All language subtitles for Smile,You.E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:10,836 --> 00:00:21,696 {\a6}I'm losing weight, I can't fall asleep... 4 00:00:23,058 --> 00:00:28,436 {\a6}Absently, I feel nothing each day. 5 00:00:28,502 --> 00:00:33,783 {\a6}I only look for you. 6 00:00:34,056 --> 00:00:39,065 {\a6}So close, I feel I could touch you, 7 00:00:39,271 --> 00:00:44,304 {\a6}always so close, I feel I can clutch you, 8 00:00:44,372 --> 00:00:48,627 {\a6}you stand so close, 9 00:00:48,990 --> 00:00:54,333 {\a6}but you're far away. 10 00:00:55,432 --> 00:01:01,280 {\a6}I'm thinking of you, thinking of you, thinking of you. 11 00:01:01,415 --> 00:01:07,521 {\a6}I don't know if you know how I feel. 12 00:01:07,875 --> 00:01:10,699 {\a6}The warm glow in your eyes, 13 00:01:10,806 --> 00:01:13,738 {\a6}and that tender smile of yours, 14 00:01:13,830 --> 00:01:19,371 {\a6}could they not be for me? 15 00:01:19,489 --> 00:01:25,265 {\a6}I love you, I love you, I love you. 16 00:01:25,417 --> 00:01:31,595 {\a6}Everyday, I'm still living with you. 17 00:01:31,787 --> 00:01:34,667 {\a6}The one who treasured me so. 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,748 {\a6}The one who always knew how I felt. 19 00:01:37,884 --> 00:01:42,150 {\a6}You. 20 00:00:14,601 --> 00:00:16,235 I think it would be good to move out at this point. 21 00:00:16,844 --> 00:00:19,704 I don't want things between our families to get worse, 22 00:00:19,939 --> 00:00:24,666 and, even if my family and I moved out, we'd still be friends. That wouldn't change. 23 00:01:03,705 --> 00:01:06,768 Aish, it's all gone. 24 00:01:45,051 --> 00:01:47,396 Episode 16 25 00:01:48,253 --> 00:01:49,533 Anyhow, I'm leaving him in your hands. 26 00:01:49,620 --> 00:01:51,286 - Ah, is it this man? - Yes. 27 00:01:51,409 --> 00:01:56,618 Anyhow, in the spirit of starting over, work hard, huh? 28 00:01:57,261 --> 00:01:58,480 - Thank you. - Yes. 29 00:01:58,559 --> 00:02:00,149 I'll see you later. 30 00:02:00,422 --> 00:02:01,698 President. 31 00:02:02,553 --> 00:02:04,129 Go on. 32 00:02:08,339 --> 00:02:10,809 Ah, you're the Chief? 33 00:02:11,093 --> 00:02:12,889 What work do I need to do? 34 00:02:14,293 --> 00:02:16,318 I don't have any experience at construction sites, 35 00:02:16,533 --> 00:02:20,284 and as for finance and administration, I've only ever signed and stamped. 36 00:02:20,856 --> 00:02:25,830 But, since this is small scale operation, it doesn't seem like it'll be too hard. 37 00:02:25,998 --> 00:02:27,553 Hey, Kim! Come over here. 38 00:02:27,843 --> 00:02:29,903 Take this fellow and put him to work. 39 00:02:31,129 --> 00:02:32,401 He says he doesn't have any particular skill, 40 00:02:32,558 --> 00:02:34,482 so maybe have him clean up these materials. 41 00:02:34,600 --> 00:02:35,415 Or whatever you think. 42 00:02:35,523 --> 00:02:37,798 What? Manual? You expect me to do manual labor? 43 00:02:37,871 --> 00:02:39,368 Aigoo, put him to work properly, eh? 44 00:02:39,441 --> 00:02:41,041 Wait, wait. Excuse me. 45 00:02:41,389 --> 00:02:42,929 What can you do? 46 00:02:43,973 --> 00:02:46,097 Pu Yang's Chairman Seo? 47 00:02:50,369 --> 00:02:52,073 You recognize me. 48 00:02:52,410 --> 00:02:56,180 That's right. I'm Chairman Seo Jung Gil of Pu Yang. 49 00:02:56,378 --> 00:02:57,938 You bastard! 50 00:02:58,225 --> 00:03:00,978 My family had to separate because of you! 51 00:03:01,082 --> 00:03:03,546 W-W-What? Did I divide the 38th parallel or something? 52 00:03:01,082 --> 00:03:04,146 {\a6}[The 38th parallel divides Korea.] 53 00:03:03,745 --> 00:03:04,803 Come here, come here! 54 00:03:04,919 --> 00:03:06,416 This is Pu Yang's Seo Jung Gil! 55 00:03:06,504 --> 00:03:10,159 - Whoa! Seo Jung Gil! - You little bastard. 56 00:03:17,710 --> 00:03:20,127 Chief! I'll work hard. 57 00:03:21,332 --> 00:03:23,839 Hey, hey. Calm down now. 58 00:03:27,614 --> 00:03:30,560 Grandfather, I have something to say. 59 00:03:32,029 --> 00:03:35,658 As soon as I find a place, I will move my family out. 60 00:03:35,854 --> 00:03:36,502 What? 61 00:03:36,611 --> 00:03:37,388 Huh?! 62 00:03:37,424 --> 00:03:38,527 - Oh, my. - Jung Kyung. 63 00:03:38,665 --> 00:03:42,222 If it's because of your father, don't be too saddened by me. 64 00:03:42,779 --> 00:03:46,829 This morning I got a signed note that he would never do such a thing again, 65 00:03:46,967 --> 00:03:47,966 and I got him out. 66 00:03:48,017 --> 00:03:49,168 Really? 67 00:03:49,320 --> 00:03:51,326 Then, where is he right now? 68 00:03:51,485 --> 00:03:53,697 I sent him to a construction site to work. 69 00:03:54,255 --> 00:03:55,054 A construction site? 70 00:03:55,171 --> 00:03:56,732 Well, there's nothing he's really fit to do, 71 00:03:56,801 --> 00:04:00,167 but he was in the construction business, 72 00:04:00,305 --> 00:04:02,898 so don't you think that's the right path? 73 00:04:03,100 --> 00:04:07,215 And, later, when he gets his act together and makes a comeback, it will be good experience. 74 00:04:07,472 --> 00:04:09,118 I'm not saddened. 75 00:04:09,222 --> 00:04:11,152 And that's not why I'm suggesting we leave. 76 00:04:11,379 --> 00:04:13,697 We were only going to be a bother until we left for the U.S., 77 00:04:13,813 --> 00:04:15,015 but we've dragged it on too long. 78 00:04:15,113 --> 00:04:17,841 It's not time yet, so wait. 79 00:04:18,204 --> 00:04:22,005 If you move out now, you won't be able to handle the family by yourself. 80 00:04:22,176 --> 00:04:24,207 My family doesn't change easily. 81 00:04:24,812 --> 00:04:26,809 You'll give up too at some point, 82 00:04:26,918 --> 00:04:29,123 but I can't wait until then. 83 00:04:29,203 --> 00:04:32,249 If we can't find a way to make it work, I suppose each of us will find our own way. 84 00:04:32,393 --> 00:04:33,283 That's faster. 85 00:04:33,454 --> 00:04:35,767 Jung Kyung, your father's not even here. 86 00:04:35,832 --> 00:04:39,058 How can you make such a decision on your own? 87 00:04:39,615 --> 00:04:43,110 Really. You haven't even discussed it with me, the eldest son. 88 00:04:43,261 --> 00:04:44,237 That's not right. 89 00:04:44,309 --> 00:04:48,041 Aigoo, your doctor-sister is right, you know? 90 00:04:48,174 --> 00:04:50,572 Honestly, living in Father's house with a warm back and full belly is 91 00:04:50,607 --> 00:04:52,789 allowing the mind to fill up with all sorts of thoughts. 92 00:04:52,923 --> 00:04:57,934 Really, how can anyone think of taking away his home? Has he no conscience? 93 00:04:58,034 --> 00:04:58,553 Isn't that right? 94 00:04:58,610 --> 00:05:02,952 Yes, Father. In my opinion, I think it would be good to let Jung Gil's family leave. 95 00:05:03,143 --> 00:05:06,783 Somehow, the way you talk makes it sound like you've been waiting for us to leave. 96 00:05:06,874 --> 00:05:08,415 Oh, be quiet. 97 00:05:08,499 --> 00:05:10,942 I have my thoughts on this. 98 00:05:11,111 --> 00:05:13,961 Your late grandfather was my benefactor. 99 00:05:14,524 --> 00:05:18,722 I am fulfilling his dying wish, 100 00:05:19,032 --> 00:05:21,203 so it's not something for you all to decide. 101 00:05:22,035 --> 00:05:25,461 It's a promise between the late Chairman and me. 102 00:05:27,082 --> 00:05:28,779 What was the promise? 103 00:05:28,960 --> 00:05:31,601 Did he trust you to manage some assets we don't know about? 104 00:05:31,681 --> 00:05:34,565 That's not for you to know. 105 00:05:36,008 --> 00:05:40,298 When you all get your acts together, you'll get to know, then. 106 00:05:40,949 --> 00:05:45,919 But the way I see it, that's a long ways away, 107 00:05:46,009 --> 00:05:47,882 so don't sway your family with talk of moving out. 108 00:05:48,053 --> 00:05:50,255 Everyone just focus on reforming your own lives. 109 00:05:51,639 --> 00:05:53,051 Let's eat. 110 00:05:59,875 --> 00:06:02,137 What in the world could that dying wish be? 111 00:06:02,271 --> 00:06:05,548 Huh? Haven't you heard anything from Father? 112 00:06:05,730 --> 00:06:08,084 Do you really have to hear it to know what it is? 113 00:06:08,537 --> 00:06:11,028 It's probably what fathers say to their kids before they pass away. 114 00:06:11,128 --> 00:06:16,541 Please look out for my children. Don't neglect them when I'm gone. That kind of thing. 115 00:06:16,625 --> 00:06:19,757 But why ask Father to look out for his kids? 116 00:06:19,815 --> 00:06:23,387 It's probably because he had no faith in Jung Gil. 117 00:06:23,672 --> 00:06:27,422 Still. The way I see it, he'll never change. 118 00:06:28,289 --> 00:06:29,210 Wait a minute! 119 00:06:29,264 --> 00:06:32,839 Then do we have to take responsibility for Seo Jung Gil forever? 120 00:06:33,285 --> 00:06:38,107 Oh, that's ridiculous. I'm letting my own child go out on his own after he grows up. 121 00:06:38,238 --> 00:06:40,780 So, why should we be responsible for someone else's child? 122 00:06:40,836 --> 00:06:43,312 I won't. I can't! I won't! 123 00:06:43,381 --> 00:06:45,813 Uh huh. Getting ahead of yourself again. 124 00:06:45,919 --> 00:06:47,920 I'm sure Father will figure it out and take care of it. 125 00:06:48,324 --> 00:06:51,232 You saw how he stopped them today. 126 00:06:51,363 --> 00:06:53,533 He says it was a dying wish. A dying wish. 127 00:06:53,699 --> 00:06:56,101 Father says he'll tell us about it later, so just wait. 128 00:06:56,249 --> 00:06:59,108 - Aigoo. - Wait till when? 129 00:07:00,545 --> 00:07:04,520 No, but, really, what could that dying wish be? 130 00:07:04,725 --> 00:07:08,191 Sung Joon, if it's a dying wish, doesn't that mean there's an inheritance? 131 00:07:08,928 --> 00:07:10,947 Grandfather looked far into the future, after all. 132 00:07:11,073 --> 00:07:13,226 How did he know that we'd blow it all? 133 00:07:13,347 --> 00:07:15,065 That's why he's an elder. 134 00:07:15,223 --> 00:07:17,794 Anyhow, how much do you think is in the inheritance? 135 00:07:17,897 --> 00:07:21,384 At the very least, several times the assets I lost in the U.S. 136 00:07:21,730 --> 00:07:23,563 Grandfather was generous, you know? 137 00:07:23,706 --> 00:07:25,128 He was, wasn't he? 138 00:07:25,777 --> 00:07:28,977 How happy will your father be when he finds out? 139 00:07:29,631 --> 00:07:30,953 What do you mean happy? 140 00:07:31,158 --> 00:07:34,302 Grandpa Kang says he won't give it to us until we get our acts together. 