Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
3
00:00:10,836 --> 00:00:21,696
{\a6}I'm losing weight,
I can't fall asleep...
4
00:00:23,058 --> 00:00:28,436
{\a6}Absently, I feel nothing each day.
5
00:00:28,502 --> 00:00:33,783
{\a6}I only look for you.
6
00:00:34,056 --> 00:00:39,065
{\a6}So close, I feel I could touch you,
7
00:00:39,271 --> 00:00:44,304
{\a6}always so close,
I feel I can clutch you,
8
00:00:44,372 --> 00:00:48,627
{\a6}you stand so close,
9
00:00:48,990 --> 00:00:54,333
{\a6}but you're far away.
10
00:00:55,432 --> 00:01:01,280
{\a6}I'm thinking of you,
thinking of you, thinking of you.
11
00:01:01,415 --> 00:01:07,521
{\a6}I don't know if you know how I feel.
12
00:01:07,875 --> 00:01:10,699
{\a6}The warm glow in your eyes,
13
00:01:10,806 --> 00:01:13,738
{\a6}and that tender smile of yours,
14
00:01:13,830 --> 00:01:19,371
{\a6}could they not be for me?
15
00:01:19,489 --> 00:01:25,265
{\a6}I love you, I love you, I love you.
16
00:01:25,417 --> 00:01:31,595
{\a6}Everyday, I'm still living with you.
17
00:01:31,787 --> 00:01:34,667
{\a6}The one who treasured me so.
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,748
{\a6}The one who always knew how I felt.
19
00:01:37,884 --> 00:01:42,150
{\a6}You.
20
00:00:14,601 --> 00:00:16,235
I think it would be good to
move out at this point.
21
00:00:16,844 --> 00:00:19,704
I don't want things between
our families to get worse,
22
00:00:19,939 --> 00:00:24,666
and, even if my family and I moved out, we'd
still be friends. That wouldn't change.
23
00:01:03,705 --> 00:01:06,768
Aish, it's all gone.
24
00:01:45,051 --> 00:01:47,396
Episode 16
25
00:01:48,253 --> 00:01:49,533
Anyhow, I'm leaving him in your hands.
26
00:01:49,620 --> 00:01:51,286
- Ah, is it this man?
- Yes.
27
00:01:51,409 --> 00:01:56,618
Anyhow, in the spirit of
starting over, work hard, huh?
28
00:01:57,261 --> 00:01:58,480
- Thank you.
- Yes.
29
00:01:58,559 --> 00:02:00,149
I'll see you later.
30
00:02:00,422 --> 00:02:01,698
President.
31
00:02:02,553 --> 00:02:04,129
Go on.
32
00:02:08,339 --> 00:02:10,809
Ah, you're the Chief?
33
00:02:11,093 --> 00:02:12,889
What work do I need to do?
34
00:02:14,293 --> 00:02:16,318
I don't have any experience
at construction sites,
35
00:02:16,533 --> 00:02:20,284
and as for finance and administration,
I've only ever signed and stamped.
36
00:02:20,856 --> 00:02:25,830
But, since this is small scale operation,
it doesn't seem like it'll be too hard.
37
00:02:25,998 --> 00:02:27,553
Hey, Kim! Come over here.
38
00:02:27,843 --> 00:02:29,903
Take this fellow and put him to work.
39
00:02:31,129 --> 00:02:32,401
He says he doesn't have
any particular skill,
40
00:02:32,558 --> 00:02:34,482
so maybe have him clean
up these materials.
41
00:02:34,600 --> 00:02:35,415
Or whatever you think.
42
00:02:35,523 --> 00:02:37,798
What? Manual? You expect
me to do manual labor?
43
00:02:37,871 --> 00:02:39,368
Aigoo, put him to work properly, eh?
44
00:02:39,441 --> 00:02:41,041
Wait, wait. Excuse me.
45
00:02:41,389 --> 00:02:42,929
What can you do?
46
00:02:43,973 --> 00:02:46,097
Pu Yang's Chairman Seo?
47
00:02:50,369 --> 00:02:52,073
You recognize me.
48
00:02:52,410 --> 00:02:56,180
That's right. I'm Chairman
Seo Jung Gil of Pu Yang.
49
00:02:56,378 --> 00:02:57,938
You bastard!
50
00:02:58,225 --> 00:03:00,978
My family had to separate because of you!
51
00:03:01,082 --> 00:03:03,546
W-W-What? Did I divide the
38th parallel or something?
52
00:03:01,082 --> 00:03:04,146
{\a6}[The 38th parallel divides Korea.]
53
00:03:03,745 --> 00:03:04,803
Come here, come here!
54
00:03:04,919 --> 00:03:06,416
This is Pu Yang's Seo Jung Gil!
55
00:03:06,504 --> 00:03:10,159
- Whoa! Seo Jung Gil!
- You little bastard.
56
00:03:17,710 --> 00:03:20,127
Chief! I'll work hard.
57
00:03:21,332 --> 00:03:23,839
Hey, hey. Calm down now.
58
00:03:27,614 --> 00:03:30,560
Grandfather, I have something to say.
59
00:03:32,029 --> 00:03:35,658
As soon as I find a place,
I will move my family out.
60
00:03:35,854 --> 00:03:36,502
What?
61
00:03:36,611 --> 00:03:37,388
Huh?!
62
00:03:37,424 --> 00:03:38,527
- Oh, my.
- Jung Kyung.
63
00:03:38,665 --> 00:03:42,222
If it's because of your father,
don't be too saddened by me.
64
00:03:42,779 --> 00:03:46,829
This morning I got a signed note that
he would never do such a thing again,
65
00:03:46,967 --> 00:03:47,966
and I got him out.
66
00:03:48,017 --> 00:03:49,168
Really?
67
00:03:49,320 --> 00:03:51,326
Then, where is he right now?
68
00:03:51,485 --> 00:03:53,697
I sent him to a construction site to work.
69
00:03:54,255 --> 00:03:55,054
A construction site?
70
00:03:55,171 --> 00:03:56,732
Well, there's nothing he's really fit to do,
71
00:03:56,801 --> 00:04:00,167
but he was in the construction business,
72
00:04:00,305 --> 00:04:02,898
so don't you think that's the right path?
73
00:04:03,100 --> 00:04:07,215
And, later, when he gets his act together and
makes a comeback, it will be good experience.
74
00:04:07,472 --> 00:04:09,118
I'm not saddened.
75
00:04:09,222 --> 00:04:11,152
And that's not why I'm
suggesting we leave.
76
00:04:11,379 --> 00:04:13,697
We were only going to be a bother
until we left for the U.S.,
77
00:04:13,813 --> 00:04:15,015
but we've dragged it on too long.
78
00:04:15,113 --> 00:04:17,841
It's not time yet, so wait.
79
00:04:18,204 --> 00:04:22,005
If you move out now, you won't be able
to handle the family by yourself.
80
00:04:22,176 --> 00:04:24,207
My family doesn't change easily.
81
00:04:24,812 --> 00:04:26,809
You'll give up too at some point,
82
00:04:26,918 --> 00:04:29,123
but I can't wait until then.
83
00:04:29,203 --> 00:04:32,249
If we can't find a way to make it work,
I suppose each of us will find our own way.
84
00:04:32,393 --> 00:04:33,283
That's faster.
85
00:04:33,454 --> 00:04:35,767
Jung Kyung, your father's not even here.
86
00:04:35,832 --> 00:04:39,058
How can you make such
a decision on your own?
87
00:04:39,615 --> 00:04:43,110
Really. You haven't even discussed
it with me, the eldest son.
88
00:04:43,261 --> 00:04:44,237
That's not right.
89
00:04:44,309 --> 00:04:48,041
Aigoo, your doctor-sister
is right, you know?
90
00:04:48,174 --> 00:04:50,572
Honestly, living in Father's house
with a warm back and full belly is
91
00:04:50,607 --> 00:04:52,789
allowing the mind to fill up
with all sorts of thoughts.
92
00:04:52,923 --> 00:04:57,934
Really, how can anyone think of taking
away his home? Has he no conscience?
93
00:04:58,034 --> 00:04:58,553
Isn't that right?
94
00:04:58,610 --> 00:05:02,952
Yes, Father. In my opinion, I think it would
be good to let Jung Gil's family leave.
95
00:05:03,143 --> 00:05:06,783
Somehow, the way you talk makes it sound
like you've been waiting for us to leave.
96
00:05:06,874 --> 00:05:08,415
Oh, be quiet.
97
00:05:08,499 --> 00:05:10,942
I have my thoughts on this.
98
00:05:11,111 --> 00:05:13,961
Your late grandfather
was my benefactor.
99
00:05:14,524 --> 00:05:18,722
I am fulfilling his dying wish,
100
00:05:19,032 --> 00:05:21,203
so it's not something
for you all to decide.
101
00:05:22,035 --> 00:05:25,461
It's a promise between
the late Chairman and me.
102
00:05:27,082 --> 00:05:28,779
What was the promise?
103
00:05:28,960 --> 00:05:31,601
Did he trust you to manage some
assets we don't know about?
104
00:05:31,681 --> 00:05:34,565
That's not for you to know.
105
00:05:36,008 --> 00:05:40,298
When you all get your acts together,
you'll get to know, then.
106
00:05:40,949 --> 00:05:45,919
But the way I see it,
that's a long ways away,
107
00:05:46,009 --> 00:05:47,882
so don't sway your family
with talk of moving out.
108
00:05:48,053 --> 00:05:50,255
Everyone just focus on
reforming your own lives.
109
00:05:51,639 --> 00:05:53,051
Let's eat.
110
00:05:59,875 --> 00:06:02,137
What in the world could
that dying wish be?
111
00:06:02,271 --> 00:06:05,548
Huh? Haven't you heard
anything from Father?
112
00:06:05,730 --> 00:06:08,084
Do you really have to hear
it to know what it is?
113
00:06:08,537 --> 00:06:11,028
It's probably what fathers say to
their kids before they pass away.
114
00:06:11,128 --> 00:06:16,541
Please look out for my children. Don't neglect
them when I'm gone. That kind of thing.
115
00:06:16,625 --> 00:06:19,757
But why ask Father to
look out for his kids?
116
00:06:19,815 --> 00:06:23,387
It's probably because he
had no faith in Jung Gil.
117
00:06:23,672 --> 00:06:27,422
Still. The way I see it,
he'll never change.
118
00:06:28,289 --> 00:06:29,210
Wait a minute!
119
00:06:29,264 --> 00:06:32,839
Then do we have to take responsibility
for Seo Jung Gil forever?
120
00:06:33,285 --> 00:06:38,107
Oh, that's ridiculous. I'm letting my own
child go out on his own after he grows up.
121
00:06:38,238 --> 00:06:40,780
So, why should we be responsible
for someone else's child?
122
00:06:40,836 --> 00:06:43,312
I won't. I can't! I won't!
123
00:06:43,381 --> 00:06:45,813
Uh huh. Getting ahead of yourself again.
124
00:06:45,919 --> 00:06:47,920
I'm sure Father will figure
it out and take care of it.
125
00:06:48,324 --> 00:06:51,232
You saw how he stopped them today.
126
00:06:51,363 --> 00:06:53,533
He says it was a dying
wish. A dying wish.
127
00:06:53,699 --> 00:06:56,101
Father says he'll tell us
about it later, so just wait.
128
00:06:56,249 --> 00:06:59,108
- Aigoo.
- Wait till when?
129
00:07:00,545 --> 00:07:04,520
No, but, really, what could
that dying wish be?
130
00:07:04,725 --> 00:07:08,191
Sung Joon, if it's a dying wish, doesn't
that mean there's an inheritance?
131
00:07:08,928 --> 00:07:10,947
Grandfather looked far into
the future, after all.
132
00:07:11,073 --> 00:07:13,226
How did he know that we'd blow it all?
133
00:07:13,347 --> 00:07:15,065
That's why he's an elder.
134
00:07:15,223 --> 00:07:17,794
Anyhow, how much do you think
is in the inheritance?
135
00:07:17,897 --> 00:07:21,384
At the very least, several times
the assets I lost in the U.S.
136
00:07:21,730 --> 00:07:23,563
Grandfather was generous, you know?
137
00:07:23,706 --> 00:07:25,128
He was, wasn't he?
138
00:07:25,777 --> 00:07:28,977
How happy will your father
be when he finds out?
139
00:07:29,631 --> 00:07:30,953
What do you mean happy?
140
00:07:31,158 --> 00:07:34,302
Grandpa Kang says he won't give it
to us until we get our acts together.
141
00:07:34,482 --> 00:07:36,544
If he gave it to us, we could.
142
00:07:36,797 --> 00:07:38,377
Don't you think he got the order wrong?
143
00:07:38,454 --> 00:07:40,968
Aigoo, if he gave it to
us, we'd use it all.
144
00:07:41,054 --> 00:07:42,974
When we're this money starved?
145
00:07:43,446 --> 00:07:46,996
When we get the money, I'm going to get
our house back and buy clothes.
146
00:07:47,674 --> 00:07:49,966
It's too upsetting
having to wear this.
