Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:04,310 --> 00:00:05,910
Kang Hyun Soo!
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
{\a6}Episode 23
5
00:00:07,340 --> 00:00:08,940
Kang Hyun Soo!
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,360
Who is it? What's the matter?
7
00:00:13,620 --> 00:00:14,670
Who is it?
8
00:00:14,740 --> 00:00:16,240
What's the matter?
9
00:00:16,310 --> 00:00:18,420
Wait a minute. Let me take a look.
10
00:00:18,620 --> 00:00:19,240
Hyun Soo!
11
00:00:19,390 --> 00:00:21,080
Who is it? Who?
12
00:00:26,790 --> 00:00:28,610
You... This.
13
00:00:28,850 --> 00:00:30,040
Where do you think you are?
14
00:00:30,160 --> 00:00:34,440
Kang Hyun Soo. I'm so lonely.
15
00:00:34,640 --> 00:00:35,970
What do you think you're doing?
16
00:00:36,090 --> 00:00:37,250
Jung In!
17
00:00:39,450 --> 00:00:42,700
Kang Hyun Soo! Seo Jung In!
18
00:00:42,800 --> 00:00:44,340
The both of you!
19
00:00:44,780 --> 00:00:47,180
You can't treat me this way!
20
00:00:47,470 --> 00:00:49,040
What is happening?
21
00:00:49,160 --> 00:00:52,530
No. What is this kid
doing to Hyun Soo?
22
00:00:52,740 --> 00:00:55,940
Kang Hyun Soo! Jung In!
23
00:00:56,230 --> 00:00:56,960
Director! Director!
24
00:00:57,050 --> 00:00:58,600
You're drunk! Drunk!
25
00:00:58,750 --> 00:00:59,810
I love you.
26
00:01:00,490 --> 00:01:01,610
You know that, don't you?
27
00:01:01,910 --> 00:01:03,100
Kang Hyun Soo!
28
00:01:03,370 --> 00:01:05,300
Kang Hyun Soo!
29
00:01:05,430 --> 00:01:07,200
I said I love you!
30
00:01:07,320 --> 00:01:09,060
Honey, he says he loves Hyun Soo.
31
00:01:09,130 --> 00:01:09,851
No. That.
32
00:01:09,971 --> 00:01:11,765
It could be that Hyun
Soo Oppa is so handsome
33
00:01:11,885 --> 00:01:13,390
that even men find him attractive.
34
00:01:13,790 --> 00:01:15,440
What on earth are you saying?
35
00:01:15,490 --> 00:01:17,390
Come to your senses!
Our Hyun Soo is a man.
36
00:01:17,430 --> 00:01:18,650
Honey, get him out of the house.
37
00:01:18,810 --> 00:01:19,910
Wait! He's drunk.
38
00:01:19,960 --> 00:01:20,550
Wait a minute, honey.
39
00:01:20,660 --> 00:01:22,200
Hey, Jung Gil, what are you doing?
40
00:01:22,270 --> 00:01:24,570
Seriously! What's this?
41
00:01:25,200 --> 00:01:27,450
Hyun Soo, push him away,
push him away!
42
00:01:27,510 --> 00:01:29,100
Hey! Get up, Han Se!
43
00:01:29,800 --> 00:01:32,460
The both of you, you can't do this to me!
44
00:01:32,530 --> 00:01:34,150
Director, I love you too.
45
00:01:36,310 --> 00:01:37,280
What are you doing!?
46
00:01:37,330 --> 00:01:38,850
Oppa, Oppa, do something!
47
00:01:38,970 --> 00:01:40,610
Be quiet, Han Se.
48
00:01:40,710 --> 00:01:41,600
Be quiet.
49
00:01:46,120 --> 00:01:47,250
Lee Han Se!
50
00:01:49,210 --> 00:01:51,260
I'll take care of it. All of
you go back to bed.
51
00:01:51,490 --> 00:01:53,120
Geez! This is gross!
52
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
How could you do this?
53
00:01:57,160 --> 00:01:59,400
What are we going to do?
54
00:01:59,540 --> 00:02:02,440
Even if you are drunk, having
feelings for a man is just not right.
55
00:02:02,870 --> 00:02:05,140
I doubt if he really has any
feelings for Hyun Soo.
56
00:02:05,720 --> 00:02:07,110
He's afraid that Jung In and Hyun Soo
57
00:02:07,230 --> 00:02:08,650
have feelings for one another.
That's why he did that.
58
00:02:08,770 --> 00:02:10,620
I thought Hyun Soo likes Jung Kyung.
59
00:02:10,740 --> 00:02:11,890
Like I said.
60
00:02:12,270 --> 00:02:14,450
I already told him but he
still behaves this way.
61
00:02:14,890 --> 00:02:18,120
Naturally, since they both live in the
same house, of course it's worrisome.
62
00:02:18,410 --> 00:02:22,230
Even if there's a fresh start with Han Se,
there is bound to be some problems.
63
00:02:23,340 --> 00:02:27,210
That's why I think we should
quickly leave this house.
64
00:02:27,800 --> 00:02:29,340
We must first have the
means before we can leave.
65
00:02:29,460 --> 00:02:31,057
We still have the house
that we used to live in.
66
00:02:31,480 --> 00:02:33,060
We must get that house back.
67
00:02:33,600 --> 00:02:35,060
Did Han Se say that he'll
help us get the house back?
68
00:02:35,850 --> 00:02:36,520
No, no.
69
00:02:36,640 --> 00:02:40,080
Even without Han Se, I
think I might have a plan.
70
00:02:43,050 --> 00:02:44,160
I'm going to sleep.
71
00:02:48,510 --> 00:02:52,950
From tomorrow onwards, I'm going
to have to change my tactics.
72
00:02:57,350 --> 00:02:59,261
Hey, it will stink.
73
00:02:59,295 --> 00:03:01,520
Make sure you scrub and clean it thoroughly.
74
00:03:02,120 --> 00:03:04,650
Yes. I'll clean it thoroughly.
75
00:03:04,770 --> 00:03:06,430
Ahjumma, please go back to sleep.
76
00:03:07,110 --> 00:03:09,200
Do you really think I
can sleep? Sleep?
77
00:03:09,950 --> 00:03:11,720
Heavens! I...
78
00:03:11,890 --> 00:03:14,140
All this commotion! I feel like dying!
79
00:03:14,260 --> 00:03:16,000
I really can't live anymore!
80
00:03:16,990 --> 00:03:18,070
Me too.
81
00:03:18,670 --> 00:03:21,700
It seems like I had just climbed over one
mountain and another one appears.
82
00:03:21,850 --> 00:03:22,530
What?
83
00:03:23,650 --> 00:03:27,600
I felt like I was beginning to leave a good
impression on Grandfather, Ahjusshi and Ahjumma.
84
00:03:28,110 --> 00:03:29,920
But these kind of things keep happening.
85
00:03:31,600 --> 00:03:33,280
Don't worry about us.
86
00:03:34,100 --> 00:03:36,770
Come to think of it, what did our
Hyun Soo do to deserve this?
87
00:03:36,970 --> 00:03:41,030
I'm so aggravated When I think about the hurt our
Hyun Soo suffered at the hands of your sister.
88
00:03:41,560 --> 00:03:43,800
Now even your groom comes over to
our house and starts making trouble.
89
00:03:44,970 --> 00:03:47,020
Aigoo, this awful mess!
90
00:03:47,840 --> 00:03:49,660
I really have no words left to say!
91
00:03:51,510 --> 00:03:54,750
Jung In, rather than...
92
00:03:55,170 --> 00:03:56,450
- You..
- Ahjumma..
93
00:03:57,320 --> 00:04:01,300
If you want me to get back with Han Se,
please don't say it anymore.
94
00:04:01,920 --> 00:04:04,680
If I listen to those words one more
time, I'm going to be really upset.
95
00:04:05,930 --> 00:04:07,100
What about my feelings?
96
00:04:08,310 --> 00:04:12,220
What? I can't even get a word in
now after all that commotion?
97
00:04:21,220 --> 00:04:22,410
- Jung In!
- Stop moving!
98
00:04:22,500 --> 00:04:23,850
Jung In!
99
00:04:23,930 --> 00:04:25,020
Aigoo!
100
00:04:25,080 --> 00:04:26,180
Aigoo, this smell!
101
00:04:26,260 --> 00:04:29,840
I can't believe he made
such a big fuss here.
102
00:04:30,660 --> 00:04:32,260
Hyung, you don't have a place to
sleep tonight. What should we do?
103
00:04:33,300 --> 00:04:36,810
Well, I'll just sleep in Grandfather's room.
104
00:04:40,600 --> 00:04:42,360
This is going on longer than I anticipated.
105
00:04:43,270 --> 00:04:45,330
I thought he'll be over it by now.
106
00:04:45,950 --> 00:04:49,580
Hyung, don't tell me you're being moved now.
107
00:04:50,480 --> 00:04:53,050
Do you remember that you
told me you'll support me.
108
00:04:53,280 --> 00:04:54,270
We're on the same side, right?
109
00:04:55,620 --> 00:04:59,340
Yes, of course. But he's quite pitiful.
110
00:04:59,460 --> 00:05:01,400
Then should I get drunk and
fall down as well?
111
00:05:02,030 --> 00:05:06,170
Jung In and I are now looking for the right moment
to tell our parents about our relationship.
112
00:05:06,220 --> 00:05:08,614
In life, rather than waiting
for the right opportunity,
113
00:05:08,734 --> 00:05:10,390
you sometimes have to be resolute.
114
00:05:10,510 --> 00:05:12,500
If it was me, I would've told them by now.
115
00:05:12,940 --> 00:05:14,170
Then what will you do later?
116
00:05:14,370 --> 00:05:15,410
That I don't know.
117
00:05:16,000 --> 00:05:18,830
I only thought about telling them the truth.
118
00:05:20,910 --> 00:05:24,400
At this point, Han Se and
I are pretty much alike.
119
00:05:27,760 --> 00:05:29,173
- I'm going to sleep.
- Jung In!
120
00:05:29,510 --> 00:05:31,780
- Jung In!
- You sleep too, huh!
121
00:05:42,400 --> 00:05:45,840
Oppa, you are worried because
of Han Se, aren't you?
122
00:05:45,900 --> 00:05:48,400
Jung In, let's tell them the truth.
123
00:05:48,760 --> 00:05:49,260
What?
124
00:05:49,320 --> 00:05:51,510
The longer we drag it,
the worse it will be for us.
125
00:05:51,870 --> 00:05:54,380
Who knows what Lee Han Se will say tomorrow.
126
00:05:54,550 --> 00:05:56,380
Oppa, even you are reacting like this.
What should we do?
127
00:05:56,470 --> 00:05:58,930
There's the issue with
Unni and now Lee Han Se.
128
00:06:00,930 --> 00:06:02,600
Yes, but that's in the past.
129
00:06:02,870 --> 00:06:04,440
But that's just what we think.
130
00:06:05,380 --> 00:06:08,320
I like Grandfather, Ahjusshi, and Ahjumma.
131
00:06:08,770 --> 00:06:11,580
I don't care how Han Se's mother treats me.
132
00:06:11,690 --> 00:06:14,700
But I want to stand upright in front of Oppa's
family members and be acknowledged by them.
133
00:06:15,230 --> 00:06:18,150
If you can wait and be
patient until that time.
134
00:06:20,420 --> 00:06:21,360
You idiot.
135
00:06:21,880 --> 00:06:24,370
Don't mind me. I'm more worried about you.
136
00:06:24,680 --> 00:06:25,770
I'm all right.
137
00:06:26,210 --> 00:06:29,010
Don't you remember that we're
supposed to go on our Paradise trip?
138
00:06:29,070 --> 00:06:31,000
During our trip, I'll be able to chalk up
plenty of points with your parents.
139
00:06:32,960 --> 00:06:35,530
Fine. Then we'll tell them during our trip.
140
00:06:35,960 --> 00:06:37,070
During our trip?
141
00:06:37,180 --> 00:06:39,320
Yes. That way they won't feel
as if they've been deceived.
142
00:06:39,470 --> 00:06:42,210
We'll just tell them that we began
to like each other from then.
143
00:06:42,370 --> 00:06:45,660
Although telling lies is bad, in this instance,
we are just telling a half-truth.
144
00:06:45,970 --> 00:06:47,000
Let's tell them then.
145
00:06:49,380 --> 00:06:50,970
Don't worry.
146
00:06:51,000 --> 00:06:52,970
You can always earn some
points before the trip.
147
00:06:53,180 --> 00:06:53,870
Okay?
148
00:06:56,548 --> 00:06:57,410
All right.
149
00:06:57,970 --> 00:07:00,550
We've taken care of this
issue, but what about Han Se?
150
00:07:01,520 --> 00:07:04,420
If we annoy him any further,
things could get messy.
151
00:07:04,840 --> 00:07:07,310
Once he falls into a deep sleep,
let's drop him at his house.