141 00:07:34,482 --> 00:07:36,544 If he gave it to us, we could. 142 00:07:36,797 --> 00:07:38,377 Don't you think he got the order wrong? 143 00:07:38,454 --> 00:07:40,968 Aigoo, if he gave it to us, we'd use it all. 144 00:07:41,054 --> 00:07:42,974 When we're this money starved? 145 00:07:43,446 --> 00:07:46,996 When we get the money, I'm going to get our house back and buy clothes. 146 00:07:47,674 --> 00:07:49,966 It's too upsetting having to wear this. 147 00:07:50,733 --> 00:07:52,405 And you? What do you want to do with it? 148 00:07:52,951 --> 00:07:54,266 Me? 149 00:07:54,719 --> 00:07:56,774 Me, I'd have to get a car first. 150 00:07:57,072 --> 00:07:59,464 For a guy, even if he doesn't have a house, he has to have a car. 151 00:07:59,665 --> 00:08:02,327 Driving a sports car and zoom... 152 00:08:02,451 --> 00:08:04,930 Ah! Just thinking about it makes me happy. 153 00:08:05,037 --> 00:08:07,648 Ah, yeah! 154 00:08:13,226 --> 00:08:16,055 Over there, move the rebar. 155 00:08:26,568 --> 00:08:33,055 Aish, dang it. Ah... 156 00:08:43,896 --> 00:08:46,655 When are you going out? I'm leaving now. 157 00:08:46,757 --> 00:08:49,264 You go on. I still have some stuff to work on. 158 00:08:49,598 --> 00:08:51,678 Jung Kyung hasn't left for the hospital yet, has she? 159 00:08:51,817 --> 00:08:54,299 You're stalling so you can leave with Jung Kyung, aren't you?! 160 00:08:54,492 --> 00:08:56,789 I just asked because I was worried. 161 00:08:57,272 --> 00:08:59,322 All right, bye! 162 00:09:02,328 --> 00:09:03,416 Unni, 163 00:09:03,542 --> 00:09:05,581 it seems like Kang Hyun Soo wants to leave for work with you. 164 00:09:05,708 --> 00:09:07,684 Make yourself pretty before you go. 165 00:09:15,310 --> 00:09:16,436 Dummy. 166 00:09:16,517 --> 00:09:18,318 - Hey, Jung In. - Huh? 167 00:09:20,052 --> 00:09:22,056 Why'd you turn your phone off yesterday? 168 00:09:22,112 --> 00:09:23,691 I was so worried I couldn't sleep a wink. 169 00:09:23,781 --> 00:09:26,158 Tch. When someone else should be worrying and isn't... 170 00:09:26,248 --> 00:09:28,012 - Move. - Hey, wait. 171 00:09:28,335 --> 00:09:30,715 Hey, do you see this face or not? 172 00:09:30,860 --> 00:09:32,290 It really stings. 173 00:09:32,368 --> 00:09:34,157 So what do you want me to do about it? 174 00:09:34,896 --> 00:09:37,198 I didn't even put on a band-aid, so I could show you. 175 00:09:37,444 --> 00:09:38,592 Here. 176 00:09:39,473 --> 00:09:41,192 Put it on for me. 177 00:09:47,685 --> 00:09:49,322 What are you doing? It's embarrassing. 178 00:09:49,445 --> 00:09:52,940 Why? Is there someone here you're trying to impress? 179 00:10:00,019 --> 00:10:02,083 Oh, c'mon, Jung In. 180 00:10:02,967 --> 00:10:03,951 I don't want to. 181 00:10:04,053 --> 00:10:07,280 If I put this on you, you'll think I like you too. 182 00:10:07,530 --> 00:10:09,030 Hey, Seo Jung In! 183 00:10:09,117 --> 00:10:10,612 We made a promise. 184 00:10:10,698 --> 00:10:12,379 I said I wouldn't leave you on your own. 185 00:10:12,450 --> 00:10:13,822 Who made that promise? 186 00:10:13,912 --> 00:10:16,673 Let's go together. Otherwise, I'm not going to the office. 187 00:10:16,839 --> 00:10:18,145 Then don't. 188 00:10:18,268 --> 00:10:21,367 If I don't go, then today's headlight meeting gets cancelled. 189 00:10:21,447 --> 00:10:23,078 Would that be okay? 190 00:10:31,367 --> 00:10:32,404 Seo Jung In, 191 00:10:32,513 --> 00:10:34,497 are you really not going to move out of that house? 192 00:10:35,765 --> 00:10:38,411 I saw how Kang Hyun Soo's mother treated you yesterday. 193 00:10:38,717 --> 00:10:41,941 And I heard they even got your dad arrested. 194 00:10:42,321 --> 00:10:43,544 He's out. 195 00:10:43,676 --> 00:10:45,621 And I have to eat breakfast, so don't bother me. 196 00:10:45,747 --> 00:10:47,079 What is that? 197 00:10:47,175 --> 00:10:49,260 Where did you pick that up? 198 00:10:49,685 --> 00:10:50,733 What do you mean pick it up? 199 00:10:50,851 --> 00:10:54,133 You know how special these are? They're sweet potatoes roasted in dried leaves. 200 00:10:54,351 --> 00:10:55,490 You don't even know what you're talking about. 201 00:10:55,625 --> 00:10:58,133 That punk Kang Hyun Soo made those for you, didn't he? 202 00:10:58,250 --> 00:11:00,073 Don't talk to me while I'm eating. 203 00:11:00,166 --> 00:11:01,273 You got some... 204 00:11:01,394 --> 00:11:02,797 What do you think you're touching? 205 00:11:08,784 --> 00:11:10,046 Yeah, what? 206 00:11:10,150 --> 00:11:12,360 I'm just outside the office, so come out for a minute. 207 00:11:13,531 --> 00:11:15,921 You think I'm going to come out because you tell me to come out? 208 00:11:16,070 --> 00:11:17,634 Hey, Jung- 209 00:11:18,575 --> 00:11:20,032 Just a sec. 210 00:11:21,082 --> 00:11:22,826 Those are mine. 211 00:11:23,488 --> 00:11:24,165 Yeah. 212 00:11:24,235 --> 00:11:25,817 Tch. 213 00:11:27,529 --> 00:11:29,455 I have something to give you personally. 214 00:11:29,603 --> 00:11:30,600 Come out. 215 00:11:30,923 --> 00:11:32,123 What is it? 216 00:11:32,910 --> 00:11:34,544 There you go again. 217 00:11:34,771 --> 00:11:36,542 You better appear in less than a minute, 218 00:11:36,678 --> 00:11:38,179 or I'm just going to throw it away. 219 00:11:39,772 --> 00:11:41,262 - What is this? - Aish. 220 00:11:41,648 --> 00:11:44,601 Guide to getting the presentation approved? 221 00:11:45,170 --> 00:11:46,595 When you do the presentation, 222 00:11:46,692 --> 00:11:48,933 start off by explaining the key benefits listed here, 223 00:11:49,055 --> 00:11:50,346 and, if there are issues raised, 224 00:11:50,480 --> 00:11:52,234 you'll need to present alternatives to address them as well 225 00:11:52,398 --> 00:11:54,000 in order to increase the chance of approval. 226 00:11:54,340 --> 00:11:58,413 Then, the stuff you still needed to work on was this? 227 00:11:58,737 --> 00:12:00,219 Did you work on it all night? 228 00:12:00,322 --> 00:12:02,550 That's right. Because of you. 229 00:12:03,196 --> 00:12:05,357 Since you started it, you should see it happen. 230 00:12:05,537 --> 00:12:06,997 Shall we go somewhere and practice? 231 00:12:07,962 --> 00:12:11,481 Then you should have told me. Why turn me into a fool? 232 00:12:11,551 --> 00:12:13,811 Because you are a fool. 233 00:12:15,517 --> 00:12:17,806 Aish, what is this? 234 00:12:18,153 --> 00:12:19,946 Didn't you wash your face? 235 00:12:20,109 --> 00:12:21,381 Huh! 236 00:12:22,039 --> 00:12:24,558 You picked up and ate those roasted sweet potatoes I tossed away. 237 00:12:25,215 --> 00:12:27,481 You little bum. 238 00:12:28,267 --> 00:12:29,229 Did they taste good? 239 00:12:29,401 --> 00:12:30,545 Yeah. 240 00:12:33,859 --> 00:12:35,513 Punk. 241 00:12:37,169 --> 00:12:37,904 Excuse me. 242 00:12:38,118 --> 00:12:40,724 That snack car that was in front of the place is gone. Where'd it go? 243 00:12:40,818 --> 00:12:42,799 I don't know. 244 00:12:42,963 --> 00:12:44,983 Aigoo. Don't be like that. Just tell me. 245 00:12:45,046 --> 00:12:47,415 It's very important to me. 246 00:12:47,987 --> 00:12:50,469 By any chance, are you interested in Ji Soo? 247 00:12:50,784 --> 00:12:52,344 Don't even say that in your dreams! 248 00:12:52,542 --> 00:12:54,029 Look at you all pop-eyed. 249 00:12:54,156 --> 00:12:56,159 Is the president inside? 250 00:12:56,231 --> 00:12:57,405 Oh. 251 00:12:57,659 --> 00:13:01,311 Agasshi, our Kyung Soo seems to be interested in you. 252 00:13:02,679 --> 00:13:04,505 - Vice President! - Oh, oh... 253 00:13:05,801 --> 00:13:08,493 How can you invite such evil luck? 254 00:13:08,600 --> 00:13:11,113 Why not just say Liancourt Rocks belongs to Japan?! 255 00:13:12,511 --> 00:13:14,992 The President's inside his office. Go on in. 256 00:13:18,036 --> 00:13:19,236 It's not there, pal! 257 00:13:19,311 --> 00:13:21,790 Oh, of course, it's not here. 258 00:13:23,552 --> 00:13:24,500 I'll do it. 259 00:13:26,114 --> 00:13:28,313 I was trying to do well and live right, 260 00:13:29,003 --> 00:13:30,944 but it's not working out so easily. 261 00:13:31,443 --> 00:13:32,938 Do you have somewhere to go? 262 00:13:33,618 --> 00:13:36,613 Luckily, I found a room, 263 00:13:39,328 --> 00:13:41,806 and I can find a job. 264 00:13:41,927 --> 00:13:45,560 It won't be easy finding a job with your circumstances. 265 00:13:45,717 --> 00:13:49,351 Uh, uh. If I can't find one, 266 00:13:49,907 --> 00:13:52,709 then I'll take the money I've been saving so carefully, 267 00:13:53,249 --> 00:13:56,219 and start some business. 268 00:13:58,164 --> 00:14:00,641 I've only caused you trouble. 269 00:14:01,157 --> 00:14:03,089 I'm sorry. 270 00:14:11,034 --> 00:14:13,268 Then, goodbye. 271 00:14:14,155 --> 00:14:15,809 Hey, Ji Soo. 272 00:14:18,676 --> 00:14:25,556 Let's become partners. 273 00:14:26,448 --> 00:14:27,859 Eh? 274 00:14:28,896 --> 00:14:30,930 Until now, the trademark and image of compact cars 275 00:14:30,991 --> 00:14:33,940 has been cute, curvy and rounded, 276 00:14:34,088 --> 00:14:35,813 but it's time to change that. 277 00:14:35,913 --> 00:14:38,302 That way, the Beat can have a distinct image 278 00:14:38,489 --> 00:14:41,178 to lead the compact car market. 279 00:14:41,501 --> 00:14:43,940 To achieve that goal, we should take the data from the primary research survey, 280 00:14:44,062 --> 00:14:47,472 and install diamond-shaped headlights. 281 00:14:51,091 --> 00:14:54,566 When comparing them to the original headlights designed for the Beat, 282 00:14:54,637 --> 00:14:57,426 from the the sharper angles and lines in the bonnet, 283 00:14:54,637 --> 00:14:57,426 {\a6}[Bonnet = another word for a car's hood] 284 00:14:57,513 --> 00:15:02,473 to the swift look of the sides, you will all be able to feel its power. 285 00:15:05,924 --> 00:15:06,833 In a single statement, 286 00:15:06,917 --> 00:15:08,358 through its image of strength in the front 287 00:15:08,496 --> 00:15:09,861 and its image of speed along its side, 288 00:15:09,918 --> 00:15:15,417 a best-selling car will emerge that imparts the feelings of strength and speed like never before. 289 00:15:15,527 --> 00:15:17,072 Ah, that's enough. 290 00:15:17,395 --> 00:15:20,271 Well, I don't think anyone has an opinion on changing the headlights, 291 00:15:20,561 --> 00:15:22,057 so we'll accept this idea. 292 00:15:22,555 --> 00:15:24,137 Thank you. 293 00:15:24,299 --> 00:15:25,021 Secretary Kim, 294 00:15:25,106 --> 00:15:28,798 please provide Seo Jung In with the proper prize remuneration for accepted consumer ideas. 