Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
3
00:00:29,069 --> 00:00:30,661
Where are you going when
you should be sleeping?
4
00:00:30,871 --> 00:00:32,360
Hospital.
5
00:00:32,675 --> 00:00:36,952
Sleep and then go. It's late.
Don't go because we had that talk.
6
00:00:37,083 --> 00:00:38,354
It's not because of you.
7
00:00:38,523 --> 00:00:40,739
I have to observe a patient who had surgery.
8
00:00:42,309 --> 00:00:44,064
Do what you want.
9
00:00:53,160 --> 00:00:55,571
Episode 14
10
00:00:59,440 --> 00:01:01,486
Ah, where are you going?
11
00:01:02,060 --> 00:01:04,365
I can't sleep.
I am going to the hospital.
12
00:01:04,641 --> 00:01:06,746
Did Jung In say something to you?
13
00:01:06,827 --> 00:01:07,729
It's nothing.
14
00:01:07,843 --> 00:01:09,940
I feel like I won't be able to
wake up if I go to sleep now.
15
00:01:10,037 --> 00:01:11,017
It would be better for me
to go and then sleep.
16
00:01:11,060 --> 00:01:12,200
I'll take you.
17
00:01:12,246 --> 00:01:14,006
It's okay. I'll take a cab.
18
00:01:14,197 --> 00:01:17,133
You're just like that other
person who won't listen.
19
00:01:19,366 --> 00:01:21,240
Just wait.
20
00:02:05,278 --> 00:02:06,849
Kang Hyun Soo...
21
00:02:08,624 --> 00:02:10,503
I feel really strange.
22
00:02:11,220 --> 00:02:12,403
About what?
23
00:02:12,633 --> 00:02:18,507
You talk to me not as if Jung In is my younger
sister, but as if I'm Jung In's older sister.
24
00:02:18,993 --> 00:02:20,342
Huh?
25
00:02:20,548 --> 00:02:21,873
Aren't they the same thing?
26
00:02:21,998 --> 00:02:25,404
You said before that I don't
listen just like Jung In.
27
00:02:25,608 --> 00:02:29,412
Well, that...
Is that the same?
28
00:02:30,713 --> 00:02:32,604
But isn't that the same thing?
29
00:02:32,817 --> 00:02:34,991
Well, I guess it is...
30
00:02:36,520 --> 00:02:37,976
Hey, Jung Kyung.
31
00:02:38,105 --> 00:02:40,265
It seemed like you wanted to say something,
32
00:02:40,812 --> 00:02:43,375
but going to the food stand
distracted our conversation.
33
00:02:44,154 --> 00:02:46,747
I had a little argument with the Director,
34
00:02:47,165 --> 00:02:50,017
and there are some things
that are bothering me.
35
00:02:50,547 --> 00:02:53,993
Things aren't working
out the way I want.
36
00:02:55,916 --> 00:03:00,114
God must be punishing me
for being bad to you.
37
00:03:00,363 --> 00:03:04,955
How can you say that? I did what I did
because I liked you one-sidedly.
38
00:03:06,489 --> 00:03:09,025
You can't always like someone.
39
00:03:09,601 --> 00:03:12,489
When you like someone, it's
natural to get hurt at times.
40
00:03:12,691 --> 00:03:17,659
Having someone in my heart means
fostering that person in my heart.
41
00:03:17,943 --> 00:03:22,913
Just as a mom fosters her child, it's
only natural to be worried and concerned.
42
00:03:23,506 --> 00:03:26,856
No one thinks of punishing them.
43
00:03:29,372 --> 00:03:30,876
I told you beforehand.
44
00:03:31,119 --> 00:03:36,934
During the two years in the army and two years
studying abroad, although it was unrequited love,
45
00:03:37,184 --> 00:03:41,595
thinking of you made every
single day tireless and happy.
46
00:03:42,518 --> 00:03:44,603
Try thinking that way too.
47
00:03:44,934 --> 00:03:46,655
Did you study it?
48
00:03:47,112 --> 00:03:47,973
Hmm?
49
00:03:48,021 --> 00:03:50,078
You are more knowledgeable
about love than I am.
50
00:03:50,165 --> 00:03:52,955
You never gave me a chance,
so I had a lot of time.
51
00:03:53,482 --> 00:03:55,602
I know a bit in this area.
52
00:03:56,198 --> 00:03:59,609
In terms of a grade,
I'd be a "A minus"?
53
00:04:00,688 --> 00:04:02,374
Then in reality?
54
00:04:03,289 --> 00:04:05,556
You already know, so why ask?
55
00:04:06,994 --> 00:04:09,673
It feels like taking a test
without having studied.
56
00:04:10,860 --> 00:04:14,447
It feels like I've cheated,
so I can't look straight ahead.
57
00:04:15,670 --> 00:04:19,596
When I meet eyes with that person,
it makes my heart go thump, thump, thump.
58
00:04:30,087 --> 00:04:31,532
What?
59
00:04:31,954 --> 00:04:33,364
Nothing.
60
00:04:34,995 --> 00:04:36,769
Get some shut eye.
61
00:04:37,062 --> 00:04:38,731
Okay.
62
00:05:18,415 --> 00:05:20,257
Wow, it's cold.
63
00:05:21,250 --> 00:05:25,680
Well, it's cold, and we are
like brother and sister.
64
00:05:25,746 --> 00:05:28,234
It's warmer when I'm holding you, right?
65
00:05:28,595 --> 00:05:30,422
We're like brother and sister.
66
00:06:06,819 --> 00:06:11,468
Jung Kyung, whenever you
feel frustrated, come home.
67
00:06:12,089 --> 00:06:14,354
The family is always waiting for you.
68
00:06:14,652 --> 00:06:15,852
Okay.
69
00:06:16,071 --> 00:06:18,014
Go in, then.
70
00:07:23,161 --> 00:07:25,376
Grandfather, what happened?
71
00:07:25,635 --> 00:07:29,043
Who did this?
72
00:07:29,189 --> 00:07:30,514
I already cleaned this.
73
00:07:30,646 --> 00:07:31,429
Grandpa,
74
00:07:31,542 --> 00:07:34,215
please designate night curfews
for driving the car.
75
00:07:34,330 --> 00:07:36,213
I couldn't sleep a bit last night.
76
00:07:36,444 --> 00:07:39,826
"Vroom" at 2 a.m. and "vroom" at 3:05 a.m.
77
00:07:39,973 --> 00:07:42,019
Someone has no manners.
78
00:07:42,395 --> 00:07:44,678
It's bad to be going out in
the middle of the night, right?
79
00:07:44,855 --> 00:07:46,354
One ought to sleep at night and
work only when it's time to work.
80
00:07:46,424 --> 00:07:48,607
Whoever it is,
we ought to warn them.
81
00:07:48,746 --> 00:07:49,958
For the time being,
let's see who it is.
82
00:07:50,044 --> 00:07:51,230
Yeah...
83
00:07:51,325 --> 00:07:54,931
Ahjussi, if he doesn't listen,
kick his butt, so he'll obey.
84
00:07:55,015 --> 00:07:57,792
You shouldn't let such guys drive again.
85
00:07:59,616 --> 00:08:02,486
We can't do that because we
get paid to let them drive.
86
00:08:05,201 --> 00:08:08,140
Did you go out last night?
87
00:08:10,050 --> 00:08:10,985
Huh?
88
00:08:11,022 --> 00:08:14,141
Sung Joon, I heard Jung Kyung
stopped by, but I don't see her.
89
00:08:14,314 --> 00:08:16,155
She went back to the
hospital last night.
90
00:08:16,214 --> 00:08:18,058
I took her there, so don't worry.
91
00:08:18,200 --> 00:08:23,212
Ah! I told you to watch out
for her jealous streak.
92
00:08:23,488 --> 00:08:25,824
Why are you whispering when
there are so many people here?
93
00:08:25,974 --> 00:08:27,055
See?
94
00:08:27,617 --> 00:08:29,693
She can't even stand
me being with you.
95
00:08:35,569 --> 00:08:37,688
Okay, let's start our exercise.
96
00:08:38,074 --> 00:08:40,390
Line up left-to-right.
97
00:08:47,310 --> 00:08:49,111
Center!
98
00:08:55,428 --> 00:08:58,867
She definitely did that
to get me in trouble.
99
00:09:02,875 --> 00:09:06,127
Okay, I won't wear it.
100
00:09:07,049 --> 00:09:11,505
I wanted to borrow it for the first few cold days,
but there's no need to get so upset about it. Geez.
101
00:09:15,499 --> 00:09:17,069
This is mine.
102
00:09:28,682 --> 00:09:29,836
Yes, how can I help you?
103
00:09:29,961 --> 00:09:32,777
Tell Jung In to turn on her cell phone.
104
00:09:33,000 --> 00:09:33,875
Huh?
105
00:09:34,090 --> 00:09:36,873
Jung In's cell phone might be running
out of battery, so tell her to turn it on.
106
00:09:37,062 --> 00:09:38,037
Thank you.
107
00:09:38,137 --> 00:09:39,733
Hello?
108
00:09:41,286 --> 00:09:44,473
This jerk! Am I his battery?
109
00:10:04,224 --> 00:10:05,668
Hey!
110
00:10:07,726 --> 00:10:09,671
I shouldn't...
111
00:10:10,145 --> 00:10:12,735
For what reason are you raising your voice?
112
00:10:13,988 --> 00:10:16,149
I'm not in the mood to joke around.
113
00:10:16,320 --> 00:10:18,324
Turn on your handphone.
114
00:10:18,910 --> 00:10:21,458
Why? Did you call me?
115
00:10:22,000 --> 00:10:24,280
Why would I call you?
116
00:10:25,773 --> 00:10:27,556
Lee Han Se says to pick up your phone.
117
00:10:27,636 --> 00:10:29,871
If you ever make me the
phone errand boy again...
118
00:10:30,045 --> 00:10:32,284
Such a piss-off...
119
00:10:33,787 --> 00:10:35,978
Wait, wait.
Oppa, you're pissed?
120
00:10:36,299 --> 00:10:37,776
Let go.
121
00:10:38,271 --> 00:10:39,763
It's unhealthy to be unhappy.
122
00:10:39,802 --> 00:10:41,581
Come here. I'll relieve it for you.
123
00:10:41,672 --> 00:10:43,042
Hey!
124
00:10:44,100 --> 00:10:45,332
Ouch...
125
00:10:47,514 --> 00:10:49,011
Knock, knock.
126
00:10:49,793 --> 00:10:51,652
Did she go somewhere?
127
00:11:00,240 --> 00:11:01,864
Good job.
128
00:11:02,015 --> 00:11:04,260
Why are you not even getting
ready for business?
129
00:11:04,452 --> 00:11:07,111
At this rate, how are
you going to make money?
