is this? 309 00:15:55,340 --> 00:15:55,990 You should also give it a shot. 310 00:15:56,130 --> 00:15:59,570 Why is everyone like this? 311 00:16:23,218 --> 00:16:24,960 Ahjumma, it's cold outside. 312 00:16:24,990 --> 00:16:26,270 Why don't you go in and prepare breakfast. 313 00:16:26,330 --> 00:16:27,000 Let me do this instead. 314 00:16:27,120 --> 00:16:28,380 Forget it. 315 00:16:31,820 --> 00:16:33,221 Who is that person? 316 00:16:39,090 --> 00:16:40,600 What are you doing? 317 00:16:40,950 --> 00:16:42,600 Why are you here, Secretary Kim? 318 00:16:44,270 --> 00:16:46,410 I'll get fired even if you're not here, Director Lee. 319 00:16:47,410 --> 00:16:48,260 We should go home. 320 00:16:48,300 --> 00:16:49,290 No. I'm not going. 321 00:16:49,850 --> 00:16:54,130 Unless Jung In goes with me, I will never leave this house by myself. 322 00:16:54,790 --> 00:16:56,940 I don't think things are going to work out with Miss Seo Jung In. 323 00:17:00,290 --> 00:17:01,930 What? Are you certain? 324 00:17:02,030 --> 00:17:04,040 Definitely, I saw it with my own two eyes. 325 00:17:04,650 --> 00:17:05,280 All right. 326 00:17:05,380 --> 00:17:08,120 Hey, hey. Everyone gather around here. 327 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 Father-in-law, come over here. 328 00:17:10,360 --> 00:17:13,520 Finally, this incompetent Secretary Kim here has done something useful. 329 00:17:14,310 --> 00:17:15,207 Tell them. 330 00:17:15,930 --> 00:17:17,150 That is... that is to say... 331 00:17:17,290 --> 00:17:22,850 Last night, while everyone was asleep, 332 00:17:22,970 --> 00:17:24,670 these two secretly met up in a car. 333 00:17:24,800 --> 00:17:25,660 I personally saw it. 334 00:17:27,150 --> 00:17:28,020 What... what? 335 00:17:28,380 --> 00:17:30,020 What on earth are you talking about? 336 00:17:30,070 --> 00:17:32,390 Hyun Soo, what does he mean? 337 00:17:32,510 --> 00:17:33,990 I don't know either. 338 00:17:34,050 --> 00:17:35,620 What do you mean you don't know? Kang Hyun Soo! 339 00:17:35,680 --> 00:17:36,730 Don't be ridiculous. 340 00:17:36,840 --> 00:17:39,300 Last night, Hyun Soo Oppa was sleeping in his room. 341 00:17:39,370 --> 00:17:40,510 Everyone saw it, right? 342 00:17:40,550 --> 00:17:42,160 We saw Hyun Soo sleeping under his desk. 343 00:17:42,490 --> 00:17:44,020 What are the both of you blabbering about? 344 00:17:44,050 --> 00:17:46,300 I'm very sure that I saw those two in the car. 345 00:17:46,350 --> 00:17:48,300 They were... 346 00:17:48,550 --> 00:17:49,590 Ho! Ho! 347 00:17:50,140 --> 00:17:53,070 They were kissing! 348 00:17:53,190 --> 00:17:55,030 What? 349 00:17:55,070 --> 00:17:56,530 Hey! 350 00:17:56,650 --> 00:17:57,990 No, we didn't! 351 00:17:58,020 --> 00:17:59,530 We didn't! That's the truth! 352 00:17:59,550 --> 00:18:01,300 Then from inside the house, a lady's screams were heard. 353 00:18:01,350 --> 00:18:02,340 That's me. 354 00:18:03,170 --> 00:18:04,340 Are you sure you weren't dreaming? 355 00:18:04,580 --> 00:18:05,480 This is incredible. 356 00:18:05,720 --> 00:18:07,840 You said you saw Oppa and me together, right? 357 00:18:07,890 --> 00:18:08,360 Yes, that's right. 358 00:18:08,500 --> 00:18:12,040 I'm giving everyone a factual account of what I saw. The undeniable truth. 359 00:18:12,130 --> 00:18:12,980 Really! 360 00:18:13,400 --> 00:18:16,500 You two are secretly dating and trying to fool everyone. 361 00:18:17,030 --> 00:18:20,020 Secretary Kim here might not be a good employee, but he will never lie. 362 00:18:21,990 --> 00:18:22,970 Jung In. 363 00:18:23,680 --> 00:18:24,970 Hyun Soo, 364 00:18:26,430 --> 00:18:28,190 is he telling the truth? 365 00:18:28,250 --> 00:18:29,594 That... 366 00:18:33,640 --> 00:18:34,550 Yes, madam. 367 00:18:34,720 --> 00:18:38,050 No, I'm still looking for Director Lee. 368 00:18:38,170 --> 00:18:39,580 I tried every hotel but I still can't find him. 369 00:18:39,720 --> 00:18:41,160 Yes, yes. Huh? 370 00:18:42,220 --> 00:18:44,440 How could I possibly be colliding with the Director? 371 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 I always report the truth. I do not tell lies. 372 00:18:46,620 --> 00:18:47,700 Hello? 373 00:18:48,270 --> 00:18:49,700 Hello, madam? 374 00:18:52,940 --> 00:18:54,290 You saw him lying through his teeth, didn't you? 375 00:19:00,360 --> 00:19:01,500 Come here, the both of you. 376 00:19:01,920 --> 00:19:04,900 - Wait, wait just a minute. - You're dead meat! 377 00:19:04,970 --> 00:19:07,610 Use your lips, your lips. 378 00:19:07,650 --> 00:19:08,460 You jerks. 379 00:19:15,400 --> 00:19:17,880 No matter what, you are our guest. 380 00:19:18,390 --> 00:19:21,050 Eat your breakfast and go home. 381 00:19:21,240 --> 00:19:23,490 No. I'm not leaving. 382 00:19:23,970 --> 00:19:24,830 I'm going to stay in this house. 383 00:19:24,870 --> 00:19:25,790 Why do you want to stay here? 384 00:19:25,840 --> 00:19:26,660 What are you saying? 385 00:19:26,710 --> 00:19:28,530 This house is pretty cramped as it is. 386 00:19:28,780 --> 00:19:30,630 Anyway, I have nowhere else to go. 387 00:19:31,170 --> 00:19:32,460 I came because I've decided to give up Global. 388 00:19:32,500 --> 00:19:33,680 What? What? 389 00:19:34,470 --> 00:19:35,730 Gave up what? 390 00:19:35,750 --> 00:19:39,010 I gave up Global and came to get Jung In back. 391 00:19:39,140 --> 00:19:40,970 For Pete's sake, why are you doing this? 392 00:19:41,040 --> 00:19:42,970 Hey, you rascal. 393 00:19:43,070 --> 00:19:44,680 There are other things you can give up. 394 00:19:45,040 --> 00:19:46,510 Even if Jung In is my daughter, 395 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 who is she that you would do this? 396 00:19:47,760 --> 00:19:48,590 Be quiet! 397 00:19:50,540 --> 00:19:52,340 Eat your food quickly and go home. 398 00:19:52,420 --> 00:19:54,470 You don't understand my feelings, Chauffer Kang. 399 00:19:54,620 --> 00:19:57,300 I've apologized to Jung In, I've tried to stick close to her, 400 00:19:57,430 --> 00:19:59,300 but she won't accept my feelings. 401 00:19:59,630 --> 00:20:01,400 This way I can show her my sincerity. 402 00:20:01,680 --> 00:20:04,060 Director Lee, BEAT will be launched very soon. 403 00:20:04,160 --> 00:20:06,190 We'll be having a press conference during the launch. 404 00:20:06,280 --> 00:20:08,510 Director Lee, you're going to be busier than me. 405 00:20:08,740 --> 00:20:09,750 I told you I gave up Global. 406 00:20:09,890 --> 00:20:11,370 So what does BEAT have to do with me? 407 00:20:11,510 --> 00:20:14,160 Hey, stop making excuses. 408 00:20:14,280 --> 00:20:15,440 Eat your food quickly and go to work. 409 00:20:15,640 --> 00:20:18,380 Manufacturing a car concerns thousands of workers. 410 00:20:18,520 --> 00:20:20,170 You're giving up just because you're feeling lousy, 411 00:20:20,240 --> 00:20:21,250 then what will those people do? 412 00:20:21,440 --> 00:20:22,590 What will our Hyun Soo do? 413 00:20:22,810 --> 00:20:26,270 Even if I'm not there, your son is very capable. 414 00:20:26,340 --> 00:20:27,550 Therefore, you don't have to worry. 415 00:20:28,150 --> 00:20:32,400 Just as the Duke of Windsor abdicated his throne and chose love instead, 416 00:20:33,080 --> 00:20:36,180 I too will give up Global and choose Jung In. 417 00:20:37,180 --> 00:20:38,460 What? What Duke? 418 00:20:38,490 --> 00:20:39,540 Oh God, my head! 419 00:20:39,630 --> 00:20:42,190 Han Se, you're so romantic. 420 00:20:42,990 --> 00:20:44,250 I know very well the love story 421 00:20:44,490 --> 00:20:46,450 between the Duke of Windsor and Mrs. Simpson. 422 00:20:47,670 --> 00:20:49,890 When the both of them first met, 423 00:20:50,050 --> 00:20:52,560 Mrs. Simpson was wearing a blue evening gown. 424 00:20:54,080 --> 00:20:57,820 That shade of blue was very well-known. 