295 00:15:29,573 --> 00:15:32,650 And Jung Joo, please execute the diamond-shaped headlight project. 296 00:15:32,798 --> 00:15:34,308 Me? 297 00:15:34,951 --> 00:15:36,854 Wasn't she a designer? 298 00:15:36,921 --> 00:15:38,870 Oh, no. She's a surveyor. 299 00:15:42,510 --> 00:15:45,016 What are you doing? Escort her out, so we can continue the meeting. 300 00:15:45,129 --> 00:15:46,682 Just a moment. 301 00:15:48,113 --> 00:15:51,447 Are you saying that I'm to accept the prize and be done with it? 302 00:15:51,690 --> 00:15:53,122 Then what more did you want? 303 00:15:53,944 --> 00:15:54,827 Director, 304 00:15:54,997 --> 00:15:56,071 you even passed it through a team meeting 305 00:15:56,166 --> 00:15:57,657 and ordered her to execute the idea. 306 00:15:57,775 --> 00:15:59,111 Now that the design has been officially approved, 307 00:15:59,207 --> 00:16:00,921 how can you reconsider by yourself? 308 00:16:01,162 --> 00:16:03,269 The issue is how she got the design approved. 309 00:16:03,624 --> 00:16:05,092 Seo Jung In, 310 00:16:05,301 --> 00:16:07,755 do you, by any chance, know what a bonnet is? 311 00:16:10,214 --> 00:16:11,570 If it's the presentation material, then I- 312 00:16:11,629 --> 00:16:12,766 Team Leader Kang, 313 00:16:12,978 --> 00:16:15,386 what can Seo Jung In do when she doesn't even know what a bonnet is? 314 00:16:15,695 --> 00:16:16,868 And one more thing. 315 00:16:16,970 --> 00:16:19,329 Looking at it now, the idea itself seems suspect. 316 00:16:19,589 --> 00:16:22,203 Did you really think of it yourself, Seo Jung In? 317 00:16:23,236 --> 00:16:24,445 What are you saying? 318 00:16:24,539 --> 00:16:26,254 Why are you overreacting like this? 319 00:16:26,358 --> 00:16:28,399 I'm asking Seo Jung In. 320 00:16:31,491 --> 00:16:33,807 It's true that the idea was mine, 321 00:16:34,437 --> 00:16:37,623 so just give me the prize. 322 00:16:41,458 --> 00:16:46,331 I had a headache for days because of that headlight or whatever, so it works out well. 323 00:16:46,515 --> 00:16:49,772 And it's not like money will fall on me if the car sales go well. 324 00:16:50,256 --> 00:16:53,207 Then, goodbye. 325 00:16:55,632 --> 00:16:56,528 Here you go. 326 00:16:56,681 --> 00:16:59,579 Ah, yes. Thank you. 327 00:17:07,468 --> 00:17:10,430 If you were going to do this, why have Jung In work on it? 328 00:17:10,524 --> 00:17:13,213 Don't you know who's fault it is that Jung In is getting badmouthed? 329 00:17:14,039 --> 00:17:17,115 Do you think I recruited you to Global to help Jung In? 330 00:17:17,282 --> 00:17:20,135 Has there been a project I haven't executed well since I've come here? 331 00:17:20,441 --> 00:17:23,661 What I'm saying is, if you don't concern yourself with Jung In, you'd do better. 332 00:17:23,750 --> 00:17:25,046 Lee Han Se, 333 00:17:25,542 --> 00:17:28,186 you said your feelings for Jung In were sincere, but this is all you can do? 334 00:17:29,068 --> 00:17:31,952 Don't talk to me about Jung In anymore. 335 00:17:32,611 --> 00:17:34,782 Then tell me a way. 336 00:17:37,658 --> 00:17:41,805 I can't roast sweet potatoes to move a woman's heart because it makes me gag. 337 00:17:42,544 --> 00:17:44,405 Isn't there some other way? 338 00:17:44,695 --> 00:17:46,493 If there's something you can't do, forget it. 339 00:17:46,722 --> 00:17:48,834 If you care about her, you should do everything for her. 340 00:17:51,813 --> 00:17:53,677 That punk, really! 341 00:17:59,127 --> 00:18:01,349 Yeah, have you found Chairman Seo Jung Gil? 342 00:18:02,705 --> 00:18:04,377 Find out where he is immediately and report back. 343 00:18:04,505 --> 00:18:05,769 Hurry, hurry! 344 00:18:11,038 --> 00:18:12,515 Aigoo. 345 00:18:16,237 --> 00:18:17,838 Everyone. 346 00:18:18,857 --> 00:18:22,584 I know you're busy, but can you give me just three minutes? 347 00:18:22,773 --> 00:18:23,934 Go on. 348 00:18:24,119 --> 00:18:25,085 Tada! 349 00:18:25,201 --> 00:18:27,528 I'm passing on these 10,000 won fuel tickets for 9,000. 350 00:18:27,651 --> 00:18:30,349 I don't come everyday. 351 00:18:30,810 --> 00:18:32,945 Is that possibly the prize for the idea? 352 00:18:33,008 --> 00:18:33,712 Yes. 353 00:18:33,811 --> 00:18:37,255 I'm getting rid of 200,000. Let's get started! 10,000 value for 9,000 won. 9,000 won. 354 00:18:37,321 --> 00:18:38,482 - I'll buy some. - Oh, really. 355 00:18:38,555 --> 00:18:39,975 - I want five. - Give me the money. Hurry, hurry. 356 00:18:40,006 --> 00:18:41,146 How much? 357 00:18:41,251 --> 00:18:43,037 9,000 won. 9,000 won. 358 00:18:46,841 --> 00:18:48,201 Are you okay? 359 00:18:48,514 --> 00:18:50,209 Aigoo, I'm sorry. 360 00:18:50,287 --> 00:18:52,858 I feel like it happened that way because I got involved. 361 00:18:53,021 --> 00:18:54,984 Tch. You don't know Lee Han Se? 362 00:18:55,079 --> 00:18:58,238 Even if you hadn't gotten involved, he would have figured a way to mess it up for me. 363 00:18:58,441 --> 00:19:02,253 What's this? I was totally tense, thinking you were going to be all ticked off. 364 00:19:02,364 --> 00:19:03,748 I got this. 365 00:19:03,855 --> 00:19:05,890 When you're done, meet me at the bus stop. 366 00:19:05,971 --> 00:19:07,937 If you play your cards right, I might treat you tonight. 367 00:19:08,007 --> 00:19:11,311 Oh shoot, I have a lecture in the afternoon. 368 00:19:11,687 --> 00:19:14,005 Hmph, unlucky guy. 369 00:19:14,278 --> 00:19:16,769 All right. I'll see you at home. 370 00:19:17,661 --> 00:19:19,612 I have some time right now. 371 00:19:19,753 --> 00:19:21,647 Why not buy me some coffee right now? 372 00:19:21,815 --> 00:19:23,757 I can't. I'm kind of busy right now. 373 00:19:23,927 --> 00:19:25,501 I'll treat you for sure tomorrow. 374 00:19:30,835 --> 00:19:31,637 Here. 375 00:19:31,806 --> 00:19:33,517 Here's a 300,000 won payment. 376 00:19:33,639 --> 00:19:35,673 Confirm it and sign. 377 00:19:36,335 --> 00:19:37,899 Sign what? 378 00:19:38,057 --> 00:19:40,807 That I've repaid 300,000 won of the money for the ring. 379 00:19:41,212 --> 00:19:42,169 What? 380 00:19:42,242 --> 00:19:43,282 Hurry up. 381 00:19:43,366 --> 00:19:45,443 We have to be precise, so I don't pay even 10,000 more. 382 00:19:45,529 --> 00:19:47,464 Hey, hey, hey. Don't repay it. 383 00:19:48,046 --> 00:19:50,714 Do you really think I'm acting this because I want the money for the ring? 384 00:19:51,064 --> 00:19:53,777 Your true colors come out again. Going back and forth. 385 00:19:53,969 --> 00:19:57,065 When you get mad, you'll just say, "Hand over the ring." 386 00:19:57,163 --> 00:19:58,340 You don't think I know that? 387 00:19:58,518 --> 00:20:00,038 Just hurry up and sign. 388 00:20:00,199 --> 00:20:03,010 You keep this up, and I really will get back every last bit of money for the ring. 389 00:20:03,122 --> 00:20:04,498 I told you I'll repay it all! 390 00:20:04,604 --> 00:20:05,837 C'mon, hurry. 391 00:20:06,026 --> 00:20:07,643 Okay, fine. 392 00:20:07,968 --> 00:20:10,406 Just stay by my side forever repaying me like this. 393 00:20:12,813 --> 00:20:14,502 Repaying even just 300,000 won 394 00:20:14,660 --> 00:20:16,293 makes me feel accomplished. 395 00:20:16,746 --> 00:20:18,219 Where are you going? 396 00:20:18,829 --> 00:20:20,942 You don't have anything to do with the Beat team anymore. 397 00:20:21,424 --> 00:20:23,945 Sit there and check this. 398 00:20:24,831 --> 00:20:26,773 You need to repay the money for the ring, don't you? 399 00:20:36,230 --> 00:20:37,956 You missed the meeting this morning, 400 00:20:38,221 --> 00:20:39,637 and your phone was off. 401 00:20:39,865 --> 00:20:41,306 I was worried about you. 402 00:20:42,007 --> 00:20:44,101 You're probably busy. I'm sorry. 403 00:20:46,131 --> 00:20:47,529 It's an application for a leave of absence. 404 00:20:47,670 --> 00:20:50,052 They say I had to get your signature. 405 00:20:50,285 --> 00:20:50,998 You... 406 00:20:51,061 --> 00:20:52,355 It's not because of you. 407 00:20:52,473 --> 00:20:56,515 I'm just tired and want a little rest, so please sign it. 408 00:21:01,135 --> 00:21:05,466 Okay, I suppose no matter what I say right now you won't listen. 409 00:21:05,932 --> 00:21:07,878 But still, I think I need to say this. 410 00:21:08,719 --> 00:21:10,087 You must know that the incident with Yeon Jae 411 00:21:10,189 --> 00:21:13,812 and the incident at the hospital were sudden and unforeseen. 412 00:21:14,658 --> 00:21:19,494 You remember the promise I made you before, don't you? 413 00:21:20,082 --> 00:21:23,445 Having your birthday dinner together with Yeon Jae... 414 00:21:24,266 --> 00:21:25,937 I will try my best to keep that promise. 415 00:21:26,074 --> 00:21:27,679 Your promises... 416 00:21:28,777 --> 00:21:30,632 I don't believe them anymore. 417 00:21:31,590 --> 00:21:34,868 Please approve my leave of absence. Thank you. 418 00:21:48,676 --> 00:21:50,933 Oh. Did everyone go somewhere? 419 00:21:51,070 --> 00:21:52,373 To the factory. 420 00:21:52,570 --> 00:21:53,496 That works out well. 421 00:21:53,569 --> 00:21:54,984 It's okay if I use the computer, right? 422 00:21:55,049 --> 00:21:56,833 Yes, sure. 423 00:21:58,480 --> 00:22:00,861 Ah, and, it was upsetting earlier, wasn't it? 424 00:22:00,962 --> 00:22:02,605 Getting your idea taken from you. 425 00:22:02,874 --> 00:22:03,795 That's all right. 426 00:22:03,871 --> 00:22:06,757 Even if I were to take it farther, I probably wouldn't have known how. 427 00:22:09,507 --> 00:22:12,525 Use mine. You have to put in a password on his. 428 00:22:12,629 --> 00:22:14,908 - Uh. - Oh! 429 00:22:15,531 --> 00:22:17,139 It was on already. 430 00:22:17,534 --> 00:22:19,600 Sunbae made a mistake? 431 00:22:17,534 --> 00:22:19,600 {\a6}[Sunbae = senior colleague or student] 432 00:22:19,734 --> 00:22:21,654 Of course. He is human, after all. 433 00:22:23,576 --> 00:22:25,091 [TOMY EVENT: New Product Idea Studies] 434 00:22:25,256 --> 00:22:27,428 Wow! It's free. 435 00:22:27,767 --> 00:22:29,127 You're pretty thrifty. 436 00:22:29,354 --> 00:22:30,855 I wasn't before, 437 00:22:30,935 --> 00:22:33,593 but, after earning some money, it seems more important. 438 00:22:39,175 --> 00:22:40,392 Aigoo, aigoo, aigoo... 