130
00:11:07,357 --> 00:11:09,118
Look at your oppa.
131
00:11:09,231 --> 00:11:11,837
I'm heading to work
despite the cold morning.
132
00:11:15,933 --> 00:11:18,150
You, are you sick?
133
00:11:18,455 --> 00:11:19,693
No...
134
00:11:19,816 --> 00:11:22,332
If I sleep, I'll be okay.
135
00:11:22,645 --> 00:11:26,052
You're letting the cold draft in.
136
00:11:26,239 --> 00:11:27,629
Please close the door.
137
00:11:27,810 --> 00:11:30,110
No, you should've left the engine on.
138
00:11:30,154 --> 00:11:31,192
No.
139
00:11:31,263 --> 00:11:34,483
Please close the door
and leave. It's cold.
140
00:11:34,836 --> 00:11:36,706
Go to the hospital.
141
00:11:47,557 --> 00:11:50,069
He's so gutsy.
142
00:11:50,397 --> 00:11:52,980
Why does he linger around her?
143
00:11:53,234 --> 00:11:54,749
Poison, poison!
144
00:11:55,984 --> 00:12:00,670
If you store anger in your heart,
your clothes burn first.
145
00:12:00,813 --> 00:12:02,366
Don't be angry.
146
00:12:02,458 --> 00:12:05,437
Don't blame others
because it's not mine.
147
00:12:05,533 --> 00:12:07,868
Vanity of vanities is life.
148
00:12:08,015 --> 00:12:11,628
If you strive to gain,
you'll lose it.
149
00:12:11,801 --> 00:12:13,187
So empty your mind.
150
00:12:13,204 --> 00:12:17,111
Don't get angry, and, instead,
relieve your anger with me.
151
00:12:18,754 --> 00:12:20,519
Ah! Why are you hitting me?
152
00:12:20,636 --> 00:12:21,825
Hey.
153
00:12:21,903 --> 00:12:24,414
Without you, my life would have no anger.
154
00:12:24,535 --> 00:12:28,123
You're the one who causes all my unrest.
How do you expect me to release them with you?
155
00:12:28,209 --> 00:12:29,480
What did I do?
156
00:12:29,652 --> 00:12:32,666
Look here. I painted the wall
for you, but you scribble on it.
157
00:12:32,693 --> 00:12:34,448
How can you expect me not to be angry?
158
00:12:34,595 --> 00:12:37,545
It's the meditation dot
to help extinguish anger.
159
00:12:38,768 --> 00:12:40,600
Fanning the anger is your forte.
160
00:12:40,660 --> 00:12:43,129
If you get rid of that,
with what will you occupy yourself?
161
00:12:43,244 --> 00:12:44,501
Who do you think is the
one that makes me mad?
162
00:12:44,541 --> 00:12:48,340
Don't give me any excuses.
Just call Lee Han Se.
163
00:12:48,958 --> 00:12:52,934
If you make me do your
phone errands again, I'll...
164
00:12:55,370 --> 00:12:57,101
Look at you.
165
00:12:57,879 --> 00:12:59,615
I'm serious,
but are you mocking me?
166
00:12:59,707 --> 00:13:03,237
Hey mucous, seriousness
doesn't suit you at all.
167
00:13:03,394 --> 00:13:06,278
So, you continue living as you were.
168
00:13:09,467 --> 00:13:11,746
- You...
- What are you doing?
169
00:13:12,896 --> 00:13:14,163
Mucous?
170
00:13:14,297 --> 00:13:18,411
Aside from that, doesn't anything else
come to mind when you think of me?
171
00:13:19,822 --> 00:13:25,321
Mucous. Winter flu season.
Frostbite. That sort of thing?
172
00:13:26,224 --> 00:13:27,643
Not that!
173
00:13:27,769 --> 00:13:29,798
Sort out all the things
you feel about me.
174
00:13:30,198 --> 00:13:33,776
I'm pretty, cute and lovable.
175
00:13:34,512 --> 00:13:35,383
What?
176
00:13:35,419 --> 00:13:37,309
Oh! Does something come to mind?
177
00:13:37,753 --> 00:13:39,685
Koala, parrot?
178
00:13:41,911 --> 00:13:45,639
Big-eyed bunny or baby bear?
179
00:13:48,160 --> 00:13:49,672
You...
180
00:13:49,896 --> 00:13:51,881
- Frog!
- Yah!
181
00:13:52,081 --> 00:13:56,333
See! The way you croak, you're a frog
all right. And a disobedient one at that.
182
00:13:57,631 --> 00:14:00,258
Big-eyed, disobedient frog.
183
00:14:01,816 --> 00:14:04,788
Then what comes to mind
regarding Jung Kyung?
184
00:14:05,429 --> 00:14:06,131
What?
185
00:14:06,227 --> 00:14:09,055
If I'm a frog, then
what is Jung Kyung?
186
00:14:09,463 --> 00:14:12,018
Why are you talking
about Jung Kyung again?
187
00:14:12,414 --> 00:14:15,411
I don't know. Go. I'm
going to meditate again.
188
00:14:18,350 --> 00:14:20,548
Are you upset because
I called you a frog?
189
00:14:21,473 --> 00:14:24,154
Don't worry.
I was only joking.
190
00:14:30,236 --> 00:14:31,564
Here.
191
00:14:31,670 --> 00:14:34,388
- What?
- Hurry. Answer and give it back.
192
00:14:36,768 --> 00:14:37,546
What?
193
00:14:37,623 --> 00:14:40,365
Why are you picking up?
Are you with Kang Hyun Soo?
194
00:14:40,464 --> 00:14:43,363
What's it to you whom I'm with?
Why did you call me on my day off?
195
00:14:43,486 --> 00:14:45,996
I'm going to his house. Come out.
196
00:14:46,085 --> 00:14:48,139
Why should I come out?
197
00:14:49,982 --> 00:14:52,573
Really? Oh, I got it.
198
00:14:52,945 --> 00:14:53,905
You're going out?
199
00:14:54,012 --> 00:14:56,463
Han Se got his father's permission.
200
00:14:56,790 --> 00:14:59,734
My headlight suggestion was accepted!
Aren't you happy?
201
00:14:59,802 --> 00:15:03,558
Happy my butt! I'm going to die from working
hard on incorporating those changes.
202
00:15:03,684 --> 00:15:06,258
I shouldn't have helped you
with that lousy survey.
203
00:15:06,549 --> 00:15:08,266
Give it here.
204
00:15:08,420 --> 00:15:09,823
Aigoo.
205
00:15:11,490 --> 00:15:13,559
When he says come out, you go out?
206
00:15:13,689 --> 00:15:16,014
That girl! Such a frog.
207
00:15:17,358 --> 00:15:19,428
Why would you come out from there?
208
00:15:20,193 --> 00:15:22,589
Because she said she could
still smell the spackle.
209
00:15:22,704 --> 00:15:27,383
Oh, you sweet boy.
So you were concerned?
210
00:15:27,442 --> 00:15:30,225
Hey, don't go up there again.
211
00:15:30,348 --> 00:15:33,488
It's not good to come and go so
frequently from a girl's room.
212
00:15:34,019 --> 00:15:36,591
Don't fill your life with worries.
213
00:15:42,307 --> 00:15:46,614
He may be a son to you, but he's more like
an older sister to me. So don't worry.
214
00:15:46,729 --> 00:15:48,589
- What?
- Older sister?
215
00:15:48,666 --> 00:15:50,727
And he's like the younger
ones among older sisters.
216
00:15:50,860 --> 00:15:53,594
Close-minded, small-hearted and
easily upset. Like an older sister.
217
00:15:53,641 --> 00:15:57,631
Hey! How dare you label
my precious son a girl?!
218
00:15:59,257 --> 00:16:00,401
Mommy!
219
00:16:00,458 --> 00:16:05,416
I don't have a mom, so I didn't eat.
The food you make is the best.
220
00:16:05,530 --> 00:16:07,975
Hurry and come home.
221
00:16:09,597 --> 00:16:11,497
Is he, or isn't he, like that?
222
00:16:11,827 --> 00:16:13,758
Well, yeah, but...
223
00:16:13,824 --> 00:16:16,782
When did I? It's because she's my mom.
224
00:16:16,826 --> 00:16:18,718
Hey, Hyun Soo, it's okay!
225
00:16:18,785 --> 00:16:23,198
Since I don't have any daughters, you can
do that for your mom. It's all right.
226
00:16:24,221 --> 00:16:25,920
He's a man only by decoration.
227
00:16:26,211 --> 00:16:27,240
Hey!
228
00:16:27,331 --> 00:16:31,052
It's because you don't know.
He's only like this to me.
229
00:16:31,270 --> 00:16:34,898
He takes after his dad,
so he's really manly.
230
00:16:34,994 --> 00:16:39,105
In other words, our Hyun Soo
is really macho! Macho!
231
00:16:41,600 --> 00:16:43,189
Macho?
232
00:16:45,438 --> 00:16:46,330
Hey.
233
00:16:46,456 --> 00:16:48,837
What about you? Did you run
out of fabric or something?
234
00:16:49,100 --> 00:16:52,015
I'm mortified. Don't say you
live with us in our house.
235
00:16:52,312 --> 00:16:54,473
Yeah, go out like that in the cold.
236
00:16:54,580 --> 00:16:56,824
I feel more cold in my heart.
237
00:16:58,990 --> 00:17:04,718
Aigoo, that immature girl. Maybe she'll come
to her senses after she gets a nasty, old flu.
238
00:17:04,849 --> 00:17:07,839
And mom, where are you going
with those clothes on?
239
00:17:07,968 --> 00:17:10,331
You were already out today, and
you're going out again on Saturday.
240
00:17:10,478 --> 00:17:12,310
Why?
241
00:17:14,889 --> 00:17:16,777
Are you mad?
242
00:17:16,935 --> 00:17:19,478
I'm sorry. Mom has something to take care of.
243
00:17:19,556 --> 00:17:21,957
Mom, do whatever you want!
244
00:17:38,849 --> 00:17:40,674
You said a decision was
made with the headlights.
245
00:17:40,797 --> 00:17:41,785
So what do you want?
246
00:17:41,847 --> 00:17:43,427
You brought your handphone right?
247
00:17:43,611 --> 00:17:45,740
Handphone?
248
00:17:48,567 --> 00:17:51,762
The battery seems to run out fast
on this. Let's get you a new one.
249
00:17:52,037 --> 00:17:53,307
Who says so?
250
00:17:53,487 --> 00:17:54,997
This is my treasure.
251
00:17:55,064 --> 00:17:59,266
I cried many tears over all the incidents
with this phone. I'm not changing it.
252
00:17:59,413 --> 00:18:02,031
What happened? You used to get
tired of the models so easily.