152
00:07:07,510 --> 00:07:09,810
I'm just not comfortable leaving him in our house.
153
00:07:10,730 --> 00:07:13,240
I'm sorry for making things
difficult for you every time.
154
00:07:16,000 --> 00:07:17,660
Don't say such things.
155
00:07:18,120 --> 00:07:20,270
In the end, all these
will turn into memories.
156
00:07:22,640 --> 00:07:23,190
It's cold.
157
00:07:23,370 --> 00:07:24,960
Don't worry and go back to bed.
158
00:07:25,450 --> 00:07:26,790
I can't sleep.
159
00:07:27,020 --> 00:07:30,540
How can I sleep when I know that I
caused Oppa so much problems?
160
00:07:32,700 --> 00:07:33,820
You're not going to regret it?
161
00:07:34,700 --> 00:07:36,270
I'm not going to let you sleep then.
162
00:07:36,800 --> 00:07:37,900
What?
163
00:07:38,020 --> 00:07:39,016
Follow me.
164
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
Water.
165
00:07:48,320 --> 00:07:52,250
Secretary Kim! Secretary Kim!
166
00:07:54,460 --> 00:07:56,160
Oh, my head!
167
00:08:02,170 --> 00:08:03,230
Yes, madam.
168
00:08:07,890 --> 00:08:09,720
Yes, that...
169
00:08:10,280 --> 00:08:11,770
I don't know the whereabouts
of Director Lee. Therefore...
170
00:08:18,300 --> 00:08:20,040
Oh, my head!
171
00:08:30,390 --> 00:08:32,350
Gosh, that's bitter!
172
00:08:32,900 --> 00:08:34,180
Yuck!
173
00:09:24,020 --> 00:09:28,230
Jung In! Jung In!
174
00:09:28,790 --> 00:09:31,020
Jung In! Seo Jung In!
175
00:09:46,460 --> 00:09:47,210
I win.
176
00:09:50,220 --> 00:09:51,190
Should we go in and sleep?
177
00:09:51,440 --> 00:09:53,190
No. One more time.
178
00:10:02,260 --> 00:10:05,580
Jung In, can you please close
your eyes for a moment?
179
00:10:05,640 --> 00:10:08,020
No. I've been hit too many times.
180
00:10:09,090 --> 00:10:11,000
No. That's not it.
181
00:10:14,850 --> 00:10:17,120
Really.
182
00:10:24,610 --> 00:10:25,830
- Close your eyes.
- No!
183
00:10:25,890 --> 00:10:26,940
Listen to me.
184
00:10:27,010 --> 00:10:27,800
I said no!
185
00:10:27,860 --> 00:10:29,090
Then I'm just going to do it!
186
00:10:29,560 --> 00:10:30,090
What?
187
00:10:50,450 --> 00:10:52,120
What's going on?
188
00:10:52,430 --> 00:10:54,460
If you're drunk, you
should just sleep it off.
189
00:10:54,490 --> 00:10:55,160
Father-in-law.
190
00:10:55,260 --> 00:10:56,440
What's happening now?
191
00:10:56,520 --> 00:11:00,040
Ouch! Father-in-law! Father-in-law!
192
00:11:01,260 --> 00:11:02,220
What are you doing now?
193
00:11:02,350 --> 00:11:03,400
Seriously, this rascal!
194
00:11:03,550 --> 00:11:06,120
Why can't you just sleep? Really!
195
00:11:06,160 --> 00:11:07,380
No, it's just that..
196
00:11:07,830 --> 00:11:09,680
I just wanted to look for Jung In.
197
00:11:09,720 --> 00:11:11,890
Why are you looking for Jung In
in the middle of the night?
198
00:11:12,010 --> 00:11:13,690
Kang Hyun Soo is missing.
199
00:11:13,790 --> 00:11:15,690
I bet the two of them are together now.
200
00:11:15,770 --> 00:11:18,610
The both of them cannot
possibly be together.
201
00:11:18,660 --> 00:11:21,160
Jung In must already be
asleep in her bedroom.
202
00:11:21,500 --> 00:11:23,670
What! You mean there's a
bedroom upstairs.
203
00:11:23,740 --> 00:11:25,480
Hey, where do you think you're going?
204
00:11:25,720 --> 00:11:26,910
Are you asking for a beating?
205
00:11:27,060 --> 00:11:28,180
Hyung-nim,
206
00:11:28,270 --> 00:11:31,660
I'm pretty sure that Jung In and
Kang Hyun Soo are together right now.
207
00:11:31,710 --> 00:11:32,510
Mom!
208
00:11:33,450 --> 00:11:35,000
I heard mom screaming just now.
209
00:11:35,300 --> 00:11:36,140
Jung In!
210
00:11:36,700 --> 00:11:38,630
How come you're just coming
in at this time of the night?
211
00:11:38,780 --> 00:11:41,520
I was angry with Han Se, so I
went outside to cool my head.
212
00:11:41,800 --> 00:11:43,790
You! You were with Kang
Hyun Soo, weren't you?
213
00:11:43,890 --> 00:11:44,710
Who? Me?
214
00:11:44,770 --> 00:11:47,190
Why would I be with Hyun Soo Oppa?
215
00:11:47,590 --> 00:11:50,480
Yes, but where is our Hyun Soo?
216
00:11:50,550 --> 00:11:52,220
Where did Hyun Soo go at this late hour?
217
00:11:53,390 --> 00:11:54,510
Did you see Hyun Soo go out?
218
00:11:55,270 --> 00:11:59,150
Jung In, why don't you tell them the
truth and let Oppa go back to bed.
219
00:11:59,190 --> 00:12:00,630
Tell us what?
220
00:12:00,670 --> 00:12:02,190
Did you hear that? Did you hear that?
221
00:12:02,260 --> 00:12:04,560
Sung Joon Hyung definitely knows something.
222
00:12:06,160 --> 00:12:09,870
Whether you're half asleep or half drunk,
both of you should stop spouting nonsense!
223
00:12:10,140 --> 00:12:12,380
Weren't you with Kang Hyun Soo?
224
00:12:12,420 --> 00:12:13,490
She's lying right now!
225
00:12:13,640 --> 00:12:15,110
Don't be deceived by her
lies! Don't be deceived!
226
00:12:15,300 --> 00:12:17,400
Oppa, Oppa, quickly wake up
and get Han Se out of here.
227
00:12:17,520 --> 00:12:20,960
Please, I beg you, let
us get some sleep.
228
00:12:21,020 --> 00:12:22,610
Really! Does no one
know what's going on?
229
00:12:22,800 --> 00:12:23,920
You live together in the same house,
230
00:12:24,040 --> 00:12:25,410
yet you don't know what is going
on right under your nose?
231
00:12:25,680 --> 00:12:29,010
Kang Hyun Soo and Seo Jung In
have that sort of a relationship.
232
00:12:29,050 --> 00:12:32,120
For heaven's sake! Enough already!
233
00:12:32,890 --> 00:12:34,820
Didn't I tell you that
Hyun Soo likes Jung Kyung.
234
00:12:35,000 --> 00:12:36,110
You rascal!
235
00:12:36,870 --> 00:12:39,170
What? Hyun Soo likes Jung Kyung?
236
00:12:39,845 --> 00:12:40,610
That's not it.
237
00:12:40,670 --> 00:12:42,260
- Hyun Soo likes Jung In...
- Oppa! Oppa!
238
00:12:42,410 --> 00:12:44,060
Oppa, wake up and get
your act together.
239
00:12:44,180 --> 00:12:45,690
Get him out of here! Quickly!
240
00:12:46,210 --> 00:12:47,310
I don't think my heart can take it.
241
00:12:47,380 --> 00:12:48,947
I need some medicine to calm my nerves.
242
00:12:49,240 --> 00:12:51,660
Your screams were so loud that
I was more scared than you.
243
00:12:52,900 --> 00:12:55,780
The important thing is to find
Kang Hyun Soo first.
244
00:12:55,920 --> 00:12:56,880
Let's go out and take a look, okay?
245
00:12:56,950 --> 00:12:57,740
Yes, let's take a look outside.
246
00:12:57,820 --> 00:12:59,540
That's right. Let's find Hyun Soo.
247
00:12:59,610 --> 00:13:02,870
Oh, wait. He could have fallen
asleep under his desk.
248
00:13:02,930 --> 00:13:06,440
Didn't Hyun Soo Oppa say that when he has
a lot of work to do, he would sleep there.
249
00:13:06,550 --> 00:13:07,620
Oh, that's right.
250
00:13:07,720 --> 00:13:09,620
- Let's take a look.
- Let's go.
251
00:13:09,700 --> 00:13:10,610
Let's go. Let's go.
252
00:13:11,090 --> 00:13:11,820
Hyun Soo.
253
00:13:12,200 --> 00:13:14,110
Be careful. Be careful.
254
00:13:14,160 --> 00:13:14,680
There.
255
00:13:14,730 --> 00:13:15,790
There. There he is.
256
00:13:15,910 --> 00:13:17,300
Hyun Soo, Hyun Soo.
257
00:13:17,530 --> 00:13:20,440
- He's here.
- Mom.
258
00:13:21,010 --> 00:13:23,710
Ah, of course he's here.
259
00:13:24,450 --> 00:13:27,000
Why did you drag our
Hyun Soo into this mess?
260
00:13:27,080 --> 00:13:30,240
That... he... that's not right.
261
00:13:30,530 --> 00:13:31,830
What's not right? What's the matter?
262
00:13:31,880 --> 00:13:33,860
Why is everyone down here and not asleep?
263
00:13:34,810 --> 00:13:35,800
Oh, my head hurts.
264
00:13:36,220 --> 00:13:38,480
I can't take it anymore! Gosh, seriously!
265
00:13:38,590 --> 00:13:41,860
If you dare wake us up again
with your nonsense, I'll...
266
00:13:41,940 --> 00:13:43,470
Father, let's go back up.
267
00:13:43,620 --> 00:13:45,520
Let's all go back.
268
00:13:46,250 --> 00:13:48,010
What's all this nonsense?
269
00:13:48,070 --> 00:13:50,740
- Jung In, Jung In.
- Ack, this jerk!
270
00:13:51,670 --> 00:13:53,490
Don't you dare go up to Jung In's room.
271
00:13:53,580 --> 00:13:54,320
I'll... wack!
272
00:13:57,190 --> 00:13:57,840
Goodnight.
273
00:13:58,000 --> 00:13:58,790
Goodnight.
274
00:14:01,430 --> 00:14:03,240
You really did not go out.
275
00:14:03,710 --> 00:14:04,960
Go back to sleep.
276
00:14:11,060 --> 00:14:13,010
Are you going to sleep there?
277
00:14:14,150 --> 00:14:16,410
Why? Does the director
want to sleep on the floor?
278
00:14:16,580 --> 00:14:18,780
Aw, my head!
279
00:14:45,980 --> 00:14:47,210
What is that noise?
280
00:14:50,400 --> 00:14:51,220
Where are you going?
281
00:14:52,470 --> 00:14:55,020
Father, did you sleep well?
282
00:14:56,810 --> 00:14:58,440
You're early.
283
00:15:01,180 --> 00:15:02,000
How come you're not at work?
284
00:15:02,400 --> 00:15:04,480
With Han Se like this,
how can I go to work.
285
00:15:04,600 --> 00:15:06,040
No matter what, I'm still Jung In's father.
286
00:15:06,360 --> 00:15:08,140
I'll personally see that he goes back home.
287
00:15:08,390 --> 00:15:10,240
You sure know how to slack off.
288
00:15:10,650 --> 00:15:12,350
Really!
289
00:15:14,460 --> 00:15:15,560
I'm being left out.
290
00:15:17,470 --> 00:15:20,320
Jung In, my head hurts so much
that I feel like I'm dying.
291
00:15:20,440 --> 00:15:21,720
What are you doing?
292
00:15:21,840 --> 00:15:23,430
Jung In.
293
00:15:23,550 --> 00:15:24,370
Let go.
294
00:15:24,490 --> 00:15:25,630
Did you see that?
295
00:15:25,750 --> 00:15:27,922
Han Se, that rascal, is a fool.
296
00:15:28,830 --> 00:15:31,080
I would rather go to work at
the construction site.
297
00:15:31,200 --> 00:15:33,100
My head hurts so much.
298
00:15:33,220 --> 00:15:34,515
What are you doing?
299
00:15:36,040 --> 00:15:37,030
Let's work out.
300
00:15:37,070 --> 00:15:38,040
Yes.
301
00:15:38,100 --> 00:15:38,780
Ready.
302
00:15:40,414 --> 00:15:42,010
What is everyone doing? Jung In.
303
00:15:42,270 --> 00:15:44,690
Father-in-law, wait a minute.
304
00:15:45,080 --> 00:15:46,690
Jung In, don't be like this.
305
00:15:48,250 --> 00:15:49,370
Mother-in-law, what are you doing.
306
00:15:49,430 --> 00:15:51,080
You're embarrassing yourself.