147
00:07:50,733 --> 00:07:52,405
And you? What do you
want to do with it?
148
00:07:52,951 --> 00:07:54,266
Me?
149
00:07:54,719 --> 00:07:56,774
Me, I'd have to get a car first.
150
00:07:57,072 --> 00:07:59,464
For a guy, even if he doesn't have
a house, he has to have a car.
151
00:07:59,665 --> 00:08:02,327
Driving a sports car and zoom...
152
00:08:02,451 --> 00:08:04,930
Ah! Just thinking about
it makes me happy.
153
00:08:05,037 --> 00:08:07,648
Ah, yeah!
154
00:08:13,226 --> 00:08:16,055
Over there, move the rebar.
155
00:08:26,568 --> 00:08:33,055
Aish, dang it. Ah...
156
00:08:43,896 --> 00:08:46,655
When are you going out?
I'm leaving now.
157
00:08:46,757 --> 00:08:49,264
You go on. I still have
some stuff to work on.
158
00:08:49,598 --> 00:08:51,678
Jung Kyung hasn't left for
the hospital yet, has she?
159
00:08:51,817 --> 00:08:54,299
You're stalling so you can leave
with Jung Kyung, aren't you?!
160
00:08:54,492 --> 00:08:56,789
I just asked because I was worried.
161
00:08:57,272 --> 00:08:59,322
All right, bye!
162
00:09:02,328 --> 00:09:03,416
Unni,
163
00:09:03,542 --> 00:09:05,581
it seems like Kang Hyun Soo wants
to leave for work with you.
164
00:09:05,708 --> 00:09:07,684
Make yourself pretty before you go.
165
00:09:15,310 --> 00:09:16,436
Dummy.
166
00:09:16,517 --> 00:09:18,318
- Hey, Jung In.
- Huh?
167
00:09:20,052 --> 00:09:22,056
Why'd you turn your
phone off yesterday?
168
00:09:22,112 --> 00:09:23,691
I was so worried I couldn't sleep a wink.
169
00:09:23,781 --> 00:09:26,158
Tch. When someone else should
be worrying and isn't...
170
00:09:26,248 --> 00:09:28,012
- Move.
- Hey, wait.
171
00:09:28,335 --> 00:09:30,715
Hey, do you see this face or not?
172
00:09:30,860 --> 00:09:32,290
It really stings.
173
00:09:32,368 --> 00:09:34,157
So what do you want
me to do about it?
174
00:09:34,896 --> 00:09:37,198
I didn't even put on a band-aid,
so I could show you.
175
00:09:37,444 --> 00:09:38,592
Here.
176
00:09:39,473 --> 00:09:41,192
Put it on for me.
177
00:09:47,685 --> 00:09:49,322
What are you doing?
It's embarrassing.
178
00:09:49,445 --> 00:09:52,940
Why? Is there someone here
you're trying to impress?
179
00:10:00,019 --> 00:10:02,083
Oh, c'mon, Jung In.
180
00:10:02,967 --> 00:10:03,951
I don't want to.
181
00:10:04,053 --> 00:10:07,280
If I put this on you,
you'll think I like you too.
182
00:10:07,530 --> 00:10:09,030
Hey, Seo Jung In!
183
00:10:09,117 --> 00:10:10,612
We made a promise.
184
00:10:10,698 --> 00:10:12,379
I said I wouldn't leave
you on your own.
185
00:10:12,450 --> 00:10:13,822
Who made that promise?
186
00:10:13,912 --> 00:10:16,673
Let's go together. Otherwise,
I'm not going to the office.
187
00:10:16,839 --> 00:10:18,145
Then don't.
188
00:10:18,268 --> 00:10:21,367
If I don't go, then today's headlight
meeting gets cancelled.
189
00:10:21,447 --> 00:10:23,078
Would that be okay?
190
00:10:31,367 --> 00:10:32,404
Seo Jung In,
191
00:10:32,513 --> 00:10:34,497
are you really not going
to move out of that house?
192
00:10:35,765 --> 00:10:38,411
I saw how Kang Hyun Soo's mother
treated you yesterday.
193
00:10:38,717 --> 00:10:41,941
And I heard they even
got your dad arrested.
194
00:10:42,321 --> 00:10:43,544
He's out.
195
00:10:43,676 --> 00:10:45,621
And I have to eat breakfast,
so don't bother me.
196
00:10:45,747 --> 00:10:47,079
What is that?
197
00:10:47,175 --> 00:10:49,260
Where did you pick that up?
198
00:10:49,685 --> 00:10:50,733
What do you mean pick it up?
199
00:10:50,851 --> 00:10:54,133
You know how special these are? They're
sweet potatoes roasted in dried leaves.
200
00:10:54,351 --> 00:10:55,490
You don't even know what
you're talking about.
201
00:10:55,625 --> 00:10:58,133
That punk Kang Hyun Soo made
those for you, didn't he?
202
00:10:58,250 --> 00:11:00,073
Don't talk to me while I'm eating.
203
00:11:00,166 --> 00:11:01,273
You got some...
204
00:11:01,394 --> 00:11:02,797
What do you think you're touching?
205
00:11:08,784 --> 00:11:10,046
Yeah, what?
206
00:11:10,150 --> 00:11:12,360
I'm just outside the office,
so come out for a minute.
207
00:11:13,531 --> 00:11:15,921
You think I'm going to come out
because you tell me to come out?
208
00:11:16,070 --> 00:11:17,634
Hey, Jung-
209
00:11:18,575 --> 00:11:20,032
Just a sec.
210
00:11:21,082 --> 00:11:22,826
Those are mine.
211
00:11:23,488 --> 00:11:24,165
Yeah.
212
00:11:24,235 --> 00:11:25,817
Tch.
213
00:11:27,529 --> 00:11:29,455
I have something to
give you personally.
214
00:11:29,603 --> 00:11:30,600
Come out.
215
00:11:30,923 --> 00:11:32,123
What is it?
216
00:11:32,910 --> 00:11:34,544
There you go again.
217
00:11:34,771 --> 00:11:36,542
You better appear in
less than a minute,
218
00:11:36,678 --> 00:11:38,179
or I'm just going to throw it away.
219
00:11:39,772 --> 00:11:41,262
- What is this?
- Aish.
220
00:11:41,648 --> 00:11:44,601
Guide to getting the presentation approved?
221
00:11:45,170 --> 00:11:46,595
When you do the presentation,
222
00:11:46,692 --> 00:11:48,933
start off by explaining the
key benefits listed here,
223
00:11:49,055 --> 00:11:50,346
and, if there are issues raised,
224
00:11:50,480 --> 00:11:52,234
you'll need to present alternatives
to address them as well
225
00:11:52,398 --> 00:11:54,000
in order to increase the chance of approval.
226
00:11:54,340 --> 00:11:58,413
Then, the stuff you still
needed to work on was this?
227
00:11:58,737 --> 00:12:00,219
Did you work on it all night?
228
00:12:00,322 --> 00:12:02,550
That's right. Because of you.
229
00:12:03,196 --> 00:12:05,357
Since you started it,
you should see it happen.
230
00:12:05,537 --> 00:12:06,997
Shall we go somewhere and practice?
231
00:12:07,962 --> 00:12:11,481
Then you should have told me.
Why turn me into a fool?
232
00:12:11,551 --> 00:12:13,811
Because you are a fool.
233
00:12:15,517 --> 00:12:17,806
Aish, what is this?
234
00:12:18,153 --> 00:12:19,946
Didn't you wash your face?
235
00:12:20,109 --> 00:12:21,381
Huh!
236
00:12:22,039 --> 00:12:24,558
You picked up and ate those roasted
sweet potatoes I tossed away.
237
00:12:25,215 --> 00:12:27,481
You little bum.
238
00:12:28,267 --> 00:12:29,229
Did they taste good?
239
00:12:29,401 --> 00:12:30,545
Yeah.
240
00:12:33,859 --> 00:12:35,513
Punk.
241
00:12:37,169 --> 00:12:37,904
Excuse me.
242
00:12:38,118 --> 00:12:40,724
That snack car that was in front of
the place is gone. Where'd it go?
243
00:12:40,818 --> 00:12:42,799
I don't know.
244
00:12:42,963 --> 00:12:44,983
Aigoo. Don't be like
that. Just tell me.
245
00:12:45,046 --> 00:12:47,415
It's very important to me.
246
00:12:47,987 --> 00:12:50,469
By any chance, are you
interested in Ji Soo?
247
00:12:50,784 --> 00:12:52,344
Don't even say that in your dreams!
248
00:12:52,542 --> 00:12:54,029
Look at you all pop-eyed.
249
00:12:54,156 --> 00:12:56,159
Is the president inside?
250
00:12:56,231 --> 00:12:57,405
Oh.
251
00:12:57,659 --> 00:13:01,311
Agasshi, our Kyung Soo seems
to be interested in you.
252
00:13:02,679 --> 00:13:04,505
- Vice President!
- Oh, oh...
253
00:13:05,801 --> 00:13:08,493
How can you invite such evil luck?
254
00:13:08,600 --> 00:13:11,113
Why not just say Liancourt
Rocks belongs to Japan?!
255
00:13:12,511 --> 00:13:14,992
The President's inside
his office. Go on in.
256
00:13:18,036 --> 00:13:19,236
It's not there, pal!
257
00:13:19,311 --> 00:13:21,790
Oh, of course, it's not here.
258
00:13:23,552 --> 00:13:24,500
I'll do it.
259
00:13:26,114 --> 00:13:28,313
I was trying to do
well and live right,
260
00:13:29,003 --> 00:13:30,944
but it's not working out so easily.
261
00:13:31,443 --> 00:13:32,938
Do you have somewhere to go?
262
00:13:33,618 --> 00:13:36,613
Luckily, I found a room,
263
00:13:39,328 --> 00:13:41,806
and I can find a job.
264
00:13:41,927 --> 00:13:45,560
It won't be easy finding a
job with your circumstances.
265
00:13:45,717 --> 00:13:49,351
Uh, uh. If I can't find one,
266
00:13:49,907 --> 00:13:52,709
then I'll take the money I've
been saving so carefully,
267
00:13:53,249 --> 00:13:56,219
and start some business.
268
00:13:58,164 --> 00:14:00,641
I've only caused you trouble.
269
00:14:01,157 --> 00:14:03,089
I'm sorry.
270
00:14:11,034 --> 00:14:13,268
Then, goodbye.
271
00:14:14,155 --> 00:14:15,809
Hey, Ji Soo.
272
00:14:18,676 --> 00:14:25,556
Let's become partners.
273
00:14:26,448 --> 00:14:27,859
Eh?
274
00:14:28,896 --> 00:14:30,930
Until now, the trademark and image of compact cars
275
00:14:30,991 --> 00:14:33,940
has been cute, curvy and rounded,
276
00:14:34,088 --> 00:14:35,813
but it's time to change that.
277
00:14:35,913 --> 00:14:38,302
That way, the Beat can have a distinct image
278
00:14:38,489 --> 00:14:41,178
to lead the compact car market.
279
00:14:41,501 --> 00:14:43,940
To achieve that goal, we should take the
data from the primary research survey,
280
00:14:44,062 --> 00:14:47,472
and install diamond-shaped headlights.
281
00:14:51,091 --> 00:14:54,566
When comparing them to the original
headlights designed for the Beat,
282
00:14:54,637 --> 00:14:57,426
from the the sharper angles
and lines in the bonnet,
283
00:14:54,637 --> 00:14:57,426
{\a6}[Bonnet = another word for a car's hood]
284
00:14:57,513 --> 00:15:02,473
to the swift look of the sides, you
will all be able to feel its power.
285
00:15:05,924 --> 00:15:06,833
In a single statement,
286
00:15:06,917 --> 00:15:08,358
through its image of
strength in the front
287
00:15:08,496 --> 00:15:09,861
and its image of speed along its side,
288
00:15:09,918 --> 00:15:15,417
a best-selling car will emerge that imparts the
feelings of strength and speed like never before.
289
00:15:15,527 --> 00:15:17,072
Ah, that's enough.
290
00:15:17,395 --> 00:15:20,271
Well, I don't think anyone has an
opinion on changing the headlights,
291
00:15:20,561 --> 00:15:22,057
so we'll accept this idea.
292
00:15:22,555 --> 00:15:24,137
Thank you.
293
00:15:24,299 --> 00:15:25,021
Secretary Kim,
294
00:15:25,106 --> 00:15:28,798
please provide Seo Jung In with the proper
prize remuneration for accepted consumer ideas.
295
00:15:29,573 --> 00:15:32,650
And Jung Joo, please execute the
diamond-shaped headlight project.
296
00:15:32,798 --> 00:15:34,308
Me?
297
00:15:34,951 --> 00:15:36,854
Wasn't she a designer?
298
00:15:36,921 --> 00:15:38,870
Oh, no. She's a surveyor.
299
00:15:42,510 --> 00:15:45,016
What are you doing? Escort her out,
so we can continue the meeting.
300
00:15:45,129 --> 00:15:46,682
Just a moment.
301
00:15:48,113 --> 00:15:51,447
Are you saying that I'm to accept
the prize and be done with it?