253
00:18:02,106 --> 00:18:05,345
That was you. I was only
following trends. That's all.
254
00:18:05,424 --> 00:18:06,986
Hurry. Talk about work first.
255
00:18:07,084 --> 00:18:08,837
Get in.
256
00:18:14,273 --> 00:18:15,245
Okay.
257
00:18:15,365 --> 00:18:17,519
There's no one trying to stop me anyway.
258
00:18:17,681 --> 00:18:19,347
Let's go.
259
00:18:24,969 --> 00:18:26,341
Hey, hey!
260
00:18:26,547 --> 00:18:29,114
Conserve water, boy.
You're wasting money.
261
00:18:29,496 --> 00:18:31,860
I'm helping you because you asked me.
Why did you hit me?
262
00:18:31,994 --> 00:18:34,697
I'll oversee the car wash.
You go fix the cars.
263
00:18:34,887 --> 00:18:38,089
If I see you being lazy,
I'm cutting your pay.
264
00:18:38,797 --> 00:18:42,884
Just who do you think you are
that you can cut my pay?
265
00:18:43,299 --> 00:18:44,723
Huh?
266
00:18:45,098 --> 00:18:46,787
Why don't you just wash the car?
267
00:18:47,083 --> 00:18:51,830
If you don't, a report
goes to the director.
268
00:18:54,462 --> 00:18:57,491
You punk! Acting up without
even knowing who's the head.
269
00:18:57,817 --> 00:19:01,834
Hey, get in line if you
want to become a director.
270
00:19:04,672 --> 00:19:06,189
Why are you guys not working?
271
00:19:06,246 --> 00:19:08,475
Yes, we have to.
272
00:19:08,633 --> 00:19:09,877
I'll be the one who loses
out if we get into debt.
273
00:19:09,957 --> 00:19:12,581
Hey, let's work.
274
00:19:14,948 --> 00:19:16,645
There.
275
00:19:26,255 --> 00:19:30,230
Did you see how I did it?
276
00:19:39,625 --> 00:19:41,465
Nice shot!
277
00:19:41,726 --> 00:19:42,841
Grandfather,
278
00:19:42,954 --> 00:19:45,167
haven't you been going at
this for quite a while?
279
00:19:45,376 --> 00:19:47,672
No, I'm good. I can still go on.
280
00:19:47,865 --> 00:19:51,841
Hey, but I don't see the group who
came to the restaurant yesterday.
281
00:19:52,161 --> 00:19:53,528
They're all here hitting.
282
00:19:53,578 --> 00:19:55,141
Oh, really?
283
00:19:55,454 --> 00:19:58,228
Are the times set for them
to come out here tomorrow?
284
00:19:58,345 --> 00:20:01,298
No, there are a lot of people here. Why?
285
00:20:01,357 --> 00:20:03,140
No, no. Just wondering.
286
00:20:03,313 --> 00:20:06,912
Oh, what am I... How long
are we going to do this?
287
00:20:07,487 --> 00:20:09,495
I'm buying today.
Would you like to join us?
288
00:20:09,539 --> 00:20:15,328
Oh, no. Thank you. I think
I need to get some rest.
289
00:20:15,703 --> 00:20:18,851
Ah, I also have to
go home for dinner.
290
00:20:18,942 --> 00:20:22,773
You're not only good-looking, but filial.
291
00:20:22,960 --> 00:20:25,744
I have to get going. Bye!
292
00:20:37,224 --> 00:20:38,874
I knew it.
293
00:20:39,116 --> 00:20:42,804
Hey Scrooge, you didn't go to the hospital
because you didn't want to spend money, huh?
294
00:20:46,134 --> 00:20:47,988
I'm all right.
295
00:20:48,469 --> 00:20:51,768
Why are you here? Aren't
you supposed to be at work?
296
00:20:53,052 --> 00:20:57,087
Since I had the misfortune of looking on you earlier,
I'd feel guilty if something happened to you.
297
00:20:57,431 --> 00:20:59,467
Wait here. I'll get Grandfather.
298
00:20:59,709 --> 00:21:03,525
You can't. I don't want to worry him.
299
00:21:03,640 --> 00:21:05,473
If you collapse or something,
that'd be more of a burden.
300
00:21:05,610 --> 00:21:07,130
Please.
301
00:21:07,888 --> 00:21:14,226
Instead, could you please do
me a favour since you're here?
302
00:21:14,429 --> 00:21:16,150
What?
303
00:21:24,633 --> 00:21:27,209
Hey! You said we were going to
the factory. So why are we here?
304
00:21:27,300 --> 00:21:29,612
If I said we were coming here,
would you have come?
305
00:21:29,764 --> 00:21:32,436
What do you think? You like it?
306
00:21:33,912 --> 00:21:35,634
Leave Kang Hyun Soo's house.
307
00:21:35,815 --> 00:21:38,940
When I think of you not having
your own room, I can't sleep.
308
00:21:39,194 --> 00:21:41,378
I guess you don't know.
I have a room now.
309
00:21:41,557 --> 00:21:43,871
Hyun Soo Oppa decorated
it for me. My room!
310
00:21:43,958 --> 00:21:45,767
What? Oppa?
311
00:21:45,894 --> 00:21:46,773
Forget it.
312
00:21:46,882 --> 00:21:48,942
In any case, I'm bending over backwards
to pay you back for the ring.
313
00:21:49,050 --> 00:21:50,628
Now you want to add a house to that?
314
00:21:50,780 --> 00:21:54,013
Since I have no desire to become debt-ridden, don't
ever call me out again about something like this.
315
00:21:54,155 --> 00:21:56,306
I'm not telling you to pay me back.
316
00:21:56,639 --> 00:22:00,284
I'm just buying this for you because it bothers
me that you're living with Kang Hyun Soo.
317
00:22:00,653 --> 00:22:01,805
What's this?
318
00:22:02,007 --> 00:22:05,694
The great Director Lee Han Se, who fears
no one, is bothered by Kang Hyun Soo?
319
00:22:05,994 --> 00:22:10,758
Well, with people living together...
You become close and...
320
00:22:10,901 --> 00:22:12,196
Don't worry about that.
321
00:22:12,305 --> 00:22:16,829
With some people, the longer you're together,
the more you dislike them. Like you.
322
00:22:17,989 --> 00:22:19,912
Hey, Jung In...
323
00:22:20,933 --> 00:22:22,621
Just let me be while I'm leaving quietly.
324
00:22:22,753 --> 00:22:26,912
If you need a woman who's going to say "thank you"
for something like this, then go look elsewhere.
325
00:22:27,258 --> 00:22:30,369
And if you ever treat me like a
weird woman again, you're dead.
326
00:22:30,476 --> 00:22:32,945
Then is your older sister a weird woman too?
327
00:22:34,020 --> 00:22:38,827
Jung Kyung is also living with
a man near the hospital.
328
00:22:39,019 --> 00:22:40,311
What?
329
00:22:47,161 --> 00:22:49,191
Just great...
330
00:22:58,083 --> 00:22:58,802
What?
331
00:22:58,909 --> 00:23:01,395
You knew, didn't you?
Why didn't you tell me?
332
00:23:01,779 --> 00:23:02,404
What is it?
333
00:23:02,556 --> 00:23:06,756
That Jung Kyung has an apartment and lives there.
You even took her there last night.
334
00:23:06,855 --> 00:23:08,874
There are things you should keep secret,
but how could you hide this?
335
00:23:09,018 --> 00:23:11,884
What are you talking about?
Jung Kyung has an apartment?
336
00:23:12,052 --> 00:23:12,997
Who told you that?
337
00:23:13,136 --> 00:23:14,303
Han Se did.
338
00:23:14,482 --> 00:23:16,456
You're acting like this based on what Han Se said?
339
00:23:16,611 --> 00:23:17,728
That's right.
340
00:23:17,839 --> 00:23:21,240
It's so unbelievable that I'm on my way to
the hospital to meet Jung Kyung right now.
341
00:23:21,486 --> 00:23:23,957
Not even saying a word to the family, she's really crazy.
342
00:23:24,297 --> 00:23:27,595
Just come home first.
Don't disrupt her at her workplace.
343
00:23:28,102 --> 00:23:31,755
And really, why does it matter to you whether
or not Jung Kyung has an apartment?
344
00:23:32,083 --> 00:23:34,552
If she didn't say anything,
she must've had her reasons.
345
00:23:34,786 --> 00:23:36,693
Are you taking Jung Kyung's side again?
346
00:23:36,867 --> 00:23:40,811
Listen, if she was living alone,
I wouldn't say anything.
347
00:23:41,608 --> 00:23:43,513
I don't know. I'm hanging up!
348
00:23:43,739 --> 00:23:45,387
Yah, Jung In-
349
00:23:53,796 --> 00:23:56,566
Man, is she going to make a big mess again?
350
00:23:58,761 --> 00:24:02,302
Director, would you like to
have dinner together?
351
00:24:02,454 --> 00:24:04,901
How about I try to make the spicy soup?
352
00:24:10,625 --> 00:24:15,526
Having someone in my heart means
fostering that person in my heart.
353
00:24:16,850 --> 00:24:20,983
Just as a mom fosters her child, it's only
natural to be worried and concerned.
354
00:24:21,036 --> 00:24:22,892
That's mine.
355
00:24:28,751 --> 00:24:30,891
[I miss you. I'll head over
to the hospital right now.]
356
00:24:41,562 --> 00:24:44,873
It's me. I need to talk to you.
I'm outside the hospital, so come out.
357
00:24:44,932 --> 00:24:46,436
If you have anything to say,
say it over the phone.
358
00:24:46,511 --> 00:24:48,294
I came all the way here, but you
can't even come out for a minute?
359
00:24:48,414 --> 00:24:50,823
What am I supposed to do when you just show
up out of the blue without even calling?
360
00:24:50,930 --> 00:24:53,161
So are you saying you're not going to come out?
361
00:24:54,242 --> 00:24:54,927
Unni!
362
00:24:55,061 --> 00:24:57,537
Don't yell. I'm going out.
363
00:25:00,823 --> 00:25:03,161
As if she has anything to be proud of.
364
00:25:11,234 --> 00:25:12,715
Yeon Jae!
365
00:25:13,011 --> 00:25:16,122
You were trying to call him out even on his
day off and leave me out, weren't you?
366
00:25:16,270 --> 00:25:19,897
But what good will it do you when my dad
said he's not going to see you anymore?
367
00:25:20,129 --> 00:25:21,861
He doesn't even like you.
Don't you have any pride?
368
00:25:21,980 --> 00:25:24,377
Is my dad the only man you can be around?
369
00:25:28,602 --> 00:25:30,966
Don't act like your feelings
are the same as your dad's.