307
00:15:52,380 --> 00:15:54,170
Even you are doing this, Hyung.
308
00:15:54,220 --> 00:15:55,280
What is this?
309
00:15:55,340 --> 00:15:55,990
You should also give it a shot.
310
00:15:56,130 --> 00:15:59,570
Why is everyone like this?
311
00:16:23,218 --> 00:16:24,960
Ahjumma, it's cold outside.
312
00:16:24,990 --> 00:16:26,270
Why don't you go in and
prepare breakfast.
313
00:16:26,330 --> 00:16:27,000
Let me do this instead.
314
00:16:27,120 --> 00:16:28,380
Forget it.
315
00:16:31,820 --> 00:16:33,221
Who is that person?
316
00:16:39,090 --> 00:16:40,600
What are you doing?
317
00:16:40,950 --> 00:16:42,600
Why are you here, Secretary Kim?
318
00:16:44,270 --> 00:16:46,410
I'll get fired even if you're
not here, Director Lee.
319
00:16:47,410 --> 00:16:48,260
We should go home.
320
00:16:48,300 --> 00:16:49,290
No. I'm not going.
321
00:16:49,850 --> 00:16:54,130
Unless Jung In goes with me, I will
never leave this house by myself.
322
00:16:54,790 --> 00:16:56,940
I don't think things are going to
work out with Miss Seo Jung In.
323
00:17:00,290 --> 00:17:01,930
What? Are you certain?
324
00:17:02,030 --> 00:17:04,040
Definitely, I saw it with my own two eyes.
325
00:17:04,650 --> 00:17:05,280
All right.
326
00:17:05,380 --> 00:17:08,120
Hey, hey. Everyone gather around here.
327
00:17:08,200 --> 00:17:09,760
Father-in-law, come over here.
328
00:17:10,360 --> 00:17:13,520
Finally, this incompetent Secretary Kim
here has done something useful.
329
00:17:14,310 --> 00:17:15,207
Tell them.
330
00:17:15,930 --> 00:17:17,150
That is... that is to say...
331
00:17:17,290 --> 00:17:22,850
Last night, while everyone was asleep,
332
00:17:22,970 --> 00:17:24,670
these two secretly met up in a car.
333
00:17:24,800 --> 00:17:25,660
I personally saw it.
334
00:17:27,150 --> 00:17:28,020
What... what?
335
00:17:28,380 --> 00:17:30,020
What on earth are you talking about?
336
00:17:30,070 --> 00:17:32,390
Hyun Soo, what does he mean?
337
00:17:32,510 --> 00:17:33,990
I don't know either.
338
00:17:34,050 --> 00:17:35,620
What do you mean you
don't know? Kang Hyun Soo!
339
00:17:35,680 --> 00:17:36,730
Don't be ridiculous.
340
00:17:36,840 --> 00:17:39,300
Last night, Hyun Soo Oppa
was sleeping in his room.
341
00:17:39,370 --> 00:17:40,510
Everyone saw it, right?
342
00:17:40,550 --> 00:17:42,160
We saw Hyun Soo sleeping under his desk.
343
00:17:42,490 --> 00:17:44,020
What are the both of you blabbering about?
344
00:17:44,050 --> 00:17:46,300
I'm very sure that I saw
those two in the car.
345
00:17:46,350 --> 00:17:48,300
They were...
346
00:17:48,550 --> 00:17:49,590
Ho! Ho!
347
00:17:50,140 --> 00:17:53,070
They were kissing!
348
00:17:53,190 --> 00:17:55,030
What?
349
00:17:55,070 --> 00:17:56,530
Hey!
350
00:17:56,650 --> 00:17:57,990
No, we didn't!
351
00:17:58,020 --> 00:17:59,530
We didn't! That's the truth!
352
00:17:59,550 --> 00:18:01,300
Then from inside the house,
a lady's screams were heard.
353
00:18:01,350 --> 00:18:02,340
That's me.
354
00:18:03,170 --> 00:18:04,340
Are you sure you weren't dreaming?
355
00:18:04,580 --> 00:18:05,480
This is incredible.
356
00:18:05,720 --> 00:18:07,840
You said you saw Oppa
and me together, right?
357
00:18:07,890 --> 00:18:08,360
Yes, that's right.
358
00:18:08,500 --> 00:18:12,040
I'm giving everyone a factual account
of what I saw. The undeniable truth.
359
00:18:12,130 --> 00:18:12,980
Really!
360
00:18:13,400 --> 00:18:16,500
You two are secretly dating
and trying to fool everyone.
361
00:18:17,030 --> 00:18:20,020
Secretary Kim here might not be a good
employee, but he will never lie.
362
00:18:21,990 --> 00:18:22,970
Jung In.
363
00:18:23,680 --> 00:18:24,970
Hyun Soo,
364
00:18:26,430 --> 00:18:28,190
is he telling the truth?
365
00:18:28,250 --> 00:18:29,594
That...
366
00:18:33,640 --> 00:18:34,550
Yes, madam.
367
00:18:34,720 --> 00:18:38,050
No, I'm still looking for Director Lee.
368
00:18:38,170 --> 00:18:39,580
I tried every hotel but
I still can't find him.
369
00:18:39,720 --> 00:18:41,160
Yes, yes. Huh?
370
00:18:42,220 --> 00:18:44,440
How could I possibly be
colliding with the Director?
371
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
I always report the truth.
I do not tell lies.
372
00:18:46,620 --> 00:18:47,700
Hello?
373
00:18:48,270 --> 00:18:49,700
Hello, madam?
374
00:18:52,940 --> 00:18:54,290
You saw him lying through
his teeth, didn't you?
375
00:19:00,360 --> 00:19:01,500
Come here, the both of you.
376
00:19:01,920 --> 00:19:04,900
- Wait, wait just a minute.
- You're dead meat!
377
00:19:04,970 --> 00:19:07,610
Use your lips, your lips.
378
00:19:07,650 --> 00:19:08,460
You jerks.
379
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
No matter what, you are our guest.
380
00:19:18,390 --> 00:19:21,050
Eat your breakfast and go home.
381
00:19:21,240 --> 00:19:23,490
No. I'm not leaving.
382
00:19:23,970 --> 00:19:24,830
I'm going to stay in this house.
383
00:19:24,870 --> 00:19:25,790
Why do you want to stay here?
384
00:19:25,840 --> 00:19:26,660
What are you saying?
385
00:19:26,710 --> 00:19:28,530
This house is pretty cramped as it is.
386
00:19:28,780 --> 00:19:30,630
Anyway, I have nowhere else to go.
387
00:19:31,170 --> 00:19:32,460
I came because I've
decided to give up Global.
388
00:19:32,500 --> 00:19:33,680
What? What?
389
00:19:34,470 --> 00:19:35,730
Gave up what?
390
00:19:35,750 --> 00:19:39,010
I gave up Global and came
to get Jung In back.
391
00:19:39,140 --> 00:19:40,970
For Pete's sake, why are
you doing this?
392
00:19:41,040 --> 00:19:42,970
Hey, you rascal.
393
00:19:43,070 --> 00:19:44,680
There are other things you can give up.
394
00:19:45,040 --> 00:19:46,510
Even if Jung In is my daughter,
395
00:19:46,560 --> 00:19:47,520
who is she that you would do this?
396
00:19:47,760 --> 00:19:48,590
Be quiet!
397
00:19:50,540 --> 00:19:52,340
Eat your food quickly and go home.
398
00:19:52,420 --> 00:19:54,470
You don't understand my
feelings, Chauffer Kang.
399
00:19:54,620 --> 00:19:57,300
I've apologized to Jung In,
I've tried to stick close to her,
400
00:19:57,430 --> 00:19:59,300
but she won't accept my feelings.
401
00:19:59,630 --> 00:20:01,400
This way I can show her my sincerity.
402
00:20:01,680 --> 00:20:04,060
Director Lee, BEAT will
be launched very soon.
403
00:20:04,160 --> 00:20:06,190
We'll be having a press conference
during the launch.
404
00:20:06,280 --> 00:20:08,510
Director Lee, you're going to
be busier than me.
405
00:20:08,740 --> 00:20:09,750
I told you I gave up Global.
406
00:20:09,890 --> 00:20:11,370
So what does BEAT have to do with me?
407
00:20:11,510 --> 00:20:14,160
Hey, stop making excuses.
408
00:20:14,280 --> 00:20:15,440
Eat your food quickly and go to work.
409
00:20:15,640 --> 00:20:18,380
Manufacturing a car concerns
thousands of workers.
410
00:20:18,520 --> 00:20:20,170
You're giving up just because
you're feeling lousy,
411
00:20:20,240 --> 00:20:21,250
then what will those people do?
412
00:20:21,440 --> 00:20:22,590
What will our Hyun Soo do?
413
00:20:22,810 --> 00:20:26,270
Even if I'm not there, your
son is very capable.
414
00:20:26,340 --> 00:20:27,550
Therefore, you don't have to worry.
415
00:20:28,150 --> 00:20:32,400
Just as the Duke of Windsor abdicated
his throne and chose love instead,
416
00:20:33,080 --> 00:20:36,180
I too will give up Global
and choose Jung In.
417
00:20:37,180 --> 00:20:38,460
What? What Duke?
418
00:20:38,490 --> 00:20:39,540
Oh God, my head!
419
00:20:39,630 --> 00:20:42,190
Han Se, you're so romantic.
420
00:20:42,990 --> 00:20:44,250
I know very well the love story
421
00:20:44,490 --> 00:20:46,450
between the Duke of
Windsor and Mrs. Simpson.
422
00:20:47,670 --> 00:20:49,890
When the both of them first met,
423
00:20:50,050 --> 00:20:52,560
Mrs. Simpson was wearing
a blue evening gown.
424
00:20:54,080 --> 00:20:57,820
That shade of blue was very well-known.
425
00:20:58,880 --> 00:21:02,110
I've decided not to choose
blue but green instead.
426
00:21:03,170 --> 00:21:04,820
Give me one set of this green track suit.
427
00:21:04,910 --> 00:21:06,270
No, no, you can't
428
00:21:06,340 --> 00:21:07,270
Silence!
429
00:21:08,020 --> 00:21:10,200
Stop this absurd talk
at the breakfast table.
430
00:21:10,280 --> 00:21:15,520
Before I get any more unpleasant,
eat your food and leave.
431
00:21:15,610 --> 00:21:16,600
Chauffer Kang,
432
00:21:16,900 --> 00:21:20,000
you gave shelter to these homeless people,
how come I can't stay?
433
00:21:20,050 --> 00:21:22,000
Who did we give shelter to?
434
00:21:22,710 --> 00:21:25,970
That's because Jung In's grandfather
and my father have a promise.
435
00:21:26,040 --> 00:21:27,290
What are you saying?
436
00:21:27,400 --> 00:21:28,940
What about the ddukboki lady?
What about her?
437
00:21:29,550 --> 00:21:30,650
Ddukboki?
438
00:21:30,770 --> 00:21:32,210
Who? Ji Soo?
439
00:21:32,330 --> 00:21:36,210
Ji Soo slept in her truck in our front yard
because she had to run a food stall at night.
440
00:21:36,270 --> 00:21:38,040
She didn't even come into the house.
441
00:21:39,020 --> 00:21:39,880
All right.
442
00:21:40,510 --> 00:21:45,050
Then as Kang Hyun Soo's friend,
can't I stay here?
443
00:21:45,370 --> 00:21:46,090
Friend?
444
00:21:46,160 --> 00:21:48,210
We have had a drink together
and talked about women.
445
00:21:48,240 --> 00:21:49,490
We are even on the same work team.
446
00:21:49,640 --> 00:21:50,820
So there is no difference between
that and being friends.
447
00:21:51,500 --> 00:21:52,692
Also, don't you remember you said
448
00:21:52,940 --> 00:21:55,440
that you preferred to work with someone
who chose people over money?
449
00:21:56,100 --> 00:21:57,110
That's me.
450
00:21:57,950 --> 00:22:01,860
I've said so much this early in the
morning, my throat is so dry.
451
00:22:02,040 --> 00:22:03,280
I'll get up first.
452
00:22:05,840 --> 00:22:06,400
Secretary Kim.
453
00:22:06,470 --> 00:22:06,810
Yes.
454
00:22:06,870 --> 00:22:08,810
Get me a cup of coffee and the morning
papers, then meet me in the room.
455
00:22:08,920 --> 00:22:09,430
Yes.
456
00:22:13,430 --> 00:22:17,860
I don't think there's someone in this world
who has a thicker skin than him.
457
00:22:19,700 --> 00:22:21,240
Are you talking about me?
458
00:22:22,940 --> 00:22:24,500
Ha, you're comparing me with him.
459
00:22:25,830 --> 00:22:29,260
But then again, my skin is very thick.
460
00:22:29,490 --> 00:22:31,400
All right. Let me take care of it.
461
00:22:32,970 --> 00:22:35,360
Hey, Han Se, you rascal.