439 00:22:41,372 --> 00:22:44,817 Aigoo, aigoo. I'm dying. I'm dying. Oh! 440 00:22:45,001 --> 00:22:45,794 Oh! 441 00:22:45,966 --> 00:22:47,743 Call 119. Call 119. 442 00:22:45,966 --> 00:22:47,743 {\a6}[South Korea's emergency dialing number is 119.] 443 00:22:47,970 --> 00:22:50,208 - Oh, my! - Ah, Seo Jung Gil is dying! 444 00:22:50,329 --> 00:22:51,324 Aigoo, aigoo, aigoo... 445 00:22:51,396 --> 00:22:52,517 Honey, are you all right? 446 00:22:52,664 --> 00:22:55,229 What are you doing lying in the middle of the floor? We have to set up dinner there! 447 00:22:55,336 --> 00:22:56,885 You better get up right now! 448 00:22:56,976 --> 00:22:57,903 Oh, oh. 449 00:22:58,105 --> 00:22:59,085 President. 450 00:22:59,165 --> 00:23:03,189 If I keep this up, I'll be dead before I become a man. 451 00:23:03,836 --> 00:23:07,188 I moved like 50,000 bricks, I'm telling you! 452 00:23:07,245 --> 00:23:09,056 What am I? A bulldozer? 453 00:23:09,118 --> 00:23:11,224 Telling me to dig 100 meters! 454 00:23:11,391 --> 00:23:14,645 Look at my hands! Are these human hands? They're bear's feet. 455 00:23:14,725 --> 00:23:16,646 Look at these blisters! 456 00:23:16,724 --> 00:23:18,346 Really, Father? 457 00:23:18,553 --> 00:23:20,711 That's not what's important. 458 00:23:20,886 --> 00:23:24,474 Hey, do you know how rough those guys are? 459 00:23:24,891 --> 00:23:26,895 They all have tattoos. 460 00:23:26,979 --> 00:23:30,047 Eagles, tigers, lions. 461 00:23:30,198 --> 00:23:32,270 There wasn't an animal missing. 462 00:23:32,372 --> 00:23:33,329 President, 463 00:23:33,435 --> 00:23:35,283 if you're going to make me work there, 464 00:23:35,407 --> 00:23:38,008 then give me a tattoo. I'm the only one who doesn't have one! 465 00:23:38,210 --> 00:23:41,248 How can I relate to them?! 466 00:23:41,406 --> 00:23:43,104 - Oh, no, Honey! - Hey, hey. 467 00:23:43,139 --> 00:23:44,430 Stop with the tall tales. 468 00:23:44,528 --> 00:23:46,502 I've done it, and even Hyun Soo has done it. 469 00:23:46,670 --> 00:23:49,147 If you're a man, you just do it at least once for the experience. 470 00:23:49,242 --> 00:23:51,016 Hey, Hyun Soo, were there guys like that? 471 00:23:51,170 --> 00:23:52,119 Heh. 472 00:23:52,127 --> 00:23:53,416 Hey, listen, pal, 473 00:23:53,570 --> 00:23:57,012 have you ever been beaten up 17 to 1? 474 00:23:57,120 --> 00:23:59,186 Getting hit for something you can't even recall. 475 00:23:59,270 --> 00:24:01,192 I didn't even get a daily wage. 476 00:24:01,434 --> 00:24:03,559 Father, 17 to 1 is a little too unbelievable. 477 00:24:03,645 --> 00:24:06,159 Hey, it was real. 478 00:24:07,143 --> 00:24:08,527 I wanna do some other work! 479 00:24:08,562 --> 00:24:13,286 Forget it. You'll get your wages calculated weekly. 480 00:24:13,462 --> 00:24:17,401 And Sung Joon and you. You need to fix your tempers! 481 00:24:17,470 --> 00:24:19,997 Yes. Actually, somebody badmouthed me today, 482 00:24:20,071 --> 00:24:22,535 but I held back because they say you live longer if you get badmouthed. 483 00:24:22,633 --> 00:24:24,747 Can't I just wash cars? 484 00:24:24,857 --> 00:24:26,838 I just want to wash cars! 485 00:24:27,067 --> 00:24:29,677 Father, please listen to Grandfather. 486 00:24:29,912 --> 00:24:33,230 Then, he'll give us this. This. 487 00:24:34,973 --> 00:24:37,209 What? Aigoo, aigoo... 488 00:24:37,318 --> 00:24:39,385 I'm home! 489 00:24:39,650 --> 00:24:41,635 Oh? Dad, you're home. 490 00:24:41,733 --> 00:24:43,672 Are you okay? I heard you were working at a construction site. 491 00:24:43,812 --> 00:24:45,637 Oh, my back. I don't even have the strength to answer. 492 00:24:45,864 --> 00:24:47,419 I have pains in my joints. 493 00:24:47,583 --> 00:24:48,552 Buck up. 494 00:24:48,788 --> 00:24:50,675 I bought some stuff to raise your spirits. 495 00:24:50,866 --> 00:24:53,591 Gather up, everybody. I have something to give you. 496 00:24:53,689 --> 00:24:54,740 Huh? 497 00:24:56,286 --> 00:24:57,788 Tada! 498 00:24:58,054 --> 00:25:00,964 The idea I submitted based on the survey was accepted. 499 00:25:01,065 --> 00:25:03,064 I earned no less than 500,000 won, 500 00:25:03,264 --> 00:25:05,410 so I bought presents to celebrate. 501 00:25:05,576 --> 00:25:08,195 Aigoo. You made some money and spent it all? 502 00:25:08,591 --> 00:25:09,570 You'll get in trouble! 503 00:25:09,696 --> 00:25:10,945 I didn't spend it all. 504 00:25:11,064 --> 00:25:12,709 100,000 won was for the family. 505 00:25:12,900 --> 00:25:16,272 100,000 won was for me. 506 00:25:17,081 --> 00:25:19,279 I only cashed out on 200. 507 00:25:19,374 --> 00:25:23,076 But, if you spent 200 out of 500, isn't that too much? 508 00:25:23,183 --> 00:25:25,959 Can you buy happiness with 200,000 won? 509 00:25:26,261 --> 00:25:31,891 And, as Grandpa says, it's more important how you spend your money than how you earn it. 510 00:25:32,379 --> 00:25:34,502 I bought it for the sake of the family's happiness, 511 00:25:34,576 --> 00:25:36,352 so please don't chastise me this time. 512 00:25:36,462 --> 00:25:37,476 Here. 513 00:25:37,790 --> 00:25:39,189 Grandpa Kang Man Bok. 514 00:25:39,252 --> 00:25:42,671 Because you are an elder, it's an undergarment. 515 00:25:39,252 --> 00:25:42,671 {\a6}[Tradition to buy undergarments for elders with first paycheck.] 516 00:25:43,828 --> 00:25:44,575 Thanks. 517 00:25:44,695 --> 00:25:47,463 What are you doing? Aren't you all going to applaud? 518 00:25:48,114 --> 00:25:50,413 Why applaud?! 519 00:25:51,142 --> 00:25:52,029 Applaud. 520 00:25:52,171 --> 00:25:54,810 Otherwise, she won't give them. 521 00:25:54,916 --> 00:25:56,487 Here... 522 00:25:57,538 --> 00:25:59,098 Tada! 523 00:25:59,599 --> 00:26:04,041 Next, for the women, house slippers. For the men, socks. 524 00:26:04,194 --> 00:26:05,971 Whoa. She picked right. 525 00:26:06,299 --> 00:26:07,464 Ahjussi. 526 00:26:07,664 --> 00:26:09,573 You have one for me too? 527 00:26:09,896 --> 00:26:11,647 Ah. Thanks. 528 00:26:12,041 --> 00:26:14,452 You scored, Honey. 529 00:26:16,113 --> 00:26:17,245 Ahjumma, 530 00:26:17,564 --> 00:26:19,030 I put in two for you. 531 00:26:19,181 --> 00:26:22,561 Oh, really? Oh, thanks. Thanks! 532 00:26:24,589 --> 00:26:25,890 - Dad. - Hey! 533 00:26:25,961 --> 00:26:27,367 That's pretty. 534 00:26:28,049 --> 00:26:31,561 Shouldn't I get undergarments too? I'm your father, after all. 535 00:26:32,384 --> 00:26:34,128 - What am I? A child? - Mom. 536 00:26:34,290 --> 00:26:36,088 I don't wear this kind of thing. 537 00:26:37,596 --> 00:26:38,425 Unni. 538 00:26:38,542 --> 00:26:39,932 Thanks. 539 00:26:41,155 --> 00:26:42,987 - Oppa. - What brand are they? 540 00:26:43,488 --> 00:26:44,955 I'll wear them well. 541 00:26:45,556 --> 00:26:46,651 Oh, no! 542 00:26:46,750 --> 00:26:49,180 I totally forgot yours. 543 00:26:51,483 --> 00:26:52,349 Sorry. 544 00:26:52,372 --> 00:26:54,555 I'll take care of yours later, okay? 545 00:26:54,630 --> 00:26:56,593 How could you forget Hyun Soo's? 546 00:26:56,628 --> 00:26:58,916 Aish, it happens. 547 00:27:00,252 --> 00:27:00,932 It's all right. 548 00:27:01,044 --> 00:27:02,798 I have lots of socks. 549 00:27:02,869 --> 00:27:04,987 Who doesn't have socks? 550 00:27:08,800 --> 00:27:10,858 You messed up. 551 00:27:18,558 --> 00:27:20,190 I helped her so much, 552 00:27:20,746 --> 00:27:21,562 and she forgets mine? 553 00:27:21,590 --> 00:27:23,800 {\a6}She said that for elders it was undergarments! 554 00:27:22,410 --> 00:27:23,783 Tch. 555 00:27:25,492 --> 00:27:27,973 - Oppa, see... - Hey, never mind. So you forgot. 556 00:27:28,013 --> 00:27:29,772 I'm really not concerned, huh? 557 00:27:29,885 --> 00:27:31,614 That's not it... 558 00:27:32,003 --> 00:27:33,466 Hey, Hyun Soo! 559 00:27:37,753 --> 00:27:40,588 Hmm, when do you get your salary? 560 00:27:40,768 --> 00:27:41,784 My paycheck? 561 00:27:41,861 --> 00:27:43,148 It should have come in. 562 00:27:43,298 --> 00:27:44,473 Why? Do you need something, Mom? 563 00:27:44,559 --> 00:27:45,318 Do you need some spending cash? 564 00:27:45,424 --> 00:27:47,721 No, it's not that. 565 00:27:48,951 --> 00:27:53,206 When you got your paycheck, I wanted to go on a date with you. 566 00:27:53,588 --> 00:27:54,667 A date? 567 00:27:54,885 --> 00:27:57,088 Who goes on a date with their son? 568 00:27:58,066 --> 00:28:00,513 You don't know what you're talking about. 569 00:28:00,857 --> 00:28:06,405 All mothers dream of going on a date, arms linked, with their sons. 570 00:28:06,703 --> 00:28:11,498 How wonderful it is to eat out, having your son treat you. 571 00:28:11,828 --> 00:28:13,066 Then shall we go tomorrow? 572 00:28:13,175 --> 00:28:14,455 You can't! 573 00:28:14,623 --> 00:28:15,757 Why can't we? 574 00:28:15,929 --> 00:28:18,440 It's supposed to be cold tomorrow. 575 00:28:18,557 --> 00:28:20,794 You can't be catching a cold. 576 00:28:21,058 --> 00:28:23,353 Aigoo, you worry about all sorts of things. 577 00:28:23,449 --> 00:28:25,346 Mom, dress warmly and come out tomorrow. 578 00:28:26,041 --> 00:28:27,217 Awwight! 579 00:28:27,347 --> 00:28:30,222 Then tomorrow it is, huh? Huh? 580 00:28:34,391 --> 00:28:35,829 Did you forget I was going to treat you tomorrow? 581 00:28:35,952 --> 00:28:37,570 Why do you always ignore what I say? 582 00:28:37,663 --> 00:28:39,237 What? Coffee? 583 00:28:39,301 --> 00:28:41,327 I asked first, and you said no. 584 00:28:41,372 --> 00:28:42,923 And, more importantly, 585 00:28:44,482 --> 00:28:46,444 that was just wrong of you. 586 00:28:47,219 --> 00:28:50,257 That dummy, really! 587 00:28:51,116 --> 00:28:52,029 Ah, ah. 588 00:28:52,252 --> 00:28:53,704 Ah, ah, ah, ah, ah... 589 00:28:53,863 --> 00:28:58,481 Hey, is a patch going to be enough? Ah! 590 00:28:58,599 --> 00:29:01,288 You bought me patches too when I was hurt. 591 00:29:01,480 --> 00:29:03,170 When I am loved, I need to repay it. 592 00:29:03,222 --> 00:29:04,923 Hey, hey, hey. Don't repay it. 593 00:29:05,066 --> 00:29:08,723 I'm suffering like this because Chauffeur Kang is repaying Father's goodwill. 594 00:29:08,861 --> 00:29:11,988 But still, we need to receive the inheritance your father left. 595 00:29:14,188 --> 00:29:15,339 Inheritance? 596 00:29:15,499 --> 00:29:19,233 Grandfather left Chauffeur Kang with a dying wish. 597 00:29:19,457 --> 00:29:21,595 It seems like it's an inheritance. 598 00:29:22,655 --> 00:29:23,875 Really? 