425 00:20:58,880 --> 00:21:02,110 I've decided not to choose blue but green instead. 426 00:21:03,170 --> 00:21:04,820 Give me one set of this green track suit. 427 00:21:04,910 --> 00:21:06,270 No, no, you can't 428 00:21:06,340 --> 00:21:07,270 Silence! 429 00:21:08,020 --> 00:21:10,200 Stop this absurd talk at the breakfast table. 430 00:21:10,280 --> 00:21:15,520 Before I get any more unpleasant, eat your food and leave. 431 00:21:15,610 --> 00:21:16,600 Chauffer Kang, 432 00:21:16,900 --> 00:21:20,000 you gave shelter to these homeless people, how come I can't stay? 433 00:21:20,050 --> 00:21:22,000 Who did we give shelter to? 434 00:21:22,710 --> 00:21:25,970 That's because Jung In's grandfather and my father have a promise. 435 00:21:26,040 --> 00:21:27,290 What are you saying? 436 00:21:27,400 --> 00:21:28,940 What about the ddukboki lady? What about her? 437 00:21:29,550 --> 00:21:30,650 Ddukboki? 438 00:21:30,770 --> 00:21:32,210 Who? Ji Soo? 439 00:21:32,330 --> 00:21:36,210 Ji Soo slept in her truck in our front yard because she had to run a food stall at night. 440 00:21:36,270 --> 00:21:38,040 She didn't even come into the house. 441 00:21:39,020 --> 00:21:39,880 All right. 442 00:21:40,510 --> 00:21:45,050 Then as Kang Hyun Soo's friend, can't I stay here? 443 00:21:45,370 --> 00:21:46,090 Friend? 444 00:21:46,160 --> 00:21:48,210 We have had a drink together and talked about women. 445 00:21:48,240 --> 00:21:49,490 We are even on the same work team. 446 00:21:49,640 --> 00:21:50,820 So there is no difference between that and being friends. 447 00:21:51,500 --> 00:21:52,692 Also, don't you remember you said 448 00:21:52,940 --> 00:21:55,440 that you preferred to work with someone who chose people over money? 449 00:21:56,100 --> 00:21:57,110 That's me. 450 00:21:57,950 --> 00:22:01,860 I've said so much this early in the morning, my throat is so dry. 451 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 I'll get up first. 452 00:22:05,840 --> 00:22:06,400 Secretary Kim. 453 00:22:06,470 --> 00:22:06,810 Yes. 454 00:22:06,870 --> 00:22:08,810 Get me a cup of coffee and the morning papers, then meet me in the room. 455 00:22:08,920 --> 00:22:09,430 Yes. 456 00:22:13,430 --> 00:22:17,860 I don't think there's someone in this world who has a thicker skin than him. 457 00:22:19,700 --> 00:22:21,240 Are you talking about me? 458 00:22:22,940 --> 00:22:24,500 Ha, you're comparing me with him. 459 00:22:25,830 --> 00:22:29,260 But then again, my skin is very thick. 460 00:22:29,490 --> 00:22:31,400 All right. Let me take care of it. 461 00:22:32,970 --> 00:22:35,360 Hey, Han Se, you rascal. 462 00:22:35,500 --> 00:22:36,490 Honey. 463 00:22:37,010 --> 00:22:37,960 Han Se. 464 00:22:38,020 --> 00:22:39,810 I also want my morning coffee. 465 00:22:40,880 --> 00:22:41,650 Honey. 466 00:22:41,760 --> 00:22:43,500 Those who want coffee, please tell me. 467 00:22:47,290 --> 00:22:48,738 It seems like Lee Han Se had it all planned out before he came. 468 00:22:48,751 --> 00:22:49,731 What are we going to do? 469 00:22:50,222 --> 00:22:53,070 I guess Oppa we'll have to go to work alone today. 470 00:22:53,190 --> 00:22:53,740 What about you? 471 00:22:53,950 --> 00:22:55,450 I have to button up Han Se's mouth. 472 00:22:55,640 --> 00:22:57,450 I don't feel comfortable leaving him alone in the house. 473 00:22:57,600 --> 00:22:59,060 If things keep going this way, 474 00:22:59,180 --> 00:23:02,580 our relationship will be known to our parents even before we leave for our trip. 475 00:23:02,640 --> 00:23:05,090 Be that as it may, how can I leave you alone with him. 476 00:23:06,770 --> 00:23:07,910 Oppa, you don't trust me? 477 00:23:09,200 --> 00:23:10,260 I trust you. 478 00:23:10,630 --> 00:23:12,259 But I don't trust Lee Han Se. 479 00:23:12,260 --> 00:23:14,260 Look at him. He just does whatever he wants. 480 00:23:15,210 --> 00:23:16,260 I have my forehead. 481 00:23:17,300 --> 00:23:18,990 If he doesn't listen, I'll just hit him with my forehead. 482 00:23:19,040 --> 00:23:20,420 Not the forehead. 483 00:23:20,930 --> 00:23:22,660 That's our first skinship, remember? 484 00:23:23,530 --> 00:23:24,580 Then I'll use my fist. 485 00:23:24,620 --> 00:23:26,160 No, not the hands. 486 00:23:26,400 --> 00:23:27,780 Your hands are my gloves. 487 00:23:28,640 --> 00:23:30,890 - Then I'll use my legs. - No, not the legs either. 488 00:23:30,980 --> 00:23:33,980 I put band aid on your legs, remember? 489 00:23:34,620 --> 00:23:35,980 Anyway, it's impossible. 490 00:23:37,590 --> 00:23:38,630 Honestly, 491 00:23:38,910 --> 00:23:41,490 I mind very much when Lee Han Se 492 00:23:41,900 --> 00:23:43,250 put his arm around your shoulder. 493 00:23:43,450 --> 00:23:45,290 Then spit it out. 494 00:23:45,380 --> 00:23:47,420 Don't keep such petty matters in your heart. 495 00:23:48,300 --> 00:23:49,110 Petty. 496 00:23:49,260 --> 00:23:51,880 Did you just say petty? Petty... petty matters? 497 00:23:51,940 --> 00:23:52,660 What? 498 00:23:52,930 --> 00:23:55,820 Are you saying I can't win in a fight with Lee Han Se? 499 00:23:56,580 --> 00:23:57,670 Hey, I'm a man too. 500 00:23:57,730 --> 00:23:59,240 I'm going to put up a good fight. 501 00:23:59,340 --> 00:24:00,420 Really! You jerk! 502 00:24:00,520 --> 00:24:01,420 Calm down! Calm down! 503 00:24:01,490 --> 00:24:03,420 I'm sorry I made a mistake. 504 00:24:03,500 --> 00:24:04,310 Please calm down. 505 00:24:04,450 --> 00:24:05,270 I'm sorry. I'm sorry. 506 00:24:05,320 --> 00:24:06,210 Don't be angry. 507 00:24:06,730 --> 00:24:08,590 How can I not be angry. 508 00:24:08,660 --> 00:24:11,720 Sung Joon Hyung and Han Se, then where am I going to sleep? 509 00:24:11,870 --> 00:24:13,210 Dad, I'm going to work. 510 00:24:13,330 --> 00:24:13,920 What's the matter? 511 00:24:13,970 --> 00:24:15,700 Are you fighting again? 512 00:24:15,850 --> 00:24:17,700 Ahjusshi, Ahjusshi, don't be mad too. 513 00:24:17,760 --> 00:24:18,370 Yes! Yes! 514 00:24:18,400 --> 00:24:20,160 Oh, I'm not. 515 00:24:20,280 --> 00:24:21,340 Sorry. 516 00:24:23,190 --> 00:24:24,800 Ah, gave me a shock. 517 00:24:30,210 --> 00:24:31,990 It would have been wonderful if you had behaved like this earlier. 518 00:24:32,080 --> 00:24:34,110 I like a man who takes charge. 519 00:24:35,550 --> 00:24:37,390 So the both of you have to help me. 520 00:24:38,030 --> 00:24:39,390 Even though Jung In will not listen to me, 521 00:24:39,460 --> 00:24:40,990 she will still listen to her parents. 522 00:24:41,510 --> 00:24:43,070 We got married because of you. 523 00:24:43,140 --> 00:24:45,540 Well, that may be the case. 524 00:24:46,460 --> 00:24:50,460 But of all things, why did you give up Global? 525 00:24:50,590 --> 00:24:53,920 Father-in-law, I am handsome and capable. 526 00:24:54,230 --> 00:24:55,700 Am I nothing okay even without Global? 527 00:24:56,160 --> 00:24:59,240 It's not that but how shall I say it. 528 00:25:00,020 --> 00:25:01,440 I'm going out. 529 00:25:01,570 --> 00:25:03,640 If you're bored, then come over and have some ddukboki. 530 00:25:05,730 --> 00:25:06,570 Father-in-law, 531 00:25:06,640 --> 00:25:08,530 are you saying that it's because of Global that you've been supporting me. 532 00:25:08,560 --> 00:25:11,610 Well, you can't really say that... 533 00:25:11,830 --> 00:25:15,190 That is... a large part of it. That is. 534 00:25:15,720 --> 00:25:19,920 You see, like I said, you still have to go to work. 535 00:25:20,540 --> 00:25:21,290 No, I'm not going. 536 00:25:21,410 --> 00:25:22,980 I'm a man of my word. 537 00:25:23,180 --> 00:25:27,440 Hey, I was a successor to Woo Yang's Construction Company, so I know what's it like. 538 00:25:27,990 --> 00:25:30,790 That position is not something you can just give up easily. 