302
00:15:51,690 --> 00:15:53,122
Then what more did you want?
303
00:15:53,944 --> 00:15:54,827
Director,
304
00:15:54,997 --> 00:15:56,071
you even passed it through a team meeting
305
00:15:56,166 --> 00:15:57,657
and ordered her to execute the idea.
306
00:15:57,775 --> 00:15:59,111
Now that the design has
been officially approved,
307
00:15:59,207 --> 00:16:00,921
how can you reconsider by yourself?
308
00:16:01,162 --> 00:16:03,269
The issue is how she got
the design approved.
309
00:16:03,624 --> 00:16:05,092
Seo Jung In,
310
00:16:05,301 --> 00:16:07,755
do you, by any chance,
know what a bonnet is?
311
00:16:10,214 --> 00:16:11,570
If it's the presentation
material, then I-
312
00:16:11,629 --> 00:16:12,766
Team Leader Kang,
313
00:16:12,978 --> 00:16:15,386
what can Seo Jung In do when she
doesn't even know what a bonnet is?
314
00:16:15,695 --> 00:16:16,868
And one more thing.
315
00:16:16,970 --> 00:16:19,329
Looking at it now, the
idea itself seems suspect.
316
00:16:19,589 --> 00:16:22,203
Did you really think of
it yourself, Seo Jung In?
317
00:16:23,236 --> 00:16:24,445
What are you saying?
318
00:16:24,539 --> 00:16:26,254
Why are you overreacting like this?
319
00:16:26,358 --> 00:16:28,399
I'm asking Seo Jung In.
320
00:16:31,491 --> 00:16:33,807
It's true that the idea was mine,
321
00:16:34,437 --> 00:16:37,623
so just give me the prize.
322
00:16:41,458 --> 00:16:46,331
I had a headache for days because of that
headlight or whatever, so it works out well.
323
00:16:46,515 --> 00:16:49,772
And it's not like money will fall
on me if the car sales go well.
324
00:16:50,256 --> 00:16:53,207
Then, goodbye.
325
00:16:55,632 --> 00:16:56,528
Here you go.
326
00:16:56,681 --> 00:16:59,579
Ah, yes. Thank you.
327
00:17:07,468 --> 00:17:10,430
If you were going to do this,
why have Jung In work on it?
328
00:17:10,524 --> 00:17:13,213
Don't you know who's fault it is that
Jung In is getting badmouthed?
329
00:17:14,039 --> 00:17:17,115
Do you think I recruited you
to Global to help Jung In?
330
00:17:17,282 --> 00:17:20,135
Has there been a project I haven't
executed well since I've come here?
331
00:17:20,441 --> 00:17:23,661
What I'm saying is, if you don't concern
yourself with Jung In, you'd do better.
332
00:17:23,750 --> 00:17:25,046
Lee Han Se,
333
00:17:25,542 --> 00:17:28,186
you said your feelings for Jung In were
sincere, but this is all you can do?
334
00:17:29,068 --> 00:17:31,952
Don't talk to me about Jung In anymore.
335
00:17:32,611 --> 00:17:34,782
Then tell me a way.
336
00:17:37,658 --> 00:17:41,805
I can't roast sweet potatoes to move a
woman's heart because it makes me gag.
337
00:17:42,544 --> 00:17:44,405
Isn't there some other way?
338
00:17:44,695 --> 00:17:46,493
If there's something you
can't do, forget it.
339
00:17:46,722 --> 00:17:48,834
If you care about her, you
should do everything for her.
340
00:17:51,813 --> 00:17:53,677
That punk, really!
341
00:17:59,127 --> 00:18:01,349
Yeah, have you found Chairman Seo Jung Gil?
342
00:18:02,705 --> 00:18:04,377
Find out where he is immediately
and report back.
343
00:18:04,505 --> 00:18:05,769
Hurry, hurry!
344
00:18:11,038 --> 00:18:12,515
Aigoo.
345
00:18:16,237 --> 00:18:17,838
Everyone.
346
00:18:18,857 --> 00:18:22,584
I know you're busy, but can you
give me just three minutes?
347
00:18:22,773 --> 00:18:23,934
Go on.
348
00:18:24,119 --> 00:18:25,085
Tada!
349
00:18:25,201 --> 00:18:27,528
I'm passing on these 10,000
won fuel tickets for 9,000.
350
00:18:27,651 --> 00:18:30,349
I don't come everyday.
351
00:18:30,810 --> 00:18:32,945
Is that possibly the prize for the idea?
352
00:18:33,008 --> 00:18:33,712
Yes.
353
00:18:33,811 --> 00:18:37,255
I'm getting rid of 200,000. Let's get started!
10,000 value for 9,000 won. 9,000 won.
354
00:18:37,321 --> 00:18:38,482
- I'll buy some.
- Oh, really.
355
00:18:38,555 --> 00:18:39,975
- I want five.
- Give me the money. Hurry, hurry.
356
00:18:40,006 --> 00:18:41,146
How much?
357
00:18:41,251 --> 00:18:43,037
9,000 won. 9,000 won.
358
00:18:46,841 --> 00:18:48,201
Are you okay?
359
00:18:48,514 --> 00:18:50,209
Aigoo, I'm sorry.
360
00:18:50,287 --> 00:18:52,858
I feel like it happened that
way because I got involved.
361
00:18:53,021 --> 00:18:54,984
Tch. You don't know Lee Han Se?
362
00:18:55,079 --> 00:18:58,238
Even if you hadn't gotten involved, he would
have figured a way to mess it up for me.
363
00:18:58,441 --> 00:19:02,253
What's this? I was totally tense,
thinking you were going to be all ticked off.
364
00:19:02,364 --> 00:19:03,748
I got this.
365
00:19:03,855 --> 00:19:05,890
When you're done, meet
me at the bus stop.
366
00:19:05,971 --> 00:19:07,937
If you play your cards right,
I might treat you tonight.
367
00:19:08,007 --> 00:19:11,311
Oh shoot, I have a lecture
in the afternoon.
368
00:19:11,687 --> 00:19:14,005
Hmph, unlucky guy.
369
00:19:14,278 --> 00:19:16,769
All right. I'll
see you at home.
370
00:19:17,661 --> 00:19:19,612
I have some time right now.
371
00:19:19,753 --> 00:19:21,647
Why not buy me some
coffee right now?
372
00:19:21,815 --> 00:19:23,757
I can't. I'm kind
of busy right now.
373
00:19:23,927 --> 00:19:25,501
I'll treat you for
sure tomorrow.
374
00:19:30,835 --> 00:19:31,637
Here.
375
00:19:31,806 --> 00:19:33,517
Here's a 300,000 won payment.
376
00:19:33,639 --> 00:19:35,673
Confirm it and sign.
377
00:19:36,335 --> 00:19:37,899
Sign what?
378
00:19:38,057 --> 00:19:40,807
That I've repaid 300,000 won
of the money for the ring.
379
00:19:41,212 --> 00:19:42,169
What?
380
00:19:42,242 --> 00:19:43,282
Hurry up.
381
00:19:43,366 --> 00:19:45,443
We have to be precise, so I
don't pay even 10,000 more.
382
00:19:45,529 --> 00:19:47,464
Hey, hey, hey. Don't repay it.
383
00:19:48,046 --> 00:19:50,714
Do you really think I'm acting this
because I want the money for the ring?
384
00:19:51,064 --> 00:19:53,777
Your true colors come out again.
Going back and forth.
385
00:19:53,969 --> 00:19:57,065
When you get mad, you'll just
say, "Hand over the ring."
386
00:19:57,163 --> 00:19:58,340
You don't think I know that?
387
00:19:58,518 --> 00:20:00,038
Just hurry up and sign.
388
00:20:00,199 --> 00:20:03,010
You keep this up, and I really will get
back every last bit of money for the ring.
389
00:20:03,122 --> 00:20:04,498
I told you I'll repay it all!
390
00:20:04,604 --> 00:20:05,837
C'mon, hurry.
391
00:20:06,026 --> 00:20:07,643
Okay, fine.
392
00:20:07,968 --> 00:20:10,406
Just stay by my side forever
repaying me like this.
393
00:20:12,813 --> 00:20:14,502
Repaying even just 300,000 won
394
00:20:14,660 --> 00:20:16,293
makes me feel accomplished.
395
00:20:16,746 --> 00:20:18,219
Where are you going?
396
00:20:18,829 --> 00:20:20,942
You don't have anything to do
with the Beat team anymore.
397
00:20:21,424 --> 00:20:23,945
Sit there and check this.
398
00:20:24,831 --> 00:20:26,773
You need to repay the money
for the ring, don't you?
399
00:20:36,230 --> 00:20:37,956
You missed the meeting this morning,
400
00:20:38,221 --> 00:20:39,637
and your phone was off.
401
00:20:39,865 --> 00:20:41,306
I was worried about you.
402
00:20:42,007 --> 00:20:44,101
You're probably busy. I'm sorry.
403
00:20:46,131 --> 00:20:47,529
It's an application
for a leave of absence.
404
00:20:47,670 --> 00:20:50,052
They say I had to get your signature.
405
00:20:50,285 --> 00:20:50,998
You...
406
00:20:51,061 --> 00:20:52,355
It's not because of you.
407
00:20:52,473 --> 00:20:56,515
I'm just tired and want a little
rest, so please sign it.
408
00:21:01,135 --> 00:21:05,466
Okay, I suppose no matter what I
say right now you won't listen.
409
00:21:05,932 --> 00:21:07,878
But still, I think I need to say this.
410
00:21:08,719 --> 00:21:10,087
You must know that the
incident with Yeon Jae
411
00:21:10,189 --> 00:21:13,812
and the incident at the hospital
were sudden and unforeseen.
412
00:21:14,658 --> 00:21:19,494
You remember the promise I
made you before, don't you?
413
00:21:20,082 --> 00:21:23,445
Having your birthday dinner
together with Yeon Jae...
414
00:21:24,266 --> 00:21:25,937
I will try my best
to keep that promise.
415
00:21:26,074 --> 00:21:27,679
Your promises...
416
00:21:28,777 --> 00:21:30,632
I don't believe them anymore.
417
00:21:31,590 --> 00:21:34,868
Please approve my leave
of absence. Thank you.
418
00:21:48,676 --> 00:21:50,933
Oh. Did everyone go somewhere?
419
00:21:51,070 --> 00:21:52,373
To the factory.
420
00:21:52,570 --> 00:21:53,496
That works out well.
421
00:21:53,569 --> 00:21:54,984
It's okay if I use the computer, right?
422
00:21:55,049 --> 00:21:56,833
Yes, sure.
423
00:21:58,480 --> 00:22:00,861
Ah, and, it was upsetting
earlier, wasn't it?
424
00:22:00,962 --> 00:22:02,605
Getting your idea taken from you.
425
00:22:02,874 --> 00:22:03,795
That's all right.
426
00:22:03,871 --> 00:22:06,757
Even if I were to take it farther,
I probably wouldn't have known how.
427
00:22:09,507 --> 00:22:12,525
Use mine. You have to put
in a password on his.
428
00:22:12,629 --> 00:22:14,908
- Uh.
- Oh!
429
00:22:15,531 --> 00:22:17,139
It was on already.
430
00:22:17,534 --> 00:22:19,600
Sunbae made a mistake?
431
00:22:17,534 --> 00:22:19,600
{\a6}[Sunbae = senior colleague or student]
432
00:22:19,734 --> 00:22:21,654
Of course. He is human, after all.
433
00:22:23,576 --> 00:22:25,091
[TOMY EVENT: New Product Idea Studies]
434
00:22:25,256 --> 00:22:27,428
Wow! It's free.
435
00:22:27,767 --> 00:22:29,127
You're pretty thrifty.
436
00:22:29,354 --> 00:22:30,855
I wasn't before,
437
00:22:30,935 --> 00:22:33,593
but, after earning some money,
it seems more important.
438
00:22:39,175 --> 00:22:40,392
Aigoo, aigoo, aigoo...
439
00:22:41,372 --> 00:22:44,817
Aigoo, aigoo. I'm dying. I'm dying. Oh!
440
00:22:45,001 --> 00:22:45,794
Oh!
441
00:22:45,966 --> 00:22:47,743
Call 119. Call 119.
442
00:22:45,966 --> 00:22:47,743
{\a6}[South Korea's emergency dialing number is 119.]
443
00:22:47,970 --> 00:22:50,208
- Oh, my!
- Ah, Seo Jung Gil is dying!
444
00:22:50,329 --> 00:22:51,324
Aigoo, aigoo, aigoo...
445
00:22:51,396 --> 00:22:52,517
Honey, are you all right?
446
00:22:52,664 --> 00:22:55,229
What are you doing lying in the middle of
the floor? We have to set up dinner there!
447
00:22:55,336 --> 00:22:56,885
You better get up right now!
448
00:22:56,976 --> 00:22:57,903
Oh, oh.
449
00:22:58,105 --> 00:22:59,085
President.
450
00:22:59,165 --> 00:23:03,189
If I keep this up, I'll be
dead before I become a man.