462
00:22:35,500 --> 00:22:36,490
Honey.
463
00:22:37,010 --> 00:22:37,960
Han Se.
464
00:22:38,020 --> 00:22:39,810
I also want my morning coffee.
465
00:22:40,880 --> 00:22:41,650
Honey.
466
00:22:41,760 --> 00:22:43,500
Those who want coffee, please tell me.
467
00:22:47,290 --> 00:22:48,738
It seems like Lee Han Se had it all
planned out before he came.
468
00:22:48,751 --> 00:22:49,731
What are we going to do?
469
00:22:50,222 --> 00:22:53,070
I guess Oppa we'll have to go
to work alone today.
470
00:22:53,190 --> 00:22:53,740
What about you?
471
00:22:53,950 --> 00:22:55,450
I have to button up Han Se's mouth.
472
00:22:55,640 --> 00:22:57,450
I don't feel comfortable leaving
him alone in the house.
473
00:22:57,600 --> 00:22:59,060
If things keep going this way,
474
00:22:59,180 --> 00:23:02,580
our relationship will be known to our parents
even before we leave for our trip.
475
00:23:02,640 --> 00:23:05,090
Be that as it may, how can
I leave you alone with him.
476
00:23:06,770 --> 00:23:07,910
Oppa, you don't trust me?
477
00:23:09,200 --> 00:23:10,260
I trust you.
478
00:23:10,630 --> 00:23:12,259
But I don't trust Lee Han Se.
479
00:23:12,260 --> 00:23:14,260
Look at him. He just does whatever he wants.
480
00:23:15,210 --> 00:23:16,260
I have my forehead.
481
00:23:17,300 --> 00:23:18,990
If he doesn't listen, I'll just hit
him with my forehead.
482
00:23:19,040 --> 00:23:20,420
Not the forehead.
483
00:23:20,930 --> 00:23:22,660
That's our first skinship, remember?
484
00:23:23,530 --> 00:23:24,580
Then I'll use my fist.
485
00:23:24,620 --> 00:23:26,160
No, not the hands.
486
00:23:26,400 --> 00:23:27,780
Your hands are my gloves.
487
00:23:28,640 --> 00:23:30,890
- Then I'll use my legs.
- No, not the legs either.
488
00:23:30,980 --> 00:23:33,980
I put band aid on your legs, remember?
489
00:23:34,620 --> 00:23:35,980
Anyway, it's impossible.
490
00:23:37,590 --> 00:23:38,630
Honestly,
491
00:23:38,910 --> 00:23:41,490
I mind very much when Lee Han Se
492
00:23:41,900 --> 00:23:43,250
put his arm around your shoulder.
493
00:23:43,450 --> 00:23:45,290
Then spit it out.
494
00:23:45,380 --> 00:23:47,420
Don't keep such petty
matters in your heart.
495
00:23:48,300 --> 00:23:49,110
Petty.
496
00:23:49,260 --> 00:23:51,880
Did you just say petty?
Petty... petty matters?
497
00:23:51,940 --> 00:23:52,660
What?
498
00:23:52,930 --> 00:23:55,820
Are you saying I can't win
in a fight with Lee Han Se?
499
00:23:56,580 --> 00:23:57,670
Hey, I'm a man too.
500
00:23:57,730 --> 00:23:59,240
I'm going to put up a good fight.
501
00:23:59,340 --> 00:24:00,420
Really! You jerk!
502
00:24:00,520 --> 00:24:01,420
Calm down! Calm down!
503
00:24:01,490 --> 00:24:03,420
I'm sorry I made a mistake.
504
00:24:03,500 --> 00:24:04,310
Please calm down.
505
00:24:04,450 --> 00:24:05,270
I'm sorry. I'm sorry.
506
00:24:05,320 --> 00:24:06,210
Don't be angry.
507
00:24:06,730 --> 00:24:08,590
How can I not be angry.
508
00:24:08,660 --> 00:24:11,720
Sung Joon Hyung and Han Se,
then where am I going to sleep?
509
00:24:11,870 --> 00:24:13,210
Dad, I'm going to work.
510
00:24:13,330 --> 00:24:13,920
What's the matter?
511
00:24:13,970 --> 00:24:15,700
Are you fighting again?
512
00:24:15,850 --> 00:24:17,700
Ahjusshi, Ahjusshi, don't be mad too.
513
00:24:17,760 --> 00:24:18,370
Yes! Yes!
514
00:24:18,400 --> 00:24:20,160
Oh, I'm not.
515
00:24:20,280 --> 00:24:21,340
Sorry.
516
00:24:23,190 --> 00:24:24,800
Ah, gave me a shock.
517
00:24:30,210 --> 00:24:31,990
It would have been wonderful
if you had behaved like this earlier.
518
00:24:32,080 --> 00:24:34,110
I like a man who takes charge.
519
00:24:35,550 --> 00:24:37,390
So the both of you have to help me.
520
00:24:38,030 --> 00:24:39,390
Even though Jung In will not listen to me,
521
00:24:39,460 --> 00:24:40,990
she will still listen to her parents.
522
00:24:41,510 --> 00:24:43,070
We got married because of you.
523
00:24:43,140 --> 00:24:45,540
Well, that may be the case.
524
00:24:46,460 --> 00:24:50,460
But of all things, why did
you give up Global?
525
00:24:50,590 --> 00:24:53,920
Father-in-law, I am handsome and capable.
526
00:24:54,230 --> 00:24:55,700
Am I nothing okay even without Global?
527
00:24:56,160 --> 00:24:59,240
It's not that but how shall I say it.
528
00:25:00,020 --> 00:25:01,440
I'm going out.
529
00:25:01,570 --> 00:25:03,640
If you're bored, then come over
and have some ddukboki.
530
00:25:05,730 --> 00:25:06,570
Father-in-law,
531
00:25:06,640 --> 00:25:08,530
are you saying that it's because of Global
that you've been supporting me.
532
00:25:08,560 --> 00:25:11,610
Well, you can't really say that...
533
00:25:11,830 --> 00:25:15,190
That is... a large part of it. That is.
534
00:25:15,720 --> 00:25:19,920
You see, like I said, you
still have to go to work.
535
00:25:20,540 --> 00:25:21,290
No, I'm not going.
536
00:25:21,410 --> 00:25:22,980
I'm a man of my word.
537
00:25:23,180 --> 00:25:27,440
Hey, I was a successor to Woo Yang's Construction
Company, so I know what's it like.
538
00:25:27,990 --> 00:25:30,790
That position is not something
you can just give up easily.
539
00:25:31,310 --> 00:25:32,220
Look at me.
540
00:25:32,650 --> 00:25:34,220
Although I said some things I don't mean,
541
00:25:34,610 --> 00:25:38,820
my father still bequeathed all his
assets to me when he passed away.
542
00:25:40,190 --> 00:25:43,920
If I remain hard-headed,
my mother will accept Jung In.
543
00:25:44,060 --> 00:25:47,730
Really! Wow, you sure think far ahead.
544
00:25:48,340 --> 00:25:51,150
You'll not only be getting Jung In back,
but you'll also have Global.
545
00:25:51,810 --> 00:25:53,320
What I mean is that I'm
not giving up that easily.
546
00:25:53,380 --> 00:25:54,390
Ah, seriously!
547
00:25:55,680 --> 00:25:58,420
All I have to do now is to find
a way to get my house back.
548
00:25:59,050 --> 00:26:00,760
Yes, what about the house?
549
00:26:01,360 --> 00:26:04,390
If that house really belongs to Chauffer
Kang, then I'll be at a disadvantage.
550
00:26:04,490 --> 00:26:06,080
I'm telling you that house is mine.
551
00:26:06,120 --> 00:26:07,140
That is my house.
552
00:26:08,300 --> 00:26:11,710
You! You really don't listen, do you?
553
00:26:12,050 --> 00:26:14,350
Hyun Soo, you try persuading him.
554
00:26:15,150 --> 00:26:17,130
This man! Ahh!
555
00:26:21,100 --> 00:26:23,120
Are you really not going back to work?
556
00:26:24,040 --> 00:26:27,430
When Kang Hyun Soo and Jung In breakup,
then you will realize how I feel.
557
00:26:28,690 --> 00:26:30,910
The sweet potatoes or whatever,
where do you bake them?
558
00:26:31,350 --> 00:26:33,720
Why are you being so childish? Really!
559
00:26:33,810 --> 00:26:35,210
Being in love is being childish.
560
00:26:36,270 --> 00:26:39,580
The both of you are so
childish at the company.
561
00:26:41,080 --> 00:26:41,900
You should go to work.
562
00:26:49,880 --> 00:26:52,520
I'm leaving now. Can you see my back?
563
00:26:53,130 --> 00:26:53,750
Yes.
564
00:26:58,830 --> 00:27:01,100
Hyun Soo Hyung, please be careful.
565
00:27:01,200 --> 00:27:03,260
Yes. Dad, I'm leaving.
566
00:27:20,860 --> 00:27:23,510
It's cold. Close the window.
567
00:27:23,590 --> 00:27:25,940
I know. I'm going to miss you.
568
00:27:26,380 --> 00:27:27,090
Me too.
569
00:27:27,630 --> 00:27:28,580
Did you go in?
570
00:27:29,050 --> 00:27:29,800
Not yet.
571
00:27:29,880 --> 00:27:30,910
I want to stay until Oppa
disappears from my sight.
572
00:27:31,050 --> 00:27:32,590
Don't focus solely on Han Se.
573
00:27:32,660 --> 00:27:34,590
Discuss with my mother
about plans for the trip.
574
00:27:35,730 --> 00:27:37,250
But I miss you.
575
00:27:37,380 --> 00:27:39,250
Oppa, turn your head and
look over one more time.
576
00:27:40,070 --> 00:27:40,990
All right.
577
00:27:47,200 --> 00:27:49,460
Jung... Jung In.
578
00:27:52,010 --> 00:27:53,150
Hey, hey, hey!
579
00:27:54,010 --> 00:27:55,670
Oppa, don't worry.
580
00:27:55,910 --> 00:27:57,999
You're going to be late.
I'm hanging up.
581
00:28:01,510 --> 00:28:02,250
Oh!
582
00:28:05,050 --> 00:28:05,860
What are you going to do?
583
00:28:10,560 --> 00:28:12,170
Be honest.
584
00:28:12,660 --> 00:28:15,570
Did you and Jung In kiss
in the car last night?
585
00:28:15,670 --> 00:28:17,100
I told you, no!
586
00:28:18,780 --> 00:28:22,470
Well, you don't have to
deny it so vigorously.
587
00:28:23,010 --> 00:28:24,470
I'm not going to yell at you.
588
00:28:25,730 --> 00:28:29,910
If it's because I said you are allowed
to hold hands but not kiss,
589
00:28:31,610 --> 00:28:33,280
then I now give you permission to kiss.
590
00:28:34,820 --> 00:28:38,580
It's not like you can control
your feelings, can you?
591
00:28:39,750 --> 00:28:40,730
You're right.
592
00:28:40,880 --> 00:28:42,730
It's not something I can control.
593
00:28:45,160 --> 00:28:46,860
I only give permission because it is you.
594
00:28:47,140 --> 00:28:48,720
Thank you, hyung.
595
00:28:51,180 --> 00:28:52,690
You are definitely innocent.
596
00:28:53,520 --> 00:28:55,650
Here, give me your cell phone.
597
00:28:57,080 --> 00:28:58,180
You have one, don't you?
598
00:29:04,310 --> 00:29:05,200
Wait a moment.
599
00:29:13,270 --> 00:29:14,550
Kang Hyun Soo.
600
00:29:15,120 --> 00:29:16,550
It's not Kang Hyun Soo.
601
00:29:17,110 --> 00:29:17,820
It's me.
602
00:29:18,310 --> 00:29:19,160
What do you want?
603
00:29:19,750 --> 00:29:20,500
Are you at the hospital?
604
00:29:21,050 --> 00:29:22,710
No, I'm just about to leave the apartment.
605
00:29:22,990 --> 00:29:26,130
That's great. Can you pass me to Ji Soo?
606
00:29:26,530 --> 00:29:28,130
There's a call for you.
607
00:29:34,930 --> 00:29:35,970
Hello.
608
00:29:37,450 --> 00:29:38,460
It's me.
609
00:29:39,730 --> 00:29:41,700
What's the matter?
610
00:29:41,920 --> 00:29:44,640
I thought maybe you miss my voice,
that's why I called.
611
00:29:46,200 --> 00:29:48,830
I have to go to the store now.
612
00:29:48,980 --> 00:29:51,690
Why? Are you afraid you're
using the phone for too long.
613
00:29:51,810 --> 00:29:53,690
I thought you miss me so much that
you can't focus on your work.
614
00:29:56,150 --> 00:29:57,270
Okay.
615
00:30:00,640 --> 00:30:04,140
Because of you, I'm going to have to
quickly make plans for our future.
616
00:30:05,640 --> 00:30:06,600
Bye, bye.