539 00:25:31,310 --> 00:25:32,220 Look at me. 540 00:25:32,650 --> 00:25:34,220 Although I said some things I don't mean, 541 00:25:34,610 --> 00:25:38,820 my father still bequeathed all his assets to me when he passed away. 542 00:25:40,190 --> 00:25:43,920 If I remain hard-headed, my mother will accept Jung In. 543 00:25:44,060 --> 00:25:47,730 Really! Wow, you sure think far ahead. 544 00:25:48,340 --> 00:25:51,150 You'll not only be getting Jung In back, but you'll also have Global. 545 00:25:51,810 --> 00:25:53,320 What I mean is that I'm not giving up that easily. 546 00:25:53,380 --> 00:25:54,390 Ah, seriously! 547 00:25:55,680 --> 00:25:58,420 All I have to do now is to find a way to get my house back. 548 00:25:59,050 --> 00:26:00,760 Yes, what about the house? 549 00:26:01,360 --> 00:26:04,390 If that house really belongs to Chauffer Kang, then I'll be at a disadvantage. 550 00:26:04,490 --> 00:26:06,080 I'm telling you that house is mine. 551 00:26:06,120 --> 00:26:07,140 That is my house. 552 00:26:08,300 --> 00:26:11,710 You! You really don't listen, do you? 553 00:26:12,050 --> 00:26:14,350 Hyun Soo, you try persuading him. 554 00:26:15,150 --> 00:26:17,130 This man! Ahh! 555 00:26:21,100 --> 00:26:23,120 Are you really not going back to work? 556 00:26:24,040 --> 00:26:27,430 When Kang Hyun Soo and Jung In breakup, then you will realize how I feel. 557 00:26:28,690 --> 00:26:30,910 The sweet potatoes or whatever, where do you bake them? 558 00:26:31,350 --> 00:26:33,720 Why are you being so childish? Really! 559 00:26:33,810 --> 00:26:35,210 Being in love is being childish. 560 00:26:36,270 --> 00:26:39,580 The both of you are so childish at the company. 561 00:26:41,080 --> 00:26:41,900 You should go to work. 562 00:26:49,880 --> 00:26:52,520 I'm leaving now. Can you see my back? 563 00:26:53,130 --> 00:26:53,750 Yes. 564 00:26:58,830 --> 00:27:01,100 Hyun Soo Hyung, please be careful. 565 00:27:01,200 --> 00:27:03,260 Yes. Dad, I'm leaving. 566 00:27:20,860 --> 00:27:23,510 It's cold. Close the window. 567 00:27:23,590 --> 00:27:25,940 I know. I'm going to miss you. 568 00:27:26,380 --> 00:27:27,090 Me too. 569 00:27:27,630 --> 00:27:28,580 Did you go in? 570 00:27:29,050 --> 00:27:29,800 Not yet. 571 00:27:29,880 --> 00:27:30,910 I want to stay until Oppa disappears from my sight. 572 00:27:31,050 --> 00:27:32,590 Don't focus solely on Han Se. 573 00:27:32,660 --> 00:27:34,590 Discuss with my mother about plans for the trip. 574 00:27:35,730 --> 00:27:37,250 But I miss you. 575 00:27:37,380 --> 00:27:39,250 Oppa, turn your head and look over one more time. 576 00:27:40,070 --> 00:27:40,990 All right. 577 00:27:47,200 --> 00:27:49,460 Jung... Jung In. 578 00:27:52,010 --> 00:27:53,150 Hey, hey, hey! 579 00:27:54,010 --> 00:27:55,670 Oppa, don't worry. 580 00:27:55,910 --> 00:27:57,999 You're going to be late. I'm hanging up. 581 00:28:01,510 --> 00:28:02,250 Oh! 582 00:28:05,050 --> 00:28:05,860 What are you going to do? 583 00:28:10,560 --> 00:28:12,170 Be honest. 584 00:28:12,660 --> 00:28:15,570 Did you and Jung In kiss in the car last night? 585 00:28:15,670 --> 00:28:17,100 I told you, no! 586 00:28:18,780 --> 00:28:22,470 Well, you don't have to deny it so vigorously. 587 00:28:23,010 --> 00:28:24,470 I'm not going to yell at you. 588 00:28:25,730 --> 00:28:29,910 If it's because I said you are allowed to hold hands but not kiss, 589 00:28:31,610 --> 00:28:33,280 then I now give you permission to kiss. 590 00:28:34,820 --> 00:28:38,580 It's not like you can control your feelings, can you? 591 00:28:39,750 --> 00:28:40,730 You're right. 592 00:28:40,880 --> 00:28:42,730 It's not something I can control. 593 00:28:45,160 --> 00:28:46,860 I only give permission because it is you. 594 00:28:47,140 --> 00:28:48,720 Thank you, hyung. 595 00:28:51,180 --> 00:28:52,690 You are definitely innocent. 596 00:28:53,520 --> 00:28:55,650 Here, give me your cell phone. 597 00:28:57,080 --> 00:28:58,180 You have one, don't you? 598 00:29:04,310 --> 00:29:05,200 Wait a moment. 599 00:29:13,270 --> 00:29:14,550 Kang Hyun Soo. 600 00:29:15,120 --> 00:29:16,550 It's not Kang Hyun Soo. 601 00:29:17,110 --> 00:29:17,820 It's me. 602 00:29:18,310 --> 00:29:19,160 What do you want? 603 00:29:19,750 --> 00:29:20,500 Are you at the hospital? 604 00:29:21,050 --> 00:29:22,710 No, I'm just about to leave the apartment. 605 00:29:22,990 --> 00:29:26,130 That's great. Can you pass me to Ji Soo? 606 00:29:26,530 --> 00:29:28,130 There's a call for you. 607 00:29:34,930 --> 00:29:35,970 Hello. 608 00:29:37,450 --> 00:29:38,460 It's me. 609 00:29:39,730 --> 00:29:41,700 What's the matter? 610 00:29:41,920 --> 00:29:44,640 I thought maybe you miss my voice, that's why I called. 611 00:29:46,200 --> 00:29:48,830 I have to go to the store now. 612 00:29:48,980 --> 00:29:51,690 Why? Are you afraid you're using the phone for too long. 613 00:29:51,810 --> 00:29:53,690 I thought you miss me so much that you can't focus on your work. 614 00:29:56,150 --> 00:29:57,270 Okay. 615 00:30:00,640 --> 00:30:04,140 Because of you, I'm going to have to quickly make plans for our future. 616 00:30:05,640 --> 00:30:06,600 Bye, bye. 617 00:30:14,260 --> 00:30:16,890 I'm busy so I'm leaving. 618 00:30:20,809 --> 00:30:22,326 It wasn't anything special. 619 00:30:22,446 --> 00:30:23,960 Just some matters about the store. 620 00:30:24,320 --> 00:30:26,480 Are you uncomfortable because of me? 621 00:30:26,830 --> 00:30:27,400 What? 622 00:30:27,680 --> 00:30:29,970 It's none of my business if you like my brother. 623 00:30:30,200 --> 00:30:32,960 I won't say anything about it. 624 00:30:34,460 --> 00:30:36,970 Even if you don't say it, I understand. 625 00:30:37,400 --> 00:30:40,020 I understand very well my own circumstances. 626 00:30:41,590 --> 00:30:43,930 I was worried, that's why I said those things. 627 00:30:44,500 --> 00:30:46,910 Why does it always end up like this? 628 00:30:48,840 --> 00:30:53,570 I'm always making the other person feel awkward and uncomfortable. 629 00:30:54,210 --> 00:30:56,540 Looks like I'm the one with the problem. 630 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 That's not it. 631 00:30:58,640 --> 00:31:00,830 Didn't you say you understand your own situation well? 632 00:31:00,980 --> 00:31:02,160 I do too. 633 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 I'll see you later tonight. 634 00:31:43,650 --> 00:31:46,970 Hey, quickly take the order for table no. 30. 635 00:31:47,920 --> 00:31:48,690 Ahjussi. 636 00:31:48,740 --> 00:31:49,990 Stop irritating me. 637 00:31:50,050 --> 00:31:52,580 I've already told you, I'm very busy right now. 638 00:31:52,640 --> 00:31:54,590 No. I've come to my senses now. 639 00:31:54,650 --> 00:31:55,410 It's true. 640 00:31:55,480 --> 00:31:57,230 I've been going to work diligently. 641 00:31:57,370 --> 00:31:58,910 Is this a construction site? 642 00:31:59,720 --> 00:32:03,170 You have to listen to what I have to say, right? 643 00:32:03,280 --> 00:32:06,670 While I was working, I felt a strange feeling come over me. 644 00:32:06,990 --> 00:32:10,780 Who's to judge whether I've become a human being or not? 645 00:32:11,290 --> 00:32:13,560 Man Bok and I are past the age of 70. 646 00:32:13,600 --> 00:32:16,800 So you can say we have become part fortune tellers. 647 00:32:17,070 --> 00:32:21,100 We are in daily contact with different kinds of people, so we are able to judge people's characters. 648 00:32:21,220 --> 00:32:24,620 As I see it, you have a long way to go yet. 649 00:32:26,530 --> 00:32:28,030 Then who is that lady? 650 00:32:28,150 --> 00:32:32,020 Aigoo, the one who keeps calling you "Oppa". 651 00:32:32,110 --> 00:32:34,500 Who? So Nyu? 652 00:32:34,570 --> 00:32:38,180 You said you can judge a person's character, so how come you're with that kind of a woman. 653 00:32:38,390 --> 00:32:41,390 The way I see it, she and me are pretty much alike. 