All language subtitles for Smile,You.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 3 00:00:29,069 --> 00:00:30,661 Where are you going when you should be sleeping? 4 00:00:30,871 --> 00:00:32,360 Hospital. 5 00:00:32,675 --> 00:00:36,952 Sleep and then go. It's late. Don't go because we had that talk. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,354 It's not because of you. 7 00:00:38,523 --> 00:00:40,739 I have to observe a patient who had surgery. 8 00:00:42,309 --> 00:00:44,064 Do what you want. 9 00:00:53,160 --> 00:00:55,571 Episode 14 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,486 Ah, where are you going? 11 00:01:02,060 --> 00:01:04,365 I can't sleep. I am going to the hospital. 12 00:01:04,641 --> 00:01:06,746 Did Jung In say something to you? 13 00:01:06,827 --> 00:01:07,729 It's nothing. 14 00:01:07,843 --> 00:01:09,940 I feel like I won't be able to wake up if I go to sleep now. 15 00:01:10,037 --> 00:01:11,017 It would be better for me to go and then sleep. 16 00:01:11,060 --> 00:01:12,200 I'll take you. 17 00:01:12,246 --> 00:01:14,006 It's okay. I'll take a cab. 18 00:01:14,197 --> 00:01:17,133 You're just like that other person who won't listen. 19 00:01:19,366 --> 00:01:21,240 Just wait. 20 00:02:05,278 --> 00:02:06,849 Kang Hyun Soo... 21 00:02:08,624 --> 00:02:10,503 I feel really strange. 22 00:02:11,220 --> 00:02:12,403 About what? 23 00:02:12,633 --> 00:02:18,507 You talk to me not as if Jung In is my younger sister, but as if I'm Jung In's older sister. 24 00:02:18,993 --> 00:02:20,342 Huh? 25 00:02:20,548 --> 00:02:21,873 Aren't they the same thing? 26 00:02:21,998 --> 00:02:25,404 You said before that I don't listen just like Jung In. 27 00:02:25,608 --> 00:02:29,412 Well, that... Is that the same? 28 00:02:30,713 --> 00:02:32,604 But isn't that the same thing? 29 00:02:32,817 --> 00:02:34,991 Well, I guess it is... 30 00:02:36,520 --> 00:02:37,976 Hey, Jung Kyung. 31 00:02:38,105 --> 00:02:40,265 It seemed like you wanted to say something, 32 00:02:40,812 --> 00:02:43,375 but going to the food stand distracted our conversation. 33 00:02:44,154 --> 00:02:46,747 I had a little argument with the Director, 34 00:02:47,165 --> 00:02:50,017 and there are some things that are bothering me. 35 00:02:50,547 --> 00:02:53,993 Things aren't working out the way I want. 36 00:02:55,916 --> 00:03:00,114 God must be punishing me for being bad to you. 37 00:03:00,363 --> 00:03:04,955 How can you say that? I did what I did because I liked you one-sidedly. 38 00:03:06,489 --> 00:03:09,025 You can't always like someone. 39 00:03:09,601 --> 00:03:12,489 When you like someone, it's natural to get hurt at times. 40 00:03:12,691 --> 00:03:17,659 Having someone in my heart means fostering that person in my heart. 41 00:03:17,943 --> 00:03:22,913 Just as a mom fosters her child, it's only natural to be worried and concerned. 42 00:03:23,506 --> 00:03:26,856 No one thinks of punishing them. 43 00:03:29,372 --> 00:03:30,876 I told you beforehand. 44 00:03:31,119 --> 00:03:36,934 During the two years in the army and two years studying abroad, although it was unrequited love, 45 00:03:37,184 --> 00:03:41,595 thinking of you made every single day tireless and happy. 46 00:03:42,518 --> 00:03:44,603 Try thinking that way too. 47 00:03:44,934 --> 00:03:46,655 Did you study it? 48 00:03:47,112 --> 00:03:47,973 Hmm? 49 00:03:48,021 --> 00:03:50,078 You are more knowledgeable about love than I am. 50 00:03:50,165 --> 00:03:52,955 You never gave me a chance, so I had a lot of time. 51 00:03:53,482 --> 00:03:55,602 I know a bit in this area. 52 00:03:56,198 --> 00:03:59,609 In terms of a grade, I'd be a "A minus"? 53 00:04:00,688 --> 00:04:02,374 Then in reality? 54 00:04:03,289 --> 00:04:05,556 You already know, so why ask? 55 00:04:06,994 --> 00:04:09,673 It feels like taking a test without having studied. 56 00:04:10,860 --> 00:04:14,447 It feels like I've cheated, so I can't look straight ahead. 57 00:04:15,670 --> 00:04:19,596 When I meet eyes with that person, it makes my heart go thump, thump, thump. 58 00:04:30,087 --> 00:04:31,532 What? 59 00:04:31,954 --> 00:04:33,364 Nothing. 60 00:04:34,995 --> 00:04:36,769 Get some shut eye. 61 00:04:37,062 --> 00:04:38,731 Okay. 62 00:05:18,415 --> 00:05:20,257 Wow, it's cold. 63 00:05:21,250 --> 00:05:25,680 Well, it's cold, and we are like brother and sister. 64 00:05:25,746 --> 00:05:28,234 It's warmer when I'm holding you, right? 65 00:05:28,595 --> 00:05:30,422 We're like brother and sister. 