370
00:25:31,146 --> 00:25:34,431
Your dad and I like each other.
Even you should know that.
371
00:25:34,792 --> 00:25:35,680
What?
372
00:25:35,796 --> 00:25:37,591
Let's not do this in front of so many people.
373
00:25:37,759 --> 00:25:39,020
Let's go out.
374
00:25:39,116 --> 00:25:40,589
Take your dirty hands off me.
375
00:25:40,657 --> 00:25:43,444
What did you do in
my dad's apartment?
376
00:25:44,185 --> 00:25:48,052
I heard that, since you have no money,
you asked my dad to find you an apartment.
377
00:25:49,260 --> 00:25:52,003
This is a hospital. There are too
many people. Let's talk outside.
378
00:25:52,108 --> 00:25:56,713
Why? Are you embarrassed?
Then don't meet my dad.
379
00:25:57,638 --> 00:25:59,367
Unni!
380
00:26:01,882 --> 00:26:02,801
Who's this kid?
381
00:26:02,867 --> 00:26:03,779
Don't worry about this and go.
382
00:26:03,892 --> 00:26:06,079
How can I stay out of it?
383
00:26:06,341 --> 00:26:09,152
Kid, do you know where you are right now?
384
00:26:09,571 --> 00:26:10,957
Kid?
385
00:26:11,647 --> 00:26:13,577
Don't butt into a stranger's business.
Why don't you just leave?
386
00:26:13,676 --> 00:26:17,637
I'm not a stranger.
Dr. Seo here is my older sister.
387
00:26:17,826 --> 00:26:21,484
And the more I listen, the more I think
there's some sort of misunderstanding.
388
00:26:21,758 --> 00:26:24,143
What does my sister lack that
she'd meet up with your dad?
389
00:26:24,262 --> 00:26:25,246
What?
390
00:26:25,394 --> 00:26:26,028
Jung In!
391
00:26:26,107 --> 00:26:27,991
A studio apartment? Are you joking?
392
00:26:28,123 --> 00:26:30,249
Even if he offered to buy her a big apartment...
393
00:26:30,416 --> 00:26:32,962
If you were her, would you date a
man who comes with a kid attached?
394
00:26:33,119 --> 00:26:36,450
Even more so if the kid is
someone as ill-mannered as you.
395
00:26:37,462 --> 00:26:41,135
What the- Whatever! Nasty...
396
00:26:41,301 --> 00:26:43,197
Are you an alien?
397
00:26:43,713 --> 00:26:46,218
If you're going to talk, then do so
in a way a person can understand.
398
00:26:46,340 --> 00:26:48,138
Do you think I'm standing here because
I don't know how to swear?
399
00:26:48,250 --> 00:26:50,482
How dare you swear at me?!
400
00:26:51,543 --> 00:26:53,690
Don't make things noisier. Yeon Jae...
401
00:26:53,807 --> 00:26:55,073
Don't coddle over her.
402
00:26:55,217 --> 00:26:56,615
She needs to learn a lesson.
403
00:26:56,667 --> 00:26:58,379
Brat, come with me.
404
00:26:58,743 --> 00:27:00,780
- Why?
- Hey, Jung In!
405
00:27:01,210 --> 00:27:02,656
Yeon Jae.
406
00:27:03,325 --> 00:27:05,063
Dad!
407
00:27:06,031 --> 00:27:08,228
- That woman!
- That woman?
408
00:27:08,441 --> 00:27:10,587
Are you really going to talk like that?
409
00:27:10,856 --> 00:27:13,473
That unni...
410
00:27:15,244 --> 00:27:16,667
I'm sorry.
411
00:27:17,741 --> 00:27:19,512
What do you have to be sorry for?
412
00:27:19,686 --> 00:27:21,138
Everyone here heard it all.
413
00:27:21,215 --> 00:27:23,184
Who's the one who should be apologizing?
414
00:27:23,254 --> 00:27:24,456
Ahjussi,
415
00:27:24,627 --> 00:27:27,627
did my sister ask you to
buy her a studio apartment?
416
00:27:28,520 --> 00:27:32,828
The sister I know has so much pride that
she'd rather die than do something like that.
417
00:27:33,542 --> 00:27:36,327
Ahjussi, tell us.
418
00:27:36,803 --> 00:27:39,521
As the father of a daughter,
tell it like it is.
419
00:27:45,242 --> 00:27:47,820
Yeon Jae, you misunderstood.
420
00:27:48,124 --> 00:27:53,184
It was empty, and, since Dr. Seo
needed a place to stay,
421
00:27:53,433 --> 00:27:55,845
as her senior, I just loaned it to her.
422
00:27:56,015 --> 00:27:57,214
We don't have that kind of relationship.
423
00:27:57,306 --> 00:28:00,119
So, apologize.
424
00:28:01,840 --> 00:28:03,544
Hurry up.
425
00:28:03,884 --> 00:28:06,905
Yeon Jae, there's no need to apologize.
426
00:28:09,017 --> 00:28:12,298
It seems you're not the one
who misunderstood. It was me.
427
00:28:16,541 --> 00:28:18,134
Unni!
428
00:28:23,686 --> 00:28:25,013
Unni!
429
00:28:26,839 --> 00:28:29,182
I want to be alone. Go!
430
00:28:30,301 --> 00:28:32,736
Was I wrong?
431
00:28:33,459 --> 00:28:35,732
There's no need to be upset
over a man like that.
432
00:28:35,852 --> 00:28:38,773
It's cowardly to act that way
in front of so many people.
433
00:28:40,966 --> 00:28:43,427
I didn't even know he had a kid.
434
00:28:44,747 --> 00:28:48,420
You're so stupid.
You act like a know-it-all.
435
00:28:48,928 --> 00:28:50,819
Can you just go?
436
00:29:09,801 --> 00:29:11,761
What did you say to Jung Kyung?
437
00:29:12,030 --> 00:29:14,743
If you're that curious,
go ask her yourself.
438
00:29:14,832 --> 00:29:16,455
Seo Jung In...
439
00:29:47,918 --> 00:29:49,677
Why'd you come?
440
00:29:52,572 --> 00:29:54,350
Should I just go?
441
00:30:15,410 --> 00:30:17,853
I can't understand the Director's mind.
442
00:30:20,003 --> 00:30:23,370
I guess I'm not good at
reading people's hearts.
443
00:30:24,218 --> 00:30:25,620
Like you.
444
00:30:27,892 --> 00:30:29,282
No.
445
00:30:30,497 --> 00:30:35,280
Maybe I already knew but was looking
for an excuse like you did.
446
00:30:37,730 --> 00:30:41,135
Every time he backed out of his promises,
I told myself it was probably because of Yeon Jae.
447
00:30:41,850 --> 00:30:44,250
He's very dedicated.
448
00:30:45,661 --> 00:30:49,235
When he knew what I wanted
and still didn't respond,
449
00:30:49,938 --> 00:30:53,210
I thought, since this isn't his
first time, it must be difficult.
450
00:30:53,867 --> 00:30:55,478
That's what I did.
451
00:30:58,721 --> 00:31:00,796
Those are excuses, right?
452
00:31:02,030 --> 00:31:03,864
I don't know...
453
00:31:04,724 --> 00:31:06,998
because my situation was different from yours.
454
00:31:07,684 --> 00:31:11,502
At the very least, your
feelings weren't one-sided.
455
00:31:13,280 --> 00:31:15,492
When I met the doctor,
456
00:31:15,940 --> 00:31:18,837
I asked him not to make
me look back at you.
457
00:31:19,663 --> 00:31:23,348
He told me he wouldn't make the same
mistake twice and not to worry.
458
00:31:26,674 --> 00:31:30,521
Even though the process is difficult,
don't be too hard on love itself.
459
00:31:34,202 --> 00:31:35,750
Kang Hyun Soo,
460
00:31:37,838 --> 00:31:42,891
it would be nice if the Director was
as honest about love as you are.
461
00:31:44,076 --> 00:31:48,059
If he had been, you probably would
have dumped him already.
462
00:31:49,033 --> 00:31:50,696
Like me.
463
00:31:53,883 --> 00:31:56,677
Seo Jung Kyung is the worst
person in the world.
464
00:31:58,319 --> 00:32:01,035
How could you ask me
about relationship advice?
465
00:32:06,979 --> 00:32:08,574
I'd better go.
466
00:32:10,223 --> 00:32:13,742
Stop thinking depressing thoughts and start repenting.
467
00:32:18,880 --> 00:32:21,720
No, I'm saying that my
father was worried about me,
468
00:32:21,780 --> 00:32:23,870
so he saved some of his assets
under Chauffeur Kang's name.
469
00:32:24,270 --> 00:32:27,860
I can't get a hold of my own assets.
470
00:32:27,890 --> 00:32:29,380
Does it make any sense?
471
00:32:30,040 --> 00:32:31,740
There are no public declarations or IOU.
472
00:32:31,840 --> 00:32:34,510
Something that was processed only verbally...
473
00:32:34,510 --> 00:32:36,510
There's no legal recourse for that.
474
00:32:36,870 --> 00:32:39,250
Then, what about
475
00:32:39,330 --> 00:32:42,970
secretly recording people's conversations.
Isn't that a crime?
476
00:32:43,030 --> 00:32:43,660
Ahjummoni.
477
00:32:44,280 --> 00:32:46,960
Ahjummoni, have you lost
sight of the goal here?
478
00:32:47,440 --> 00:32:49,080
But still, it makes me feel bad.
479
00:32:49,160 --> 00:32:52,240
Can I speak freely,
living in the same house?
480
00:32:52,330 --> 00:32:55,170
Hey, once I get the house, there won't
be any worry about living together.
481
00:32:55,270 --> 00:32:56,950
Don't worry. Don't worry.
482
00:32:57,040 --> 00:32:59,440
There's nothing you can do here,
so it's best to just leave.
483
00:33:00,100 --> 00:33:02,080
Hey, I may not have any documents,
484
00:33:02,460 --> 00:33:04,430
but this Ahjummoni is a witness.
485
00:33:04,660 --> 00:33:06,990
This woman is his daughter-in-law.
486
00:33:07,410 --> 00:33:09,320
Ahjummoni, so,
487
00:33:09,570 --> 00:33:12,500
from the time my house was being
built, tell how my father
488
00:33:12,800 --> 00:33:14,620
went back and forth all the time
like it was his vacation home.
489
00:33:14,650 --> 00:33:17,470
Well, he did come by lot,
490
00:33:17,540 --> 00:33:20,110
but that doesn't mean he owns the land.
491
00:33:20,160 --> 00:33:23,270
I mean, Kyung Soo comes by a lot,
492
00:33:23,340 --> 00:33:25,020
so does that mean he owns the land?