654 00:32:41,460 --> 00:32:42,800 You! 655 00:32:43,590 --> 00:32:50,060 Unlike you, So Nyu is not seeing me because she wants something from me. 656 00:32:50,660 --> 00:32:56,160 She is lonely and that's why she is leaning on me, her Oppa. 657 00:32:56,260 --> 00:33:00,230 Since you said it like that, I too am lonely. 658 00:33:01,480 --> 00:33:05,710 From now on, I will regard you as my own father. 659 00:33:05,860 --> 00:33:08,030 So please tell me what is my inheritance. 660 00:33:08,080 --> 00:33:09,300 You! Oh, please just go! 661 00:33:09,350 --> 00:33:11,870 To tell you the truth, I really don't know either. 662 00:33:11,970 --> 00:33:13,000 Father. 663 00:33:13,120 --> 00:33:16,270 I just heard that your father left you a written will. 664 00:33:16,330 --> 00:33:17,800 But I have never seen it myself. 665 00:33:17,870 --> 00:33:18,540 Also... 666 00:33:19,480 --> 00:33:24,060 Hey, don't ever come and bug me again. 667 00:33:24,150 --> 00:33:26,010 Seriously, such a persistent man! 668 00:33:27,360 --> 00:33:29,420 A written will. 669 00:33:31,300 --> 00:33:32,020 Come. 670 00:33:32,590 --> 00:33:37,550 In order to cleanse the bad feelings we have inside of us for the past year, 671 00:33:37,670 --> 00:33:38,890 let's do some major clean up. 672 00:33:39,740 --> 00:33:41,240 We do that during spring. 673 00:33:41,290 --> 00:33:43,620 Why do we have to spring clean in the middle of winter? 674 00:33:43,670 --> 00:33:45,720 Are you so bored because you didn't go to work today? 675 00:33:45,750 --> 00:33:47,290 Why must you do these useless things? 676 00:33:47,500 --> 00:33:49,990 Father-in-law, I'm still hung over from last night. 677 00:33:50,100 --> 00:33:53,140 Right. Like Ahjumma said, spring cleaning is done in spring. 678 00:33:53,230 --> 00:33:55,840 Hey, are you going to stay in this house until spring? 679 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 Father-in-law, then let's do it today. 680 00:33:58,350 --> 00:34:00,000 Come, let's do some cleaning. 681 00:34:00,160 --> 00:34:03,260 President Kang has to agree first. 682 00:34:04,420 --> 00:34:09,060 President, Han Se is a spoiled brat. 683 00:34:09,360 --> 00:34:13,590 If you make him suffer a little, he will soon get out of here. 684 00:34:15,330 --> 00:34:17,790 All right, all of you start cleaning up. 685 00:34:18,090 --> 00:34:22,060 Thank you for not making me look bad in front of the kids. 686 00:34:22,850 --> 00:34:24,940 We have work to do at the auto center. 687 00:34:25,050 --> 00:34:28,030 Oh, don't worry about it and go on with your own work. 688 00:34:28,320 --> 00:34:29,260 The few of us can handle it. 689 00:34:29,340 --> 00:34:31,160 Han Se, let's go. Follow me. 690 00:34:31,850 --> 00:34:32,660 Jung... Jung In. 691 00:34:34,360 --> 00:34:37,950 Father, the chores around our house should be done by me. 692 00:34:38,030 --> 00:34:39,990 How can you give them to someone else to handle? 693 00:34:40,110 --> 00:34:41,480 Well, you can supervise them. 694 00:34:41,600 --> 00:34:44,280 Any heavy or tiring work can be done by the men. 695 00:34:44,410 --> 00:34:49,090 What happens if they make a mess and in the end I have to finish the job? 696 00:34:52,880 --> 00:34:55,290 Grandfather, please throw Han Se out of here. 697 00:34:55,440 --> 00:34:58,340 If Grandfather yells at him, he might just willingly leave. 698 00:34:58,430 --> 00:35:00,510 Do you think he'll leave just because I said so? 699 00:35:01,010 --> 00:35:03,770 Go inside and help Hyun Soo's mother. 700 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 Yes. 701 00:35:10,230 --> 00:35:14,740 Father, since Jung In hates him so much, just ask him to leave. 702 00:35:14,800 --> 00:35:16,500 Let's wait a little longer. 703 00:35:16,820 --> 00:35:18,680 He may eventually leave on his own accord. 704 00:35:19,160 --> 00:35:23,680 If that family doesn't plan on cutting ties with Han Se, then this is a scenario that we should have expected. 705 00:35:24,000 --> 00:35:26,030 The President's family is like my family. 706 00:35:26,550 --> 00:35:36,180 I have something to say to Han Se's parent who treated Jung In so badly. 707 00:35:39,930 --> 00:35:41,070 Here, here, here! 708 00:35:41,700 --> 00:35:46,070 Jung In and Ajummunni will be in charge of the kitchen. 709 00:35:46,730 --> 00:35:49,010 I want to be paired up with Jung In for the cleaning. 710 00:35:50,130 --> 00:35:51,920 Han Se, you have to consider it carefully. 711 00:35:51,960 --> 00:35:55,920 Even if Jung In likes you, if as her father, I say otherwise, you can't get together with her. 712 00:35:56,160 --> 00:35:59,370 Even if Father-in-law likes me, if Jung In says no, that would be worse. 713 00:35:59,420 --> 00:36:00,580 You rascal! Seriously! 714 00:36:00,720 --> 00:36:03,190 If you were my son, I'll give you a good beating. 715 00:36:03,310 --> 00:36:06,690 Here, follow me. This way. 716 00:36:08,070 --> 00:36:10,400 Be quiet, be quiet. 717 00:36:11,380 --> 00:36:13,090 How is it that those two's personalities are so similar? 718 00:36:13,180 --> 00:36:16,590 They are like father and son, instead of father-in-law and son-in-law. 719 00:36:17,360 --> 00:36:20,510 Don't mess around in there. Just clean the areas that you can see. 720 00:36:21,660 --> 00:36:23,620 Ahjumma, what about me? 721 00:36:31,030 --> 00:36:32,400 What are you doing? 722 00:36:32,900 --> 00:36:35,840 Shhh! I have to find the will. 723 00:36:36,040 --> 00:36:38,330 You go and look in the drawers over there. 724 00:36:38,560 --> 00:36:39,360 The will? 725 00:36:39,420 --> 00:36:44,420 Once I find it, it will be only be a matter of time before I get back my previous house. 726 00:36:44,500 --> 00:36:46,440 Is there really a written will, Father-in-law? 727 00:36:47,210 --> 00:36:52,010 I thought it was just a verbal will, but it was written down. 728 00:36:52,510 --> 00:36:54,960 Do you know the meat restaurant? You know, the owner of the restaurant? 729 00:36:55,350 --> 00:36:55,790 Yes. 730 00:36:55,840 --> 00:36:57,680 Chauffer Kang and he have been friends for 70 years. 731 00:36:57,870 --> 00:36:59,310 He personally told me about it. 732 00:36:59,790 --> 00:37:00,750 Ok! That's great. 733 00:37:00,940 --> 00:37:04,720 Father-in-law, I will get ready all the famous lawyers in Korea. 734 00:37:04,960 --> 00:37:06,530 You have to find it. 735 00:37:07,500 --> 00:37:09,150 We have to look for it together, you rascal. 736 00:37:09,520 --> 00:37:12,660 I'm bad at finding things. 737 00:37:12,720 --> 00:37:13,730 Secretary Kim! 738 00:37:13,990 --> 00:37:14,850 Yes. 739 00:37:16,730 --> 00:37:18,790 He will help you look for the will in my place. 740 00:37:18,940 --> 00:37:20,850 He's great at finding things. 741 00:37:21,510 --> 00:37:22,420 Me? 742 00:37:22,500 --> 00:37:24,060 This is your last chance. 743 00:37:24,290 --> 00:37:24,850 Yes. 744 00:37:25,300 --> 00:37:27,960 You can't even find a single thing. How are you going to find a will? 745 00:37:28,090 --> 00:37:29,390 Hey, hey! 746 00:37:31,120 --> 00:37:33,600 Look for it. Let's quickly look for it. 747 00:37:38,840 --> 00:37:42,570 Ahjumma, for our paradise trip, 748 00:37:42,630 --> 00:37:44,100 where would you like to go? 749 00:37:46,390 --> 00:37:48,940 How can you mention our trip at a time like this? 750 00:37:49,200 --> 00:37:52,360 We should think about happy things especially at a time like this. 751 00:37:52,540 --> 00:37:55,330 Where did Ahjusshi and you go on your honeymoon? 752 00:37:56,040 --> 00:37:57,450 Honeymoon? What honeymoon? 753 00:37:57,700 --> 00:37:59,470 You didn't go? 754 00:38:00,630 --> 00:38:02,440 Of course we went. 755 00:38:03,020 --> 00:38:04,840 We went to a hot spring. 756 00:38:05,010 --> 00:38:06,700 Then should we go to a hot spring as well? 757 00:38:06,780 --> 00:38:08,700 You can look back on fond memories. 