599 00:29:24,015 --> 00:29:28,097 Yes, and we've already thought of what we plan to do with the money. 600 00:29:29,537 --> 00:29:31,152 Of course. 601 00:29:31,225 --> 00:29:33,985 My father's not one to just depart. 602 00:29:35,192 --> 00:29:36,481 When do we get it? 603 00:29:36,947 --> 00:29:38,798 When we all get our acts together. 604 00:29:38,919 --> 00:29:39,879 What? 605 00:29:39,931 --> 00:29:41,365 What kind of nonsense is that?! 606 00:29:41,549 --> 00:29:43,325 That's up to Grandpa Kang. 607 00:29:43,488 --> 00:29:47,421 He says it was a dying wish. If Grandpa Kang shuts his mouth, it's over. 608 00:29:48,380 --> 00:29:50,467 So sit quietly for the time being. 609 00:29:50,534 --> 00:29:52,318 I think that's the best course of action for now. 610 00:29:52,565 --> 00:29:58,064 Ah, so he's going to hold us and shake us like that, is he? 611 00:29:58,267 --> 00:29:59,420 Huh! 612 00:29:59,797 --> 00:30:01,125 I really... 613 00:30:01,477 --> 00:30:02,690 Father! 614 00:30:02,926 --> 00:30:04,126 You can't cause trouble right now. 615 00:30:04,277 --> 00:30:08,389 - That's right. This is our only hope. - Ah, let go, let go, let go. 616 00:30:09,263 --> 00:30:11,939 You better tell Jung In properly. 617 00:30:12,149 --> 00:30:13,127 What? 618 00:30:13,174 --> 00:30:14,645 If she wants to receive an inheritance, 619 00:30:14,710 --> 00:30:16,576 she better get her act together sooner than later. 620 00:30:19,870 --> 00:30:21,743 I scheduled the whole thing. 621 00:30:22,307 --> 00:30:24,044 Which should I give up? 622 00:30:31,589 --> 00:30:34,614 There's no one in the theater, huh? 623 00:30:40,646 --> 00:30:42,508 What are you doing? 624 00:30:53,268 --> 00:30:55,019 What are you doing? 625 00:31:03,658 --> 00:31:06,216 Oh, no room. 626 00:31:06,536 --> 00:31:07,397 Watch the movie. 627 00:31:07,439 --> 00:31:09,472 I am watching it. 628 00:31:22,420 --> 00:31:26,226 Oh, no, no. Oh, my gosh. 629 00:31:29,284 --> 00:31:30,419 What are you doing? 630 00:31:30,614 --> 00:31:32,953 Oh, nothing. Nothing. 631 00:31:40,656 --> 00:31:41,388 Ahjussi. 632 00:31:41,429 --> 00:31:42,341 Here. 633 00:31:42,529 --> 00:31:43,640 What is this? 634 00:31:43,725 --> 00:31:47,454 I feel like my family is really troubling you. I got this especially for you. 635 00:31:47,622 --> 00:31:50,691 It's a pleasure cruise ticket. 636 00:31:50,750 --> 00:31:54,468 Oh, no, I can't accept this. I already accepted socks earlier. 637 00:31:54,509 --> 00:31:56,447 Just give it to your parents. 638 00:31:56,528 --> 00:31:59,053 You're embarrassing my outstretched hand. 639 00:32:00,126 --> 00:32:01,721 Please make sure you go with Ahjumma. 640 00:32:01,841 --> 00:32:04,343 The two of you must go tomorrow. 641 00:32:04,463 --> 00:32:05,774 Tch, hmph. 642 00:32:06,039 --> 00:32:07,363 You're kidding me, tch. 643 00:32:07,483 --> 00:32:09,280 Socks? Whatever. 644 00:32:09,400 --> 00:32:11,349 How could she forget mine? Tch. 645 00:32:11,469 --> 00:32:13,059 Huh? Geez. 646 00:32:13,363 --> 00:32:14,761 What a joke. 647 00:32:14,881 --> 00:32:17,182 Forgetting is basically not getting them. 648 00:32:17,928 --> 00:32:20,392 How could- Unbelievable. 649 00:32:21,084 --> 00:32:23,718 - Am I nuts? - Take them. 650 00:32:24,559 --> 00:32:26,451 I said I have lots of socks. 651 00:32:26,851 --> 00:32:28,421 I know. I know. 652 00:32:28,794 --> 00:32:30,226 But I wanna get some sleep. 653 00:32:31,324 --> 00:32:32,431 Oh! 654 00:32:33,554 --> 00:32:35,636 Tch. Tch. 655 00:32:36,501 --> 00:32:40,361 Tch. Tch. 656 00:32:42,700 --> 00:32:43,815 What? 657 00:32:43,935 --> 00:32:45,394 You can't do this. 658 00:32:45,514 --> 00:32:48,658 I gave them to you so you could go with Ahjumma. 659 00:32:48,778 --> 00:32:52,864 Well, Hyun Soo's mother insists on going out with Hyun Soo. 660 00:32:53,079 --> 00:32:55,236 Anyhow, thanks. 661 00:33:03,667 --> 00:33:04,893 Mom. 662 00:33:05,549 --> 00:33:07,020 - Mom. - Yeah? 663 00:33:07,707 --> 00:33:10,208 Hyun Soo, I got permission from Grandfather. 664 00:33:10,328 --> 00:33:11,650 - Really? - And this... 665 00:33:11,770 --> 00:33:13,945 I got this from your dad! 666 00:33:14,065 --> 00:33:15,382 What's this? 667 00:33:17,549 --> 00:33:20,989 I was so excited last night that I couldn't sleep. 668 00:33:21,314 --> 00:33:23,425 Then, let's meet outside your office later. 669 00:33:23,545 --> 00:33:24,959 Okay. 670 00:33:26,979 --> 00:33:29,344 Hey. Aren't you getting ready for work? 671 00:33:30,857 --> 00:33:31,945 Dummy. 672 00:33:32,357 --> 00:33:33,308 What? 673 00:33:34,488 --> 00:33:35,513 Dummy? 674 00:33:36,162 --> 00:33:37,984 Oh, geez, really. 675 00:33:38,722 --> 00:33:41,185 I think Seo Jung In has a boyfriend. 676 00:33:41,441 --> 00:33:42,915 - Really? - Yeah. 677 00:33:43,115 --> 00:33:45,437 Yeah. It seemed like she was getting movie tickets last night. 678 00:33:45,771 --> 00:33:48,611 She must not have come to Global because of Director Lee Han Se. 679 00:33:48,819 --> 00:33:51,688 Whoa, why do women's feelings change so easily? 680 00:33:52,090 --> 00:33:53,516 Was it the woman who changed first? 681 00:33:53,636 --> 00:33:56,060 Lee Han Se decided to cancel the wedding by himself. 682 00:33:56,540 --> 00:33:57,786 And look at his actions yesterday. 683 00:33:57,906 --> 00:34:01,716 That kind of man- Forgetting him early on is the best thing. 684 00:34:02,715 --> 00:34:04,588 What are you doing standing here? 685 00:34:06,965 --> 00:34:08,363 Seo Jung In, 686 00:34:08,686 --> 00:34:10,569 follow me to my office. 687 00:34:12,607 --> 00:34:15,460 What does he want first thing in the morning? Aigoo. 688 00:34:16,880 --> 00:34:19,438 - What's going on? - Oh, no. What should we do? 689 00:34:19,688 --> 00:34:21,666 She said something wrong. 690 00:34:21,901 --> 00:34:23,857 - That Seo Jung In had a boyfriend. - A boyfriend? 691 00:34:23,977 --> 00:34:27,962 She was just saying that and badmouthing the Director, and... 692 00:34:28,324 --> 00:34:30,729 Didn't I tell you not to talk about other people? 693 00:34:31,778 --> 00:34:33,639 Be careful. 694 00:34:44,223 --> 00:34:47,782 But what's this talk about Seo Jung In having a boyfriend? 695 00:34:47,987 --> 00:34:48,873 Yes? 696 00:34:48,993 --> 00:34:51,852 Hmm, you told me not to talk about other people. 697 00:34:51,972 --> 00:34:54,210 Right, let's not! 698 00:35:01,628 --> 00:35:05,273 Movie. Pleasure cruise. Full course dinner. Event is only 100,000 won! 699 00:35:05,393 --> 00:35:06,842 But, for Macho, it's free. 700 00:35:06,962 --> 00:35:10,146 Look for the runny-nosed frog at the bus stop! 701 00:35:15,931 --> 00:35:18,965 This is the research on the advantages and disadvantages of existing compact cars. 702 00:35:19,085 --> 00:35:22,053 Organize it nicely on one sheet of paper. 703 00:35:23,456 --> 00:35:26,467 Organize all this on one sheet of paper?! 704 00:35:27,031 --> 00:35:29,114 I need it for the board meeting tomorrow, 705 00:35:29,234 --> 00:35:31,830 so get it done tonight, even if you have to work late. 706 00:35:33,310 --> 00:35:34,388 All right. 707 00:35:34,508 --> 00:35:37,015 I don't have anything to do anyway, so it works out. 708 00:35:37,506 --> 00:35:40,435 Weren't you going to see a movie with Kang Hyun Soo? 709 00:35:40,866 --> 00:35:44,109 Don't rub it in 'cause I'm already way ticked off as it is. 710 00:35:45,592 --> 00:35:46,971 Just a minute. 711 00:35:47,979 --> 00:35:48,969 Yeah, what? 712 00:35:49,089 --> 00:35:51,097 I found out where Seo Jung Gil is working. 713 00:35:51,516 --> 00:35:52,646 What?! 714 00:35:54,361 --> 00:35:56,322 All right. Get the car ready. 715 00:35:58,665 --> 00:36:01,327 I'll be right back so wait for me. 716 00:36:01,906 --> 00:36:03,757 Why should I wait for you? 717 00:36:04,175 --> 00:36:06,790 Who do you think I'm running around like this for?! 718 00:36:07,704 --> 00:36:10,430 Someday, you'll know what's in my heart. 719 00:36:12,616 --> 00:36:13,724 Huh? Tch. 720 00:36:15,900 --> 00:36:17,783 It's your daughter's 100th day, isn't it? 721 00:36:17,903 --> 00:36:20,417 Aigoo, 100th day is way gone. It's her first birthday. 722 00:36:20,537 --> 00:36:21,546 Really? 723 00:36:24,008 --> 00:36:27,423 Wow. Food and drink really 724 00:36:27,689 --> 00:36:30,268 only taste good when the group gets along well. 725 00:36:32,293 --> 00:36:34,185 Let's try to get to know each other. 726 00:36:34,817 --> 00:36:37,014 There's nothing to lose getting close to me. 727 00:36:38,839 --> 00:36:41,365 At the Seo Han University affiliate hospital, 728 00:36:41,809 --> 00:36:44,534 my daughter is a neurologist. 729 00:36:45,815 --> 00:36:49,078 And my son is a pro golfer. 730 00:36:50,190 --> 00:36:51,895 You know Tiger Woods, right? 731 00:36:52,121 --> 00:36:54,585 - He's played the same courses as Tiger Woods. - Tch. 732 00:36:55,878 --> 00:36:58,332 Our youngest daughter is the jackpot. 733 00:36:59,921 --> 00:37:04,265 The successor to Global Motors mar- 734 00:37:06,509 --> 00:37:09,902 - married... - Why is a person like that doing manual labor here? 735 00:37:10,022 --> 00:37:11,168 Aigoo. 736 00:37:12,095 --> 00:37:15,756 I'm trying to make a comeback by building up some experience along the way. 737 00:37:16,126 --> 00:37:19,310 If I start again in construction, 738 00:37:19,966 --> 00:37:21,449 I'll employ all of you. 739 00:37:21,569 --> 00:37:22,904 I'm a generous guy. 740 00:37:23,024 --> 00:37:24,597 - I'll pile on lots of money. - Why? 741 00:37:24,717 --> 00:37:26,375 - So you can cheat us again? - Aish, 742 00:37:26,495 --> 00:37:29,399 why are you going on about that one time? 743 00:37:30,311 --> 00:37:32,989 - Pour me some too. - Here, take a glass. 744 00:37:37,411 --> 00:37:40,178 Eh heh. Geez. We're all suffering together. 745 00:37:40,444 --> 00:37:41,831 Don't be like that. 746 00:37:42,221 --> 00:37:44,997 A guy like you needs to suffer more. 747 00:37:45,208 --> 00:37:47,138 If you're done, then scram. 748 00:37:47,565 --> 00:37:49,257 Give me a second glass. 749 00:37:53,217 --> 00:37:54,393 Father-in-law! 750 00:37:58,800 --> 00:37:59,713 Goodness. 751 00:38:00,140 --> 00:38:01,699 Uh, what are you doing here? 752 00:38:01,819 --> 00:38:03,155 Who are you? 753 00:38:03,275 --> 00:38:05,399 This is Global Motors' Director Lee Han Se. 754 00:38:05,710 --> 00:38:06,706 Huh? 755 00:38:07,000 --> 00:38:09,076 Why are you suffering like this here? 756 00:38:09,501 --> 00:38:11,158 Please get up, Father. 