617
00:30:14,260 --> 00:30:16,890
I'm busy so I'm leaving.
618
00:30:20,809 --> 00:30:22,326
It wasn't anything special.
619
00:30:22,446 --> 00:30:23,960
Just some matters about the store.
620
00:30:24,320 --> 00:30:26,480
Are you uncomfortable because of me?
621
00:30:26,830 --> 00:30:27,400
What?
622
00:30:27,680 --> 00:30:29,970
It's none of my business
if you like my brother.
623
00:30:30,200 --> 00:30:32,960
I won't say anything about it.
624
00:30:34,460 --> 00:30:36,970
Even if you don't say it, I understand.
625
00:30:37,400 --> 00:30:40,020
I understand very well my
own circumstances.
626
00:30:41,590 --> 00:30:43,930
I was worried, that's
why I said those things.
627
00:30:44,500 --> 00:30:46,910
Why does it always end up like this?
628
00:30:48,840 --> 00:30:53,570
I'm always making the other person
feel awkward and uncomfortable.
629
00:30:54,210 --> 00:30:56,540
Looks like I'm the one with the problem.
630
00:30:57,400 --> 00:30:58,560
That's not it.
631
00:30:58,640 --> 00:31:00,830
Didn't you say you understand
your own situation well?
632
00:31:00,980 --> 00:31:02,160
I do too.
633
00:31:03,100 --> 00:31:05,100
I'll see you later tonight.
634
00:31:43,650 --> 00:31:46,970
Hey, quickly take the order
for table no. 30.
635
00:31:47,920 --> 00:31:48,690
Ahjussi.
636
00:31:48,740 --> 00:31:49,990
Stop irritating me.
637
00:31:50,050 --> 00:31:52,580
I've already told you, I'm
very busy right now.
638
00:31:52,640 --> 00:31:54,590
No. I've come to my senses now.
639
00:31:54,650 --> 00:31:55,410
It's true.
640
00:31:55,480 --> 00:31:57,230
I've been going to work diligently.
641
00:31:57,370 --> 00:31:58,910
Is this a construction site?
642
00:31:59,720 --> 00:32:03,170
You have to listen to
what I have to say, right?
643
00:32:03,280 --> 00:32:06,670
While I was working, I felt a
strange feeling come over me.
644
00:32:06,990 --> 00:32:10,780
Who's to judge whether I've
become a human being or not?
645
00:32:11,290 --> 00:32:13,560
Man Bok and I are past the age of 70.
646
00:32:13,600 --> 00:32:16,800
So you can say we have
become part fortune tellers.
647
00:32:17,070 --> 00:32:21,100
We are in daily contact with different kinds of people,
so we are able to judge people's characters.
648
00:32:21,220 --> 00:32:24,620
As I see it, you have a long way to go yet.
649
00:32:26,530 --> 00:32:28,030
Then who is that lady?
650
00:32:28,150 --> 00:32:32,020
Aigoo, the one who keeps
calling you "Oppa".
651
00:32:32,110 --> 00:32:34,500
Who? So Nyu?
652
00:32:34,570 --> 00:32:38,180
You said you can judge a person's character, so how
come you're with that kind of a woman.
653
00:32:38,390 --> 00:32:41,390
The way I see it, she and
me are pretty much alike.
654
00:32:41,460 --> 00:32:42,800
You!
655
00:32:43,590 --> 00:32:50,060
Unlike you, So Nyu is not seeing me
because she wants something from me.
656
00:32:50,660 --> 00:32:56,160
She is lonely and that's why
she is leaning on me, her Oppa.
657
00:32:56,260 --> 00:33:00,230
Since you said it like
that, I too am lonely.
658
00:33:01,480 --> 00:33:05,710
From now on, I will regard
you as my own father.
659
00:33:05,860 --> 00:33:08,030
So please tell me what is my inheritance.
660
00:33:08,080 --> 00:33:09,300
You! Oh, please just go!
661
00:33:09,350 --> 00:33:11,870
To tell you the truth,
I really don't know either.
662
00:33:11,970 --> 00:33:13,000
Father.
663
00:33:13,120 --> 00:33:16,270
I just heard that your father
left you a written will.
664
00:33:16,330 --> 00:33:17,800
But I have never seen it myself.
665
00:33:17,870 --> 00:33:18,540
Also...
666
00:33:19,480 --> 00:33:24,060
Hey, don't ever come and bug me again.
667
00:33:24,150 --> 00:33:26,010
Seriously, such a persistent man!
668
00:33:27,360 --> 00:33:29,420
A written will.
669
00:33:31,300 --> 00:33:32,020
Come.
670
00:33:32,590 --> 00:33:37,550
In order to cleanse the bad feelings we
have inside of us for the past year,
671
00:33:37,670 --> 00:33:38,890
let's do some major clean up.
672
00:33:39,740 --> 00:33:41,240
We do that during spring.
673
00:33:41,290 --> 00:33:43,620
Why do we have to spring
clean in the middle of winter?
674
00:33:43,670 --> 00:33:45,720
Are you so bored because
you didn't go to work today?
675
00:33:45,750 --> 00:33:47,290
Why must you do these useless things?
676
00:33:47,500 --> 00:33:49,990
Father-in-law, I'm still
hung over from last night.
677
00:33:50,100 --> 00:33:53,140
Right. Like Ahjumma said, spring
cleaning is done in spring.
678
00:33:53,230 --> 00:33:55,840
Hey, are you going to stay
in this house until spring?
679
00:33:56,400 --> 00:33:58,280
Father-in-law, then let's do it today.
680
00:33:58,350 --> 00:34:00,000
Come, let's do some cleaning.
681
00:34:00,160 --> 00:34:03,260
President Kang has to agree first.
682
00:34:04,420 --> 00:34:09,060
President, Han Se is a spoiled brat.
683
00:34:09,360 --> 00:34:13,590
If you make him suffer a little,
he will soon get out of here.
684
00:34:15,330 --> 00:34:17,790
All right, all of you start cleaning up.
685
00:34:18,090 --> 00:34:22,060
Thank you for not making me
look bad in front of the kids.
686
00:34:22,850 --> 00:34:24,940
We have work to do at the auto center.
687
00:34:25,050 --> 00:34:28,030
Oh, don't worry about it and
go on with your own work.
688
00:34:28,320 --> 00:34:29,260
The few of us can handle it.
689
00:34:29,340 --> 00:34:31,160
Han Se, let's go. Follow me.
690
00:34:31,850 --> 00:34:32,660
Jung... Jung In.
691
00:34:34,360 --> 00:34:37,950
Father, the chores around our
house should be done by me.
692
00:34:38,030 --> 00:34:39,990
How can you give them to
someone else to handle?
693
00:34:40,110 --> 00:34:41,480
Well, you can supervise them.
694
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Any heavy or tiring work
can be done by the men.
695
00:34:44,410 --> 00:34:49,090
What happens if they make a mess and
in the end I have to finish the job?
696
00:34:52,880 --> 00:34:55,290
Grandfather, please throw
Han Se out of here.
697
00:34:55,440 --> 00:34:58,340
If Grandfather yells at him,
he might just willingly leave.
698
00:34:58,430 --> 00:35:00,510
Do you think he'll leave
just because I said so?
699
00:35:01,010 --> 00:35:03,770
Go inside and help Hyun Soo's mother.
700
00:35:04,360 --> 00:35:05,280
Yes.
701
00:35:10,230 --> 00:35:14,740
Father, since Jung In hates him
so much, just ask him to leave.
702
00:35:14,800 --> 00:35:16,500
Let's wait a little longer.
703
00:35:16,820 --> 00:35:18,680
He may eventually leave on his own accord.
704
00:35:19,160 --> 00:35:23,680
If that family doesn't plan on cutting ties with Han Se,
then this is a scenario that we should have expected.
705
00:35:24,000 --> 00:35:26,030
The President's family is like my family.
706
00:35:26,550 --> 00:35:36,180
I have something to say to Han Se's
parent who treated Jung In so badly.
707
00:35:39,930 --> 00:35:41,070
Here, here, here!
708
00:35:41,700 --> 00:35:46,070
Jung In and Ajummunni will be in
charge of the kitchen.
709
00:35:46,730 --> 00:35:49,010
I want to be paired up with
Jung In for the cleaning.
710
00:35:50,130 --> 00:35:51,920
Han Se, you have to consider it carefully.
711
00:35:51,960 --> 00:35:55,920
Even if Jung In likes you, if as her father, I say
otherwise, you can't get together with her.
712
00:35:56,160 --> 00:35:59,370
Even if Father-in-law likes me, if Jung In
says no, that would be worse.
713
00:35:59,420 --> 00:36:00,580
You rascal! Seriously!
714
00:36:00,720 --> 00:36:03,190
If you were my son, I'll
give you a good beating.
715
00:36:03,310 --> 00:36:06,690
Here, follow me. This way.
716
00:36:08,070 --> 00:36:10,400
Be quiet, be quiet.
717
00:36:11,380 --> 00:36:13,090
How is it that those two's
personalities are so similar?
718
00:36:13,180 --> 00:36:16,590
They are like father and son, instead of
father-in-law and son-in-law.
719
00:36:17,360 --> 00:36:20,510
Don't mess around in there. Just clean
the areas that you can see.
720
00:36:21,660 --> 00:36:23,620
Ahjumma, what about me?
721
00:36:31,030 --> 00:36:32,400
What are you doing?
722
00:36:32,900 --> 00:36:35,840
Shhh! I have to find the will.
723
00:36:36,040 --> 00:36:38,330
You go and look in the drawers over there.
724
00:36:38,560 --> 00:36:39,360
The will?
725
00:36:39,420 --> 00:36:44,420
Once I find it, it will be only be a matter of
time before I get back my previous house.
726
00:36:44,500 --> 00:36:46,440
Is there really a
written will, Father-in-law?
727
00:36:47,210 --> 00:36:52,010
I thought it was just a verbal will,
but it was written down.
728
00:36:52,510 --> 00:36:54,960
Do you know the meat restaurant?
You know, the owner of the restaurant?
729
00:36:55,350 --> 00:36:55,790
Yes.
730
00:36:55,840 --> 00:36:57,680
Chauffer Kang and he have
been friends for 70 years.
731
00:36:57,870 --> 00:36:59,310
He personally told me about it.
732
00:36:59,790 --> 00:37:00,750
Ok! That's great.
733
00:37:00,940 --> 00:37:04,720
Father-in-law, I will get ready
all the famous lawyers in Korea.
734
00:37:04,960 --> 00:37:06,530
You have to find it.
735
00:37:07,500 --> 00:37:09,150
We have to look for it together, you rascal.
736
00:37:09,520 --> 00:37:12,660
I'm bad at finding things.
737
00:37:12,720 --> 00:37:13,730
Secretary Kim!
738
00:37:13,990 --> 00:37:14,850
Yes.
739
00:37:16,730 --> 00:37:18,790
He will help you look
for the will in my place.
740
00:37:18,940 --> 00:37:20,850
He's great at finding things.
741
00:37:21,510 --> 00:37:22,420
Me?
742
00:37:22,500 --> 00:37:24,060
This is your last chance.
743
00:37:24,290 --> 00:37:24,850
Yes.
744
00:37:25,300 --> 00:37:27,960
You can't even find a single thing. How
are you going to find a will?
745
00:37:28,090 --> 00:37:29,390
Hey, hey!
746
00:37:31,120 --> 00:37:33,600
Look for it. Let's quickly look for it.
747
00:37:38,840 --> 00:37:42,570
Ahjumma, for our paradise trip,
748
00:37:42,630 --> 00:37:44,100
where would you like to go?
749
00:37:46,390 --> 00:37:48,940
How can you mention our trip
at a time like this?
750
00:37:49,200 --> 00:37:52,360
We should think about happy things
especially at a time like this.
751
00:37:52,540 --> 00:37:55,330
Where did Ahjusshi and you
go on your honeymoon?
752
00:37:56,040 --> 00:37:57,450
Honeymoon? What honeymoon?
753
00:37:57,700 --> 00:37:59,470
You didn't go?
754
00:38:00,630 --> 00:38:02,440
Of course we went.
755
00:38:03,020 --> 00:38:04,840
We went to a hot spring.
756
00:38:05,010 --> 00:38:06,700
Then should we go to a hot spring as well?
757
00:38:06,780 --> 00:38:08,700
You can look back on fond memories.
758
00:38:09,140 --> 00:38:10,720
Are you asking for a scolding?
759
00:38:10,880 --> 00:38:13,520
The very mention of hot spring is
enough to upset me.
760
00:38:13,630 --> 00:38:16,960
Seriously! You only go on your
honeymoon once in your life.
761
00:38:17,010 --> 00:38:22,390
Hyun Soo's father thought that I would bring our wedding
gift money with me, so he went empty-handed.
762
00:38:22,540 --> 00:38:25,710
so I went on a bus and
turned right back home.
763
00:38:26,010 --> 00:38:28,430
Then we'll give the hot spring a pass.