758 00:38:09,140 --> 00:38:10,720 Are you asking for a scolding? 759 00:38:10,880 --> 00:38:13,520 The very mention of hot spring is enough to upset me. 760 00:38:13,630 --> 00:38:16,960 Seriously! You only go on your honeymoon once in your life. 761 00:38:17,010 --> 00:38:22,390 Hyun Soo's father thought that I would bring our wedding gift money with me, so he went empty-handed. 762 00:38:22,540 --> 00:38:25,710 so I went on a bus and turned right back home. 763 00:38:26,010 --> 00:38:28,430 Then we'll give the hot spring a pass. 764 00:38:29,840 --> 00:38:32,240 Don't you have any happy memories of a place you had gone to with Ahjussi? 765 00:38:32,320 --> 00:38:33,990 For example, your first kiss. 766 00:38:34,050 --> 00:38:35,540 Please, I'm old! 767 00:38:36,510 --> 00:38:39,980 I feel shy just talking about such matters with young girls. 768 00:38:40,040 --> 00:38:42,320 Why is it shy? 769 00:38:42,900 --> 00:38:44,710 Were you about my age? 770 00:38:45,840 --> 00:38:46,780 How old are you? 771 00:38:46,820 --> 00:38:47,560 28. 772 00:38:47,650 --> 00:38:50,780 When I was your age, Hyun Soo was already running around. 773 00:38:50,840 --> 00:38:52,470 So where did you have your first kiss? 774 00:38:52,500 --> 00:38:54,080 Would you know if I tell you? 775 00:38:54,750 --> 00:38:56,590 I was riding a bob sled on the mountainside near my village. 776 00:38:56,650 --> 00:39:03,450 When I fell, I bumped into this guy and kind of lightly kissed him. 777 00:39:05,200 --> 00:39:09,950 Most of the girls in my village probably had their first kiss there too. 778 00:39:13,720 --> 00:39:16,490 You! You're not helping at all. 779 00:39:16,560 --> 00:39:18,970 Go somewhere else and tidy up. 780 00:39:19,180 --> 00:39:19,990 Yes sir! 781 00:39:20,140 --> 00:39:23,420 I will obey Ahjumma's orders at once. 782 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 Really! Seriously! 783 00:39:27,200 --> 00:39:30,780 That kid and I are quite alike. 784 00:39:46,880 --> 00:39:47,510 What are you doing? 785 00:39:47,680 --> 00:39:48,530 Cleaning. 786 00:39:48,820 --> 00:39:51,200 My dad suddenly wanted to do a big cleanup of the house. 787 00:39:51,320 --> 00:39:53,640 Now I'm cleaning Oppa's room. 788 00:39:54,410 --> 00:39:55,150 What about Lee Han Se? 789 00:39:55,360 --> 00:39:57,340 Thankfully, dad took him away. 790 00:39:57,660 --> 00:39:58,650 Did anything particular happen? 791 00:39:59,370 --> 00:40:03,960 Ahjussi and Ahjumma don't believe a word that Han Se says now. It's great. 792 00:40:04,260 --> 00:40:06,370 If I knew this would happen, we should have gone to work together. 793 00:40:06,610 --> 00:40:10,470 Since you're not here, I'm not in the mood to work. 794 00:40:12,470 --> 00:40:15,390 Oppa, you look good when you smile. 795 00:40:16,690 --> 00:40:18,460 Ahh! Han Se! 796 00:40:18,530 --> 00:40:19,000 No, you can't. 797 00:40:19,120 --> 00:40:19,620 Jung In! 798 00:40:19,680 --> 00:40:20,400 Let go! Let go! 799 00:40:20,500 --> 00:40:21,230 What's the matter? 800 00:40:21,260 --> 00:40:22,370 Don't rip it! 801 00:40:22,640 --> 00:40:23,540 What?! What?! What?! 802 00:40:23,630 --> 00:40:26,250 Don't rip what? Jung In! Jung In! 803 00:40:26,670 --> 00:40:27,980 I just want to have a look. 804 00:40:28,060 --> 00:40:29,260 I really want to have a look. 805 00:40:29,400 --> 00:40:30,180 What?! What?! 806 00:40:30,230 --> 00:40:30,990 Can't I have a look? 807 00:40:31,090 --> 00:40:31,750 No. let's go 808 00:40:31,790 --> 00:40:32,710 Jung In, what's the matter? 809 00:40:32,970 --> 00:40:34,690 Lee Han Se, I'm going to kill you! 810 00:40:34,950 --> 00:40:35,740 Jung In! 811 00:40:35,920 --> 00:40:36,810 Ahhh! 812 00:40:38,770 --> 00:40:39,150 Oppa! 813 00:40:39,220 --> 00:40:40,090 Yes! Yes! 814 00:40:40,970 --> 00:40:44,240 I was looking at our family photo, but Han Se wanted to snatch it away. 815 00:40:44,320 --> 00:40:45,540 So I bit him. 816 00:40:46,270 --> 00:40:46,800 What? 817 00:40:46,910 --> 00:40:49,680 He kept pulling at it and wouldn't let go. 818 00:40:52,050 --> 00:40:54,170 Oppa? Oppa? 819 00:41:02,690 --> 00:41:05,890 Sunbae, you don't look so good. 820 00:41:06,030 --> 00:41:07,390 Are you sick? 821 00:41:07,940 --> 00:41:08,640 I'm fine. 822 00:41:08,770 --> 00:41:10,200 Are you done with all the testing preparations? 823 00:41:10,300 --> 00:41:14,570 I heard some VIP will come over for inspection, but Director Lee isn't here. 824 00:41:14,670 --> 00:41:16,670 But how come Seo Jung In isn't here either? 825 00:41:16,810 --> 00:41:20,000 Something's off since both of them aren't here. 826 00:41:20,930 --> 00:41:26,750 Oh right! This is the report on the results of BEAT by a team of engineers. 827 00:41:34,230 --> 00:41:37,080 Sunbae, just imagine how nice it is. 828 00:41:38,040 --> 00:41:39,390 What do you mean? 829 00:41:39,480 --> 00:41:42,900 An elevator, a car, and a car wash center. 830 00:41:44,650 --> 00:41:46,790 These three places are great for kissing. 831 00:41:48,690 --> 00:41:49,430 A car wash center? 832 00:42:02,880 --> 00:42:03,880 Jung In. 833 00:42:04,180 --> 00:42:05,420 I said I would wash the car with you. 834 00:42:05,480 --> 00:42:07,490 How come you're doing it by yourself? 835 00:42:07,820 --> 00:42:10,320 You and Kang Hyun Soo wash cars together every day. 836 00:42:10,480 --> 00:42:13,970 But you aren't willing to wash even one car with me. 837 00:42:14,400 --> 00:42:16,770 How dare you yell at me after leaving me stranded by the road? 838 00:42:16,850 --> 00:42:18,120 How can you compare with Hyun Soo Oppa. 839 00:42:18,200 --> 00:42:20,980 Hyun Soo Oppa is the man I like. 840 00:42:23,440 --> 00:42:26,540 What are you staring at? Seriously! 841 00:42:27,270 --> 00:42:27,970 You. 842 00:42:29,270 --> 00:42:31,510 Did you and Kang Hyun Soo kiss? 843 00:42:35,270 --> 00:42:36,540 Stop right there! 844 00:42:41,820 --> 00:42:43,390 Everyone, please be calm. 845 00:42:49,710 --> 00:42:51,190 What's the big deal with a car wash center? 846 00:42:51,240 --> 00:42:53,290 There's too many people there. 847 00:42:53,380 --> 00:42:54,310 Why? 848 00:42:54,410 --> 00:42:58,610 That's an automatic car wash center! 849 00:42:59,240 --> 00:43:02,540 We wash our cars by hand! 850 00:43:03,060 --> 00:43:06,900 Seriously! Where is that document? 851 00:43:08,650 --> 00:43:10,520 No, what is going on here? 852 00:43:10,760 --> 00:43:13,560 You said you were cleaning up but how come it's so messy here? 853 00:43:13,600 --> 00:43:14,550 What am I to do? 854 00:43:14,590 --> 00:43:16,870 I wanted to clean it thoroughly. 855 00:43:16,990 --> 00:43:20,020 Wow, the amount of dust in here is amazing. 856 00:43:20,200 --> 00:43:22,940 Wait a minute, aren't these receipts? 857 00:43:23,190 --> 00:43:25,700 If my father-in-law finds out, what are you going to do? 858 00:43:25,830 --> 00:43:26,970 It's not even money. 859 00:43:27,130 --> 00:43:28,740 This is all garbage. 860 00:43:28,980 --> 00:43:30,560 We can throw them all out. 861 00:43:30,830 --> 00:43:32,090 How can you say that? 862 00:43:32,240 --> 00:43:35,500 Collecting receipts is a hobby of my father-in-law. 863 00:43:35,570 --> 00:43:37,720 What? Really! 864 00:43:38,320 --> 00:43:42,870 Secretary Kim, organize these receipts properly. 865 00:43:42,960 --> 00:43:43,230 Yes. 866 00:43:43,280 --> 00:43:45,830 I'll clean the living room now. 867 00:43:46,110 --> 00:43:47,030 Please just leave it and don't cause any more problems. 868 00:43:47,070 --> 00:43:50,770 I'm trying to clean the house, so why are you stopping me? 869 00:43:51,660 --> 00:43:52,540 Seriously! This man! 870 00:43:58,290 --> 00:44:02,070 I heard you are a secretary. So organizing must be your specialty. 871 00:44:02,350 --> 00:44:06,180 I may not be good at finding things, but I'm pretty good at organizing. 