757 00:38:11,738 --> 00:38:15,447 But what brings you here? 758 00:38:15,660 --> 00:38:18,637 {\a6}[Title for husband. Often used for son-in-law and brother-in-law.] 759 00:38:15,660 --> 00:38:18,637 L-L-Lee Seobang. 760 00:38:23,676 --> 00:38:27,300 What's the reason you came looking for me so suddenly? 761 00:38:29,225 --> 00:38:30,243 Father, 762 00:38:31,665 --> 00:38:33,728 I've done many bad things. 763 00:38:34,508 --> 00:38:36,086 But, 764 00:38:36,206 --> 00:38:38,085 I still love Jung In. 765 00:38:38,560 --> 00:38:41,289 Please help me, so we can start over. 766 00:38:43,728 --> 00:38:47,165 How can I trust you and give you my daughter again? 767 00:38:49,744 --> 00:38:53,907 You know, right, that my becoming like this is 99% your fault. 768 00:38:54,944 --> 00:38:57,664 - If you had only blocked the bankruptcy- - Father, 769 00:38:57,784 --> 00:39:01,563 our wedding getting cancelled wasn't 99%, 770 00:39:01,683 --> 00:39:04,400 but 100% because of you. You know that right? 771 00:39:05,334 --> 00:39:07,405 If you had just discussed it with me beforehand, 772 00:39:07,525 --> 00:39:10,682 Jung In and I wouldn't have ended up this way. 773 00:39:10,802 --> 00:39:12,032 What? 774 00:39:12,152 --> 00:39:14,419 If I had told you before, 775 00:39:15,018 --> 00:39:18,489 are you saying you would have blocked my bankruptcy? 776 00:39:18,915 --> 00:39:20,180 Father, 777 00:39:20,550 --> 00:39:21,986 I'm Lee Han Se. 778 00:39:23,745 --> 00:39:25,733 I'm Seo Jung Gil. 779 00:39:26,617 --> 00:39:29,926 When Jung In's heart returns to me, 780 00:39:31,071 --> 00:39:34,323 I'll help you make a comeback. 781 00:39:35,131 --> 00:39:36,073 What? 782 00:39:36,377 --> 00:39:37,908 When it returns? 783 00:39:38,660 --> 00:39:42,365 Are you trying to make a deal with me using Jung In? 784 00:39:42,485 --> 00:39:44,793 Jung In was married to me. 785 00:39:44,913 --> 00:39:47,385 Do you think someone else will easily accept her? 786 00:39:47,956 --> 00:39:49,401 Please help me. 787 00:39:49,724 --> 00:39:50,951 Then... 788 00:39:51,542 --> 00:39:54,271 We can all return to our rightful places. 789 00:40:10,230 --> 00:40:11,904 What's that on my computer? 790 00:40:15,497 --> 00:40:18,676 If you were going to do that, you should have told me much earlier. 791 00:40:19,665 --> 00:40:21,158 You bought these too, didn't you? 792 00:40:21,278 --> 00:40:24,136 I bought it for you anyhow. 793 00:40:24,256 --> 00:40:25,889 Just have fun with Ahjumma. 794 00:40:26,009 --> 00:40:28,219 How can I have fun? 795 00:40:28,761 --> 00:40:30,349 Just go. 796 00:40:30,469 --> 00:40:32,084 You've done a lot for me, 797 00:40:32,204 --> 00:40:35,592 but I haven't done anything for you, so I planned this. Just go. 798 00:40:35,712 --> 00:40:38,188 What have I done for you? 799 00:40:38,854 --> 00:40:42,416 {\a6}[*for the paint fumes] 800 00:40:38,854 --> 00:40:42,416 You painted my room, and you gave me onions and coal*. 801 00:40:42,536 --> 00:40:45,915 You drew the headlights for me, and roasted sweet potatoes for me. 802 00:40:46,459 --> 00:40:48,392 I can't list them all. There're too many. 803 00:40:48,512 --> 00:40:49,485 Aish... 804 00:40:49,605 --> 00:40:51,338 Like that was such a big deal... 805 00:40:51,458 --> 00:40:53,117 That's the way it is. 806 00:40:53,326 --> 00:40:56,132 So don't worry about me and just go. 807 00:40:56,560 --> 00:41:00,567 I have to work, and, if I get bored, I can go see a movie by myself. 808 00:41:00,687 --> 00:41:01,990 I have lots to do. 809 00:41:02,110 --> 00:41:04,900 So I'm supposed to just go and leave you here alone? 810 00:41:05,280 --> 00:41:06,364 Huh? 811 00:41:08,180 --> 00:41:11,074 From now on, you be the dummy. 812 00:41:13,170 --> 00:41:14,582 Are you leaving now? 813 00:41:14,834 --> 00:41:15,856 Mhmm. 814 00:41:16,336 --> 00:41:18,029 When are you going to finish all that? 815 00:41:18,257 --> 00:41:19,632 I can finish it quickly. 816 00:41:19,752 --> 00:41:21,990 I have skills making cheat sheets, 817 00:41:22,110 --> 00:41:24,162 so I'm really good at summarizing. 818 00:41:24,463 --> 00:41:25,727 Like that's something to brag about. 819 00:41:26,488 --> 00:41:27,591 Go. 820 00:41:33,439 --> 00:41:35,207 Hey, Frog. 821 00:41:35,327 --> 00:41:37,185 Watch the movie and tell me the plot. 822 00:41:38,231 --> 00:41:39,391 Tch. 823 00:41:39,721 --> 00:41:40,922 I'll see you at home. 824 00:41:56,681 --> 00:41:58,059 That's low. 825 00:41:59,676 --> 00:42:01,218 Does this place look like it will work out? 826 00:42:01,338 --> 00:42:03,858 Yes, it seems like it just needs a little work. 827 00:42:04,200 --> 00:42:05,313 Hello. 828 00:42:05,433 --> 00:42:08,803 Are you possibly going to make me work with her? 829 00:42:09,126 --> 00:42:10,267 What do you mean "her"? 830 00:42:11,284 --> 00:42:14,680 In the future, Ji Soo will be managing this shop, 831 00:42:15,413 --> 00:42:18,823 so don't talk down to her in front of the customers. 832 00:42:18,943 --> 00:42:20,281 Call her by a title. 833 00:42:22,316 --> 00:42:24,512 Since I'm older, I'll be president, 834 00:42:24,632 --> 00:42:26,896 and I'll just call her by name. 835 00:42:27,016 --> 00:42:28,413 You'll be the president? 836 00:42:28,697 --> 00:42:30,467 Isn't that a given? 837 00:42:31,278 --> 00:42:33,560 Well then, since this is a new place, 838 00:42:34,080 --> 00:42:35,745 you take responsibility. 839 00:42:35,865 --> 00:42:38,178 Pay the rent, and pay Ji Soo's salary, 840 00:42:38,654 --> 00:42:41,059 - and operate the shop. - What? 841 00:42:41,179 --> 00:42:42,847 Then, what if business is bad? 842 00:42:42,967 --> 00:42:44,273 Then you go into debt. 843 00:42:44,393 --> 00:42:46,090 I don't like debt. 844 00:42:46,210 --> 00:42:48,552 Just hearing the word tires me out. 845 00:42:49,427 --> 00:42:51,013 I won't be president. 846 00:42:51,133 --> 00:42:53,181 Then, Ji Soo, you take the responsibility. 847 00:42:53,301 --> 00:42:55,066 If the rent is even one month late, 848 00:42:55,804 --> 00:42:57,839 I'll close up this shop, okay? 849 00:42:57,959 --> 00:43:00,425 Yes, I'll work hard. 850 00:43:01,680 --> 00:43:03,478 Let's clean up first. 851 00:43:06,913 --> 00:43:10,046 Where would all those women be going? 852 00:43:10,417 --> 00:43:11,929 Excuse us. 853 00:43:16,781 --> 00:43:17,903 Ahjumma! 854 00:43:18,245 --> 00:43:19,909 Hey, what are you doing here? 855 00:43:20,125 --> 00:43:22,153 We're blocking people. Move in. 856 00:43:22,273 --> 00:43:23,856 Sit, sit, sit. 857 00:43:33,814 --> 00:43:35,820 Wow, what a coincidence. 858 00:43:35,940 --> 00:43:37,965 What a small world. 859 00:43:38,887 --> 00:43:40,998 Hyun Soo, let's switch. 860 00:43:42,202 --> 00:43:44,960 Ah, why not just stay? 861 00:43:54,954 --> 00:43:56,952 Ahjumma, do you want some popcorn. 862 00:43:57,072 --> 00:43:58,411 No, thanks. 863 00:43:58,810 --> 00:44:00,454 I want some. 864 00:44:01,748 --> 00:44:03,620 I'm going to eat it too. 865 00:44:21,127 --> 00:44:23,542 Eat in moderation. 866 00:44:34,706 --> 00:44:37,055 - Jung In, can I have some of your cola? - Sure. 867 00:44:41,834 --> 00:44:44,839 You can't use the same straw she used. 868 00:44:45,039 --> 00:44:46,455 I didn't know. 869 00:44:56,242 --> 00:44:58,150 This movie is quite... 870 00:45:00,645 --> 00:45:02,375 Hey! What is this? 871 00:45:02,495 --> 00:45:04,534 Ahjumma will hear you. 872 00:45:18,983 --> 00:45:20,029 Hey, 873 00:45:20,502 --> 00:45:22,528 you were going to ask me to that kind of movie? 874 00:45:22,761 --> 00:45:25,500 - Such a nasty girl. - What? 875 00:45:25,620 --> 00:45:27,359 I just picked it after reading the synopsis. 876 00:45:27,479 --> 00:45:28,893 You have to watch for the meaning. The meaning. 877 00:45:29,013 --> 00:45:31,623 You're really a strange one, you know? 878 00:45:31,743 --> 00:45:33,567 How can I watch such a movie with my mom? 879 00:45:33,687 --> 00:45:35,354 Did I know you were going to end up watching it with Ahjumma? 880 00:45:35,474 --> 00:45:38,160 Do you think I could have ever imagined that you'd pick a movie like this? 881 00:45:38,683 --> 00:45:40,489 Don't ever ask me to watch a movie again. 882 00:45:40,609 --> 00:45:42,505 - Got it? - Sheesh. 883 00:45:43,433 --> 00:45:45,105 Mom, where do you want to go? 884 00:45:45,225 --> 00:45:46,826 Jung In is going home. 885 00:45:49,356 --> 00:45:51,799 Or you can come with us. 886 00:45:52,275 --> 00:45:53,321 Really? 887 00:45:53,441 --> 00:45:54,719 Is it okay if I go with you? 888 00:45:54,839 --> 00:45:57,201 Aish, I'm on a rare date with my mom. 889 00:45:57,321 --> 00:45:58,598 What a bother, right? 890 00:45:58,718 --> 00:46:00,876 Let's go. What should we eat? 891 00:46:08,818 --> 00:46:11,222 As promised, I'm going now. 892 00:46:12,087 --> 00:46:13,323 Aish! 893 00:46:20,806 --> 00:46:26,094 The phone is off. Please leave a message after the beep. 894 00:46:27,150 --> 00:46:28,642 Aish! Really. 895 00:46:38,385 --> 00:46:40,465 Are you really not going to eat? 896 00:46:40,585 --> 00:46:42,858 Don't regret it later and just order something. 897 00:46:43,232 --> 00:46:44,981 I'm on a diet. 898 00:46:45,101 --> 00:46:46,702 I'll just have some tea. 899 00:46:47,978 --> 00:46:50,545 Aigoo. If you weren't going to eat, why did you come with us? 900 00:46:50,665 --> 00:46:53,217 I didn't want to go home alone. 901 00:46:53,506 --> 00:46:54,979 Please eat. 902 00:46:56,653 --> 00:46:58,580 Mom, shall we order some more? 903 00:46:58,700 --> 00:47:00,928 - Do you want some wine? - Wine? 904 00:47:01,537 --> 00:47:04,408 You can't. If Grandpa finds out, you'll be in big trouble. 905 00:47:04,703 --> 00:47:05,730 Don't get any drinks. 906 00:47:05,850 --> 00:47:08,288 What's this coming from someone who loves to drink? 907 00:47:08,408 --> 00:47:10,837 - Rejecting drinks? - Wait. 908 00:47:11,550 --> 00:47:14,213 Have you two ever gone drinking together? 909 00:47:14,333 --> 00:47:15,591 Huh? Huh? 910 00:47:15,896 --> 00:47:17,493 Huh? No... 911 00:47:17,613 --> 00:47:21,059 You know, the first night I came to your home, I was really drunk. 912 00:47:21,179 --> 00:47:23,664 - That night, right? - Yeah, that night. 