764
00:38:29,840 --> 00:38:32,240
Don't you have any happy memories of a
place you had gone to with Ahjussi?
765
00:38:32,320 --> 00:38:33,990
For example, your first kiss.
766
00:38:34,050 --> 00:38:35,540
Please, I'm old!
767
00:38:36,510 --> 00:38:39,980
I feel shy just talking about
such matters with young girls.
768
00:38:40,040 --> 00:38:42,320
Why is it shy?
769
00:38:42,900 --> 00:38:44,710
Were you about my age?
770
00:38:45,840 --> 00:38:46,780
How old are you?
771
00:38:46,820 --> 00:38:47,560
28.
772
00:38:47,650 --> 00:38:50,780
When I was your age, Hyun Soo
was already running around.
773
00:38:50,840 --> 00:38:52,470
So where did you have your first kiss?
774
00:38:52,500 --> 00:38:54,080
Would you know if I tell you?
775
00:38:54,750 --> 00:38:56,590
I was riding a bob sled on the
mountainside near my village.
776
00:38:56,650 --> 00:39:03,450
When I fell, I bumped into this guy
and kind of lightly kissed him.
777
00:39:05,200 --> 00:39:09,950
Most of the girls in my village probably
had their first kiss there too.
778
00:39:13,720 --> 00:39:16,490
You! You're not helping at all.
779
00:39:16,560 --> 00:39:18,970
Go somewhere else and tidy up.
780
00:39:19,180 --> 00:39:19,990
Yes sir!
781
00:39:20,140 --> 00:39:23,420
I will obey Ahjumma's orders at once.
782
00:39:25,520 --> 00:39:27,000
Really! Seriously!
783
00:39:27,200 --> 00:39:30,780
That kid and I are quite alike.
784
00:39:46,880 --> 00:39:47,510
What are you doing?
785
00:39:47,680 --> 00:39:48,530
Cleaning.
786
00:39:48,820 --> 00:39:51,200
My dad suddenly wanted to
do a big cleanup of the house.
787
00:39:51,320 --> 00:39:53,640
Now I'm cleaning Oppa's room.
788
00:39:54,410 --> 00:39:55,150
What about Lee Han Se?
789
00:39:55,360 --> 00:39:57,340
Thankfully, dad took him away.
790
00:39:57,660 --> 00:39:58,650
Did anything particular happen?
791
00:39:59,370 --> 00:40:03,960
Ahjussi and Ahjumma don't believe a word
that Han Se says now. It's great.
792
00:40:04,260 --> 00:40:06,370
If I knew this would happen, we
should have gone to work together.
793
00:40:06,610 --> 00:40:10,470
Since you're not here, I'm not
in the mood to work.
794
00:40:12,470 --> 00:40:15,390
Oppa, you look good when you smile.
795
00:40:16,690 --> 00:40:18,460
Ahh! Han Se!
796
00:40:18,530 --> 00:40:19,000
No, you can't.
797
00:40:19,120 --> 00:40:19,620
Jung In!
798
00:40:19,680 --> 00:40:20,400
Let go! Let go!
799
00:40:20,500 --> 00:40:21,230
What's the matter?
800
00:40:21,260 --> 00:40:22,370
Don't rip it!
801
00:40:22,640 --> 00:40:23,540
What?! What?! What?!
802
00:40:23,630 --> 00:40:26,250
Don't rip what? Jung In! Jung In!
803
00:40:26,670 --> 00:40:27,980
I just want to have a look.
804
00:40:28,060 --> 00:40:29,260
I really want to have a look.
805
00:40:29,400 --> 00:40:30,180
What?! What?!
806
00:40:30,230 --> 00:40:30,990
Can't I have a look?
807
00:40:31,090 --> 00:40:31,750
No. let's go
808
00:40:31,790 --> 00:40:32,710
Jung In, what's the matter?
809
00:40:32,970 --> 00:40:34,690
Lee Han Se, I'm going to kill you!
810
00:40:34,950 --> 00:40:35,740
Jung In!
811
00:40:35,920 --> 00:40:36,810
Ahhh!
812
00:40:38,770 --> 00:40:39,150
Oppa!
813
00:40:39,220 --> 00:40:40,090
Yes! Yes!
814
00:40:40,970 --> 00:40:44,240
I was looking at our family photo, but
Han Se wanted to snatch it away.
815
00:40:44,320 --> 00:40:45,540
So I bit him.
816
00:40:46,270 --> 00:40:46,800
What?
817
00:40:46,910 --> 00:40:49,680
He kept pulling at it and wouldn't let go.
818
00:40:52,050 --> 00:40:54,170
Oppa? Oppa?
819
00:41:02,690 --> 00:41:05,890
Sunbae, you don't look so good.
820
00:41:06,030 --> 00:41:07,390
Are you sick?
821
00:41:07,940 --> 00:41:08,640
I'm fine.
822
00:41:08,770 --> 00:41:10,200
Are you done with all the
testing preparations?
823
00:41:10,300 --> 00:41:14,570
I heard some VIP will come over for inspection,
but Director Lee isn't here.
824
00:41:14,670 --> 00:41:16,670
But how come Seo Jung In isn't here either?
825
00:41:16,810 --> 00:41:20,000
Something's off since both
of them aren't here.
826
00:41:20,930 --> 00:41:26,750
Oh right! This is the report on the results
of BEAT by a team of engineers.
827
00:41:34,230 --> 00:41:37,080
Sunbae, just imagine how nice it is.
828
00:41:38,040 --> 00:41:39,390
What do you mean?
829
00:41:39,480 --> 00:41:42,900
An elevator, a car, and a car wash center.
830
00:41:44,650 --> 00:41:46,790
These three places are great for kissing.
831
00:41:48,690 --> 00:41:49,430
A car wash center?
832
00:42:02,880 --> 00:42:03,880
Jung In.
833
00:42:04,180 --> 00:42:05,420
I said I would wash the car with you.
834
00:42:05,480 --> 00:42:07,490
How come you're doing it by yourself?
835
00:42:07,820 --> 00:42:10,320
You and Kang Hyun Soo wash
cars together every day.
836
00:42:10,480 --> 00:42:13,970
But you aren't willing to wash
even one car with me.
837
00:42:14,400 --> 00:42:16,770
How dare you yell at me after
leaving me stranded by the road?
838
00:42:16,850 --> 00:42:18,120
How can you compare with Hyun Soo Oppa.
839
00:42:18,200 --> 00:42:20,980
Hyun Soo Oppa is the man I like.
840
00:42:23,440 --> 00:42:26,540
What are you staring at? Seriously!
841
00:42:27,270 --> 00:42:27,970
You.
842
00:42:29,270 --> 00:42:31,510
Did you and Kang Hyun Soo kiss?
843
00:42:35,270 --> 00:42:36,540
Stop right there!
844
00:42:41,820 --> 00:42:43,390
Everyone, please be calm.
845
00:42:49,710 --> 00:42:51,190
What's the big deal with a car wash center?
846
00:42:51,240 --> 00:42:53,290
There's too many people there.
847
00:42:53,380 --> 00:42:54,310
Why?
848
00:42:54,410 --> 00:42:58,610
That's an automatic car wash center!
849
00:42:59,240 --> 00:43:02,540
We wash our cars by hand!
850
00:43:03,060 --> 00:43:06,900
Seriously! Where is that document?
851
00:43:08,650 --> 00:43:10,520
No, what is going on here?
852
00:43:10,760 --> 00:43:13,560
You said you were cleaning up but
how come it's so messy here?
853
00:43:13,600 --> 00:43:14,550
What am I to do?
854
00:43:14,590 --> 00:43:16,870
I wanted to clean it thoroughly.
855
00:43:16,990 --> 00:43:20,020
Wow, the amount of dust in here is amazing.
856
00:43:20,200 --> 00:43:22,940
Wait a minute, aren't these receipts?
857
00:43:23,190 --> 00:43:25,700
If my father-in-law finds out,
what are you going to do?
858
00:43:25,830 --> 00:43:26,970
It's not even money.
859
00:43:27,130 --> 00:43:28,740
This is all garbage.
860
00:43:28,980 --> 00:43:30,560
We can throw them all out.
861
00:43:30,830 --> 00:43:32,090
How can you say that?
862
00:43:32,240 --> 00:43:35,500
Collecting receipts is a
hobby of my father-in-law.
863
00:43:35,570 --> 00:43:37,720
What? Really!
864
00:43:38,320 --> 00:43:42,870
Secretary Kim, organize
these receipts properly.
865
00:43:42,960 --> 00:43:43,230
Yes.
866
00:43:43,280 --> 00:43:45,830
I'll clean the living room now.
867
00:43:46,110 --> 00:43:47,030
Please just leave it and don't
cause any more problems.
868
00:43:47,070 --> 00:43:50,770
I'm trying to clean the house,
so why are you stopping me?
869
00:43:51,660 --> 00:43:52,540
Seriously! This man!
870
00:43:58,290 --> 00:44:02,070
I heard you are a secretary. So
organizing must be your specialty.
871
00:44:02,350 --> 00:44:06,180
I may not be good at finding things,
but I'm pretty good at organizing.
872
00:44:07,520 --> 00:44:11,230
So what are you looking for?
873
00:44:12,700 --> 00:44:14,200
I'm the lady of the house.
874
00:44:14,450 --> 00:44:18,240
Tell me and perhaps I can help you find it.
875
00:44:18,570 --> 00:44:20,790
I know every nook and corner of this house.
876
00:44:21,840 --> 00:44:23,050
Well, that is...
877
00:44:23,280 --> 00:44:24,580
What? What?
878
00:44:29,870 --> 00:44:31,430
Honey, honey, honey!
879
00:44:31,610 --> 00:44:32,870
We've a problem! A big problem!
880
00:44:32,930 --> 00:44:33,500
What now?
881
00:44:33,560 --> 00:44:36,210
Seo Jung Gil is looking
for the written will.
882
00:44:36,330 --> 00:44:37,800
What? What will?
883
00:44:37,890 --> 00:44:40,210
Of course, his father's will.
884
00:44:40,310 --> 00:44:43,430
That's why he wanted to do
a big cleanup of the house.
885
00:44:43,470 --> 00:44:44,700
That jerk! Seriously!
886
00:44:45,560 --> 00:44:47,930
Should we tell father?
887
00:44:48,040 --> 00:44:48,950
No, no!
888
00:44:49,580 --> 00:44:51,640
I have a better plan.
889
00:44:51,700 --> 00:44:52,210
what?
890
00:44:52,680 --> 00:44:54,800
We should find it first,
then we get rid of it.
891
00:44:54,920 --> 00:44:57,380
This way, our house won't
be taken away from them.
892
00:44:57,420 --> 00:44:59,030
You! How can you say that?
893
00:44:59,070 --> 00:45:01,530
It might not be this house
but some other assets.
894
00:45:01,580 --> 00:45:05,010
That is why we have to
find and confirm it first.
895
00:45:05,070 --> 00:45:08,310
Honey, I'll turn the house upside down.
896
00:45:08,380 --> 00:45:10,310
You, on the other hand, search
the auto center carefully.
897
00:45:10,390 --> 00:45:11,250
Where's Father, huh?
898
00:45:11,310 --> 00:45:14,650
He's gone to Joon Bae Ahjushi's restaurant.
899
00:45:14,700 --> 00:45:17,450
My goodness, it looks like
even heaven is on our side.
900
00:45:17,500 --> 00:45:18,820
Hurry before Seo Jung Gil finds it first.
901
00:45:18,870 --> 00:45:19,880
Quickly! Quickly!
902
00:45:31,370 --> 00:45:34,350
Ahem, I think I should
finish the cleaning here.
903
00:45:34,590 --> 00:45:36,840
Why don't you clean the bathroom instead?
904
00:45:36,890 --> 00:45:38,220
Once I start a task, I should complete it.
905
00:45:38,260 --> 00:45:39,960
Ajummunni, you clean the bathroom.
906
00:45:40,270 --> 00:45:42,450
Then let's do this together.
907
00:45:44,130 --> 00:45:45,340
Secretary Kim! Secretary Kim!
908
00:45:45,970 --> 00:45:46,890
Yes.
909
00:45:47,720 --> 00:45:49,490
Where did Han Se go?
910
00:45:49,520 --> 00:45:50,350
We are short-handed here.
911
00:45:50,410 --> 00:45:51,960
Isn't he with Seo Jung In?
912
00:45:52,040 --> 00:45:53,790
That brat! Seriously!
913
00:45:53,880 --> 00:45:57,490
Secretary Kim, you go and clean the
auto center's office and front yard.
914
00:45:57,680 --> 00:45:58,070
Yes.
915
00:45:58,410 --> 00:46:01,020
My husband says that he will clean those
areas, so you don't have to worry.
916
00:46:01,120 --> 00:46:03,160
Hey, Sang Hoon is my friend.
917
00:46:03,230 --> 00:46:04,190
So I can't have him working too hard.