872 00:44:07,520 --> 00:44:11,230 So what are you looking for? 873 00:44:12,700 --> 00:44:14,200 I'm the lady of the house. 874 00:44:14,450 --> 00:44:18,240 Tell me and perhaps I can help you find it. 875 00:44:18,570 --> 00:44:20,790 I know every nook and corner of this house. 876 00:44:21,840 --> 00:44:23,050 Well, that is... 877 00:44:23,280 --> 00:44:24,580 What? What? 878 00:44:29,870 --> 00:44:31,430 Honey, honey, honey! 879 00:44:31,610 --> 00:44:32,870 We've a problem! A big problem! 880 00:44:32,930 --> 00:44:33,500 What now? 881 00:44:33,560 --> 00:44:36,210 Seo Jung Gil is looking for the written will. 882 00:44:36,330 --> 00:44:37,800 What? What will? 883 00:44:37,890 --> 00:44:40,210 Of course, his father's will. 884 00:44:40,310 --> 00:44:43,430 That's why he wanted to do a big cleanup of the house. 885 00:44:43,470 --> 00:44:44,700 That jerk! Seriously! 886 00:44:45,560 --> 00:44:47,930 Should we tell father? 887 00:44:48,040 --> 00:44:48,950 No, no! 888 00:44:49,580 --> 00:44:51,640 I have a better plan. 889 00:44:51,700 --> 00:44:52,210 what? 890 00:44:52,680 --> 00:44:54,800 We should find it first, then we get rid of it. 891 00:44:54,920 --> 00:44:57,380 This way, our house won't be taken away from them. 892 00:44:57,420 --> 00:44:59,030 You! How can you say that? 893 00:44:59,070 --> 00:45:01,530 It might not be this house but some other assets. 894 00:45:01,580 --> 00:45:05,010 That is why we have to find and confirm it first. 895 00:45:05,070 --> 00:45:08,310 Honey, I'll turn the house upside down. 896 00:45:08,380 --> 00:45:10,310 You, on the other hand, search the auto center carefully. 897 00:45:10,390 --> 00:45:11,250 Where's Father, huh? 898 00:45:11,310 --> 00:45:14,650 He's gone to Joon Bae Ahjushi's restaurant. 899 00:45:14,700 --> 00:45:17,450 My goodness, it looks like even heaven is on our side. 900 00:45:17,500 --> 00:45:18,820 Hurry before Seo Jung Gil finds it first. 901 00:45:18,870 --> 00:45:19,880 Quickly! Quickly! 902 00:45:31,370 --> 00:45:34,350 Ahem, I think I should finish the cleaning here. 903 00:45:34,590 --> 00:45:36,840 Why don't you clean the bathroom instead? 904 00:45:36,890 --> 00:45:38,220 Once I start a task, I should complete it. 905 00:45:38,260 --> 00:45:39,960 Ajummunni, you clean the bathroom. 906 00:45:40,270 --> 00:45:42,450 Then let's do this together. 907 00:45:44,130 --> 00:45:45,340 Secretary Kim! Secretary Kim! 908 00:45:45,970 --> 00:45:46,890 Yes. 909 00:45:47,720 --> 00:45:49,490 Where did Han Se go? 910 00:45:49,520 --> 00:45:50,350 We are short-handed here. 911 00:45:50,410 --> 00:45:51,960 Isn't he with Seo Jung In? 912 00:45:52,040 --> 00:45:53,790 That brat! Seriously! 913 00:45:53,880 --> 00:45:57,490 Secretary Kim, you go and clean the auto center's office and front yard. 914 00:45:57,680 --> 00:45:58,070 Yes. 915 00:45:58,410 --> 00:46:01,020 My husband says that he will clean those areas, so you don't have to worry. 916 00:46:01,120 --> 00:46:03,160 Hey, Sang Hoon is my friend. 917 00:46:03,230 --> 00:46:04,190 So I can't have him working too hard. 918 00:46:04,250 --> 00:46:05,870 You should quickly go and clean it up. 919 00:46:05,930 --> 00:46:06,630 Yes, all right. 920 00:46:09,090 --> 00:46:09,770 Ajummunni. 921 00:46:09,900 --> 00:46:10,310 Yes. 922 00:46:10,350 --> 00:46:11,650 There's nothing there. 923 00:46:11,700 --> 00:46:12,000 Nothing? 924 00:46:12,060 --> 00:46:12,920 Yes, I already looked. 925 00:46:31,300 --> 00:46:32,490 What? What? 926 00:46:32,570 --> 00:46:34,000 President Seo asked me to help you. 927 00:46:34,050 --> 00:46:35,670 No, not here! Not here! 928 00:46:35,740 --> 00:46:37,020 Get out! Get out! 929 00:46:37,080 --> 00:46:37,570 Huh? 930 00:46:37,710 --> 00:46:39,850 Get out! Quickly get out! 931 00:46:40,850 --> 00:46:42,530 Leave quickly! Leave quickly! 932 00:47:02,150 --> 00:47:03,640 Oh, why?! 933 00:47:13,200 --> 00:47:15,430 I'm back. 934 00:47:16,370 --> 00:47:18,740 Hey, what happened to your hair? 935 00:47:18,910 --> 00:47:24,350 Does Manager Seo also see how manly I am now? 936 00:47:24,550 --> 00:47:26,520 Hah! Be honest. 937 00:47:26,570 --> 00:47:27,810 Have you been playing around? 938 00:47:28,270 --> 00:47:33,250 I didn't do anything, but girls do seem to come my way. 939 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Girls! 940 00:47:36,450 --> 00:47:37,690 You're crazy! You rascal! 941 00:47:37,720 --> 00:47:38,020 Wait a minute. 942 00:47:38,100 --> 00:47:39,400 The phone is ringing. 943 00:47:40,990 --> 00:47:41,550 Oh, it's Hyun Soo. 944 00:47:41,630 --> 00:47:42,310 Hyun Soo? 945 00:47:43,000 --> 00:47:44,180 What is this? 946 00:47:44,270 --> 00:47:45,070 It's a video phone. 947 00:47:45,280 --> 00:47:46,260 What's the matter? 948 00:47:46,320 --> 00:47:47,330 Why did you call me? 949 00:47:47,610 --> 00:47:49,220 Hey Kyung Soo, where is Lee Han Se? 950 00:47:49,320 --> 00:47:49,820 Hey! 951 00:47:49,860 --> 00:47:50,170 Hyun Soo. 952 00:47:50,270 --> 00:47:51,000 Yes, dad. 953 00:47:51,040 --> 00:47:51,910 Oh, do you mean the guy who looks like me? 954 00:47:51,970 --> 00:47:52,440 Hyun Soo. 955 00:47:52,700 --> 00:47:53,370 Yes. 956 00:47:53,620 --> 00:47:55,430 I'm going in the house, but I'll be back soon. 957 00:47:55,490 --> 00:47:56,100 Hey! 958 00:47:58,300 --> 00:48:01,480 If you're not going to help, get out. 959 00:48:02,550 --> 00:48:03,300 Jung In. 960 00:48:04,000 --> 00:48:07,360 Is this your idea of happiness? Do chores like this? 961 00:48:07,630 --> 00:48:11,740 Yes, I'm very happy since I'm able to do wash the clothes of the person I like. 962 00:48:11,780 --> 00:48:13,780 Aishh! This is Kang Hyun Soo's clothes! 963 00:48:13,840 --> 00:48:16,720 Why do you have to clean Kang Hyun Soo's room and even wash his clothes? 964 00:48:16,840 --> 00:48:18,440 If you don't want to help me, then go back to the company. 965 00:48:18,470 --> 00:48:19,950 No one is holding you back. 966 00:48:20,060 --> 00:48:24,480 Seo Jung In, you know you don't suit this lifestyle. 967 00:48:25,170 --> 00:48:27,760 Truthfully, I got a shock when I came to this house. 968 00:48:28,110 --> 00:48:31,900 Being thrifty is one thing, but can you really live without a washing machine? 969 00:48:32,000 --> 00:48:33,910 Furthermore, no one watches TV here. 970 00:48:34,260 --> 00:48:35,800 Didn't you like to watch shows about the lives of celebrities? 971 00:48:36,150 --> 00:48:37,790 So what do you do for entertainment? 972 00:48:37,860 --> 00:48:40,060 Why? Are you sick of this life already? 973 00:48:40,340 --> 00:48:41,000 Is it too hard? 974 00:48:41,420 --> 00:48:44,380 Weren't you determined to be by my side, no matter what? 975 00:48:44,700 --> 00:48:46,840 No, it's just that... 976 00:48:48,040 --> 00:48:51,240 How about we go outside and bake some sweet potatoes? 977 00:48:51,850 --> 00:48:53,140 Didn't you bake sweet potatoes with Kang Hyun Soo? 978 00:48:53,240 --> 00:48:55,350 Does this mean that Han Se will become Hyun Soo Oppa? 979 00:48:55,450 --> 00:48:56,030 What? 980 00:48:57,750 --> 00:48:58,900 Look carefully. 981 00:48:59,470 --> 00:49:01,210 I'm not the Seo Jung In that you know. 982 00:49:02,140 --> 00:49:08,890 The Seo Jung In that Han Se likes is someone who doesn't care about others and likes to gossip about celebrities. 983 00:49:09,120 --> 00:49:10,350 I'm no longer that person. 984 00:49:10,650 --> 00:49:15,090 You, Han Se, might think this is amusing but to me this is reality. 985 00:49:15,250 --> 00:49:18,590 And Hyun Soo Oppa loves who I am now. 986 00:49:21,010 --> 00:49:22,580 Oh, here you are. 987 00:49:22,970 --> 00:49:24,410 There's someone waiting for you. 988 00:49:25,000 --> 00:49:26,760 I would be grateful if you can keep this phone call short. 989 00:49:27,010 --> 00:49:27,720 Who is it? 990 00:49:27,990 --> 00:49:28,660 Hyun Soo Hyung. 