493
00:33:25,060 --> 00:33:27,100
So are you going to change your story?
494
00:33:27,130 --> 00:33:28,940
How frustrating!
495
00:33:29,070 --> 00:33:33,100
The lawyer already told us earlier.
496
00:33:33,140 --> 00:33:36,650
Even if your father gave the land to my dad,
497
00:33:36,720 --> 00:33:42,480
the law changed in '97 stating that all property belongs
to the person whose name is signed on the papers.
498
00:33:42,730 --> 00:33:45,640
Making me come all the way here for nothing...
499
00:33:47,070 --> 00:33:48,780
Thank you for your good advice.
500
00:33:48,840 --> 00:33:50,030
- Ahjummoni!
- Goodbye.
501
00:33:50,050 --> 00:33:53,610
Ahjummoni! Ahjummoni! Ahjummoni!
502
00:33:54,110 --> 00:33:58,030
Mr. Lawyer, if it ends like this,
I'm seriously going to keel over.
503
00:33:58,380 --> 00:34:00,180
Are you sure there's no other way?
504
00:34:01,150 --> 00:34:04,560
Aigoo, Mr. Lawyer! Aigoo!
505
00:34:22,720 --> 00:34:24,740
- Why are you doing this?
- Ah, Ahjummoni, are you really going to be like this?
506
00:34:24,800 --> 00:34:26,560
Aigoo, I said do whatever you're going to do.
507
00:34:26,600 --> 00:34:30,170
So then, Ahjummoni, you shouldn't just...
508
00:34:30,240 --> 00:34:31,450
Why is it so noisy out here?
509
00:34:31,500 --> 00:34:32,760
It's good that you came out.
510
00:34:34,230 --> 00:34:35,070
Wait just a minute.
511
00:34:37,460 --> 00:34:39,050
Hey, what are you doing?
512
00:34:39,140 --> 00:34:41,650
- Why are you taking that down?!
- You must be crazy.
513
00:34:41,860 --> 00:34:43,090
What is this?
514
00:34:43,160 --> 00:34:44,830
This is your motto, right?
515
00:34:45,030 --> 00:34:47,660
Let's live honestly.
516
00:34:48,220 --> 00:34:52,180
Okay, then. If you have a conscience and live
by this motto, you're not going to lie, right?
517
00:34:53,220 --> 00:34:55,430
Who's house is this?
518
00:34:56,110 --> 00:34:59,740
Why don't you hand over the house that my father built for you?
519
00:34:59,760 --> 00:35:01,210
What on earth are you talking about?
520
00:35:01,260 --> 00:35:03,210
How do you figure that this house is yours?
521
00:35:03,310 --> 00:35:04,760
- Honey?
- Dad!
522
00:35:04,840 --> 00:35:06,760
I was going to take this to the courts,
523
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
but, since we've become close living together,
524
00:35:09,140 --> 00:35:11,320
I thought it'd be best to
deal with this more nicely.
525
00:35:11,400 --> 00:35:12,390
What do you mean nicely?
526
00:35:12,430 --> 00:35:17,060
Father, he can't do anything legally.
I followed him and heard everything.
527
00:35:17,110 --> 00:35:21,080
Ahjummoni! After you left,
the lawyer changed his story.
528
00:35:21,160 --> 00:35:25,000
The lawyer had to save face
too, you know? It's scary.
529
00:35:25,960 --> 00:35:29,150
Chauffeur Kang, let's
finish this right now.
530
00:35:29,800 --> 00:35:31,140
This house which my father gave you-
531
00:35:31,180 --> 00:35:32,240
Stop right there!
532
00:35:32,730 --> 00:35:36,830
How long are you going to
live off of your father?
533
00:35:37,370 --> 00:35:39,280
You heard, right? You heard?
534
00:35:39,760 --> 00:35:44,690
This means that he admits this
house belongs to my father.
535
00:35:45,230 --> 00:35:51,320
Wow! Chauffeur Kang, you're definitely honest.
536
00:35:51,320 --> 00:35:53,470
This guy's back to saying "Chauffeur Kang."
537
00:35:53,550 --> 00:35:54,460
Be quiet. Be quiet.
538
00:35:55,110 --> 00:35:59,120
If you've mooched off your parents' for
free until now and lost everything,
539
00:35:59,720 --> 00:36:01,950
shouldn't you think a little differently?
540
00:36:02,000 --> 00:36:03,480
Why are you still dreaming
about useless things?
541
00:36:03,690 --> 00:36:06,950
I'm saying you need to get a
real life and be diligent.
542
00:36:07,030 --> 00:36:09,040
That's why I'm telling you
to give me this house.
543
00:36:09,110 --> 00:36:12,000
I have to have something in order
to try and get back into things.
544
00:36:12,060 --> 00:36:14,000
Hey, you! You're more worthless than an ant!
545
00:36:14,040 --> 00:36:16,000
W-W-What?
546
00:36:16,170 --> 00:36:21,230
Even the insignificant ant uses his own strength
and his own body to feed and house itself.
547
00:36:21,690 --> 00:36:25,740
Why are you trying to get something from
nothing when you have a perfectly good body?
548
00:36:26,550 --> 00:36:28,620
Are you really going to be
like this, Chauffeur Kang?
549
00:36:28,990 --> 00:36:30,500
Have you forgotten your motto?
550
00:36:30,620 --> 00:36:32,150
Don't you know the top part?
551
00:36:33,200 --> 00:36:34,770
Live within your means.
552
00:36:35,270 --> 00:36:38,580
For you, that means working at the car wash
553
00:36:38,760 --> 00:36:41,480
and earning a living to pay for
your room, you-you worthless jerk!
554
00:36:42,210 --> 00:36:44,860
Hey, Chauffer Kang! Chauffeur Kang!
555
00:36:44,950 --> 00:36:48,940
Dad! Dad, why are you doing this again?
Can't we just have at least one day of peace?
556
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
When Chauffeur Kang bought this house,
557
00:36:51,290 --> 00:36:55,580
your grandfather helped him pay,
but look at him now.
558
00:36:56,290 --> 00:36:58,990
If Grandpa helped Chauffeur Kang buy
the house, then he gave it to him.
559
00:36:59,010 --> 00:37:00,510
What? Are you going to try and
take it away from him now?
560
00:37:00,580 --> 00:37:03,000
This girl! Why are you taking
Chauffeur Kang's side?
561
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
I'm your father.
562
00:37:05,170 --> 00:37:07,400
How can he not be as
wise as his own child?
563
00:37:07,470 --> 00:37:10,290
Honey, if what you say is true,
564
00:37:10,470 --> 00:37:12,590
then I also feel just a
little bit mistreated.
565
00:37:13,610 --> 00:37:16,190
Let's leave her out of this and
go to our room and discuss it.
566
00:37:28,420 --> 00:37:32,090
But what if we don't ever get any
money and just get kicked out?
567
00:37:32,350 --> 00:37:34,090
This is our house. Why would we?
568
00:37:35,130 --> 00:37:38,940
Honey, you should know that this
is all thanks to your father-in-law.
569
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
Then what about those people?
570
00:37:42,180 --> 00:37:43,490
Do we let them live with us?
571
00:37:44,070 --> 00:37:47,490
If they graciously give in,
then we'll let them have a room.
572
00:37:47,740 --> 00:37:50,580
But, if they keep up this attitude,
we'll have to kick them out.
573
00:37:51,230 --> 00:37:53,660
But still, we've gotten close.
574
00:37:53,710 --> 00:37:54,520
Be quiet.
575
00:37:55,710 --> 00:38:00,060
I know all about your first
love business with Sang Hoon.
576
00:38:00,400 --> 00:38:03,550
You'd better not get all soft,
577
00:38:04,860 --> 00:38:08,040
or you may end up forever
wearing these sweats.
578
00:38:08,090 --> 00:38:10,900
Hmm. I'll do whatever you tell me to, Dear.
579
00:38:12,550 --> 00:38:17,600
That jerk. Taking down our
family's motto. What a jerk.
580
00:38:19,160 --> 00:38:21,640
Did you see your first love?
581
00:38:21,890 --> 00:38:24,930
The minute money was mentioned,
she sticked to her husband like glue.
582
00:38:24,990 --> 00:38:26,620
Why are you bringing this up again?
583
00:38:26,670 --> 00:38:28,860
Why? Because I saw it.
584
00:38:28,960 --> 00:38:32,560
I'm saying the next time
she cries or whatever,
585
00:38:32,660 --> 00:38:34,650
don't even look at her
with pity. Got it?
586
00:38:34,740 --> 00:38:36,010
I get it.
587
00:38:38,700 --> 00:38:42,220
Let's eat and then fight.
588
00:38:42,740 --> 00:38:45,470
Oh, my. Listen to him,
589
00:38:45,590 --> 00:38:50,180
wandering around all day without
doing any work and wanting food.
590
00:38:50,230 --> 00:38:51,340
That's right.
591
00:38:51,430 --> 00:38:53,960
You save a drowning man and
then get stabbed in the back.
592
00:38:55,910 --> 00:38:58,050
Why don't you just cut it out now?
593
00:38:59,050 --> 00:39:01,880
Honey, I'm going to go in and rest.
594
00:39:02,010 --> 00:39:03,010
Okay, go in.
595
00:39:03,500 --> 00:39:05,530
We can't be defeated over
a single meal, can we?
596
00:39:06,920 --> 00:39:10,150
Hey, your behaviour now...
Don't regret it.
597
00:39:15,960 --> 00:39:20,140
Hey! This is going to cost
more than the hospital fees.
598
00:39:20,810 --> 00:39:22,660
Let's just go to a real estate office.
599
00:39:24,700 --> 00:39:27,290
I'm having a harder time
than you being sick.
600
00:39:27,880 --> 00:39:30,450
I'll pay for your hospital bills, okay?
601
00:39:30,590 --> 00:39:32,250
If you're going to be like this, then just go.
602
00:39:32,290 --> 00:39:33,580
I shouldn't have asked for your help.
603
00:39:33,950 --> 00:39:35,580
Why do you need so much money?
What are you going to do with it all?
604
00:39:35,950 --> 00:39:37,580
I need to eat and live.
605
00:39:38,760 --> 00:39:40,100
Stop saying that.
606
00:39:40,540 --> 00:39:43,730
Who in the world only lives and eats anyway?
607
00:39:44,260 --> 00:39:47,440
Stop draining my energy by
making me talk. Just leave.
608
00:39:48,560 --> 00:39:51,150
Okay, okay. I'm leaving you, toxin!
609
00:39:54,880 --> 00:39:55,670
What?
610
00:39:55,760 --> 00:39:57,670
I wasn't always like this, either.
611
00:39:58,570 --> 00:40:01,540
But living comfortably ended up
complicating my life even more.