918
00:46:04,250 --> 00:46:05,870
You should quickly go and clean it up.
919
00:46:05,930 --> 00:46:06,630
Yes, all right.
920
00:46:09,090 --> 00:46:09,770
Ajummunni.
921
00:46:09,900 --> 00:46:10,310
Yes.
922
00:46:10,350 --> 00:46:11,650
There's nothing there.
923
00:46:11,700 --> 00:46:12,000
Nothing?
924
00:46:12,060 --> 00:46:12,920
Yes, I already looked.
925
00:46:31,300 --> 00:46:32,490
What? What?
926
00:46:32,570 --> 00:46:34,000
President Seo asked me to help you.
927
00:46:34,050 --> 00:46:35,670
No, not here! Not here!
928
00:46:35,740 --> 00:46:37,020
Get out! Get out!
929
00:46:37,080 --> 00:46:37,570
Huh?
930
00:46:37,710 --> 00:46:39,850
Get out! Quickly get out!
931
00:46:40,850 --> 00:46:42,530
Leave quickly! Leave quickly!
932
00:47:02,150 --> 00:47:03,640
Oh, why?!
933
00:47:13,200 --> 00:47:15,430
I'm back.
934
00:47:16,370 --> 00:47:18,740
Hey, what happened to your hair?
935
00:47:18,910 --> 00:47:24,350
Does Manager Seo also
see how manly I am now?
936
00:47:24,550 --> 00:47:26,520
Hah! Be honest.
937
00:47:26,570 --> 00:47:27,810
Have you been playing around?
938
00:47:28,270 --> 00:47:33,250
I didn't do anything, but girls
do seem to come my way.
939
00:47:34,720 --> 00:47:35,680
Girls!
940
00:47:36,450 --> 00:47:37,690
You're crazy! You rascal!
941
00:47:37,720 --> 00:47:38,020
Wait a minute.
942
00:47:38,100 --> 00:47:39,400
The phone is ringing.
943
00:47:40,990 --> 00:47:41,550
Oh, it's Hyun Soo.
944
00:47:41,630 --> 00:47:42,310
Hyun Soo?
945
00:47:43,000 --> 00:47:44,180
What is this?
946
00:47:44,270 --> 00:47:45,070
It's a video phone.
947
00:47:45,280 --> 00:47:46,260
What's the matter?
948
00:47:46,320 --> 00:47:47,330
Why did you call me?
949
00:47:47,610 --> 00:47:49,220
Hey Kyung Soo, where is Lee Han Se?
950
00:47:49,320 --> 00:47:49,820
Hey!
951
00:47:49,860 --> 00:47:50,170
Hyun Soo.
952
00:47:50,270 --> 00:47:51,000
Yes, dad.
953
00:47:51,040 --> 00:47:51,910
Oh, do you mean the guy who looks like me?
954
00:47:51,970 --> 00:47:52,440
Hyun Soo.
955
00:47:52,700 --> 00:47:53,370
Yes.
956
00:47:53,620 --> 00:47:55,430
I'm going in the house,
but I'll be back soon.
957
00:47:55,490 --> 00:47:56,100
Hey!
958
00:47:58,300 --> 00:48:01,480
If you're not going to help, get out.
959
00:48:02,550 --> 00:48:03,300
Jung In.
960
00:48:04,000 --> 00:48:07,360
Is this your idea of happiness?
Do chores like this?
961
00:48:07,630 --> 00:48:11,740
Yes, I'm very happy since I'm able to do
wash the clothes of the person I like.
962
00:48:11,780 --> 00:48:13,780
Aishh! This is Kang Hyun Soo's clothes!
963
00:48:13,840 --> 00:48:16,720
Why do you have to clean Kang Hyun Soo's
room and even wash his clothes?
964
00:48:16,840 --> 00:48:18,440
If you don't want to help me,
then go back to the company.
965
00:48:18,470 --> 00:48:19,950
No one is holding you back.
966
00:48:20,060 --> 00:48:24,480
Seo Jung In, you know
you don't suit this lifestyle.
967
00:48:25,170 --> 00:48:27,760
Truthfully, I got a shock
when I came to this house.
968
00:48:28,110 --> 00:48:31,900
Being thrifty is one thing, but can you really
live without a washing machine?
969
00:48:32,000 --> 00:48:33,910
Furthermore, no one watches TV here.
970
00:48:34,260 --> 00:48:35,800
Didn't you like to watch shows about
the lives of celebrities?
971
00:48:36,150 --> 00:48:37,790
So what do you do for entertainment?
972
00:48:37,860 --> 00:48:40,060
Why? Are you sick of this life already?
973
00:48:40,340 --> 00:48:41,000
Is it too hard?
974
00:48:41,420 --> 00:48:44,380
Weren't you determined to be by
my side, no matter what?
975
00:48:44,700 --> 00:48:46,840
No, it's just that...
976
00:48:48,040 --> 00:48:51,240
How about we go outside and bake
some sweet potatoes?
977
00:48:51,850 --> 00:48:53,140
Didn't you bake sweet
potatoes with Kang Hyun Soo?
978
00:48:53,240 --> 00:48:55,350
Does this mean that Han Se will
become Hyun Soo Oppa?
979
00:48:55,450 --> 00:48:56,030
What?
980
00:48:57,750 --> 00:48:58,900
Look carefully.
981
00:48:59,470 --> 00:49:01,210
I'm not the Seo Jung In that you know.
982
00:49:02,140 --> 00:49:08,890
The Seo Jung In that Han Se likes is someone who doesn't
care about others and likes to gossip about celebrities.
983
00:49:09,120 --> 00:49:10,350
I'm no longer that person.
984
00:49:10,650 --> 00:49:15,090
You, Han Se, might think this is
amusing but to me this is reality.
985
00:49:15,250 --> 00:49:18,590
And Hyun Soo Oppa loves who I am now.
986
00:49:21,010 --> 00:49:22,580
Oh, here you are.
987
00:49:22,970 --> 00:49:24,410
There's someone waiting for you.
988
00:49:25,000 --> 00:49:26,760
I would be grateful if you can
keep this phone call short.
989
00:49:27,010 --> 00:49:27,720
Who is it?
990
00:49:27,990 --> 00:49:28,660
Hyun Soo Hyung.
991
00:49:28,700 --> 00:49:29,900
Oh, Hyun Soo Oppa!
992
00:49:30,170 --> 00:49:30,600
What?
993
00:49:30,660 --> 00:49:31,440
No, no.
994
00:49:32,520 --> 00:49:34,300
It's a video phone.
995
00:49:37,670 --> 00:49:38,520
What do you want?
996
00:49:38,550 --> 00:49:40,180
I was thinking of you.
997
00:49:41,000 --> 00:49:42,460
We're doing laundry.
998
00:49:43,010 --> 00:49:44,920
Did you really miss me?
999
00:49:45,020 --> 00:49:47,500
Didn't Director Lee tell me
last night that he loved me?
1000
00:49:47,620 --> 00:49:48,970
Well, that...
1001
00:49:49,220 --> 00:49:51,000
I had a little too much to drink.
1002
00:49:51,640 --> 00:49:54,120
Shouldn't you be working
instead of calling here.
1003
00:49:54,240 --> 00:49:55,380
Have you eaten yet?
1004
00:49:56,380 --> 00:49:57,080
Come over here.
1005
00:49:58,520 --> 00:49:59,570
Let go of me.
1006
00:49:59,700 --> 00:50:01,130
Please quickly end this call.
1007
00:50:01,170 --> 00:50:01,830
Seriously!
1008
00:50:02,090 --> 00:50:04,600
You said he wanted to talk to me.
1009
00:50:04,990 --> 00:50:06,290
Whatever you have to say, say it fast.
1010
00:50:06,330 --> 00:50:09,410
I heard that you were cleaning, so I was
wondering about your progress.
1011
00:50:10,390 --> 00:50:12,470
Boy, you sure are a busybody.
1012
00:50:12,640 --> 00:50:15,580
BEAT will be launched tomorrow, and you still
have time to worry about such things?
1013
00:50:15,640 --> 00:50:17,380
Look who's washing clothes?
1014
00:50:17,950 --> 00:50:18,780
What did you say?
1015
00:50:18,870 --> 00:50:21,710
Director Lee, aren't you
worried about the company?
1016
00:50:21,800 --> 00:50:24,040
It's difficult to hold a meeting
without Director Lee's presence.
1017
00:50:24,120 --> 00:50:26,820
We wasted a lot of time because
we couldn't make a decision.
1018
00:50:26,980 --> 00:50:28,780
That's why I didn't even have my lunch.
1019
00:50:28,880 --> 00:50:30,450
That's good.
1020
00:50:31,770 --> 00:50:35,230
I'm going to bake sweet
potatoes with Jung In.
1021
00:50:35,320 --> 00:50:36,800
Lies! He's lying!
1022
00:50:36,960 --> 00:50:38,520
We're busy, so we'll hang up now.
1023
00:50:38,640 --> 00:50:39,140
Oppa!
1024
00:50:39,200 --> 00:50:39,860
Hey!
1025
00:50:53,986 --> 00:50:56,770
Kyung Soo, what happened to your hair?
1026
00:50:56,980 --> 00:50:58,680
I didn't recognize you.
1027
00:50:59,650 --> 00:51:02,690
Kyung Soo, can you please
get some sugar for me?
1028
00:51:02,850 --> 00:51:03,360
All right.
1029
00:51:06,060 --> 00:51:07,760
Yes, Ji Soo.
1030
00:51:17,420 --> 00:51:18,870
Ahjussi, I have something to say to you.
1031
00:51:18,940 --> 00:51:20,630
I too have something to say.
1032
00:51:20,740 --> 00:51:22,050
Here, have a seat.
1033
00:51:23,400 --> 00:51:27,190
Ji Soo, I would like to buy a cell phone.
1034
00:51:27,980 --> 00:51:31,930
But I think it would be better
if I just save the money.
1035
00:51:32,020 --> 00:51:33,770
Of course, that's better.
1036
00:51:34,030 --> 00:51:35,470
That's what I thought.
1037
00:51:37,180 --> 00:51:40,380
So I bought a...
1038
00:51:46,070 --> 00:51:46,840
What is this?
1039
00:51:46,900 --> 00:51:48,770
The trend now is to invest in gold.
1040
00:51:51,670 --> 00:51:52,480
Couple rings.
1041
00:51:52,730 --> 00:51:54,190
I did well, didn't I?
1042
00:51:56,870 --> 00:51:59,010
Why do I have to wear such a thing?
1043
00:51:59,160 --> 00:52:01,060
Don't get ahead of yourself.
1044
00:52:01,560 --> 00:52:05,010
Do you really think that I would
consider it as a wedding ring?
1045
00:52:05,100 --> 00:52:05,660
What?
1046
00:52:06,740 --> 00:52:09,050
We've kissed and even
slept in the same room.
1047
00:52:09,180 --> 00:52:10,760
We broke up and then
got back together again.
1048
00:52:10,980 --> 00:52:12,410
It's time we got couple rings.
1049
00:52:13,220 --> 00:52:19,340
As for marriage, I think we should
plan to have it in 5 to 6 weeks' time.
1050
00:52:20,110 --> 00:52:26,790
There are issues which I have to take care of, so it's
best we delay it until spring, around March.
1051
00:52:27,030 --> 00:52:28,490
Take this away, please.
1052
00:52:29,940 --> 00:52:32,790
Why? Don't you like the ring?
1053
00:52:33,160 --> 00:52:34,380
Or don't you like me?
1054
00:52:35,010 --> 00:52:35,940
It's both.
1055
00:52:36,560 --> 00:52:37,180
What?
1056
00:52:37,510 --> 00:52:39,360
I have to work, so stop bothering me.
1057
00:52:39,420 --> 00:52:40,420
Please leave.
1058
00:52:44,140 --> 00:52:47,570
Hey, I'm really going to leave!
1059
00:52:51,240 --> 00:52:53,240
I'm really going to leave!
1060
00:52:55,630 --> 00:52:56,400
Hey!
1061
00:52:57,320 --> 00:52:59,710
Stop shouting in the store, please!
1062
00:53:04,730 --> 00:53:06,250
I'll come again tomorrow.
1063
00:53:07,010 --> 00:53:08,240
You should wear it.
1064
00:53:08,410 --> 00:53:10,050
Ahjussi!
1065
00:53:15,830 --> 00:53:17,300
Here's the sugar.
1066
00:53:19,210 --> 00:53:21,120
What is that?
1067
00:53:21,570 --> 00:53:23,030
It's nothing.
1068
00:53:32,620 --> 00:53:33,870
Welcome.
1069
00:53:36,820 --> 00:53:38,400
Omo! Oppa, you're here.
1070
00:53:38,530 --> 00:53:39,820
Welcome.
1071
00:53:41,480 --> 00:53:43,590
It's cold outside, isn't it?
1072
00:53:43,790 --> 00:53:45,360
Joon Bae Oppa is in the kitchen.