913 00:47:23,784 --> 00:47:24,967 Mmm. 914 00:47:28,851 --> 00:47:30,634 Are you really not going to eat? 915 00:47:30,754 --> 00:47:33,623 Why do you keep bugging her when she says she's not going to eat?! 916 00:47:33,743 --> 00:47:35,100 Why don't you eat some more of this? 917 00:47:35,220 --> 00:47:36,250 Here, here, here. 918 00:47:36,370 --> 00:47:37,753 Aigoo. No, that's okay. 919 00:47:37,873 --> 00:47:39,065 You eat it, Mom. 920 00:47:39,185 --> 00:47:41,623 The meat is tender and tasty. Here. 921 00:47:41,743 --> 00:47:43,077 And have some pineapple. 922 00:47:43,629 --> 00:47:45,925 Aigoo, look at you fussing. 923 00:47:47,030 --> 00:47:50,203 I don't know who it will be, but the girl he marries... 924 00:47:50,323 --> 00:47:52,961 She will be so lucky, so lucky, won't she? 925 00:47:53,081 --> 00:47:55,481 Ahjumma, then, 926 00:47:55,851 --> 00:47:57,658 what kind of daughter-in-law do you want? 927 00:47:57,778 --> 00:47:58,780 Hmm? 928 00:47:58,900 --> 00:48:00,862 Aigoo, I don't care about many things. 929 00:48:00,982 --> 00:48:03,107 As long as Hyun Soo likes her, I'm fine. 930 00:48:03,924 --> 00:48:05,503 Really? 931 00:48:05,623 --> 00:48:07,742 Ahjumma, you are really cool. 932 00:48:07,862 --> 00:48:10,032 Other mothers are nitpicky about everything. 933 00:48:10,152 --> 00:48:11,668 What else is there? 934 00:48:12,267 --> 00:48:15,385 As long as she's good, nice, pretty and genteel, huh? 935 00:48:15,604 --> 00:48:17,591 And also from a good family; is bright 936 00:48:17,711 --> 00:48:23,230 and cooks well; is tall and has gentle eyes and sweet full lips. 937 00:48:23,350 --> 00:48:26,444 And, since our Hyun Soo is a Ph.D., she should at least have graduated college. 938 00:48:26,564 --> 00:48:28,418 I thought you weren't nitpicky, but you're more so than I thought. 939 00:48:28,538 --> 00:48:31,635 - Where does such a perfect woman exist in the world? - Of course she exists. 940 00:48:31,946 --> 00:48:35,569 A man like Hyun Soo exists. Of course, a daughter-in-law like that exists. 941 00:48:35,863 --> 00:48:37,464 In any case, 942 00:48:37,584 --> 00:48:39,816 whoever becomes my daughter-in-law, 943 00:48:40,044 --> 00:48:43,180 Hyun Soo has to be her first man. 944 00:48:46,805 --> 00:48:49,539 But, Mom, I have so many faults. 945 00:48:49,659 --> 00:48:51,831 You just like everything about me because you're my mother. 946 00:48:51,951 --> 00:48:54,246 Hey, what faults do you have? 947 00:48:56,024 --> 00:48:57,517 Jung In, 948 00:48:57,783 --> 00:49:00,939 even you must see there's no one like my Hyun Soo. 949 00:49:02,234 --> 00:49:03,170 That's true. 950 00:49:03,290 --> 00:49:06,615 As a potential husband, you could say he's almost perfect. 951 00:49:07,444 --> 00:49:08,909 See?! 952 00:49:09,726 --> 00:49:13,667 Then Jung In, if you had a man like my Hyun Soo, 953 00:49:14,056 --> 00:49:15,663 you'd probably get married right away, wouldn't you? 954 00:49:15,783 --> 00:49:16,738 Yes. 955 00:49:17,945 --> 00:49:19,400 Then... 956 00:49:19,520 --> 00:49:22,338 Then what do you think of me as your daughter-in-law? 957 00:49:26,142 --> 00:49:27,606 Hey! 958 00:49:28,215 --> 00:49:29,944 Don't even say that as a joke. 959 00:49:30,303 --> 00:49:32,037 You're going to give me indigestion. 960 00:49:32,157 --> 00:49:35,242 - You've already been married once! - Aigoo, Mom! 961 00:49:36,563 --> 00:49:42,509 No. No, it's not like I meant to bring it up. 962 00:49:42,718 --> 00:49:43,859 That's all right. 963 00:49:43,979 --> 00:49:47,214 It's not like I haven't heard that from you before. 964 00:49:47,758 --> 00:49:50,458 Eat before it gets cold. 965 00:49:58,927 --> 00:49:59,825 Yes? 966 00:50:00,360 --> 00:50:01,761 Jung In is with you, isn't she? 967 00:50:02,244 --> 00:50:05,334 Give her the phone, so I can ask her about the document I wanted. 968 00:50:05,454 --> 00:50:07,521 It's a bit difficult since we're in the middle of dinner. 969 00:50:08,196 --> 00:50:11,235 Kang Hyun Soo, I'm calling about official business. 970 00:50:11,559 --> 00:50:12,606 Put her on. 971 00:50:13,529 --> 00:50:14,565 Just a moment. 972 00:50:14,685 --> 00:50:15,782 The office. 973 00:50:20,689 --> 00:50:21,590 What is it? 974 00:50:21,710 --> 00:50:24,890 Why is her office calling you? 975 00:50:25,451 --> 00:50:26,344 Huh? 976 00:50:26,464 --> 00:50:30,034 That time-that survey-since it's related to cars... 977 00:50:30,154 --> 00:50:31,850 What do you mean it's not there? 978 00:50:32,702 --> 00:50:34,613 All right, I'm coming. 979 00:50:35,720 --> 00:50:36,842 Where are you going? 980 00:50:37,575 --> 00:50:39,885 I think I'm going to have to drop by the office. 981 00:50:40,005 --> 00:50:42,586 Please enjoy your dinner. I'll be going. 982 00:50:44,725 --> 00:50:45,476 Huh? 983 00:50:45,596 --> 00:50:46,864 - Here, here, here. - Hey! 984 00:50:48,878 --> 00:50:50,846 Oh, I know where that document is! 985 00:50:50,966 --> 00:50:53,376 - Oh, I know where it is, Mom. Just a second. - Hey, 986 00:50:53,496 --> 00:50:55,392 Hey, Hyun Soo! H- 987 00:51:05,097 --> 00:51:06,454 What are you doing? 988 00:51:06,853 --> 00:51:08,597 I'm buying. 989 00:51:09,228 --> 00:51:12,090 I was planning to have dinner with you, so I sold the gas coupons and set it aside. 990 00:51:12,451 --> 00:51:14,058 Who told you to pay? 991 00:51:14,178 --> 00:51:16,692 - Put it away. - I wanted to buy you dinner. 992 00:51:16,812 --> 00:51:18,308 It should be just enough. 993 00:51:20,872 --> 00:51:22,764 Is that why you didn't eat? 994 00:51:23,183 --> 00:51:25,351 Ahjumma is probably waiting. Go on back. 995 00:51:25,874 --> 00:51:27,319 Wait for me at the office. 996 00:51:27,581 --> 00:51:29,668 I'll take Mom home and come and get you. 997 00:51:30,343 --> 00:51:31,376 Really? 998 00:51:31,496 --> 00:51:32,869 Yeah. Go. 999 00:51:32,989 --> 00:51:35,874 This time, it's for real, okay? You have to come. You have to. 1000 00:51:35,994 --> 00:51:36,920 Promise. 1001 00:51:37,281 --> 00:51:39,411 - If you don't come, you're dead. - Okay. 1002 00:51:39,991 --> 00:51:41,997 I'll see you later. You have to come. 1003 00:51:55,814 --> 00:51:57,164 Are you still serving? 1004 00:51:57,284 --> 00:51:59,484 Yes. Your welcome. 1005 00:52:12,128 --> 00:52:13,466 Here. 1006 00:52:15,314 --> 00:52:18,490 Why are there so many side dishes served with my galbi stew? 1007 00:52:15,314 --> 00:52:18,490 {\a6}[Galbi = grilled beef or pork short ribs] 1008 00:52:18,610 --> 00:52:20,796 It's complimentary. Complimentary. 1009 00:52:22,893 --> 00:52:26,074 I haven't seen you at the golf course. 1010 00:52:26,331 --> 00:52:27,282 Ah... 1011 00:52:27,719 --> 00:52:31,616 I was feeling a little down, so I went to Jeju Island to see the ocean. 1012 00:52:31,736 --> 00:52:32,569 Aigoo. 1013 00:52:32,689 --> 00:52:34,784 You should have told me earlier. 1014 00:52:35,541 --> 00:52:37,680 It's small, 1015 00:52:37,800 --> 00:52:39,554 but I have a persimmon and mandarin orange farm, 1016 00:52:39,674 --> 00:52:42,406 - and they're really tasty this time of year. - Oh, my. 1017 00:52:42,711 --> 00:52:45,039 It would have been good to know earlier. 1018 00:52:45,159 --> 00:52:47,331 I was bored going by myself. 1019 00:52:48,862 --> 00:52:51,648 Ah, but why did you go so far away by yourself? 1020 00:52:52,808 --> 00:52:55,149 All my friends have families, 1021 00:52:55,269 --> 00:52:58,137 but I'm on my own. 1022 00:52:59,953 --> 00:53:02,271 It can't be helped if I'm lonely at times. 1023 00:53:02,391 --> 00:53:04,498 I'm alone too. 1024 00:53:04,819 --> 00:53:08,204 After all, my kids emigrated... 1025 00:53:09,725 --> 00:53:13,034 Hey, hey. Put some more galbi on, eh? 1026 00:53:16,495 --> 00:53:19,386 - Uh. Hey, Joon Bae. - Hey, you come here too often. 1027 00:53:19,605 --> 00:53:21,830 If you're not busy, talk to me for a minute. 1028 00:53:21,950 --> 00:53:23,922 Can't you see I'm busy right now? 1029 00:53:24,042 --> 00:53:25,272 Come later when I'm free. 1030 00:53:25,392 --> 00:53:28,089 You call yourself busy when you're chatting with the help? 1031 00:53:28,554 --> 00:53:30,076 Grandpa, 1032 00:53:30,314 --> 00:53:32,494 I'm not the help. 1033 00:53:32,770 --> 00:53:33,997 Uh... 1034 00:53:34,501 --> 00:53:36,374 I'm sorry. 1035 00:53:36,494 --> 00:53:38,883 Since you had a towel wrapped around your head, 1036 00:53:39,191 --> 00:53:40,522 I thought you were a worker. 1037 00:53:40,642 --> 00:53:41,977 What did you say? 1038 00:53:43,141 --> 00:53:44,438 Aigoo, unbelievable. 1039 00:53:44,558 --> 00:53:46,773 Aish, I'm really sorry. 1040 00:53:46,893 --> 00:53:49,027 Hey, hey. You better apologize. 1041 00:53:50,024 --> 00:53:51,528 Look here. 1042 00:53:52,086 --> 00:53:54,739 I understand that you don't have any sense of fashion, 1043 00:53:55,395 --> 00:53:58,495 but it's rather embarrassing to see, so please pull up your pants. 1044 00:53:58,615 --> 00:53:59,712 My pants? 1045 00:54:00,464 --> 00:54:01,405 Aigoo, aigoo. 1046 00:54:01,525 --> 00:54:03,081 You go. Go! 1047 00:54:03,201 --> 00:54:04,655 - Get out. - But I need to say... 1048 00:54:04,775 --> 00:54:06,918 Hold on. You... 1049 00:54:10,016 --> 00:54:11,711 - We're home. - Oh, right. 1050 00:54:11,831 --> 00:54:13,535 - We're home. - Did you have fun? 1051 00:54:13,655 --> 00:54:16,497 Of course. What about your dinner, Father? 1052 00:54:16,617 --> 00:54:18,578 I ate, I ate. That's right. 1053 00:54:18,698 --> 00:54:20,453 Hey, go on to bed. 1054 00:54:20,573 --> 00:54:22,602 I'll go in a minute. 1055 00:54:24,397 --> 00:54:27,067 Oh, I hope it will be warmer tomorrow. 1056 00:54:27,187 --> 00:54:29,054 - Here's today's paper. - Oh, yes. 1057 00:54:31,336 --> 00:54:34,046 - Oh, my phone. It's my phone. - Yeah. 1058 00:54:35,203 --> 00:54:36,649 It's the professor. 1059 00:54:36,769 --> 00:54:38,246 Yes, professor. 1060 00:54:39,131 --> 00:54:40,795 Right now? 1061 00:54:41,032 --> 00:54:42,839 I called at the right time, yes? 1062 00:54:42,959 --> 00:54:44,313 Of course. 1063 00:54:44,433 --> 00:54:46,043 I'll be right over. 1064 00:54:47,384 --> 00:54:50,170 Oh, the professor wants to see me for a moment. 1065 00:54:50,290 --> 00:54:51,844 - Aigoo. - At this hour? 1066 00:54:51,964 --> 00:54:54,382 It must be urgent. I'll be back, Grandpa. 1067 00:54:54,502 --> 00:54:56,729 Mom, I'll be right back. 1068 00:55:03,794 --> 00:55:05,810 Father, where did Sang Hoon go? 1069 00:55:05,930 --> 00:55:07,284 He must have gone to take the laundry off the line. 1070 00:55:07,404 --> 00:55:09,281 Ah, I'll turn in, then. 1071 00:55:09,401 --> 00:55:10,498 Okay. 1072 00:55:14,504 --> 00:55:15,614 You're coming in now? 1073 00:55:18,937 --> 00:55:20,161 Yeah. Are you going somewhere? 