451
00:23:03,836 --> 00:23:07,188
I moved like 50,000 bricks,
I'm telling you!
452
00:23:07,245 --> 00:23:09,056
What am I? A bulldozer?
453
00:23:09,118 --> 00:23:11,224
Telling me to dig 100 meters!
454
00:23:11,391 --> 00:23:14,645
Look at my hands! Are these human
hands? They're bear's feet.
455
00:23:14,725 --> 00:23:16,646
Look at these blisters!
456
00:23:16,724 --> 00:23:18,346
Really, Father?
457
00:23:18,553 --> 00:23:20,711
That's not what's important.
458
00:23:20,886 --> 00:23:24,474
Hey, do you know how
rough those guys are?
459
00:23:24,891 --> 00:23:26,895
They all have tattoos.
460
00:23:26,979 --> 00:23:30,047
Eagles, tigers, lions.
461
00:23:30,198 --> 00:23:32,270
There wasn't an animal missing.
462
00:23:32,372 --> 00:23:33,329
President,
463
00:23:33,435 --> 00:23:35,283
if you're going to
make me work there,
464
00:23:35,407 --> 00:23:38,008
then give me a tattoo. I'm the
only one who doesn't have one!
465
00:23:38,210 --> 00:23:41,248
How can I relate to them?!
466
00:23:41,406 --> 00:23:43,104
- Oh, no, Honey!
- Hey, hey.
467
00:23:43,139 --> 00:23:44,430
Stop with the tall tales.
468
00:23:44,528 --> 00:23:46,502
I've done it, and even
Hyun Soo has done it.
469
00:23:46,670 --> 00:23:49,147
If you're a man, you just do it
at least once for the experience.
470
00:23:49,242 --> 00:23:51,016
Hey, Hyun Soo, were there guys like that?
471
00:23:51,170 --> 00:23:52,119
Heh.
472
00:23:52,127 --> 00:23:53,416
Hey, listen, pal,
473
00:23:53,570 --> 00:23:57,012
have you ever been beaten up 17 to 1?
474
00:23:57,120 --> 00:23:59,186
Getting hit for something
you can't even recall.
475
00:23:59,270 --> 00:24:01,192
I didn't even get a daily wage.
476
00:24:01,434 --> 00:24:03,559
Father, 17 to 1 is a little too unbelievable.
477
00:24:03,645 --> 00:24:06,159
Hey, it was real.
478
00:24:07,143 --> 00:24:08,527
I wanna do some other work!
479
00:24:08,562 --> 00:24:13,286
Forget it. You'll get your
wages calculated weekly.
480
00:24:13,462 --> 00:24:17,401
And Sung Joon and you.
You need to fix your tempers!
481
00:24:17,470 --> 00:24:19,997
Yes. Actually, somebody
badmouthed me today,
482
00:24:20,071 --> 00:24:22,535
but I held back because they say you
live longer if you get badmouthed.
483
00:24:22,633 --> 00:24:24,747
Can't I just wash cars?
484
00:24:24,857 --> 00:24:26,838
I just want to wash cars!
485
00:24:27,067 --> 00:24:29,677
Father, please listen to Grandfather.
486
00:24:29,912 --> 00:24:33,230
Then, he'll give us this. This.
487
00:24:34,973 --> 00:24:37,209
What? Aigoo, aigoo...
488
00:24:37,318 --> 00:24:39,385
I'm home!
489
00:24:39,650 --> 00:24:41,635
Oh? Dad, you're home.
490
00:24:41,733 --> 00:24:43,672
Are you okay? I heard you were
working at a construction site.
491
00:24:43,812 --> 00:24:45,637
Oh, my back. I don't even
have the strength to answer.
492
00:24:45,864 --> 00:24:47,419
I have pains in my joints.
493
00:24:47,583 --> 00:24:48,552
Buck up.
494
00:24:48,788 --> 00:24:50,675
I bought some stuff to
raise your spirits.
495
00:24:50,866 --> 00:24:53,591
Gather up, everybody.
I have something to give you.
496
00:24:53,689 --> 00:24:54,740
Huh?
497
00:24:56,286 --> 00:24:57,788
Tada!
498
00:24:58,054 --> 00:25:00,964
The idea I submitted based
on the survey was accepted.
499
00:25:01,065 --> 00:25:03,064
I earned no less than 500,000 won,
500
00:25:03,264 --> 00:25:05,410
so I bought presents to celebrate.
501
00:25:05,576 --> 00:25:08,195
Aigoo. You made some
money and spent it all?
502
00:25:08,591 --> 00:25:09,570
You'll get in trouble!
503
00:25:09,696 --> 00:25:10,945
I didn't spend it all.
504
00:25:11,064 --> 00:25:12,709
100,000 won was for the family.
505
00:25:12,900 --> 00:25:16,272
100,000 won was for me.
506
00:25:17,081 --> 00:25:19,279
I only cashed out on 200.
507
00:25:19,374 --> 00:25:23,076
But, if you spent 200 out of
500, isn't that too much?
508
00:25:23,183 --> 00:25:25,959
Can you buy happiness with 200,000 won?
509
00:25:26,261 --> 00:25:31,891
And, as Grandpa says, it's more important how
you spend your money than how you earn it.
510
00:25:32,379 --> 00:25:34,502
I bought it for the sake
of the family's happiness,
511
00:25:34,576 --> 00:25:36,352
so please don't chastise me this time.
512
00:25:36,462 --> 00:25:37,476
Here.
513
00:25:37,790 --> 00:25:39,189
Grandpa Kang Man Bok.
514
00:25:39,252 --> 00:25:42,671
Because you are an elder, it's an undergarment.
515
00:25:39,252 --> 00:25:42,671
{\a6}[Tradition to buy undergarments
for elders with first paycheck.]
516
00:25:43,828 --> 00:25:44,575
Thanks.
517
00:25:44,695 --> 00:25:47,463
What are you doing? Aren't
you all going to applaud?
518
00:25:48,114 --> 00:25:50,413
Why applaud?!
519
00:25:51,142 --> 00:25:52,029
Applaud.
520
00:25:52,171 --> 00:25:54,810
Otherwise, she won't give them.
521
00:25:54,916 --> 00:25:56,487
Here...
522
00:25:57,538 --> 00:25:59,098
Tada!
523
00:25:59,599 --> 00:26:04,041
Next, for the women, house slippers.
For the men, socks.
524
00:26:04,194 --> 00:26:05,971
Whoa. She picked right.
525
00:26:06,299 --> 00:26:07,464
Ahjussi.
526
00:26:07,664 --> 00:26:09,573
You have one for me too?
527
00:26:09,896 --> 00:26:11,647
Ah. Thanks.
528
00:26:12,041 --> 00:26:14,452
You scored, Honey.
529
00:26:16,113 --> 00:26:17,245
Ahjumma,
530
00:26:17,564 --> 00:26:19,030
I put in two for you.
531
00:26:19,181 --> 00:26:22,561
Oh, really? Oh, thanks. Thanks!
532
00:26:24,589 --> 00:26:25,890
- Dad.
- Hey!
533
00:26:25,961 --> 00:26:27,367
That's pretty.
534
00:26:28,049 --> 00:26:31,561
Shouldn't I get undergarments too?
I'm your father, after all.
535
00:26:32,384 --> 00:26:34,128
- What am I? A child?
- Mom.
536
00:26:34,290 --> 00:26:36,088
I don't wear this kind of thing.
537
00:26:37,596 --> 00:26:38,425
Unni.
538
00:26:38,542 --> 00:26:39,932
Thanks.
539
00:26:41,155 --> 00:26:42,987
- Oppa.
- What brand are they?
540
00:26:43,488 --> 00:26:44,955
I'll wear them well.
541
00:26:45,556 --> 00:26:46,651
Oh, no!
542
00:26:46,750 --> 00:26:49,180
I totally forgot yours.
543
00:26:51,483 --> 00:26:52,349
Sorry.
544
00:26:52,372 --> 00:26:54,555
I'll take care of yours later, okay?
545
00:26:54,630 --> 00:26:56,593
How could you forget Hyun Soo's?
546
00:26:56,628 --> 00:26:58,916
Aish, it happens.
547
00:27:00,252 --> 00:27:00,932
It's all right.
548
00:27:01,044 --> 00:27:02,798
I have lots of socks.
549
00:27:02,869 --> 00:27:04,987
Who doesn't have socks?
550
00:27:08,800 --> 00:27:10,858
You messed up.
551
00:27:18,558 --> 00:27:20,190
I helped her so much,
552
00:27:20,746 --> 00:27:21,562
and she forgets mine?
553
00:27:21,590 --> 00:27:23,800
{\a6}She said that for elders it was undergarments!
554
00:27:22,410 --> 00:27:23,783
Tch.
555
00:27:25,492 --> 00:27:27,973
- Oppa, see...
- Hey, never mind. So you forgot.
556
00:27:28,013 --> 00:27:29,772
I'm really not concerned, huh?
557
00:27:29,885 --> 00:27:31,614
That's not it...
558
00:27:32,003 --> 00:27:33,466
Hey, Hyun Soo!
559
00:27:37,753 --> 00:27:40,588
Hmm, when do you get your salary?
560
00:27:40,768 --> 00:27:41,784
My paycheck?
561
00:27:41,861 --> 00:27:43,148
It should have come in.
562
00:27:43,298 --> 00:27:44,473
Why? Do you need something, Mom?
563
00:27:44,559 --> 00:27:45,318
Do you need some spending cash?
564
00:27:45,424 --> 00:27:47,721
No, it's not that.
565
00:27:48,951 --> 00:27:53,206
When you got your paycheck,
I wanted to go on a date with you.
566
00:27:53,588 --> 00:27:54,667
A date?
567
00:27:54,885 --> 00:27:57,088
Who goes on a date with their son?
568
00:27:58,066 --> 00:28:00,513
You don't know what you're talking about.
569
00:28:00,857 --> 00:28:06,405
All mothers dream of going on a date,
arms linked, with their sons.
570
00:28:06,703 --> 00:28:11,498
How wonderful it is to eat out,
having your son treat you.
571
00:28:11,828 --> 00:28:13,066
Then shall we go tomorrow?
572
00:28:13,175 --> 00:28:14,455
You can't!
573
00:28:14,623 --> 00:28:15,757
Why can't we?
574
00:28:15,929 --> 00:28:18,440
It's supposed to be cold tomorrow.
575
00:28:18,557 --> 00:28:20,794
You can't be catching a cold.
576
00:28:21,058 --> 00:28:23,353
Aigoo, you worry about
all sorts of things.
577
00:28:23,449 --> 00:28:25,346
Mom, dress warmly and
come out tomorrow.
578
00:28:26,041 --> 00:28:27,217
Awwight!
579
00:28:27,347 --> 00:28:30,222
Then tomorrow it is, huh? Huh?
580
00:28:34,391 --> 00:28:35,829
Did you forget I was going
to treat you tomorrow?
581
00:28:35,952 --> 00:28:37,570
Why do you always
ignore what I say?
582
00:28:37,663 --> 00:28:39,237
What? Coffee?
583
00:28:39,301 --> 00:28:41,327
I asked first, and you said no.
584
00:28:41,372 --> 00:28:42,923
And, more importantly,
585
00:28:44,482 --> 00:28:46,444
that was just wrong of you.
586
00:28:47,219 --> 00:28:50,257
That dummy, really!
587
00:28:51,116 --> 00:28:52,029
Ah, ah.
588
00:28:52,252 --> 00:28:53,704
Ah, ah, ah, ah, ah...
589
00:28:53,863 --> 00:28:58,481
Hey, is a patch going
to be enough? Ah!
590
00:28:58,599 --> 00:29:01,288
You bought me patches
too when I was hurt.
591
00:29:01,480 --> 00:29:03,170
When I am loved,
I need to repay it.
592
00:29:03,222 --> 00:29:04,923
Hey, hey, hey. Don't repay it.
593
00:29:05,066 --> 00:29:08,723
I'm suffering like this because Chauffeur
Kang is repaying Father's goodwill.
594
00:29:08,861 --> 00:29:11,988
But still, we need to receive the
inheritance your father left.
595
00:29:14,188 --> 00:29:15,339
Inheritance?
596
00:29:15,499 --> 00:29:19,233
Grandfather left Chauffeur
Kang with a dying wish.
597
00:29:19,457 --> 00:29:21,595
It seems like it's an inheritance.
598
00:29:22,655 --> 00:29:23,875
Really?
599
00:29:24,015 --> 00:29:28,097
Yes, and we've already thought of
what we plan to do with the money.
600
00:29:29,537 --> 00:29:31,152
Of course.
601
00:29:31,225 --> 00:29:33,985
My father's not one to just depart.
602
00:29:35,192 --> 00:29:36,481
When do we get it?
603
00:29:36,947 --> 00:29:38,798
When we all get our acts together.
604
00:29:38,919 --> 00:29:39,879
What?
605
00:29:39,931 --> 00:29:41,365
What kind of nonsense is that?!
606
00:29:41,549 --> 00:29:43,325
That's up to Grandpa Kang.
607
00:29:43,488 --> 00:29:47,421
He says it was a dying wish. If Grandpa
Kang shuts his mouth, it's over.