991 00:49:28,700 --> 00:49:29,900 Oh, Hyun Soo Oppa! 992 00:49:30,170 --> 00:49:30,600 What? 993 00:49:30,660 --> 00:49:31,440 No, no. 994 00:49:32,520 --> 00:49:34,300 It's a video phone. 995 00:49:37,670 --> 00:49:38,520 What do you want? 996 00:49:38,550 --> 00:49:40,180 I was thinking of you. 997 00:49:41,000 --> 00:49:42,460 We're doing laundry. 998 00:49:43,010 --> 00:49:44,920 Did you really miss me? 999 00:49:45,020 --> 00:49:47,500 Didn't Director Lee tell me last night that he loved me? 1000 00:49:47,620 --> 00:49:48,970 Well, that... 1001 00:49:49,220 --> 00:49:51,000 I had a little too much to drink. 1002 00:49:51,640 --> 00:49:54,120 Shouldn't you be working instead of calling here. 1003 00:49:54,240 --> 00:49:55,380 Have you eaten yet? 1004 00:49:56,380 --> 00:49:57,080 Come over here. 1005 00:49:58,520 --> 00:49:59,570 Let go of me. 1006 00:49:59,700 --> 00:50:01,130 Please quickly end this call. 1007 00:50:01,170 --> 00:50:01,830 Seriously! 1008 00:50:02,090 --> 00:50:04,600 You said he wanted to talk to me. 1009 00:50:04,990 --> 00:50:06,290 Whatever you have to say, say it fast. 1010 00:50:06,330 --> 00:50:09,410 I heard that you were cleaning, so I was wondering about your progress. 1011 00:50:10,390 --> 00:50:12,470 Boy, you sure are a busybody. 1012 00:50:12,640 --> 00:50:15,580 BEAT will be launched tomorrow, and you still have time to worry about such things? 1013 00:50:15,640 --> 00:50:17,380 Look who's washing clothes? 1014 00:50:17,950 --> 00:50:18,780 What did you say? 1015 00:50:18,870 --> 00:50:21,710 Director Lee, aren't you worried about the company? 1016 00:50:21,800 --> 00:50:24,040 It's difficult to hold a meeting without Director Lee's presence. 1017 00:50:24,120 --> 00:50:26,820 We wasted a lot of time because we couldn't make a decision. 1018 00:50:26,980 --> 00:50:28,780 That's why I didn't even have my lunch. 1019 00:50:28,880 --> 00:50:30,450 That's good. 1020 00:50:31,770 --> 00:50:35,230 I'm going to bake sweet potatoes with Jung In. 1021 00:50:35,320 --> 00:50:36,800 Lies! He's lying! 1022 00:50:36,960 --> 00:50:38,520 We're busy, so we'll hang up now. 1023 00:50:38,640 --> 00:50:39,140 Oppa! 1024 00:50:39,200 --> 00:50:39,860 Hey! 1025 00:50:53,986 --> 00:50:56,770 Kyung Soo, what happened to your hair? 1026 00:50:56,980 --> 00:50:58,680 I didn't recognize you. 1027 00:50:59,650 --> 00:51:02,690 Kyung Soo, can you please get some sugar for me? 1028 00:51:02,850 --> 00:51:03,360 All right. 1029 00:51:06,060 --> 00:51:07,760 Yes, Ji Soo. 1030 00:51:17,420 --> 00:51:18,870 Ahjussi, I have something to say to you. 1031 00:51:18,940 --> 00:51:20,630 I too have something to say. 1032 00:51:20,740 --> 00:51:22,050 Here, have a seat. 1033 00:51:23,400 --> 00:51:27,190 Ji Soo, I would like to buy a cell phone. 1034 00:51:27,980 --> 00:51:31,930 But I think it would be better if I just save the money. 1035 00:51:32,020 --> 00:51:33,770 Of course, that's better. 1036 00:51:34,030 --> 00:51:35,470 That's what I thought. 1037 00:51:37,180 --> 00:51:40,380 So I bought a... 1038 00:51:46,070 --> 00:51:46,840 What is this? 1039 00:51:46,900 --> 00:51:48,770 The trend now is to invest in gold. 1040 00:51:51,670 --> 00:51:52,480 Couple rings. 1041 00:51:52,730 --> 00:51:54,190 I did well, didn't I? 1042 00:51:56,870 --> 00:51:59,010 Why do I have to wear such a thing? 1043 00:51:59,160 --> 00:52:01,060 Don't get ahead of yourself. 1044 00:52:01,560 --> 00:52:05,010 Do you really think that I would consider it as a wedding ring? 1045 00:52:05,100 --> 00:52:05,660 What? 1046 00:52:06,740 --> 00:52:09,050 We've kissed and even slept in the same room. 1047 00:52:09,180 --> 00:52:10,760 We broke up and then got back together again. 1048 00:52:10,980 --> 00:52:12,410 It's time we got couple rings. 1049 00:52:13,220 --> 00:52:19,340 As for marriage, I think we should plan to have it in 5 to 6 weeks' time. 1050 00:52:20,110 --> 00:52:26,790 There are issues which I have to take care of, so it's best we delay it until spring, around March. 1051 00:52:27,030 --> 00:52:28,490 Take this away, please. 1052 00:52:29,940 --> 00:52:32,790 Why? Don't you like the ring? 1053 00:52:33,160 --> 00:52:34,380 Or don't you like me? 1054 00:52:35,010 --> 00:52:35,940 It's both. 1055 00:52:36,560 --> 00:52:37,180 What? 1056 00:52:37,510 --> 00:52:39,360 I have to work, so stop bothering me. 1057 00:52:39,420 --> 00:52:40,420 Please leave. 1058 00:52:44,140 --> 00:52:47,570 Hey, I'm really going to leave! 1059 00:52:51,240 --> 00:52:53,240 I'm really going to leave! 1060 00:52:55,630 --> 00:52:56,400 Hey! 1061 00:52:57,320 --> 00:52:59,710 Stop shouting in the store, please! 1062 00:53:04,730 --> 00:53:06,250 I'll come again tomorrow. 1063 00:53:07,010 --> 00:53:08,240 You should wear it. 1064 00:53:08,410 --> 00:53:10,050 Ahjussi! 1065 00:53:15,830 --> 00:53:17,300 Here's the sugar. 1066 00:53:19,210 --> 00:53:21,120 What is that? 1067 00:53:21,570 --> 00:53:23,030 It's nothing. 1068 00:53:32,620 --> 00:53:33,870 Welcome. 1069 00:53:36,820 --> 00:53:38,400 Omo! Oppa, you're here. 1070 00:53:38,530 --> 00:53:39,820 Welcome. 1071 00:53:41,480 --> 00:53:43,590 It's cold outside, isn't it? 1072 00:53:43,790 --> 00:53:45,360 Joon Bae Oppa is in the kitchen. 1073 00:53:45,440 --> 00:53:46,650 He's very busy. 1074 00:53:47,600 --> 00:53:49,480 Have a seat here, Oppa. 1075 00:53:49,560 --> 00:53:51,730 Please stop calling me "Oppa". 1076 00:53:52,310 --> 00:53:53,880 I'm an old man. 1077 00:53:54,150 --> 00:53:55,470 All right. 1078 00:53:59,250 --> 00:54:00,690 Can you let go of me? 1079 00:54:00,750 --> 00:54:02,230 Wait a moment. 1080 00:54:07,510 --> 00:54:08,860 What's the matter? 1081 00:54:09,210 --> 00:54:11,990 President, you have a smell about you. 1082 00:54:12,200 --> 00:54:14,330 Why are you sniffing around other people? 1083 00:54:14,380 --> 00:54:15,070 Oh, please! 1084 00:54:15,460 --> 00:54:16,730 I'm not being offensive. 1085 00:54:17,830 --> 00:54:21,080 I'm just saying you have the scent of caring. 1086 00:54:22,010 --> 00:54:26,280 The scent of cosmetics, the scent of perfume, and the scent of blood. 1087 00:54:26,340 --> 00:54:30,230 All these different scents have made me forget the scent of myself. 1088 00:54:30,320 --> 00:54:37,310 But on President Kang, I can smell the scent of Kang Man Bok. 1089 00:54:37,580 --> 00:54:38,940 When did you arrive? 1090 00:54:39,420 --> 00:54:41,480 I heard you're very busy. 1091 00:54:42,270 --> 00:54:44,240 I'll leave then. 1092 00:54:44,640 --> 00:54:46,690 Why is this lady always holding on to me? 1093 00:54:46,800 --> 00:54:48,220 It's me! Me! 1094 00:54:48,500 --> 00:54:51,330 Did you argue with So Nyu again? 1095 00:54:51,950 --> 00:54:55,430 Can you please make an effort to get along for my sake? 1096 00:54:55,480 --> 00:54:57,440 That woman is a strange one. 1097 00:54:58,640 --> 00:55:00,640 This is not the issue here. 1098 00:55:00,800 --> 00:55:04,580 Jung Gil was here recently asking about the will again. 1099 00:55:05,020 --> 00:55:08,540 It's best that you just open up the will. 1100 00:55:08,570 --> 00:55:13,650 Furthermore, if he knows that I bought his house, he'll surely keep pestering me. 1101 00:55:13,750 --> 00:55:17,880 Were you too quick with your mouth and told him the truth? 1102 00:55:19,210 --> 00:55:20,810 No, no. 1103 00:55:21,460 --> 00:55:24,530 Hey, I have a customer over there. 1104 00:55:24,830 --> 00:55:28,220 You have to come tomorrow. 1105 00:55:53,860 --> 00:55:56,630 Didn't you say we're going for a drive? How come we're here? 1106 00:55:57,446 --> 00:56:03,130 We baked so many sweet potatoes that we can't possibly finish them ourselves. 1107 00:56:03,200 --> 00:56:03,890 No, No. 1108 00:56:04,050 --> 00:56:04,900 We should turn back. 1109 00:56:05,020 --> 00:56:05,650 Hurry. 1110 00:56:06,350 --> 00:56:07,150 Why? 1111 00:56:07,240 --> 00:56:08,960 The employees will be so happy. 