612
00:40:01,870 --> 00:40:05,000
Don't I have the right to earn
my keep? Even for one meal.
613
00:40:11,200 --> 00:40:12,390
Hey! Let's go together.
614
00:40:14,000 --> 00:40:14,900
Hey.
615
00:40:16,370 --> 00:40:18,150
Ahjussi, are you good at running?
616
00:40:18,450 --> 00:40:21,850
Hey, didn't you know that
Usain Bolt almost lost to me?
617
00:40:22,570 --> 00:40:24,100
Do you want to race me?
618
00:40:26,430 --> 00:40:27,440
Okay.
619
00:40:35,180 --> 00:40:37,410
Hey, I don't think you'll be
able to keep up with me!
620
00:40:54,900 --> 00:40:57,750
You know I'm going easy on you, right?
621
00:41:13,660 --> 00:41:14,860
I lost.
622
00:41:16,060 --> 00:41:18,140
But, why are we running?
623
00:41:20,500 --> 00:41:24,600
There wasn't much to look at over there.
Let's look on this side.
624
00:41:24,890 --> 00:41:28,040
Hey! Then we could've walked.
625
00:41:30,220 --> 00:41:32,740
It's because you were
taking so much time.
626
00:41:33,020 --> 00:41:35,270
We need to find a room and
get back to business.
627
00:41:36,940 --> 00:41:39,650
Tell it to me straight.
628
00:41:40,810 --> 00:41:45,750
You wanted to play the
game that couples play,
629
00:41:46,060 --> 00:41:47,750
"Come and Get Me," right?
630
00:41:48,790 --> 00:41:49,750
Huh?
631
00:41:50,370 --> 00:41:53,630
Hey! Don't fall in love with me.
632
00:41:54,390 --> 00:41:56,960
If you do that, you'll just get hurt.
633
00:41:58,060 --> 00:42:03,190
Oppa is the kind of guy who
can't stick to one woman.
634
00:42:04,240 --> 00:42:05,470
Get a hold of your emotions.
635
00:42:21,620 --> 00:42:22,520
Ahjussi!
636
00:42:24,260 --> 00:42:25,620
Are you just eating now?
637
00:42:25,680 --> 00:42:27,060
Aigoo, you came in time.
638
00:42:27,130 --> 00:42:29,060
Sit and eat this.
639
00:42:33,580 --> 00:42:35,420
What about the other family members?
640
00:42:35,490 --> 00:42:37,130
Don't worry about them.
641
00:42:37,360 --> 00:42:40,410
- That jerk caused another raucous.
- Stop talking and eat.
642
00:42:47,850 --> 00:42:49,070
Come again!
643
00:43:00,180 --> 00:43:01,560
What are you doing, eh?
644
00:43:02,220 --> 00:43:03,890
Oh, bring that here.
645
00:43:03,980 --> 00:43:04,820
Why?
646
00:43:05,230 --> 00:43:08,240
Why are you asking questions?
This is my money anyway.
647
00:43:08,740 --> 00:43:10,630
If the boss knows, he'll kill me.
Give me back the money.
648
00:43:11,160 --> 00:43:12,250
Who's the boss?
649
00:43:12,570 --> 00:43:14,340
This car center belongs to my father.
650
00:43:14,560 --> 00:43:15,330
What?
651
00:43:15,900 --> 00:43:19,020
You work hard and fill
up the register, okay?
652
00:43:26,780 --> 00:43:28,710
Oh, I'll get it.
653
00:43:29,950 --> 00:43:30,710
Hello?
654
00:43:31,440 --> 00:43:32,710
Oh, is it you, Kyung Soo?
655
00:43:33,470 --> 00:43:34,450
What?!
656
00:43:35,270 --> 00:43:36,450
Oh, okay.
657
00:43:38,480 --> 00:43:42,330
Father, that jerk, Jung Gil, took all the
money from the car center and took off.
658
00:43:42,360 --> 00:43:42,870
What?
659
00:43:44,240 --> 00:43:45,890
Aigoo, this jerk!
660
00:43:47,660 --> 00:43:50,600
This jerk is really going too far.
661
00:43:50,710 --> 00:43:52,080
Father.
662
00:43:52,120 --> 00:43:53,860
What's going on?
663
00:43:55,790 --> 00:43:58,430
Talk about about the rolling wheel
pushing out the stable wheel...
664
00:43:58,670 --> 00:44:00,640
Seo Jung Gil wants us to give him the house.
665
00:44:02,920 --> 00:44:03,620
Huh?
666
00:44:03,720 --> 00:44:07,940
He cause a big scene saying that
his father bought us the house.
667
00:44:08,060 --> 00:44:12,420
Hey! So you'd better not even get into a
conversation with those people. Got it?
668
00:44:12,510 --> 00:44:15,430
Don't clean any of this.
Just leave it here.
669
00:44:15,490 --> 00:44:16,890
I'm worried your father might get in trouble.
670
00:44:16,940 --> 00:44:18,320
I'll be back, okay?
671
00:44:27,850 --> 00:44:29,070
Where'd she go?
672
00:44:59,260 --> 00:45:01,230
You're needed. Come home.
673
00:45:03,510 --> 00:45:04,780
He needs me?
674
00:45:11,700 --> 00:45:12,620
Oppa!
675
00:45:14,280 --> 00:45:16,980
What's a girl doing wandering
around outside of home?
676
00:45:18,280 --> 00:45:20,440
I was drawing headlights.
677
00:45:20,870 --> 00:45:21,990
What's wrong?
678
00:45:35,660 --> 00:45:36,720
You drew all of these?
679
00:45:36,990 --> 00:45:38,720
Yup. They're good aren't they?
680
00:45:38,860 --> 00:45:41,030
Apart from everything else,
I was kind of good at art.
681
00:45:41,070 --> 00:45:42,640
Did anyone tell you to draw
these kinds of things?
682
00:45:43,010 --> 00:45:44,640
Even pros take months.
683
00:45:45,060 --> 00:45:46,860
Will anyone even look at what you drew?
684
00:45:49,100 --> 00:45:51,090
But it was my idea.
685
00:45:51,170 --> 00:45:53,090
I can't just sit back and do nothing.
686
00:45:55,300 --> 00:45:56,930
I'm hungry. Give me food.
687
00:45:57,440 --> 00:45:58,210
What?
688
00:45:58,610 --> 00:46:00,760
Is that why you said you needed me?
689
00:46:00,820 --> 00:46:01,460
Then what else?
690
00:46:02,450 --> 00:46:03,950
Get your own food.
691
00:46:04,150 --> 00:46:06,790
You say you're a girl, but you can't
even make me food at least once?
692
00:46:10,060 --> 00:46:10,970
Give me some food.
693
00:46:12,440 --> 00:46:13,440
Are you done?
694
00:46:13,940 --> 00:46:15,160
I'm doing it right now.
695
00:46:26,060 --> 00:46:27,540
Are you telling me to eat this?
696
00:46:51,660 --> 00:46:52,410
Aigoo,
697
00:46:52,500 --> 00:46:53,150
I can't eat this.
698
00:46:53,290 --> 00:46:53,910
You eat it.
699
00:46:54,000 --> 00:46:54,680
What?
700
00:46:54,760 --> 00:46:57,420
You put too much hot pepper paste.
It's too salty.
701
00:47:00,930 --> 00:47:02,000
It's okay.
702
00:47:02,220 --> 00:47:03,760
I usually eat things bland.
703
00:47:04,220 --> 00:47:06,290
Since you ruined it,
you eat it all.
704
00:47:07,640 --> 00:47:08,440
Sit down and eat.
705
00:47:10,370 --> 00:47:13,000
If you don't eat it all,
I'll tell Grandpa.
706
00:47:21,240 --> 00:47:21,970
What?
707
00:47:22,610 --> 00:47:23,490
Ah, water?
708
00:47:31,550 --> 00:47:34,510
You'll get indigestion,
so eat slowly and drink water.
709
00:47:37,430 --> 00:47:39,380
If I drink the water, I'll get full.
I don't want any.
710
00:47:44,700 --> 00:47:48,600
Jung Kyung's upset because of her director.
711
00:47:51,300 --> 00:47:53,220
You know how fierce her pride is.
712
00:47:54,180 --> 00:47:56,860
She seemed frustrated and
didn't have anyone to talk to,
713
00:47:57,120 --> 00:47:58,860
so I just lent her my ear,
then came back.
714
00:47:59,650 --> 00:48:03,660
Since you already yelled at her about the studio
apartment, I deliberately didn't mention it.
715
00:48:04,690 --> 00:48:05,870
Did I say I was curious?
716
00:48:05,990 --> 00:48:06,620
Oh?
717
00:48:07,920 --> 00:48:09,670
What? Oh, I just thought you'd...
718
00:48:14,730 --> 00:48:15,490
Oh?
719
00:48:16,510 --> 00:48:18,070
What are you two doing here?
720
00:48:18,130 --> 00:48:19,950
I came to drink water.
721
00:48:20,550 --> 00:48:23,120
I was eating food.
Did you go somewhere?
722
00:48:25,080 --> 00:48:26,520
You sure have good digestion.
723
00:48:27,090 --> 00:48:28,520
Is the food even going down now?
724
00:48:29,280 --> 00:48:32,930
Our family is going crazy
because of your dad.
725
00:48:35,980 --> 00:48:37,520
What's wrong with this water?
726
00:48:37,760 --> 00:48:38,460
Is it spoiled?
727
00:48:39,590 --> 00:48:40,460
Spoiled water?
728
00:48:43,130 --> 00:48:44,740
What's wrong with it?
It seems fine.
729
00:48:45,950 --> 00:48:47,480
I heard you drank alcohol yesterday.
730
00:48:48,460 --> 00:48:49,020
Hmm?
731
00:48:49,300 --> 00:48:50,700
I'm disappointed in you, Mom.
732
00:48:51,050 --> 00:48:53,650
You have a son at home, yet you're
going out and getting drunk?
733
00:48:54,250 --> 00:48:55,650
What's wrong with you?
734
00:48:56,210 --> 00:49:00,250
It's just that I had
something important...
735
00:49:00,300 --> 00:49:02,340
And then just running
out when I was eating!
736
00:49:03,390 --> 00:49:05,100
Do you not love me anymore?
737
00:49:06,200 --> 00:49:08,790
If it's going to be like this
and I'm all lonely at home,
738
00:49:08,880 --> 00:49:10,610
I'll just get a place close
to work and move out.
739
00:49:11,130 --> 00:49:11,780
Oh, yah...
740
00:49:11,860 --> 00:49:15,860
You can't do that, Hyun Soo.
How can I live without you?
741
00:49:15,920 --> 00:49:18,100
That's why you should
pay attention to me.