608
00:29:48,380 --> 00:29:50,467
So sit quietly for the time being.
609
00:29:50,534 --> 00:29:52,318
I think that's the best
course of action for now.
610
00:29:52,565 --> 00:29:58,064
Ah, so he's going to hold us
and shake us like that, is he?
611
00:29:58,267 --> 00:29:59,420
Huh!
612
00:29:59,797 --> 00:30:01,125
I really...
613
00:30:01,477 --> 00:30:02,690
Father!
614
00:30:02,926 --> 00:30:04,126
You can't cause trouble right now.
615
00:30:04,277 --> 00:30:08,389
- That's right. This is our only hope.
- Ah, let go, let go, let go.
616
00:30:09,263 --> 00:30:11,939
You better tell Jung In properly.
617
00:30:12,149 --> 00:30:13,127
What?
618
00:30:13,174 --> 00:30:14,645
If she wants to receive an inheritance,
619
00:30:14,710 --> 00:30:16,576
she better get her act
together sooner than later.
620
00:30:19,870 --> 00:30:21,743
I scheduled the whole thing.
621
00:30:22,307 --> 00:30:24,044
Which should I give up?
622
00:30:31,589 --> 00:30:34,614
There's no one in the theater, huh?
623
00:30:40,646 --> 00:30:42,508
What are you doing?
624
00:30:53,268 --> 00:30:55,019
What are you doing?
625
00:31:03,658 --> 00:31:06,216
Oh, no room.
626
00:31:06,536 --> 00:31:07,397
Watch the movie.
627
00:31:07,439 --> 00:31:09,472
I am watching it.
628
00:31:22,420 --> 00:31:26,226
Oh, no, no. Oh, my gosh.
629
00:31:29,284 --> 00:31:30,419
What are you doing?
630
00:31:30,614 --> 00:31:32,953
Oh, nothing. Nothing.
631
00:31:40,656 --> 00:31:41,388
Ahjussi.
632
00:31:41,429 --> 00:31:42,341
Here.
633
00:31:42,529 --> 00:31:43,640
What is this?
634
00:31:43,725 --> 00:31:47,454
I feel like my family is really troubling
you. I got this especially for you.
635
00:31:47,622 --> 00:31:50,691
It's a pleasure cruise ticket.
636
00:31:50,750 --> 00:31:54,468
Oh, no, I can't accept this.
I already accepted socks earlier.
637
00:31:54,509 --> 00:31:56,447
Just give it to your parents.
638
00:31:56,528 --> 00:31:59,053
You're embarrassing my
outstretched hand.
639
00:32:00,126 --> 00:32:01,721
Please make sure you go with Ahjumma.
640
00:32:01,841 --> 00:32:04,343
The two of you must go tomorrow.
641
00:32:04,463 --> 00:32:05,774
Tch, hmph.
642
00:32:06,039 --> 00:32:07,363
You're kidding me, tch.
643
00:32:07,483 --> 00:32:09,280
Socks? Whatever.
644
00:32:09,400 --> 00:32:11,349
How could she forget mine? Tch.
645
00:32:11,469 --> 00:32:13,059
Huh? Geez.
646
00:32:13,363 --> 00:32:14,761
What a joke.
647
00:32:14,881 --> 00:32:17,182
Forgetting is basically not getting them.
648
00:32:17,928 --> 00:32:20,392
How could- Unbelievable.
649
00:32:21,084 --> 00:32:23,718
- Am I nuts?
- Take them.
650
00:32:24,559 --> 00:32:26,451
I said I have lots of socks.
651
00:32:26,851 --> 00:32:28,421
I know. I know.
652
00:32:28,794 --> 00:32:30,226
But I wanna get some sleep.
653
00:32:31,324 --> 00:32:32,431
Oh!
654
00:32:33,554 --> 00:32:35,636
Tch. Tch.
655
00:32:36,501 --> 00:32:40,361
Tch. Tch.
656
00:32:42,700 --> 00:32:43,815
What?
657
00:32:43,935 --> 00:32:45,394
You can't do this.
658
00:32:45,514 --> 00:32:48,658
I gave them to you so you
could go with Ahjumma.
659
00:32:48,778 --> 00:32:52,864
Well, Hyun Soo's mother insists
on going out with Hyun Soo.
660
00:32:53,079 --> 00:32:55,236
Anyhow, thanks.
661
00:33:03,667 --> 00:33:04,893
Mom.
662
00:33:05,549 --> 00:33:07,020
- Mom.
- Yeah?
663
00:33:07,707 --> 00:33:10,208
Hyun Soo, I got permission from Grandfather.
664
00:33:10,328 --> 00:33:11,650
- Really?
- And this...
665
00:33:11,770 --> 00:33:13,945
I got this from your dad!
666
00:33:14,065 --> 00:33:15,382
What's this?
667
00:33:17,549 --> 00:33:20,989
I was so excited last night
that I couldn't sleep.
668
00:33:21,314 --> 00:33:23,425
Then, let's meet outside your office later.
669
00:33:23,545 --> 00:33:24,959
Okay.
670
00:33:26,979 --> 00:33:29,344
Hey. Aren't you getting ready for work?
671
00:33:30,857 --> 00:33:31,945
Dummy.
672
00:33:32,357 --> 00:33:33,308
What?
673
00:33:34,488 --> 00:33:35,513
Dummy?
674
00:33:36,162 --> 00:33:37,984
Oh, geez, really.
675
00:33:38,722 --> 00:33:41,185
I think Seo Jung In has a boyfriend.
676
00:33:41,441 --> 00:33:42,915
- Really?
- Yeah.
677
00:33:43,115 --> 00:33:45,437
Yeah. It seemed like she was getting
movie tickets last night.
678
00:33:45,771 --> 00:33:48,611
She must not have come to Global
because of Director Lee Han Se.
679
00:33:48,819 --> 00:33:51,688
Whoa, why do women's
feelings change so easily?
680
00:33:52,090 --> 00:33:53,516
Was it the woman who changed first?
681
00:33:53,636 --> 00:33:56,060
Lee Han Se decided to cancel
the wedding by himself.
682
00:33:56,540 --> 00:33:57,786
And look at his actions yesterday.
683
00:33:57,906 --> 00:34:01,716
That kind of man- Forgetting him
early on is the best thing.
684
00:34:02,715 --> 00:34:04,588
What are you doing standing here?
685
00:34:06,965 --> 00:34:08,363
Seo Jung In,
686
00:34:08,686 --> 00:34:10,569
follow me to my office.
687
00:34:12,607 --> 00:34:15,460
What does he want first
thing in the morning? Aigoo.
688
00:34:16,880 --> 00:34:19,438
- What's going on?
- Oh, no. What should we do?
689
00:34:19,688 --> 00:34:21,666
She said something wrong.
690
00:34:21,901 --> 00:34:23,857
- That Seo Jung In had a boyfriend.
- A boyfriend?
691
00:34:23,977 --> 00:34:27,962
She was just saying that and
badmouthing the Director, and...
692
00:34:28,324 --> 00:34:30,729
Didn't I tell you not to
talk about other people?
693
00:34:31,778 --> 00:34:33,639
Be careful.
694
00:34:44,223 --> 00:34:47,782
But what's this talk about
Seo Jung In having a boyfriend?
695
00:34:47,987 --> 00:34:48,873
Yes?
696
00:34:48,993 --> 00:34:51,852
Hmm, you told me not to talk about other people.
697
00:34:51,972 --> 00:34:54,210
Right, let's not!
698
00:35:01,628 --> 00:35:05,273
Movie. Pleasure cruise. Full course
dinner. Event is only 100,000 won!
699
00:35:05,393 --> 00:35:06,842
But, for Macho, it's free.
700
00:35:06,962 --> 00:35:10,146
Look for the runny-nosed frog at the bus stop!
701
00:35:15,931 --> 00:35:18,965
This is the research on the advantages and
disadvantages of existing compact cars.
702
00:35:19,085 --> 00:35:22,053
Organize it nicely on one sheet of paper.
703
00:35:23,456 --> 00:35:26,467
Organize all this on one sheet of paper?!
704
00:35:27,031 --> 00:35:29,114
I need it for the board meeting tomorrow,
705
00:35:29,234 --> 00:35:31,830
so get it done tonight, even
if you have to work late.
706
00:35:33,310 --> 00:35:34,388
All right.
707
00:35:34,508 --> 00:35:37,015
I don't have anything to do
anyway, so it works out.
708
00:35:37,506 --> 00:35:40,435
Weren't you going to see a
movie with Kang Hyun Soo?
709
00:35:40,866 --> 00:35:44,109
Don't rub it in 'cause I'm already
way ticked off as it is.
710
00:35:45,592 --> 00:35:46,971
Just a minute.
711
00:35:47,979 --> 00:35:48,969
Yeah, what?
712
00:35:49,089 --> 00:35:51,097
I found out where Seo Jung Gil is working.
713
00:35:51,516 --> 00:35:52,646
What?!
714
00:35:54,361 --> 00:35:56,322
All right. Get the car ready.
715
00:35:58,665 --> 00:36:01,327
I'll be right back so wait for me.
716
00:36:01,906 --> 00:36:03,757
Why should I wait for you?
717
00:36:04,175 --> 00:36:06,790
Who do you think I'm running
around like this for?!
718
00:36:07,704 --> 00:36:10,430
Someday, you'll know what's in my heart.
719
00:36:12,616 --> 00:36:13,724
Huh? Tch.
720
00:36:15,900 --> 00:36:17,783
It's your daughter's 100th day, isn't it?
721
00:36:17,903 --> 00:36:20,417
Aigoo, 100th day is way gone.
It's her first birthday.
722
00:36:20,537 --> 00:36:21,546
Really?
723
00:36:24,008 --> 00:36:27,423
Wow. Food and drink really
724
00:36:27,689 --> 00:36:30,268
only taste good when the
group gets along well.
725
00:36:32,293 --> 00:36:34,185
Let's try to get to know each other.
726
00:36:34,817 --> 00:36:37,014
There's nothing to lose
getting close to me.
727
00:36:38,839 --> 00:36:41,365
At the Seo Han University affiliate hospital,
728
00:36:41,809 --> 00:36:44,534
my daughter is a neurologist.
729
00:36:45,815 --> 00:36:49,078
And my son is a pro golfer.
730
00:36:50,190 --> 00:36:51,895
You know Tiger Woods, right?
731
00:36:52,121 --> 00:36:54,585
- He's played the same courses as Tiger Woods.
- Tch.
732
00:36:55,878 --> 00:36:58,332
Our youngest daughter is the jackpot.
733
00:36:59,921 --> 00:37:04,265
The successor to Global Motors mar-
734
00:37:06,509 --> 00:37:09,902
- married...
- Why is a person like that doing manual labor here?
735
00:37:10,022 --> 00:37:11,168
Aigoo.
736
00:37:12,095 --> 00:37:15,756
I'm trying to make a comeback by building
up some experience along the way.
737
00:37:16,126 --> 00:37:19,310
If I start again in construction,
738
00:37:19,966 --> 00:37:21,449
I'll employ all of you.
739
00:37:21,569 --> 00:37:22,904
I'm a generous guy.
740
00:37:23,024 --> 00:37:24,597
- I'll pile on lots of money.
- Why?
741
00:37:24,717 --> 00:37:26,375
- So you can cheat us again?
- Aish,
742
00:37:26,495 --> 00:37:29,399
why are you going on
about that one time?
743
00:37:30,311 --> 00:37:32,989
- Pour me some too.
- Here, take a glass.
744
00:37:37,411 --> 00:37:40,178
Eh heh. Geez. We're
all suffering together.
745
00:37:40,444 --> 00:37:41,831
Don't be like that.
746
00:37:42,221 --> 00:37:44,997
A guy like you needs to suffer more.
747
00:37:45,208 --> 00:37:47,138
If you're done, then scram.
748
00:37:47,565 --> 00:37:49,257
Give me a second glass.
749
00:37:53,217 --> 00:37:54,393
Father-in-law!
750
00:37:58,800 --> 00:37:59,713
Goodness.
751
00:38:00,140 --> 00:38:01,699
Uh, what are you doing here?
752
00:38:01,819 --> 00:38:03,155
Who are you?
753
00:38:03,275 --> 00:38:05,399
This is Global Motors'
Director Lee Han Se.
754
00:38:05,710 --> 00:38:06,706
Huh?
755
00:38:07,000 --> 00:38:09,076
Why are you suffering
like this here?
756
00:38:09,501 --> 00:38:11,158
Please get up, Father.
757
00:38:11,738 --> 00:38:15,447
But what brings you here?
758
00:38:15,660 --> 00:38:18,637
{\a6}[Title for husband. Often used for son-in-law and brother-in-law.]
759
00:38:15,660 --> 00:38:18,637
L-L-Lee Seobang.
760
00:38:23,676 --> 00:38:27,300
What's the reason you came
looking for me so suddenly?
761
00:38:29,225 --> 00:38:30,243
Father,
762
00:38:31,665 --> 00:38:33,728
I've done many bad things.