1112 00:56:09,160 --> 00:56:11,990 Director Lee even missed work because he is so busy preparing supper for them. 1113 00:56:12,050 --> 00:56:12,710 Let's go. 1114 00:56:13,130 --> 00:56:14,550 I can't possibly go in wearing these clothes. 1115 00:56:14,610 --> 00:56:15,390 How embarrassing. 1116 00:56:16,060 --> 00:56:18,000 I thought you gave up Global Motors? 1117 00:56:18,120 --> 00:56:19,480 You said you wanted to be like the Duke of Windsor. 1118 00:56:19,520 --> 00:56:21,150 You chose a green track suit over a blue evening suit. 1119 00:56:21,220 --> 00:56:22,440 All because of love. 1120 00:56:22,840 --> 00:56:24,250 Are those lies? 1121 00:56:24,510 --> 00:56:26,310 I'll wait in the car. 1122 00:56:27,360 --> 00:56:29,560 Please go and hurry back. 1123 00:56:29,800 --> 00:56:31,990 You must be back in five minutes. 1124 00:56:32,080 --> 00:56:34,000 Five minutes, huh. 1125 00:56:41,390 --> 00:56:45,560 If we first begin by manufacturing 15 cars per hour and then raise production to 45 cars, 1126 00:56:45,600 --> 00:56:47,950 then it'll be possible to finish about 5000 cars can be ready before actual mass production starts. 1127 00:56:48,080 --> 00:56:53,040 From then on, we can boost production and I foresee no problems for us to export the cars to Europe. 1128 00:56:53,160 --> 00:56:55,840 So all we have to do is prepare well for the mass production? 1129 00:56:56,320 --> 00:56:58,050 But before then, will Director Lee be here? 1130 00:56:58,180 --> 00:57:00,900 What about Seo Jung In? I wonder if she's feeling better. 1131 00:57:01,200 --> 00:57:02,700 Maybe I should call her. 1132 00:57:02,760 --> 00:57:03,560 Let me do it. 1133 00:57:03,700 --> 00:57:04,950 Save your money. 1134 00:57:05,170 --> 00:57:06,750 Oh, you're here. 1135 00:57:06,860 --> 00:57:07,670 Jung In. 1136 00:57:07,770 --> 00:57:10,990 Although without me, everything is fine but doesn't it feel empty since I'm not here? 1137 00:57:11,060 --> 00:57:12,380 Of course. 1138 00:57:13,160 --> 00:57:14,170 I baked these sweet potatoes myself. 1139 00:57:14,250 --> 00:57:15,530 Have some supper. 1140 00:57:15,590 --> 00:57:16,260 Wow! 1141 00:57:16,340 --> 00:57:18,640 You've been working so hard, so have some snack. 1142 00:57:18,750 --> 00:57:20,440 It must be delicious. 1143 00:57:20,740 --> 00:57:23,320 Did you bake all these potatoes yourself? 1144 00:57:26,750 --> 00:57:28,180 We don't have any refreshment. 1145 00:57:29,250 --> 00:57:33,020 Well, my house only has bellflower steeped water... 1146 00:57:33,390 --> 00:57:35,930 I'll go and get some refreshments. 1147 00:57:37,690 --> 00:57:41,000 Please go ahead and eat first. 1148 00:57:48,830 --> 00:57:49,970 Jung In. 1149 00:57:50,950 --> 00:57:52,000 We're at the work place. 1150 00:57:52,070 --> 00:57:53,420 You're late. 1151 00:57:54,500 --> 00:57:55,720 Were you waiting for me? 1152 00:57:55,750 --> 00:57:56,510 Yes. 1153 00:57:57,000 --> 00:58:00,440 I was afraid that you'll pack some food, so I didn't even go out for lunch. 1154 00:58:00,510 --> 00:58:02,000 You should've called. 1155 00:58:02,250 --> 00:58:05,010 I called but you were too busy playing with Han Se to answer the phone. 1156 00:58:05,200 --> 00:58:05,820 I wasn't playing. 1157 00:58:05,890 --> 00:58:08,430 You know that, don't you? 1158 00:58:08,750 --> 00:58:11,020 From tomorrow onwards, I don't care if we are discovered. 1159 00:58:11,130 --> 00:58:13,230 Let's just go to work together. 1160 00:58:23,020 --> 00:58:24,410 Aish! 1161 00:58:36,920 --> 00:58:39,520 Why isn't she back yet? 1162 00:58:44,060 --> 00:58:45,800 Those two rascals! 1163 00:58:56,050 --> 00:58:57,350 Who is that? 1164 00:58:58,870 --> 00:59:02,600 It seems like security has been negligent lately. 1165 00:59:05,400 --> 00:59:07,020 Are you still unable to locate Han Se? 1166 00:59:07,110 --> 00:59:09,290 Even Secretary Kim's cell phone is off. 1167 00:59:09,480 --> 00:59:10,850 Be sure to fire that jerk for me! 1168 00:59:10,990 --> 00:59:13,490 How is it that he can't even do something so simple? 1169 00:59:38,040 --> 00:59:39,490 Oh, my back. 1170 00:59:41,800 --> 00:59:43,770 Don't just sit there. 1171 00:59:43,860 --> 00:59:48,000 Take that trash can to the backyard. 1172 00:59:50,530 --> 00:59:52,500 Why are you still cleaning? 1173 00:59:52,580 --> 00:59:54,390 It's all done, Father. 1174 00:59:57,190 --> 00:59:59,300 Don't waste your energy on useless things. 1175 00:59:59,360 --> 01:00:02,330 Start working hard on your job. 1176 01:00:12,240 --> 01:00:16,020 Kang's family motto: Let's live according to our means! Let's live honestly! 1177 01:00:22,660 --> 01:00:24,920 Dad, what are you doing? 1178 01:00:39,790 --> 01:00:42,010 Aren't you going back tonight? 1179 01:00:42,260 --> 01:00:45,030 I already told you that I won't leave without you. 1180 01:00:45,170 --> 01:00:47,680 You're only giving yourself a hard time. 1181 01:00:48,330 --> 01:00:49,250 Seo Jung In. 1182 01:00:49,830 --> 01:00:51,600 Are you worried about me? 1183 01:00:52,650 --> 01:00:54,630 I can't seem to get through to you. 1184 01:01:01,430 --> 01:01:03,320 Then come in if you're not going home. 1185 01:01:03,560 --> 01:01:07,670 If I suddenly run away with Jung In, what will you do? 1186 01:01:08,240 --> 01:01:08,860 What? 1187 01:01:09,320 --> 01:01:13,020 If you force my hand, I won't be responsible for my actions. 1188 01:01:13,100 --> 01:01:16,550 Director Lee, don't you realize that you're backing us into a corner too? 1189 01:01:16,670 --> 01:01:19,260 Remember, I told you that I'm a magnate. 1190 01:01:19,690 --> 01:01:23,890 If I want something badly enough, I'll use whatever method available to get it. 1191 01:01:24,040 --> 01:01:26,530 So don't annoy me too much. 1192 01:01:36,280 --> 01:01:41,870 I've turned the whole house upside down, but I still can't find it. 1193 01:01:41,960 --> 01:01:46,290 I can't even touch that family motto. 1194 01:01:47,790 --> 01:01:49,230 That means... 1195 01:02:13,700 --> 01:02:16,140 Hey, why are you taking this down? 1196 01:02:16,200 --> 01:02:16,560 I want to clean it. 1197 01:02:16,600 --> 01:02:16,870 Why? 1198 01:02:16,920 --> 01:02:18,140 The family motto must be cleaned. 1199 01:02:18,170 --> 01:02:19,700 We're done cleaning up. 1200 01:02:19,770 --> 01:02:21,120 The family motto! The family motto! 1201 01:02:21,180 --> 01:02:22,730 Why are you touching someone else's family motto? 1202 01:02:22,790 --> 01:02:25,020 Where do you think you're going? 1203 01:02:27,750 --> 01:02:28,310 What's happening? 1204 01:02:28,400 --> 01:02:29,780 What's going on? 1205 01:02:30,090 --> 01:02:31,640 What are we going to do? 1206 01:02:32,970 --> 01:02:33,680 Father. 1207 01:02:43,030 --> 01:02:44,810 What's wrong? What's wrong? 1208 01:02:44,890 --> 01:02:46,870 Honey, are you all right? 1209 01:02:46,990 --> 01:02:48,750 Stand right there! 1210 01:02:53,000 --> 01:02:54,020 Give me that! 1211 01:02:54,080 --> 01:02:55,410 Catch him! Catch Him! Catch Him! 1212 01:02:55,470 --> 01:02:57,180 Jung Gil, you jerk! 1213 01:02:57,270 --> 01:02:58,980 I'll go catch him. 1214 01:03:08,000 --> 01:03:08,950 Seo Jung Gil! 1215 01:03:12,420 --> 01:03:15,040 Seo Jung Gil! Seo Jung Gil! 1216 01:03:33,310 --> 01:03:34,500 I got it! 1217 01:04:02,926 --> 01:04:09,460 Brought to you by HaruHaruSubs 1218 01:04:09,580 --> 01:04:16,115 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 1219 01:04:16,235 --> 01:04:22,044 Main Translator: fluffybear Spot Translator: dw4p 1220 01:04:22,164 --> 01:04:27,661 Timers: Makutake29, benchmarkjoe 1221 01:04:27,781 --> 01:04:33,308 Editor/QC: babymarzy Final QC: sayroo 1222 01:04:33,428 --> 01:04:40,169 Coordinators: sayroo, cute girl 1223 01:04:40,289 --> 01:05:04,032 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 89785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.