742
00:49:18,610 --> 00:49:20,560
Let's go and organize my room.
743
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
(Eat!)
744
00:49:27,420 --> 00:49:29,470
The house is clean, isn't it?
745
00:49:30,030 --> 00:49:32,490
Oh, and this room over here
hasn't been rented out yet,
746
00:49:32,560 --> 00:49:33,970
so, if you have some stuff,
you can store it in here.
747
00:49:34,360 --> 00:49:35,280
I don't have anything.
748
00:49:35,340 --> 00:49:37,280
I will use it neatly.
Thank you.
749
00:49:37,550 --> 00:49:38,630
Live well.
750
00:49:44,670 --> 00:49:48,120
Wow. How will you live
in a place like this?
751
00:49:48,980 --> 00:49:51,860
Compared to Chauffeur Kang's place...
752
00:49:51,920 --> 00:49:54,550
Compared to the snack truck, this place is a palace.
753
00:49:56,020 --> 00:49:57,970
When will you be moving?
754
00:49:58,070 --> 00:49:59,810
I don't even have anything to move.
755
00:49:59,880 --> 00:50:01,200
I just need to bring myself in and sleep.
756
00:50:02,260 --> 00:50:03,530
You can go now.
757
00:50:04,720 --> 00:50:05,320
Hey,
758
00:50:05,740 --> 00:50:06,880
are you saying you're done
with all your errands?
759
00:50:07,080 --> 00:50:08,700
Oh, wait a moment.
760
00:50:12,140 --> 00:50:12,850
Take this.
761
00:50:14,080 --> 00:50:14,850
What's this.
762
00:50:15,960 --> 00:50:17,940
Thanks for going around with me.
763
00:50:18,560 --> 00:50:19,940
I can't give you money,
764
00:50:20,210 --> 00:50:21,630
but these are coupons for the snack truck.
765
00:50:21,670 --> 00:50:23,410
But only for items under 5,000 won.
766
00:50:24,540 --> 00:50:27,530
Hey! Do you know how much I
get paid per hour as a coach?
767
00:50:30,150 --> 00:50:30,870
Give me more coupons.
768
00:50:30,990 --> 00:50:33,010
I'm specially giving this to you.
769
00:50:33,050 --> 00:50:35,740
If I give you more,
I'm giving you money.
770
00:50:36,150 --> 00:50:38,600
Hurry and leave.
I need to do some work.
771
00:50:40,020 --> 00:50:41,930
In your condition?
772
00:50:42,880 --> 00:50:44,360
You'll faint!
773
00:50:44,540 --> 00:50:46,360
Hurry and leave.
774
00:50:46,610 --> 00:50:48,360
I need to hurry and clean,
then leave too.
775
00:51:09,600 --> 00:51:11,020
No, no, no.
776
00:51:34,420 --> 00:51:35,360
What is this?
777
00:51:35,580 --> 00:51:37,360
How can you sleep with nothing?
778
00:51:37,920 --> 00:51:40,950
I bought this for you with
the bonus I got yesterday.
779
00:51:41,160 --> 00:51:42,950
This...
780
00:51:43,500 --> 00:51:46,250
Change this coupon to one that I can
eat for free until I get sick of it.
781
00:51:46,430 --> 00:51:48,860
No, I can't. You eat a lot, Ahjussi.
782
00:51:48,970 --> 00:51:52,190
I don't need something like this,
so take it back.
783
00:51:53,610 --> 00:51:54,380
Forget it.
784
00:51:55,230 --> 00:51:56,220
Fine.
785
00:51:56,490 --> 00:52:00,620
Make a lot of money,
so you can eat and live well.
786
00:52:01,080 --> 00:52:02,530
Take this.
787
00:52:02,570 --> 00:52:03,140
I don't want to.
788
00:52:19,710 --> 00:52:20,990
Give me my blanket back.
789
00:52:21,510 --> 00:52:22,690
Oh!
790
00:52:23,080 --> 00:52:24,770
I caught you red-handed.
791
00:52:26,020 --> 00:52:27,080
Give me the coupon.
792
00:52:27,580 --> 00:52:29,760
I was just trying it for a little.
793
00:52:29,950 --> 00:52:31,140
Ah, is that so?
794
00:52:31,930 --> 00:52:33,140
Then hand it over.
795
00:52:33,420 --> 00:52:34,050
Give it.
796
00:52:34,900 --> 00:52:36,470
I'll just give you the coupon.
797
00:52:39,150 --> 00:52:40,620
I think my back gave way.
798
00:52:41,360 --> 00:52:42,860
You could have done it gently.
799
00:52:42,980 --> 00:52:44,390
Are you okay?
800
00:52:45,050 --> 00:52:46,030
Dad!
801
00:52:47,870 --> 00:52:50,630
Jung Gil, that jerk!
I can't find him anywhere.
802
00:52:50,900 --> 00:52:53,630
I need to find him before
he spends all the money.
803
00:52:53,800 --> 00:52:56,130
Don't worry about him.
Just do your work.
804
00:53:01,470 --> 00:53:02,280
Hello?
805
00:53:02,900 --> 00:53:04,280
Yes, this is the Seung Ri Auto...
806
00:53:05,130 --> 00:53:05,800
Yes?
807
00:53:07,820 --> 00:53:11,460
We never put our house up for sale,
so don't call again!
808
00:53:14,500 --> 00:53:15,310
This guy...
809
00:53:16,240 --> 00:53:17,560
This jerk.
810
00:53:17,810 --> 00:53:19,070
Aigoo.
811
00:53:19,920 --> 00:53:22,610
So, it's come to this.
812
00:53:24,800 --> 00:53:26,730
I think I'll just have
to give it all back.
813
00:53:28,390 --> 00:53:30,070
Are you going to be all right?
814
00:53:30,140 --> 00:53:32,930
What else can I do when that
jerk is acting that way?
815
00:53:34,930 --> 00:53:36,320
President, you're here!
816
00:53:40,610 --> 00:53:41,940
I brought some cigars.
817
00:53:43,330 --> 00:53:46,530
I found my house thanks to you telling me
818
00:53:46,860 --> 00:53:50,520
about how my father helped him.
819
00:53:50,560 --> 00:53:52,080
Aigoo, this jerk.
820
00:53:52,400 --> 00:53:53,760
Why are you using me as an excuse?
821
00:53:57,420 --> 00:53:59,230
There's a witness here, too.
822
00:53:59,470 --> 00:54:01,230
Why don't you just give up now?
823
00:54:02,310 --> 00:54:04,000
If you just compensate me for the house,
824
00:54:04,360 --> 00:54:06,420
do you think I'll take away everything
now that we've gotten close and all?
825
00:54:07,010 --> 00:54:08,930
I'll cut it in half.
826
00:54:09,600 --> 00:54:10,690
You still don't get it, do you?
827
00:54:11,520 --> 00:54:14,450
I can't take it anymore.
You can have it all!
828
00:54:14,510 --> 00:54:15,770
Aigoo, aigoo.
829
00:54:16,120 --> 00:54:17,770
There's no need for that.
830
00:54:18,850 --> 00:54:20,960
But, if you insist...
831
00:54:22,300 --> 00:54:23,580
I'll make sure you can live and eat.
832
00:54:24,180 --> 00:54:24,830
Let's go.
833
00:54:25,220 --> 00:54:26,830
Hey. Hey, Man Bok.
834
00:54:27,580 --> 00:54:28,830
Will you be okay?
835
00:54:29,370 --> 00:54:30,630
What are you doing?
836
00:54:31,200 --> 00:54:32,300
My goodness!
837
00:54:33,740 --> 00:54:34,500
Stop!
838
00:54:40,630 --> 00:54:42,020
Why are we here?
839
00:54:43,330 --> 00:54:46,560
Are you going to turn me
in for stealing the money?
840
00:54:47,900 --> 00:54:49,530
You really don't need
to take it that far.
841
00:54:49,890 --> 00:54:53,010
Thief! Catch this guy!
842
00:54:53,140 --> 00:54:55,330
I said to catch this thief!
843
00:54:55,410 --> 00:54:57,480
Catch this thief!
844
00:54:57,520 --> 00:54:59,570
What are you doing?
Chauffeur Kang, are you joking?
845
00:54:59,610 --> 00:55:02,060
You said you'd give me the month.
846
00:55:02,120 --> 00:55:04,060
Shut your mouth.
I never said that.
847
00:55:05,130 --> 00:55:09,020
What I have to pay back
the Chairman, is this.
848
00:55:09,090 --> 00:55:12,070
Because of your father,
I was able to live like a true believer.
849
00:55:12,970 --> 00:55:16,990
As you wish, I will repay
everything I owe him.
850
00:55:17,080 --> 00:55:18,160
Take him away!
851
00:55:19,760 --> 00:55:20,960
Chauffeur Kang, Chauffeur Kang.
852
00:55:21,030 --> 00:55:21,890
President!
853
00:55:21,890 --> 00:55:23,890
- Let's go.
- President! President!
854
00:55:38,750 --> 00:55:39,860
Aigoo.
855
00:56:06,860 --> 00:56:08,110
Are you doing well?
856
00:56:09,900 --> 00:56:11,400
Oppa, look at this.
857
00:56:13,390 --> 00:56:15,660
Who are you calling at this time?
858
00:56:16,920 --> 00:56:17,800
I was just...
859
00:56:17,910 --> 00:56:19,980
l-l-looking at the time.
860
00:56:20,050 --> 00:56:23,030
If you're going to lie, you need
to get past your stuttering first.
861
00:56:23,220 --> 00:56:24,590
You were calling Jung Kyung, right?
862
00:56:24,640 --> 00:56:25,620
No.
863
00:56:25,930 --> 00:56:26,970
You don't even know.
864
00:56:27,550 --> 00:56:28,970
Why did you come down?
865
00:56:29,230 --> 00:56:30,410
Take a look at this.
866
00:56:30,480 --> 00:56:31,680
Which one is better?
867
00:56:32,600 --> 00:56:35,150
Are you joking?
I told you this isn't how you design.
868
00:56:36,590 --> 00:56:39,180
Don't embarrass yourself.
Go back to sleep.
869
00:56:39,390 --> 00:56:40,800
I have nothing to lose.
870
00:56:41,000 --> 00:56:43,240
Working at the company itself
is the ultimate embarrassment.
871
00:56:45,160 --> 00:56:49,020
Even if it's just one extra thing, I need to
learn it so that I can pull myself back together.
872
00:56:49,390 --> 00:56:50,040
Aigoo.
873
00:56:50,570 --> 00:56:52,260
Keep on dreaming.
874
00:56:53,830 --> 00:56:56,870
What was that awkward wink back there?
875
00:56:59,110 --> 00:57:01,600
When? When did I ever do that?