1073
00:53:45,440 --> 00:53:46,650
He's very busy.
1074
00:53:47,600 --> 00:53:49,480
Have a seat here, Oppa.
1075
00:53:49,560 --> 00:53:51,730
Please stop calling me "Oppa".
1076
00:53:52,310 --> 00:53:53,880
I'm an old man.
1077
00:53:54,150 --> 00:53:55,470
All right.
1078
00:53:59,250 --> 00:54:00,690
Can you let go of me?
1079
00:54:00,750 --> 00:54:02,230
Wait a moment.
1080
00:54:07,510 --> 00:54:08,860
What's the matter?
1081
00:54:09,210 --> 00:54:11,990
President, you have a smell about you.
1082
00:54:12,200 --> 00:54:14,330
Why are you sniffing around other people?
1083
00:54:14,380 --> 00:54:15,070
Oh, please!
1084
00:54:15,460 --> 00:54:16,730
I'm not being offensive.
1085
00:54:17,830 --> 00:54:21,080
I'm just saying you
have the scent of caring.
1086
00:54:22,010 --> 00:54:26,280
The scent of cosmetics, the scent of
perfume, and the scent of blood.
1087
00:54:26,340 --> 00:54:30,230
All these different scents have made
me forget the scent of myself.
1088
00:54:30,320 --> 00:54:37,310
But on President Kang, I can
smell the scent of Kang Man Bok.
1089
00:54:37,580 --> 00:54:38,940
When did you arrive?
1090
00:54:39,420 --> 00:54:41,480
I heard you're very busy.
1091
00:54:42,270 --> 00:54:44,240
I'll leave then.
1092
00:54:44,640 --> 00:54:46,690
Why is this lady always holding on to me?
1093
00:54:46,800 --> 00:54:48,220
It's me! Me!
1094
00:54:48,500 --> 00:54:51,330
Did you argue with So Nyu again?
1095
00:54:51,950 --> 00:54:55,430
Can you please make an
effort to get along for my sake?
1096
00:54:55,480 --> 00:54:57,440
That woman is a strange one.
1097
00:54:58,640 --> 00:55:00,640
This is not the issue here.
1098
00:55:00,800 --> 00:55:04,580
Jung Gil was here recently
asking about the will again.
1099
00:55:05,020 --> 00:55:08,540
It's best that you just open up the will.
1100
00:55:08,570 --> 00:55:13,650
Furthermore, if he knows that I bought
his house, he'll surely keep pestering me.
1101
00:55:13,750 --> 00:55:17,880
Were you too quick with your
mouth and told him the truth?
1102
00:55:19,210 --> 00:55:20,810
No, no.
1103
00:55:21,460 --> 00:55:24,530
Hey, I have a customer over there.
1104
00:55:24,830 --> 00:55:28,220
You have to come tomorrow.
1105
00:55:53,860 --> 00:55:56,630
Didn't you say we're going for a
drive? How come we're here?
1106
00:55:57,446 --> 00:56:03,130
We baked so many sweet potatoes that we
can't possibly finish them ourselves.
1107
00:56:03,200 --> 00:56:03,890
No, No.
1108
00:56:04,050 --> 00:56:04,900
We should turn back.
1109
00:56:05,020 --> 00:56:05,650
Hurry.
1110
00:56:06,350 --> 00:56:07,150
Why?
1111
00:56:07,240 --> 00:56:08,960
The employees will be so happy.
1112
00:56:09,160 --> 00:56:11,990
Director Lee even missed work because he
is so busy preparing supper for them.
1113
00:56:12,050 --> 00:56:12,710
Let's go.
1114
00:56:13,130 --> 00:56:14,550
I can't possibly go in
wearing these clothes.
1115
00:56:14,610 --> 00:56:15,390
How embarrassing.
1116
00:56:16,060 --> 00:56:18,000
I thought you gave up Global Motors?
1117
00:56:18,120 --> 00:56:19,480
You said you wanted to be
like the Duke of Windsor.
1118
00:56:19,520 --> 00:56:21,150
You chose a green track suit
over a blue evening suit.
1119
00:56:21,220 --> 00:56:22,440
All because of love.
1120
00:56:22,840 --> 00:56:24,250
Are those lies?
1121
00:56:24,510 --> 00:56:26,310
I'll wait in the car.
1122
00:56:27,360 --> 00:56:29,560
Please go and hurry back.
1123
00:56:29,800 --> 00:56:31,990
You must be back in five minutes.
1124
00:56:32,080 --> 00:56:34,000
Five minutes, huh.
1125
00:56:41,390 --> 00:56:45,560
If we first begin by manufacturing 15 cars per
hour and then raise production to 45 cars,
1126
00:56:45,600 --> 00:56:47,950
then it'll be possible to finish about 5000 cars can
be ready before actual mass production starts.
1127
00:56:48,080 --> 00:56:53,040
From then on, we can boost production and I foresee
no problems for us to export the cars to Europe.
1128
00:56:53,160 --> 00:56:55,840
So all we have to do is prepare
well for the mass production?
1129
00:56:56,320 --> 00:56:58,050
But before then, will Director Lee be here?
1130
00:56:58,180 --> 00:57:00,900
What about Seo Jung In? I
wonder if she's feeling better.
1131
00:57:01,200 --> 00:57:02,700
Maybe I should call her.
1132
00:57:02,760 --> 00:57:03,560
Let me do it.
1133
00:57:03,700 --> 00:57:04,950
Save your money.
1134
00:57:05,170 --> 00:57:06,750
Oh, you're here.
1135
00:57:06,860 --> 00:57:07,670
Jung In.
1136
00:57:07,770 --> 00:57:10,990
Although without me, everything is fine but
doesn't it feel empty since I'm not here?
1137
00:57:11,060 --> 00:57:12,380
Of course.
1138
00:57:13,160 --> 00:57:14,170
I baked these sweet potatoes myself.
1139
00:57:14,250 --> 00:57:15,530
Have some supper.
1140
00:57:15,590 --> 00:57:16,260
Wow!
1141
00:57:16,340 --> 00:57:18,640
You've been working so
hard, so have some snack.
1142
00:57:18,750 --> 00:57:20,440
It must be delicious.
1143
00:57:20,740 --> 00:57:23,320
Did you bake all these potatoes yourself?
1144
00:57:26,750 --> 00:57:28,180
We don't have any refreshment.
1145
00:57:29,250 --> 00:57:33,020
Well, my house only has
bellflower steeped water...
1146
00:57:33,390 --> 00:57:35,930
I'll go and get some refreshments.
1147
00:57:37,690 --> 00:57:41,000
Please go ahead and eat first.
1148
00:57:48,830 --> 00:57:49,970
Jung In.
1149
00:57:50,950 --> 00:57:52,000
We're at the work place.
1150
00:57:52,070 --> 00:57:53,420
You're late.
1151
00:57:54,500 --> 00:57:55,720
Were you waiting for me?
1152
00:57:55,750 --> 00:57:56,510
Yes.
1153
00:57:57,000 --> 00:58:00,440
I was afraid that you'll pack some food,
so I didn't even go out for lunch.
1154
00:58:00,510 --> 00:58:02,000
You should've called.
1155
00:58:02,250 --> 00:58:05,010
I called but you were too busy playing
with Han Se to answer the phone.
1156
00:58:05,200 --> 00:58:05,820
I wasn't playing.
1157
00:58:05,890 --> 00:58:08,430
You know that, don't you?
1158
00:58:08,750 --> 00:58:11,020
From tomorrow onwards, I don't
care if we are discovered.
1159
00:58:11,130 --> 00:58:13,230
Let's just go to work together.
1160
00:58:23,020 --> 00:58:24,410
Aish!
1161
00:58:36,920 --> 00:58:39,520
Why isn't she back yet?
1162
00:58:44,060 --> 00:58:45,800
Those two rascals!
1163
00:58:56,050 --> 00:58:57,350
Who is that?
1164
00:58:58,870 --> 00:59:02,600
It seems like security
has been negligent lately.
1165
00:59:05,400 --> 00:59:07,020
Are you still unable to locate Han Se?
1166
00:59:07,110 --> 00:59:09,290
Even Secretary Kim's cell phone is off.
1167
00:59:09,480 --> 00:59:10,850
Be sure to fire that jerk for me!
1168
00:59:10,990 --> 00:59:13,490
How is it that he can't even do
something so simple?
1169
00:59:38,040 --> 00:59:39,490
Oh, my back.
1170
00:59:41,800 --> 00:59:43,770
Don't just sit there.
1171
00:59:43,860 --> 00:59:48,000
Take that trash can to the backyard.
1172
00:59:50,530 --> 00:59:52,500
Why are you still cleaning?
1173
00:59:52,580 --> 00:59:54,390
It's all done, Father.
1174
00:59:57,190 --> 00:59:59,300
Don't waste your energy on useless things.
1175
00:59:59,360 --> 01:00:02,330
Start working hard on your job.
1176
01:00:12,240 --> 01:00:16,020
Kang's family motto:
Let's live according to our means!
Let's live honestly!
1177
01:00:22,660 --> 01:00:24,920
Dad, what are you doing?
1178
01:00:39,790 --> 01:00:42,010
Aren't you going back tonight?
1179
01:00:42,260 --> 01:00:45,030
I already told you that I
won't leave without you.
1180
01:00:45,170 --> 01:00:47,680
You're only giving yourself a hard time.
1181
01:00:48,330 --> 01:00:49,250
Seo Jung In.
1182
01:00:49,830 --> 01:00:51,600
Are you worried about me?
1183
01:00:52,650 --> 01:00:54,630
I can't seem to get through to you.
1184
01:01:01,430 --> 01:01:03,320
Then come in if you're not going home.
1185
01:01:03,560 --> 01:01:07,670
If I suddenly run away with
Jung In, what will you do?
1186
01:01:08,240 --> 01:01:08,860
What?
1187
01:01:09,320 --> 01:01:13,020
If you force my hand, I won't
be responsible for my actions.
1188
01:01:13,100 --> 01:01:16,550
Director Lee, don't you realize that you're
backing us into a corner too?
1189
01:01:16,670 --> 01:01:19,260
Remember, I told you that I'm a magnate.
1190
01:01:19,690 --> 01:01:23,890
If I want something badly enough, I'll use
whatever method available to get it.
1191
01:01:24,040 --> 01:01:26,530
So don't annoy me too much.
1192
01:01:36,280 --> 01:01:41,870
I've turned the whole house upside
down, but I still can't find it.
1193
01:01:41,960 --> 01:01:46,290
I can't even touch that family motto.
1194
01:01:47,790 --> 01:01:49,230
That means...
1195
01:02:13,700 --> 01:02:16,140
Hey, why are you taking this down?
1196
01:02:16,200 --> 01:02:16,560
I want to clean it.
1197
01:02:16,600 --> 01:02:16,870
Why?
1198
01:02:16,920 --> 01:02:18,140
The family motto must be cleaned.
1199
01:02:18,170 --> 01:02:19,700
We're done cleaning up.
1200
01:02:19,770 --> 01:02:21,120
The family motto! The family motto!
1201
01:02:21,180 --> 01:02:22,730
Why are you touching
someone else's family motto?
1202
01:02:22,790 --> 01:02:25,020
Where do you think you're going?
1203
01:02:27,750 --> 01:02:28,310
What's happening?
1204
01:02:28,400 --> 01:02:29,780
What's going on?
1205
01:02:30,090 --> 01:02:31,640
What are we going to do?
1206
01:02:32,970 --> 01:02:33,680
Father.
1207
01:02:43,030 --> 01:02:44,810
What's wrong? What's wrong?
1208
01:02:44,890 --> 01:02:46,870
Honey, are you all right?
1209
01:02:46,990 --> 01:02:48,750
Stand right there!
1210
01:02:53,000 --> 01:02:54,020
Give me that!
1211
01:02:54,080 --> 01:02:55,410
Catch him! Catch Him! Catch Him!
1212
01:02:55,470 --> 01:02:57,180
Jung Gil, you jerk!
1213
01:02:57,270 --> 01:02:58,980
I'll go catch him.
1214
01:03:08,000 --> 01:03:08,950
Seo Jung Gil!
1215
01:03:12,420 --> 01:03:15,040
Seo Jung Gil! Seo Jung Gil!
1216
01:03:33,310 --> 01:03:34,500
I got it!
1217
01:04:02,926 --> 01:04:09,460
Brought to you by HaruHaruSubs
1218
01:04:09,580 --> 01:04:16,115
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
1219
01:04:16,235 --> 01:04:22,044
Main Translator: fluffybear
Spot Translator: dw4p
1220
01:04:22,164 --> 01:04:27,661
Timers: Makutake29, benchmarkjoe
1221
01:04:27,781 --> 01:04:33,308
Editor/QC: babymarzy
Final QC: sayroo
1222
01:04:33,428 --> 01:04:40,169
Coordinators: sayroo, cute girl
1223
01:04:40,289 --> 01:05:04,032
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
89785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.