763
00:38:34,508 --> 00:38:36,086
But,
764
00:38:36,206 --> 00:38:38,085
I still love Jung In.
765
00:38:38,560 --> 00:38:41,289
Please help me, so we can start over.
766
00:38:43,728 --> 00:38:47,165
How can I trust you and give
you my daughter again?
767
00:38:49,744 --> 00:38:53,907
You know, right, that my becoming
like this is 99% your fault.
768
00:38:54,944 --> 00:38:57,664
- If you had only blocked the bankruptcy-
- Father,
769
00:38:57,784 --> 00:39:01,563
our wedding getting
cancelled wasn't 99%,
770
00:39:01,683 --> 00:39:04,400
but 100% because of you.
You know that right?
771
00:39:05,334 --> 00:39:07,405
If you had just discussed
it with me beforehand,
772
00:39:07,525 --> 00:39:10,682
Jung In and I wouldn't
have ended up this way.
773
00:39:10,802 --> 00:39:12,032
What?
774
00:39:12,152 --> 00:39:14,419
If I had told you before,
775
00:39:15,018 --> 00:39:18,489
are you saying you would
have blocked my bankruptcy?
776
00:39:18,915 --> 00:39:20,180
Father,
777
00:39:20,550 --> 00:39:21,986
I'm Lee Han Se.
778
00:39:23,745 --> 00:39:25,733
I'm Seo Jung Gil.
779
00:39:26,617 --> 00:39:29,926
When Jung In's heart returns to me,
780
00:39:31,071 --> 00:39:34,323
I'll help you make a comeback.
781
00:39:35,131 --> 00:39:36,073
What?
782
00:39:36,377 --> 00:39:37,908
When it returns?
783
00:39:38,660 --> 00:39:42,365
Are you trying to make a
deal with me using Jung In?
784
00:39:42,485 --> 00:39:44,793
Jung In was married to me.
785
00:39:44,913 --> 00:39:47,385
Do you think someone else
will easily accept her?
786
00:39:47,956 --> 00:39:49,401
Please help me.
787
00:39:49,724 --> 00:39:50,951
Then...
788
00:39:51,542 --> 00:39:54,271
We can all return to
our rightful places.
789
00:40:10,230 --> 00:40:11,904
What's that on my computer?
790
00:40:15,497 --> 00:40:18,676
If you were going to do that, you
should have told me much earlier.
791
00:40:19,665 --> 00:40:21,158
You bought these too, didn't you?
792
00:40:21,278 --> 00:40:24,136
I bought it for you anyhow.
793
00:40:24,256 --> 00:40:25,889
Just have fun with Ahjumma.
794
00:40:26,009 --> 00:40:28,219
How can I have fun?
795
00:40:28,761 --> 00:40:30,349
Just go.
796
00:40:30,469 --> 00:40:32,084
You've done a lot for me,
797
00:40:32,204 --> 00:40:35,592
but I haven't done anything for
you, so I planned this. Just go.
798
00:40:35,712 --> 00:40:38,188
What have I done for you?
799
00:40:38,854 --> 00:40:42,416
{\a6}[*for the paint fumes]
800
00:40:38,854 --> 00:40:42,416
You painted my room, and you
gave me onions and coal*.
801
00:40:42,536 --> 00:40:45,915
You drew the headlights for me,
and roasted sweet potatoes for me.
802
00:40:46,459 --> 00:40:48,392
I can't list them all.
There're too many.
803
00:40:48,512 --> 00:40:49,485
Aish...
804
00:40:49,605 --> 00:40:51,338
Like that was such a big deal...
805
00:40:51,458 --> 00:40:53,117
That's the way it is.
806
00:40:53,326 --> 00:40:56,132
So don't worry about
me and just go.
807
00:40:56,560 --> 00:41:00,567
I have to work, and, if I get bored,
I can go see a movie by myself.
808
00:41:00,687 --> 00:41:01,990
I have lots to do.
809
00:41:02,110 --> 00:41:04,900
So I'm supposed to just go
and leave you here alone?
810
00:41:05,280 --> 00:41:06,364
Huh?
811
00:41:08,180 --> 00:41:11,074
From now on, you be the dummy.
812
00:41:13,170 --> 00:41:14,582
Are you leaving now?
813
00:41:14,834 --> 00:41:15,856
Mhmm.
814
00:41:16,336 --> 00:41:18,029
When are you going
to finish all that?
815
00:41:18,257 --> 00:41:19,632
I can finish it quickly.
816
00:41:19,752 --> 00:41:21,990
I have skills making cheat sheets,
817
00:41:22,110 --> 00:41:24,162
so I'm really good at summarizing.
818
00:41:24,463 --> 00:41:25,727
Like that's something to brag about.
819
00:41:26,488 --> 00:41:27,591
Go.
820
00:41:33,439 --> 00:41:35,207
Hey, Frog.
821
00:41:35,327 --> 00:41:37,185
Watch the movie and tell me the plot.
822
00:41:38,231 --> 00:41:39,391
Tch.
823
00:41:39,721 --> 00:41:40,922
I'll see you at home.
824
00:41:56,681 --> 00:41:58,059
That's low.
825
00:41:59,676 --> 00:42:01,218
Does this place look
like it will work out?
826
00:42:01,338 --> 00:42:03,858
Yes, it seems like it
just needs a little work.
827
00:42:04,200 --> 00:42:05,313
Hello.
828
00:42:05,433 --> 00:42:08,803
Are you possibly going to
make me work with her?
829
00:42:09,126 --> 00:42:10,267
What do you mean "her"?
830
00:42:11,284 --> 00:42:14,680
In the future, Ji Soo will
be managing this shop,
831
00:42:15,413 --> 00:42:18,823
so don't talk down to her
in front of the customers.
832
00:42:18,943 --> 00:42:20,281
Call her by a title.
833
00:42:22,316 --> 00:42:24,512
Since I'm older,
I'll be president,
834
00:42:24,632 --> 00:42:26,896
and I'll just call her by name.
835
00:42:27,016 --> 00:42:28,413
You'll be the president?
836
00:42:28,697 --> 00:42:30,467
Isn't that a given?
837
00:42:31,278 --> 00:42:33,560
Well then, since this is a new place,
838
00:42:34,080 --> 00:42:35,745
you take responsibility.
839
00:42:35,865 --> 00:42:38,178
Pay the rent, and
pay Ji Soo's salary,
840
00:42:38,654 --> 00:42:41,059
- and operate the shop.
- What?
841
00:42:41,179 --> 00:42:42,847
Then, what if business is bad?
842
00:42:42,967 --> 00:42:44,273
Then you go into debt.
843
00:42:44,393 --> 00:42:46,090
I don't like debt.
844
00:42:46,210 --> 00:42:48,552
Just hearing the word tires me out.
845
00:42:49,427 --> 00:42:51,013
I won't be president.
846
00:42:51,133 --> 00:42:53,181
Then, Ji Soo, you take
the responsibility.
847
00:42:53,301 --> 00:42:55,066
If the rent is even one month late,
848
00:42:55,804 --> 00:42:57,839
I'll close up this shop, okay?
849
00:42:57,959 --> 00:43:00,425
Yes, I'll work hard.
850
00:43:01,680 --> 00:43:03,478
Let's clean up first.
851
00:43:06,913 --> 00:43:10,046
Where would all those women be going?
852
00:43:10,417 --> 00:43:11,929
Excuse us.
853
00:43:16,781 --> 00:43:17,903
Ahjumma!
854
00:43:18,245 --> 00:43:19,909
Hey, what are you doing here?
855
00:43:20,125 --> 00:43:22,153
We're blocking people. Move in.
856
00:43:22,273 --> 00:43:23,856
Sit, sit, sit.
857
00:43:33,814 --> 00:43:35,820
Wow, what a coincidence.
858
00:43:35,940 --> 00:43:37,965
What a small world.
859
00:43:38,887 --> 00:43:40,998
Hyun Soo, let's switch.
860
00:43:42,202 --> 00:43:44,960
Ah, why not just stay?
861
00:43:54,954 --> 00:43:56,952
Ahjumma, do you want some popcorn.
862
00:43:57,072 --> 00:43:58,411
No, thanks.
863
00:43:58,810 --> 00:44:00,454
I want some.
864
00:44:01,748 --> 00:44:03,620
I'm going to eat it too.
865
00:44:21,127 --> 00:44:23,542
Eat in moderation.
866
00:44:34,706 --> 00:44:37,055
- Jung In, can I have some of your cola?
- Sure.
867
00:44:41,834 --> 00:44:44,839
You can't use the same straw she used.
868
00:44:45,039 --> 00:44:46,455
I didn't know.
869
00:44:56,242 --> 00:44:58,150
This movie is quite...
870
00:45:00,645 --> 00:45:02,375
Hey! What is this?
871
00:45:02,495 --> 00:45:04,534
Ahjumma will hear you.
872
00:45:18,983 --> 00:45:20,029
Hey,
873
00:45:20,502 --> 00:45:22,528
you were going to ask me
to that kind of movie?
874
00:45:22,761 --> 00:45:25,500
- Such a nasty girl.
- What?
875
00:45:25,620 --> 00:45:27,359
I just picked it after
reading the synopsis.
876
00:45:27,479 --> 00:45:28,893
You have to watch for the
meaning. The meaning.
877
00:45:29,013 --> 00:45:31,623
You're really a strange one, you know?
878
00:45:31,743 --> 00:45:33,567
How can I watch such
a movie with my mom?
879
00:45:33,687 --> 00:45:35,354
Did I know you were going to end
up watching it with Ahjumma?
880
00:45:35,474 --> 00:45:38,160
Do you think I could have ever imagined
that you'd pick a movie like this?
881
00:45:38,683 --> 00:45:40,489
Don't ever ask me to watch a movie again.
882
00:45:40,609 --> 00:45:42,505
- Got it?
- Sheesh.
883
00:45:43,433 --> 00:45:45,105
Mom, where do you want to go?
884
00:45:45,225 --> 00:45:46,826
Jung In is going home.
885
00:45:49,356 --> 00:45:51,799
Or you can come with us.
886
00:45:52,275 --> 00:45:53,321
Really?
887
00:45:53,441 --> 00:45:54,719
Is it okay if I go with you?
888
00:45:54,839 --> 00:45:57,201
Aish, I'm on a rare date with my mom.
889
00:45:57,321 --> 00:45:58,598
What a bother, right?
890
00:45:58,718 --> 00:46:00,876
Let's go. What should we eat?
891
00:46:08,818 --> 00:46:11,222
As promised, I'm going now.
892
00:46:12,087 --> 00:46:13,323
Aish!
893
00:46:20,806 --> 00:46:26,094
The phone is off. Please leave
a message after the beep.
894
00:46:27,150 --> 00:46:28,642
Aish! Really.
895
00:46:38,385 --> 00:46:40,465
Are you really not going to eat?
896
00:46:40,585 --> 00:46:42,858
Don't regret it later and
just order something.
897
00:46:43,232 --> 00:46:44,981
I'm on a diet.
898
00:46:45,101 --> 00:46:46,702
I'll just have some tea.
899
00:46:47,978 --> 00:46:50,545
Aigoo. If you weren't going to
eat, why did you come with us?
900
00:46:50,665 --> 00:46:53,217
I didn't want to go home alone.
901
00:46:53,506 --> 00:46:54,979
Please eat.
902
00:46:56,653 --> 00:46:58,580
Mom, shall we order some more?
903
00:46:58,700 --> 00:47:00,928
- Do you want some wine?
- Wine?
904
00:47:01,537 --> 00:47:04,408
You can't. If Grandpa finds out,
you'll be in big trouble.
905
00:47:04,703 --> 00:47:05,730
Don't get any drinks.
906
00:47:05,850 --> 00:47:08,288
What's this coming from
someone who loves to drink?
907
00:47:08,408 --> 00:47:10,837
- Rejecting drinks?
- Wait.
908
00:47:11,550 --> 00:47:14,213
Have you two ever gone drinking together?
909
00:47:14,333 --> 00:47:15,591
Huh? Huh?
910
00:47:15,896 --> 00:47:17,493
Huh? No...
911
00:47:17,613 --> 00:47:21,059
You know, the first night I came
to your home, I was really drunk.
912
00:47:21,179 --> 00:47:23,664
- That night, right?
- Yeah, that night.
913
00:47:23,784 --> 00:47:24,967
Mmm.
914
00:47:28,851 --> 00:47:30,634
Are you really not going to eat?
915
00:47:30,754 --> 00:47:33,623
Why do you keep bugging her when
she says she's not going to eat?!
916
00:47:33,743 --> 00:47:35,100
Why don't you eat some more of this?
917
00:47:35,220 --> 00:47:36,250
Here, here, here.
918
00:47:36,370 --> 00:47:37,753
Aigoo. No, that's okay.
919
00:47:37,873 --> 00:47:39,065
You eat it, Mom.
920
00:47:39,185 --> 00:47:41,623
The meat is tender and tasty. Here.
921
00:47:41,743 --> 00:47:43,077
And have some pineapple.
922
00:47:43,629 --> 00:47:45,925
Aigoo, look at you fussing.