876
00:57:01,660 --> 00:57:02,740
Hey, player!
877
00:57:03,060 --> 00:57:04,810
When you said you did everything,
that was a lie, right?
878
00:57:04,940 --> 00:57:06,250
You awkward momma's boy.
879
00:57:06,320 --> 00:57:07,470
What do you mean by momma's boy?
880
00:57:07,630 --> 00:57:09,470
Apart from your mess,
I don't look for my mom.
881
00:57:10,370 --> 00:57:11,820
You're always ambushing me.
882
00:57:12,250 --> 00:57:13,150
Really?
883
00:57:13,310 --> 00:57:15,000
Hearing that makes me happy.
884
00:57:15,090 --> 00:57:17,460
At least I'm something to you, Oppa.
885
00:57:17,510 --> 00:57:19,460
Hey, it's tight.
886
00:57:20,480 --> 00:57:22,450
That's why you should just take a look.
887
00:57:24,730 --> 00:57:25,770
Look.
888
00:57:28,090 --> 00:57:29,950
With your sketchbook,
889
00:57:30,350 --> 00:57:32,550
I pulled some headlights
which look similar.
890
00:57:33,560 --> 00:57:37,070
But this and this, I don't
think the size would fit.
891
00:57:37,650 --> 00:57:40,110
But this...
What do you think of this?
892
00:57:42,950 --> 00:57:44,530
Let's pick out a line for now.
893
00:57:44,660 --> 00:57:48,820
Match this as much as
possible to your idea.
894
00:57:49,460 --> 00:57:57,620
And the direction will be facing
the front, so it'll be like this.
895
00:57:57,760 --> 00:58:00,690
And the levels of...
896
00:58:02,960 --> 00:58:04,600
I really like you, Oppa.
897
00:58:06,420 --> 00:58:07,070
What?
898
00:58:07,370 --> 00:58:09,810
You're awkward and child-like.
899
00:58:09,910 --> 00:58:13,830
You can't even wink, and you
lie about being a player.
900
00:58:14,740 --> 00:58:16,110
But I still really like you.
901
00:58:16,650 --> 00:58:19,730
So, be grateful and treat
me well from now on.
902
00:58:20,650 --> 00:58:24,310
Wait for me and teach me
like this. Understand?
903
00:58:28,270 --> 00:58:30,160
Ow!
904
00:58:30,950 --> 00:58:33,270
You're saying I'm being good to you.
905
00:58:34,270 --> 00:58:36,870
Focus or else I won't help you.
906
00:58:37,700 --> 00:58:38,870
Take a look.
907
00:58:39,230 --> 00:58:41,790
If you want this to look
the way you drew it,
908
00:58:41,890 --> 00:58:44,080
the size of the light
bulb could be a problem.
909
00:58:44,530 --> 00:58:47,720
Apart from the actual light, there's...
910
00:58:48,370 --> 00:58:51,960
If that's the case, then the
bumper's lower line needs to be...
911
00:58:52,700 --> 00:58:57,000
And the headlight's main cable also...
912
00:59:16,980 --> 00:59:18,440
What are you doing right now?
913
00:59:18,960 --> 00:59:20,440
I'm going to leave now.
914
00:59:21,480 --> 00:59:22,540
Jung Kyung.
915
00:59:22,600 --> 00:59:26,490
You know what I wanted wasn't
this apartment, right?
916
00:59:28,300 --> 00:59:30,120
You don't believe what
Yeon Jae said, right?
917
00:59:30,790 --> 00:59:32,310
That kid took my handphone.
918
00:59:32,370 --> 00:59:35,560
I briefly lost my sense of
judgement because I liked you,
919
00:59:36,410 --> 00:59:38,900
but I'm not stupid enough to waver
because of what she said.
920
00:59:39,900 --> 00:59:44,710
The reason I'm leaving is solely
because of you, and you know that, too.
921
00:59:45,410 --> 00:59:46,530
I'm sorry.
922
00:59:47,340 --> 00:59:49,220
But over there...
923
00:59:49,620 --> 00:59:53,110
We were at the hospital.
924
00:59:53,310 --> 00:59:54,680
Director, did you know...
925
00:59:56,980 --> 01:00:00,190
You're very similar to me.
926
01:00:01,390 --> 01:00:03,560
Acting like you're not,
but very selfish in reality.
927
01:00:05,180 --> 01:00:06,780
Your reputation at the hospital,
928
01:00:07,350 --> 01:00:09,540
your desire to be a good father,
929
01:00:10,090 --> 01:00:13,590
and me. You aren't willing
to sacrifice any of them.
930
01:00:14,950 --> 01:00:16,610
How can you love that way?
931
01:00:18,290 --> 01:00:20,480
Can you give up everything for me?
932
01:00:22,530 --> 01:00:24,930
I left my family at someone's house
933
01:00:25,160 --> 01:00:27,400
and came by your side without even blinking.
934
01:00:28,810 --> 01:00:32,180
If it weren't for you, Director,
do you think I'd want to be someone's mother?
935
01:00:32,660 --> 01:00:34,180
If it weren't for you, Director,
936
01:00:34,410 --> 01:00:37,100
I wouldn't have to go to the hospital
listening to the gossip behind my back.
937
01:00:37,250 --> 01:00:38,820
If it weren't for you, Director,
938
01:00:38,960 --> 01:00:43,100
I'd meet someone who
makes me comfortable.
939
01:00:43,890 --> 01:00:45,100
What more...
940
01:00:45,550 --> 01:00:47,690
What more can I give up?
941
01:01:00,600 --> 01:01:01,580
Seo Jung Kyung!
942
01:01:05,820 --> 01:01:07,210
Are you saying you want
to end it like this?
943
01:01:29,800 --> 01:01:31,220
Oh, it's Jung Kyung.
944
01:01:31,520 --> 01:01:33,020
Why is she calling at this time?
945
01:01:35,510 --> 01:01:36,690
- Hello?
- Don't pick up!
946
01:01:39,330 --> 01:01:42,230
I couldn't think of anyone
but you. Can you come?
947
01:01:44,890 --> 01:01:45,600
What?
948
01:01:45,820 --> 01:01:47,600
It's an apartment by the hospital.
949
01:01:48,000 --> 01:01:50,700
Kang Hyun Soo, this is a favour.
950
01:01:51,430 --> 01:01:52,530
Let go!
951
01:01:52,570 --> 01:01:53,440
Jung Kyung?
952
01:01:54,230 --> 01:01:55,680
What's going on?
953
01:01:56,520 --> 01:01:58,560
It seems like Jung Kyung had
a fight with her director.
954
01:01:58,710 --> 01:01:59,760
I should go.
955
01:01:59,950 --> 01:02:00,910
No.
956
01:02:01,020 --> 01:02:02,240
Don't go.
957
01:02:02,770 --> 01:02:05,160
Do you really need to go when she gets
into a fight with the Director?
958
01:02:05,920 --> 01:02:06,940
She said she needs me.
959
01:02:07,160 --> 01:02:08,940
Whenever she needs you, you go?
960
01:02:09,050 --> 01:02:10,530
Until when?
961
01:02:11,650 --> 01:02:12,340
Jung In.
962
01:02:12,410 --> 01:02:13,840
No, you can't go.
963
01:02:13,940 --> 01:02:15,250
I need you too, Oppa.
964
01:02:15,290 --> 01:02:17,060
We're doing this right now, Oppa.
965
01:02:17,120 --> 01:02:18,990
We can finish it after I get back.
What's wrong with you?
966
01:02:19,050 --> 01:02:19,960
I said I'd be back quickly.
967
01:02:20,010 --> 01:02:21,010
I don't like it.
968
01:02:21,460 --> 01:02:24,020
If you go now,
I don't think it'll work.
969
01:02:25,000 --> 01:02:25,710
What?
970
01:02:26,800 --> 01:02:27,710
Don't go.
971
01:02:34,850 --> 01:02:35,830
I'll be going.
972
01:02:36,660 --> 01:02:37,830
Yeah, Jung Kyung?
973
01:02:37,870 --> 01:02:38,850
I'm heading out right now.
974
01:02:39,880 --> 01:02:40,560
Yeah.
975
01:03:22,250 --> 01:03:23,010
Let's go together.
976
01:03:28,000 --> 01:03:34,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
977
01:03:28,000 --> 01:03:34,000
Brought to you by HaruHaruSubs
978
01:03:34,100 --> 01:03:37,000
Main Translator: jenniferoc
Spot Translator: meju
979
01:03:37,100 --> 01:03:40,000
Timers: starstruck, Makutake29
Editor/QC: Jujubie
980
01:03:40,100 --> 01:03:43,000
Coordinators: sayroo, cute girl
981
01:03:43,100 --> 01:03:46,000
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
982
01:03:46,730 --> 01:03:49,210
Whether he's a director or not,
I'm not going to leave him alone.
983
01:03:49,380 --> 01:03:51,070
I can't forgive cowards.
984
01:03:51,220 --> 01:03:52,380
Be still, and stay there and repent.
985
01:03:52,420 --> 01:03:55,870
Think of all the hardships I have to
endure because of your stubbornness.
986
01:03:56,050 --> 01:03:58,140
Do you really want me
to abandon everything
987
01:03:58,370 --> 01:03:59,620
to prove my love for you?
988
01:04:00,150 --> 01:04:02,510
Even if you had to lie,
I wanted you to hold on to me.
989
01:04:02,770 --> 01:04:05,110
Kyung Soo, you must be interested in the young lady.
990
01:04:05,360 --> 01:04:07,310
How can you even think such a thing?
991
01:04:07,410 --> 01:04:10,750
I was really trying to
do my best. I'm sorry.
992
01:04:11,090 --> 01:04:13,300
Let's become partners.
993
01:04:13,520 --> 01:04:14,550
Come on. Put it on for me.
994
01:04:14,750 --> 01:04:18,900
No. If I put this on you,
you'll think I like you, too.
995
01:04:19,360 --> 01:04:20,900
Are you the chief?
996
01:04:21,100 --> 01:04:22,380
What do I have to do?
997
01:04:22,620 --> 01:04:24,070
Pu Yang's Chairman Seo?
998
01:04:24,320 --> 01:04:28,360
- What are you doing here?
- What about you, Lee Seobang?
999
01:04:24,320 --> 01:04:28,360
{\a6}[Lee Seobang = title for husband; often used for son-in-law and brother-in-law.]
1000
01:04:28,990 --> 01:04:32,350
Trust me. We can all return
to our rightful places.
1001
01:04:32,490 --> 01:04:35,080
I want to leave everything
behind and travel somewhere.
1002
01:04:35,250 --> 01:04:36,510
Will you tell me not to go?
1003
01:04:36,890 --> 01:04:40,370
The only thing I can
do is be by your side.
75750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.