1074 00:55:20,281 --> 00:55:21,542 I'm going to pick up Jung In. 1075 00:55:21,662 --> 00:55:22,550 Jung In? 1076 00:55:22,670 --> 00:55:25,717 She left an important document at the office. 1077 00:55:28,259 --> 00:55:30,725 Did you have a good talk with your director? 1078 00:55:31,296 --> 00:55:32,576 No. 1079 00:55:32,696 --> 00:55:35,147 What's the use of having the same talk over and over again? 1080 00:55:35,530 --> 00:55:36,925 And I'm tired of it now. 1081 00:55:37,308 --> 00:55:40,109 Why? You knew it would be hard when you started. 1082 00:55:41,973 --> 00:55:45,227 I liked you for eight years, and you didn't even blink. 1083 00:55:45,347 --> 00:55:47,317 If you liked him, then there must be a good reason. 1084 00:55:48,577 --> 00:55:49,965 There was. 1085 00:55:50,726 --> 00:55:53,428 But now, I don't like any of them. 1086 00:55:54,796 --> 00:55:56,612 Then, I guess you've changed? 1087 00:55:57,621 --> 00:55:58,740 Hmm? 1088 00:55:58,860 --> 00:55:59,938 Isn't that so? 1089 00:56:03,694 --> 00:56:05,425 You've changed too. 1090 00:56:06,918 --> 00:56:09,190 You said you liked me for eight years, 1091 00:56:09,711 --> 00:56:11,502 but you don't now. 1092 00:56:13,004 --> 00:56:14,507 I like you. 1093 00:56:14,627 --> 00:56:15,641 As a friend? 1094 00:56:15,761 --> 00:56:17,733 Didn't you say at first you didn't even want to be friends? 1095 00:56:21,195 --> 00:56:23,675 It's late. Go inside. I'll go get Jung In. 1096 00:56:23,795 --> 00:56:24,927 Kang Hyun Soo, 1097 00:56:27,413 --> 00:56:28,934 if I'm a friend, 1098 00:56:29,790 --> 00:56:32,307 what is Jung In to you? 1099 00:56:41,203 --> 00:56:42,505 Go on inside. 1100 00:56:53,795 --> 00:56:56,489 It's right here, so how could you not have found it?! 1101 00:56:57,297 --> 00:56:59,208 I told you to wait. 1102 00:57:00,103 --> 00:57:03,319 And you. You said you weren't going to see a movie with Kang Hyun Soo. 1103 00:57:04,676 --> 00:57:07,168 Don't bug me with your nonsense or you're dead. 1104 00:57:08,632 --> 00:57:09,821 Hey! 1105 00:57:11,317 --> 00:57:14,074 You're doing this on purpose, aren't you? To make me mad. 1106 00:57:14,194 --> 00:57:17,359 Why would I? If I did, you'd just harass me. 1107 00:57:17,806 --> 00:57:20,973 So, Jung In, let's please get along, huh? 1108 00:57:21,235 --> 00:57:22,370 No, thank you. 1109 00:57:22,490 --> 00:57:23,763 Where are you going? 1110 00:57:24,162 --> 00:57:25,722 I'll take you home. 1111 00:57:25,842 --> 00:57:27,671 Hyun Soo Oppa is picking me up. 1112 00:57:28,071 --> 00:57:29,117 What? 1113 00:57:29,237 --> 00:57:30,220 Move. 1114 00:57:34,894 --> 00:57:41,380 {\a6}Look deep into my eyes. They're filled with love for you. 1115 00:57:42,032 --> 00:57:48,660 {\a6}My body's become heavy, and I can no longer turn from you. 1116 00:57:49,373 --> 00:57:56,810 {\a6}Like a needle in my pocket, which can't be hidden, 1117 00:57:57,609 --> 00:58:03,361 {\a6}It's been found out, I can't hide it. My love for you. 1118 00:58:05,571 --> 00:58:06,693 Hello? 1119 00:58:07,597 --> 00:58:08,747 Yeah, Jung Kyung. 1120 00:58:10,308 --> 00:58:12,295 I have something I want to hear from you. 1121 00:58:12,752 --> 00:58:14,202 Can you come back? 1122 00:58:14,634 --> 00:58:15,924 Right now? 1123 00:58:16,044 --> 00:58:17,588 I'm almost at the office. 1124 00:58:17,708 --> 00:58:19,585 What is it? 1125 00:58:20,461 --> 00:58:22,562 You didn't answer my question. 1126 00:58:23,180 --> 00:58:24,291 Huh? 1127 00:58:24,968 --> 00:58:27,617 If I'm your friend, what is Jung In? 1128 00:58:28,134 --> 00:58:29,636 I want to hear the answer. 1129 00:58:30,061 --> 00:58:31,069 Huh? 1130 00:58:40,355 --> 00:58:43,592 Why do you have to hear it now? 1131 00:58:44,587 --> 00:58:46,346 I want to hear it. Now. 1132 00:58:47,754 --> 00:58:48,591 Jung Kyung! 1133 00:58:48,711 --> 00:58:50,819 What is Jung In to you? 1134 00:58:53,583 --> 00:58:54,895 Kang Hyun Soo. 1135 00:58:55,015 --> 00:58:58,647 {\a6}Vis-a-vis, face-to-face. 1136 00:58:58,767 --> 00:59:02,079 {\a6}When we are face-to-face, 1137 00:59:02,199 --> 00:59:06,206 {\a6}even just the sound of your breath, 1138 00:59:06,326 --> 00:59:09,660 {\a6}I don't want to miss. I feel the love! 1139 00:59:09,780 --> 00:59:13,038 {\a6}Vis-a-vis, face-to-face. 1140 00:59:13,158 --> 00:59:16,661 {\a6}The tears you've spilled, 1141 00:59:16,781 --> 00:59:22,299 {\a6}and even your hurt, sparkle in my eyes. 1142 00:59:22,765 --> 00:59:26,805 {\a6}You are truly dazzling. 1143 00:59:30,886 --> 00:59:33,761 Kang Hyun Soo isn't coming. Let's go. 1144 00:59:35,425 --> 00:59:36,728 He said he was coming. 1145 00:59:36,848 --> 00:59:38,867 So will you butt out and leave? 1146 00:59:39,314 --> 00:59:40,845 I can't do that. 1147 00:59:41,548 --> 00:59:44,849 You waited at the bus stop that night, but he didn't come. 1148 00:59:45,249 --> 00:59:46,951 So how can I just leave? 1149 00:59:47,569 --> 00:59:49,889 That time, I was waiting on my own, 1150 00:59:50,009 --> 00:59:52,133 but tonight Oppa said he was coming, 1151 00:59:52,253 --> 00:59:54,291 - so he'll be here. - You think he's really going to come? 1152 00:59:54,411 --> 00:59:56,498 If he was going to come, he would have been here a long time ago. 1153 00:59:59,047 --> 01:00:00,644 Get up. 1154 01:00:02,013 --> 01:00:04,619 How many times do I have to say it? He's coming. 1155 01:00:05,573 --> 01:00:08,416 Really, what do you like about that guy so much to be this way?! 1156 01:00:08,711 --> 01:00:09,728 Sweet potatoes? 1157 01:00:09,848 --> 01:00:11,449 Okay, I'll roast them for you. 1158 01:00:11,569 --> 01:00:12,876 Paint your room? 1159 01:00:12,996 --> 01:00:14,492 What else? What, huh? 1160 01:00:14,612 --> 01:00:17,153 Just say the word. I'll do whatever you want. 1161 01:00:17,273 --> 01:00:18,731 Then let go of my hand. 1162 01:00:21,222 --> 01:00:23,238 I have no lingering feelings for you, 1163 01:00:23,358 --> 01:00:24,712 so don't act like this in front of me. 1164 01:00:24,832 --> 01:00:26,487 Then why'd you come here? 1165 01:00:26,867 --> 01:00:29,187 You don't have to work next to me to repay the money for the ring! 1166 01:00:29,605 --> 01:00:31,266 This company... 1167 01:00:31,386 --> 01:00:33,561 You're not the only one who works here. 1168 01:00:35,016 --> 01:00:36,053 What? 1169 01:00:38,296 --> 01:00:39,946 - Seo Jung In! - Let go! 1170 01:00:40,782 --> 01:00:42,313 Jung In! 1171 01:00:45,936 --> 01:00:47,351 Oppa. 1172 01:00:53,902 --> 01:00:55,282 Let's go. 1173 01:01:00,675 --> 01:01:01,920 Hey, Jung- 1174 01:01:19,423 --> 01:01:21,535 I thought you were going to blow me off again tonight, 1175 01:01:21,655 --> 01:01:23,226 but you really came. 1176 01:01:32,876 --> 01:01:34,912 Wait just a minute. I'll be right back. 1177 01:01:53,609 --> 01:01:54,683 About Jung In, 1178 01:01:55,379 --> 01:01:57,823 is it true you called her in to pay back the money for the ring? 1179 01:01:58,810 --> 01:02:00,287 So now you're eavesdropping too? 1180 01:02:00,407 --> 01:02:01,561 I overheard. 1181 01:02:01,789 --> 01:02:02,787 Is it true? 1182 01:02:02,907 --> 01:02:04,680 You heard it all, so why are you asking? 1183 01:02:05,459 --> 01:02:07,998 I said it was fine, but she insists on paying it back. 1184 01:02:08,118 --> 01:02:10,309 Didn't you say you sincerely cared about her? 1185 01:02:10,429 --> 01:02:12,164 Didn't you say you even regretted what you did? 1186 01:02:12,506 --> 01:02:14,656 And, you use this kind of method? 1187 01:02:15,986 --> 01:02:17,717 Don't concern yourself with my affairs, 1188 01:02:18,021 --> 01:02:19,428 and just do your work. 1189 01:02:20,370 --> 01:02:22,572 Kang Hyun Soo, you didn't come here to date. 1190 01:02:22,829 --> 01:02:26,149 Do you think I recruited you to the Beat project worth tens of billions of won to do this? 1191 01:02:28,554 --> 01:02:33,030 Take Jung In home in my stead. 1192 01:02:34,723 --> 01:02:36,054 Then I'll repay it. 1193 01:02:36,580 --> 01:02:38,127 The cost of the ring. 1194 01:02:39,648 --> 01:02:40,694 What? 1195 01:02:42,599 --> 01:02:44,228 I said I'll repay it. 1196 01:02:44,984 --> 01:02:46,472 Do you know how much it costs? 1197 01:02:46,592 --> 01:02:48,711 Well, it can't be worth tens of billions of won. 1198 01:02:51,982 --> 01:02:53,318 Why would you repay it? 1199 01:02:53,438 --> 01:02:55,806 Because I can't ruin a project worth tens of billions of won. 1200 01:02:56,158 --> 01:02:57,299 Jung In is 1201 01:02:57,419 --> 01:02:59,952 being dragged around by your money, and, because I keep thinking about it, 1202 01:03:00,072 --> 01:03:01,728 I can't focus on work. 1203 01:03:02,270 --> 01:03:03,449 Hey, Kang Hyun Soo, 1204 01:03:03,866 --> 01:03:05,744 are you trying to take me on? 1205 01:03:06,400 --> 01:03:07,884 Lee Han Se, 1206 01:03:08,502 --> 01:03:09,956 shall I? 1207 01:03:35,434 --> 01:03:39,247 If I'm your friend, what is Jung In to you? 1208 01:03:47,333 --> 01:03:48,794 Seo Jung In. 1209 01:03:56,967 --> 01:03:58,669 Hey, Jung In! 1210 01:04:02,895 --> 01:04:06,563 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 1211 01:04:02,895 --> 01:04:06,563 Brought to you by HaruHaruSubs 1212 01:04:06,683 --> 01:04:10,545 Main Translator: meju 1213 01:04:10,665 --> 01:04:14,276 Spot Translator: dw4p 1214 01:04:14,396 --> 01:04:17,480 Timers: starstruck, luthien 1215 01:04:17,600 --> 01:04:21,424 Editor/QC: Jujubie 1216 01:04:21,748 --> 01:04:25,247 Coordinators: sayroo, cute girl 1217 01:04:25,714 --> 01:04:27,302 She must be crazy. 1218 01:04:27,569 --> 01:04:30,119 Ahjussi, do I look like I'm in my right mind?! 1219 01:04:30,735 --> 01:04:31,774 Excuse me, 1220 01:04:32,138 --> 01:04:34,405 which bus do I need to take to go to Sang Soo station? 1221 01:04:35,883 --> 01:04:38,117 Can you move your bag? 1222 01:04:40,276 --> 01:04:42,187 You're really a petty little guy. 1223 01:04:42,307 --> 01:04:43,667 You run away like crazy? 1224 01:04:43,787 --> 01:04:45,654 This girl is big trouble! 1225 01:04:45,774 --> 01:04:46,824 Uh... 1226 01:04:46,944 --> 01:04:48,811 Just be still for a second. 1227 01:04:49,569 --> 01:04:51,560 Hey! Hyun Soo! 1228 01:04:52,340 --> 01:04:57,056 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 1229 01:04:52,340 --> 01:04:57,056 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 90240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.