923
00:47:47,030 --> 00:47:50,203
I don't know who it will be,
but the girl he marries...
924
00:47:50,323 --> 00:47:52,961
She will be so lucky,
so lucky, won't she?
925
00:47:53,081 --> 00:47:55,481
Ahjumma, then,
926
00:47:55,851 --> 00:47:57,658
what kind of daughter-in-law do you want?
927
00:47:57,778 --> 00:47:58,780
Hmm?
928
00:47:58,900 --> 00:48:00,862
Aigoo, I don't care about many things.
929
00:48:00,982 --> 00:48:03,107
As long as Hyun Soo likes her, I'm fine.
930
00:48:03,924 --> 00:48:05,503
Really?
931
00:48:05,623 --> 00:48:07,742
Ahjumma, you are really cool.
932
00:48:07,862 --> 00:48:10,032
Other mothers are nitpicky about everything.
933
00:48:10,152 --> 00:48:11,668
What else is there?
934
00:48:12,267 --> 00:48:15,385
As long as she's good, nice,
pretty and genteel, huh?
935
00:48:15,604 --> 00:48:17,591
And also from a good family; is bright
936
00:48:17,711 --> 00:48:23,230
and cooks well; is tall and has
gentle eyes and sweet full lips.
937
00:48:23,350 --> 00:48:26,444
And, since our Hyun Soo is a Ph.D., she
should at least have graduated college.
938
00:48:26,564 --> 00:48:28,418
I thought you weren't nitpicky,
but you're more so than I thought.
939
00:48:28,538 --> 00:48:31,635
- Where does such a perfect woman exist in the world?
- Of course she exists.
940
00:48:31,946 --> 00:48:35,569
A man like Hyun Soo exists. Of course,
a daughter-in-law like that exists.
941
00:48:35,863 --> 00:48:37,464
In any case,
942
00:48:37,584 --> 00:48:39,816
whoever becomes my daughter-in-law,
943
00:48:40,044 --> 00:48:43,180
Hyun Soo has to be her first man.
944
00:48:46,805 --> 00:48:49,539
But, Mom, I have so many faults.
945
00:48:49,659 --> 00:48:51,831
You just like everything about
me because you're my mother.
946
00:48:51,951 --> 00:48:54,246
Hey, what faults do you have?
947
00:48:56,024 --> 00:48:57,517
Jung In,
948
00:48:57,783 --> 00:49:00,939
even you must see there's
no one like my Hyun Soo.
949
00:49:02,234 --> 00:49:03,170
That's true.
950
00:49:03,290 --> 00:49:06,615
As a potential husband, you
could say he's almost perfect.
951
00:49:07,444 --> 00:49:08,909
See?!
952
00:49:09,726 --> 00:49:13,667
Then Jung In, if you had
a man like my Hyun Soo,
953
00:49:14,056 --> 00:49:15,663
you'd probably get married
right away, wouldn't you?
954
00:49:15,783 --> 00:49:16,738
Yes.
955
00:49:17,945 --> 00:49:19,400
Then...
956
00:49:19,520 --> 00:49:22,338
Then what do you think of
me as your daughter-in-law?
957
00:49:26,142 --> 00:49:27,606
Hey!
958
00:49:28,215 --> 00:49:29,944
Don't even say that as a joke.
959
00:49:30,303 --> 00:49:32,037
You're going to give me indigestion.
960
00:49:32,157 --> 00:49:35,242
- You've already been married once!
- Aigoo, Mom!
961
00:49:36,563 --> 00:49:42,509
No. No, it's not like I
meant to bring it up.
962
00:49:42,718 --> 00:49:43,859
That's all right.
963
00:49:43,979 --> 00:49:47,214
It's not like I haven't
heard that from you before.
964
00:49:47,758 --> 00:49:50,458
Eat before it gets cold.
965
00:49:58,927 --> 00:49:59,825
Yes?
966
00:50:00,360 --> 00:50:01,761
Jung In is with you, isn't she?
967
00:50:02,244 --> 00:50:05,334
Give her the phone, so I can ask
her about the document I wanted.
968
00:50:05,454 --> 00:50:07,521
It's a bit difficult since
we're in the middle of dinner.
969
00:50:08,196 --> 00:50:11,235
Kang Hyun Soo, I'm calling
about official business.
970
00:50:11,559 --> 00:50:12,606
Put her on.
971
00:50:13,529 --> 00:50:14,565
Just a moment.
972
00:50:14,685 --> 00:50:15,782
The office.
973
00:50:20,689 --> 00:50:21,590
What is it?
974
00:50:21,710 --> 00:50:24,890
Why is her office calling you?
975
00:50:25,451 --> 00:50:26,344
Huh?
976
00:50:26,464 --> 00:50:30,034
That time-that survey-since
it's related to cars...
977
00:50:30,154 --> 00:50:31,850
What do you mean it's not there?
978
00:50:32,702 --> 00:50:34,613
All right, I'm coming.
979
00:50:35,720 --> 00:50:36,842
Where are you going?
980
00:50:37,575 --> 00:50:39,885
I think I'm going to have
to drop by the office.
981
00:50:40,005 --> 00:50:42,586
Please enjoy your dinner.
I'll be going.
982
00:50:44,725 --> 00:50:45,476
Huh?
983
00:50:45,596 --> 00:50:46,864
- Here, here, here.
- Hey!
984
00:50:48,878 --> 00:50:50,846
Oh, I know where that document is!
985
00:50:50,966 --> 00:50:53,376
- Oh, I know where it is, Mom. Just a second.
- Hey,
986
00:50:53,496 --> 00:50:55,392
Hey, Hyun Soo! H-
987
00:51:05,097 --> 00:51:06,454
What are you doing?
988
00:51:06,853 --> 00:51:08,597
I'm buying.
989
00:51:09,228 --> 00:51:12,090
I was planning to have dinner with you,
so I sold the gas coupons and set it aside.
990
00:51:12,451 --> 00:51:14,058
Who told you to pay?
991
00:51:14,178 --> 00:51:16,692
- Put it away.
- I wanted to buy you dinner.
992
00:51:16,812 --> 00:51:18,308
It should be just enough.
993
00:51:20,872 --> 00:51:22,764
Is that why you didn't eat?
994
00:51:23,183 --> 00:51:25,351
Ahjumma is probably
waiting. Go on back.
995
00:51:25,874 --> 00:51:27,319
Wait for me at the office.
996
00:51:27,581 --> 00:51:29,668
I'll take Mom home
and come and get you.
997
00:51:30,343 --> 00:51:31,376
Really?
998
00:51:31,496 --> 00:51:32,869
Yeah. Go.
999
00:51:32,989 --> 00:51:35,874
This time, it's for real, okay?
You have to come. You have to.
1000
00:51:35,994 --> 00:51:36,920
Promise.
1001
00:51:37,281 --> 00:51:39,411
- If you don't come, you're dead.
- Okay.
1002
00:51:39,991 --> 00:51:41,997
I'll see you later. You have to come.
1003
00:51:55,814 --> 00:51:57,164
Are you still serving?
1004
00:51:57,284 --> 00:51:59,484
Yes. Your welcome.
1005
00:52:12,128 --> 00:52:13,466
Here.
1006
00:52:15,314 --> 00:52:18,490
Why are there so many side dishes
served with my galbi stew?
1007
00:52:15,314 --> 00:52:18,490
{\a6}[Galbi = grilled beef or pork short ribs]
1008
00:52:18,610 --> 00:52:20,796
It's complimentary. Complimentary.
1009
00:52:22,893 --> 00:52:26,074
I haven't seen you at the golf course.
1010
00:52:26,331 --> 00:52:27,282
Ah...
1011
00:52:27,719 --> 00:52:31,616
I was feeling a little down, so I
went to Jeju Island to see the ocean.
1012
00:52:31,736 --> 00:52:32,569
Aigoo.
1013
00:52:32,689 --> 00:52:34,784
You should have told me earlier.
1014
00:52:35,541 --> 00:52:37,680
It's small,
1015
00:52:37,800 --> 00:52:39,554
but I have a persimmon
and mandarin orange farm,
1016
00:52:39,674 --> 00:52:42,406
- and they're really tasty this time of year.
- Oh, my.
1017
00:52:42,711 --> 00:52:45,039
It would have been good to know earlier.
1018
00:52:45,159 --> 00:52:47,331
I was bored going by myself.
1019
00:52:48,862 --> 00:52:51,648
Ah, but why did you go
so far away by yourself?
1020
00:52:52,808 --> 00:52:55,149
All my friends have families,
1021
00:52:55,269 --> 00:52:58,137
but I'm on my own.
1022
00:52:59,953 --> 00:53:02,271
It can't be helped if
I'm lonely at times.
1023
00:53:02,391 --> 00:53:04,498
I'm alone too.
1024
00:53:04,819 --> 00:53:08,204
After all, my kids emigrated...
1025
00:53:09,725 --> 00:53:13,034
Hey, hey. Put some more galbi on, eh?
1026
00:53:16,495 --> 00:53:19,386
- Uh. Hey, Joon Bae.
- Hey, you come here too often.
1027
00:53:19,605 --> 00:53:21,830
If you're not busy,
talk to me for a minute.
1028
00:53:21,950 --> 00:53:23,922
Can't you see I'm busy right now?
1029
00:53:24,042 --> 00:53:25,272
Come later when I'm free.
1030
00:53:25,392 --> 00:53:28,089
You call yourself busy when
you're chatting with the help?
1031
00:53:28,554 --> 00:53:30,076
Grandpa,
1032
00:53:30,314 --> 00:53:32,494
I'm not the help.
1033
00:53:32,770 --> 00:53:33,997
Uh...
1034
00:53:34,501 --> 00:53:36,374
I'm sorry.
1035
00:53:36,494 --> 00:53:38,883
Since you had a towel
wrapped around your head,
1036
00:53:39,191 --> 00:53:40,522
I thought you were a worker.
1037
00:53:40,642 --> 00:53:41,977
What did you say?
1038
00:53:43,141 --> 00:53:44,438
Aigoo, unbelievable.
1039
00:53:44,558 --> 00:53:46,773
Aish, I'm really sorry.
1040
00:53:46,893 --> 00:53:49,027
Hey, hey. You better apologize.
1041
00:53:50,024 --> 00:53:51,528
Look here.
1042
00:53:52,086 --> 00:53:54,739
I understand that you don't
have any sense of fashion,
1043
00:53:55,395 --> 00:53:58,495
but it's rather embarrassing to see,
so please pull up your pants.
1044
00:53:58,615 --> 00:53:59,712
My pants?
1045
00:54:00,464 --> 00:54:01,405
Aigoo, aigoo.
1046
00:54:01,525 --> 00:54:03,081
You go. Go!
1047
00:54:03,201 --> 00:54:04,655
- Get out.
- But I need to say...
1048
00:54:04,775 --> 00:54:06,918
Hold on. You...
1049
00:54:10,016 --> 00:54:11,711
- We're home.
- Oh, right.
1050
00:54:11,831 --> 00:54:13,535
- We're home.
- Did you have fun?
1051
00:54:13,655 --> 00:54:16,497
Of course. What about
your dinner, Father?
1052
00:54:16,617 --> 00:54:18,578
I ate, I ate. That's right.
1053
00:54:18,698 --> 00:54:20,453
Hey, go on to bed.
1054
00:54:20,573 --> 00:54:22,602
I'll go in a minute.
1055
00:54:24,397 --> 00:54:27,067
Oh, I hope it will be warmer tomorrow.
1056
00:54:27,187 --> 00:54:29,054
- Here's today's paper.
- Oh, yes.
1057
00:54:31,336 --> 00:54:34,046
- Oh, my phone. It's my phone.
- Yeah.
1058
00:54:35,203 --> 00:54:36,649
It's the professor.
1059
00:54:36,769 --> 00:54:38,246
Yes, professor.
1060
00:54:39,131 --> 00:54:40,795
Right now?
1061
00:54:41,032 --> 00:54:42,839
I called at the right time, yes?
1062
00:54:42,959 --> 00:54:44,313
Of course.
1063
00:54:44,433 --> 00:54:46,043
I'll be right over.
1064
00:54:47,384 --> 00:54:50,170
Oh, the professor wants
to see me for a moment.
1065
00:54:50,290 --> 00:54:51,844
- Aigoo.
- At this hour?
1066
00:54:51,964 --> 00:54:54,382
It must be urgent.
I'll be back, Grandpa.
1067
00:54:54,502 --> 00:54:56,729
Mom, I'll be right back.
1068
00:55:03,794 --> 00:55:05,810
Father, where did Sang Hoon go?
1069
00:55:05,930 --> 00:55:07,284
He must have gone to take
the laundry off the line.
1070
00:55:07,404 --> 00:55:09,281
Ah, I'll turn in, then.
1071
00:55:09,401 --> 00:55:10,498
Okay.
1072
00:55:14,504 --> 00:55:15,614
You're coming in now?
1073
00:55:18,937 --> 00:55:20,161
Yeah. Are you going somewhere?
1074
00:55:20,281 --> 00:55:21,542
I'm going to pick up Jung In.
1075
00:55:21,662 --> 00:55:22,550
Jung In?
1076
00:55:22,670 --> 00:55:25,717
She left an important
document at the office.
1077
00:55:28,259 --> 00:55:30,725
Did you have a good talk
with your director?
1078
00:55:31,296 --> 00:55:32,576
No.
1079
00:55:32,696 --> 00:55:35,147
What's the use of having the
same talk over and over again?
1080
00:55:35,530 --> 00:55:36,925
And I'm tired of it now.
1081
00:55:37,308 --> 00:55:40,109
Why? You knew it would
be hard when you started.
1082
00:55:41,973 --> 00:55:45,227
I liked you for eight years,
and you didn't even blink.
1083
00:55:45,347 --> 00:55:47,317
If you liked him, then
there must be a good reason.
1084
00:55:48,577 --> 00:55:49,965
There was.
1085
00:55:50,726 --> 00:55:53,428
But now, I don't like any of them.
1086
00:55:54,796 --> 00:55:56,612
Then, I guess you've changed?
1087
00:55:57,621 --> 00:55:58,740
Hmm?
1088
00:55:58,860 --> 00:55:59,938
Isn't that so?
1089
00:56:03,694 --> 00:56:05,425
You've changed too.
1090
00:56:06,918 --> 00:56:09,190
You said you liked me for eight years,
1091
00:56:09,711 --> 00:56:11,502
but you don't now.
1092
00:56:13,004 --> 00:56:14,507
I like you.
1093
00:56:14,627 --> 00:56:15,641
As a friend?
1094
00:56:15,761 --> 00:56:17,733
Didn't you say at first you
didn't even want to be friends?
1095
00:56:21,195 --> 00:56:23,675
It's late. Go inside.
I'll go get Jung In.
1096
00:56:23,795 --> 00:56:24,927
Kang Hyun Soo,
1097
00:56:27,413 --> 00:56:28,934
if I'm a friend,
1098
00:56:29,790 --> 00:56:32,307
what is Jung In to you?
1099
00:56:41,203 --> 00:56:42,505
Go on inside.
1100
00:56:53,795 --> 00:56:56,489
It's right here, so how could
you not have found it?!
1101
00:56:57,297 --> 00:56:59,208
I told you to wait.
1102
00:57:00,103 --> 00:57:03,319
And you. You said you weren't going
to see a movie with Kang Hyun Soo.
1103
00:57:04,676 --> 00:57:07,168
Don't bug me with your
nonsense or you're dead.
1104
00:57:08,632 --> 00:57:09,821
Hey!
1105
00:57:11,317 --> 00:57:14,074
You're doing this on purpose,
aren't you? To make me mad.
1106
00:57:14,194 --> 00:57:17,359
Why would I? If I did,
you'd just harass me.
1107
00:57:17,806 --> 00:57:20,973
So, Jung In, let's
please get along, huh?
1108
00:57:21,235 --> 00:57:22,370
No, thank you.
1109
00:57:22,490 --> 00:57:23,763
Where are you going?
1110
00:57:24,162 --> 00:57:25,722
I'll take you home.
1111
00:57:25,842 --> 00:57:27,671
Hyun Soo Oppa is picking me up.
1112
00:57:28,071 --> 00:57:29,117
What?
1113
00:57:29,237 --> 00:57:30,220
Move.
1114
00:57:34,894 --> 00:57:41,380
{\a6}Look deep into my eyes. They're filled with love for you.
1115
00:57:42,032 --> 00:57:48,660
{\a6}My body's become heavy, and I can no longer turn from you.
1116
00:57:49,373 --> 00:57:56,810
{\a6}Like a needle in my pocket, which can't be hidden,
1117
00:57:57,609 --> 00:58:03,361
{\a6}It's been found out, I can't hide it.
My love for you.
1118
00:58:05,571 --> 00:58:06,693
Hello?
1119
00:58:07,597 --> 00:58:08,747
Yeah, Jung Kyung.
1120
00:58:10,308 --> 00:58:12,295
I have something I want
to hear from you.
1121
00:58:12,752 --> 00:58:14,202
Can you come back?
1122
00:58:14,634 --> 00:58:15,924
Right now?
1123
00:58:16,044 --> 00:58:17,588
I'm almost at the office.
1124
00:58:17,708 --> 00:58:19,585
What is it?
1125
00:58:20,461 --> 00:58:22,562
You didn't answer my question.
1126
00:58:23,180 --> 00:58:24,291
Huh?
1127
00:58:24,968 --> 00:58:27,617
If I'm your friend,
what is Jung In?
1128
00:58:28,134 --> 00:58:29,636
I want to hear the answer.
1129
00:58:30,061 --> 00:58:31,069
Huh?
1130
00:58:40,355 --> 00:58:43,592
Why do you have to hear it now?
1131
00:58:44,587 --> 00:58:46,346
I want to hear it. Now.
1132
00:58:47,754 --> 00:58:48,591
Jung Kyung!
1133
00:58:48,711 --> 00:58:50,819
What is Jung In to you?
1134
00:58:53,583 --> 00:58:54,895
Kang Hyun Soo.
1135
00:58:55,015 --> 00:58:58,647
{\a6}Vis-a-vis, face-to-face.
1136
00:58:58,767 --> 00:59:02,079
{\a6}When we are face-to-face,
1137
00:59:02,199 --> 00:59:06,206
{\a6}even just the sound of your breath,
1138
00:59:06,326 --> 00:59:09,660
{\a6}I don't want to miss. I feel the love!
1139
00:59:09,780 --> 00:59:13,038
{\a6}Vis-a-vis, face-to-face.
1140
00:59:13,158 --> 00:59:16,661
{\a6}The tears you've spilled,
1141
00:59:16,781 --> 00:59:22,299
{\a6}and even your hurt, sparkle in my eyes.
1142
00:59:22,765 --> 00:59:26,805
{\a6}You are truly dazzling.
1143
00:59:30,886 --> 00:59:33,761
Kang Hyun Soo isn't coming. Let's go.
1144
00:59:35,425 --> 00:59:36,728
He said he was coming.
1145
00:59:36,848 --> 00:59:38,867
So will you butt out and leave?
1146
00:59:39,314 --> 00:59:40,845
I can't do that.
1147
00:59:41,548 --> 00:59:44,849
You waited at the bus stop that
night, but he didn't come.
1148
00:59:45,249 --> 00:59:46,951
So how can I just leave?
1149
00:59:47,569 --> 00:59:49,889
That time, I was waiting on my own,
1150
00:59:50,009 --> 00:59:52,133
but tonight Oppa said he was coming,
1151
00:59:52,253 --> 00:59:54,291
- so he'll be here.
- You think he's really going to come?
1152
00:59:54,411 --> 00:59:56,498
If he was going to come, he would
have been here a long time ago.
1153
00:59:59,047 --> 01:00:00,644
Get up.
1154
01:00:02,013 --> 01:00:04,619
How many times do I have
to say it? He's coming.
1155
01:00:05,573 --> 01:00:08,416
Really, what do you like about
that guy so much to be this way?!
1156
01:00:08,711 --> 01:00:09,728
Sweet potatoes?
1157
01:00:09,848 --> 01:00:11,449
Okay, I'll roast them for you.
1158
01:00:11,569 --> 01:00:12,876
Paint your room?
1159
01:00:12,996 --> 01:00:14,492
What else? What, huh?
1160
01:00:14,612 --> 01:00:17,153
Just say the word. I'll
do whatever you want.
1161
01:00:17,273 --> 01:00:18,731
Then let go of my hand.
1162
01:00:21,222 --> 01:00:23,238
I have no lingering feelings for you,
1163
01:00:23,358 --> 01:00:24,712
so don't act like this in front of me.
1164
01:00:24,832 --> 01:00:26,487
Then why'd you come here?
1165
01:00:26,867 --> 01:00:29,187
You don't have to work next to me
to repay the money for the ring!
1166
01:00:29,605 --> 01:00:31,266
This company...
1167
01:00:31,386 --> 01:00:33,561
You're not the only one who works here.
1168
01:00:35,016 --> 01:00:36,053
What?
1169
01:00:38,296 --> 01:00:39,946
- Seo Jung In!
- Let go!
1170
01:00:40,782 --> 01:00:42,313
Jung In!
1171
01:00:45,936 --> 01:00:47,351
Oppa.
1172
01:00:53,902 --> 01:00:55,282
Let's go.
1173
01:01:00,675 --> 01:01:01,920
Hey, Jung-
1174
01:01:19,423 --> 01:01:21,535
I thought you were going to
blow me off again tonight,
1175
01:01:21,655 --> 01:01:23,226
but you really came.
1176
01:01:32,876 --> 01:01:34,912
Wait just a minute.
I'll be right back.
1177
01:01:53,609 --> 01:01:54,683
About Jung In,
1178
01:01:55,379 --> 01:01:57,823
is it true you called her in to
pay back the money for the ring?
1179
01:01:58,810 --> 01:02:00,287
So now you're eavesdropping too?
1180
01:02:00,407 --> 01:02:01,561
I overheard.
1181
01:02:01,789 --> 01:02:02,787
Is it true?
1182
01:02:02,907 --> 01:02:04,680
You heard it all, so
why are you asking?
1183
01:02:05,459 --> 01:02:07,998
I said it was fine, but she
insists on paying it back.
1184
01:02:08,118 --> 01:02:10,309
Didn't you say you sincerely
cared about her?
1185
01:02:10,429 --> 01:02:12,164
Didn't you say you even
regretted what you did?
1186
01:02:12,506 --> 01:02:14,656
And, you use this kind of method?
1187
01:02:15,986 --> 01:02:17,717
Don't concern yourself with my affairs,
1188
01:02:18,021 --> 01:02:19,428
and just do your work.
1189
01:02:20,370 --> 01:02:22,572
Kang Hyun Soo, you didn't
come here to date.
1190
01:02:22,829 --> 01:02:26,149
Do you think I recruited you to the Beat project
worth tens of billions of won to do this?
1191
01:02:28,554 --> 01:02:33,030
Take Jung In home in my stead.
1192
01:02:34,723 --> 01:02:36,054
Then I'll repay it.
1193
01:02:36,580 --> 01:02:38,127
The cost of the ring.
1194
01:02:39,648 --> 01:02:40,694
What?
1195
01:02:42,599 --> 01:02:44,228
I said I'll repay it.
1196
01:02:44,984 --> 01:02:46,472
Do you know how much it costs?
1197
01:02:46,592 --> 01:02:48,711
Well, it can't be worth
tens of billions of won.
1198
01:02:51,982 --> 01:02:53,318
Why would you repay it?
1199
01:02:53,438 --> 01:02:55,806
Because I can't ruin a project
worth tens of billions of won.
1200
01:02:56,158 --> 01:02:57,299
Jung In is
1201
01:02:57,419 --> 01:02:59,952
being dragged around by your money,
and, because I keep thinking about it,
1202
01:03:00,072 --> 01:03:01,728
I can't focus on work.
1203
01:03:02,270 --> 01:03:03,449
Hey, Kang Hyun Soo,
1204
01:03:03,866 --> 01:03:05,744
are you trying to take me on?
1205
01:03:06,400 --> 01:03:07,884
Lee Han Se,
1206
01:03:08,502 --> 01:03:09,956
shall I?
1207
01:03:35,434 --> 01:03:39,247
If I'm your friend, what is Jung In to you?
1208
01:03:47,333 --> 01:03:48,794
Seo Jung In.
1209
01:03:56,967 --> 01:03:58,669
Hey, Jung In!
1210
01:04:02,895 --> 01:04:06,563
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
1211
01:04:02,895 --> 01:04:06,563
Brought to you by HaruHaruSubs
1212
01:04:06,683 --> 01:04:10,545
Main Translator: meju
1213
01:04:10,665 --> 01:04:14,276
Spot Translator: dw4p
1214
01:04:14,396 --> 01:04:17,480
Timers: starstruck, luthien
1215
01:04:17,600 --> 01:04:21,424
Editor/QC: Jujubie
1216
01:04:21,748 --> 01:04:25,247
Coordinators: sayroo, cute girl
1217
01:04:25,714 --> 01:04:27,302
She must be crazy.
1218
01:04:27,569 --> 01:04:30,119
Ahjussi, do I look like
I'm in my right mind?!
1219
01:04:30,735 --> 01:04:31,774
Excuse me,
1220
01:04:32,138 --> 01:04:34,405
which bus do I need to take
to go to Sang Soo station?
1221
01:04:35,883 --> 01:04:38,117
Can you move your bag?
1222
01:04:40,276 --> 01:04:42,187
You're really a petty little guy.
1223
01:04:42,307 --> 01:04:43,667
You run away like crazy?
1224
01:04:43,787 --> 01:04:45,654
This girl is big trouble!
1225
01:04:45,774 --> 01:04:46,824
Uh...
1226
01:04:46,944 --> 01:04:48,811
Just be still for a second.
1227
01:04:49,569 --> 01:04:51,560
Hey! Hyun Soo!
1228
01:04:52,340 --> 01:04:57,056
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
1229
01:04:52,340 --> 01:04:57,056
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
90240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.