66 00:06:06,819 --> 00:06:11,468 Jung Kyung, whenever you feel frustrated, come home. 67 00:06:12,089 --> 00:06:14,354 The family is always waiting for you. 68 00:06:14,652 --> 00:06:15,852 Okay. 69 00:06:16,071 --> 00:06:18,014 Go in, then. 70 00:07:23,161 --> 00:07:25,376 Grandfather, what happened? 71 00:07:25,635 --> 00:07:29,043 Who did this? 72 00:07:29,189 --> 00:07:30,514 I already cleaned this. 73 00:07:30,646 --> 00:07:31,429 Grandpa, 74 00:07:31,542 --> 00:07:34,215 please designate night curfews for driving the car. 75 00:07:34,330 --> 00:07:36,213 I couldn't sleep a bit last night. 76 00:07:36,444 --> 00:07:39,826 "Vroom" at 2 a.m. and "vroom" at 3:05 a.m. 77 00:07:39,973 --> 00:07:42,019 Someone has no manners. 78 00:07:42,395 --> 00:07:44,678 It's bad to be going out in the middle of the night, right? 79 00:07:44,855 --> 00:07:46,354 One ought to sleep at night and work only when it's time to work. 80 00:07:46,424 --> 00:07:48,607 Whoever it is, we ought to warn them. 81 00:07:48,746 --> 00:07:49,958 For the time being, let's see who it is. 82 00:07:50,044 --> 00:07:51,230 Yeah... 83 00:07:51,325 --> 00:07:54,931 Ahjussi, if he doesn't listen, kick his butt, so he'll obey. 84 00:07:55,015 --> 00:07:57,792 You shouldn't let such guys drive again. 85 00:07:59,616 --> 00:08:02,486 We can't do that because we get paid to let them drive. 86 00:08:05,201 --> 00:08:08,140 Did you go out last night? 87 00:08:10,050 --> 00:08:10,985 Huh? 88 00:08:11,022 --> 00:08:14,141 Sung Joon, I heard Jung Kyung stopped by, but I don't see her. 89 00:08:14,314 --> 00:08:16,155 She went back to the hospital last night. 90 00:08:16,214 --> 00:08:18,058 I took her there, so don't worry. 91 00:08:18,200 --> 00:08:23,212 Ah! I told you to watch out for her jealous streak. 92 00:08:23,488 --> 00:08:25,824 Why are you whispering when there are so many people here? 93 00:08:25,974 --> 00:08:27,055 See? 94 00:08:27,617 --> 00:08:29,693 She can't even stand me being with you. 95 00:08:35,569 --> 00:08:37,688 Okay, let's start our exercise. 96 00:08:38,074 --> 00:08:40,390 Line up left-to-right. 97 00:08:47,310 --> 00:08:49,111 Center! 98 00:08:55,428 --> 00:08:58,867 She definitely did that to get me in trouble. 99 00:09:02,875 --> 00:09:06,127 Okay, I won't wear it. 100 00:09:07,049 --> 00:09:11,505 I wanted to borrow it for the first few cold days, but there's no need to get so upset about it. Geez. 101 00:09:15,499 --> 00:09:17,069 This is mine. 102 00:09:28,682 --> 00:09:29,836 Yes, how can I help you? 103 00:09:29,961 --> 00:09:32,777 Tell Jung In to turn on her cell phone. 104 00:09:33,000 --> 00:09:33,875 Huh? 105 00:09:34,090 --> 00:09:36,873 Jung In's cell phone might be running out of battery, so tell her to turn it on. 106 00:09:37,062 --> 00:09:38,037 Thank you. 107 00:09:38,137 --> 00:09:39,733 Hello? 108 00:09:41,286 --> 00:09:44,473 This jerk! Am I his battery? 109 00:10:04,224 --> 00:10:05,668 Hey! 110 00:10:07,726 --> 00:10:09,671 I shouldn't... 111 00:10:10,145 --> 00:10:12,735 For what reason are you raising your voice? 112 00:10:13,988 --> 00:10:16,149 I'm not in the mood to joke around. 113 00:10:16,320 --> 00:10:18,324 Turn on your handphone. 114 00:10:18,910 --> 00:10:21,458 Why? Did you call me? 115 00:10:22,000 --> 00:10:24,280 Why would I call you? 116 00:10:25,773 --> 00:10:27,556 Lee Han Se says to pick up your phone. 117 00:10:27,636 --> 00:10:29,871 If you ever make me the phone errand boy again... 118 00:10:30,045 --> 00:10:32,284 Such a piss-off... 119 00:10:33,787 --> 00:10:35,978 Wait, wait. Oppa, you're pissed? 120 00:10:36,299 --> 00:10:37,776 Let go. 121 00:10:38,271 --> 00:10:39,763 It's unhealthy to be unhappy. 122 00:10:39,802 --> 00:10:41,581 Come here. I'll relieve it for you. 123 00:10:41,672 --> 00:10:43,042 Hey! 124 00:10:44,100 --> 00:10:45,332 Ouch... 125 00:10:47,514 --> 00:10:49,011 Knock, knock. 126 00:10:49,793 --> 00:10:51,652 Did she go somewhere? 127 00:11:00,240 --> 00:11:01,864 Good job. 128 00:11:02,015 --> 00:11:04,260 Why are you not even getting ready for business? 129 00:11:04,452 --> 00:11:07,111 At this rate, how are you going to make money? 130 00:11:07,357 --> 00:11:09,118 Look at your oppa. 131 00:11:09,231 --> 00:11:11,837 I'm heading to work despite the cold morning. 132 00:11:15,933 --> 00:11:18,150 You, are you sick? 133 00:11:18,455 --> 00:11:19,693 No... 134 00:11:19,816 --> 00:11:22,332 If I sleep, I'll be okay. 135 00:11:22,645 --> 00:11:26,052 You're letting the cold draft in. 136 00:11:26,239 --> 00:11:27,629 Please close the door. 137 00:11:27,810 --> 00:11:30,110 No, you should've left the engine on. 138 00:11:30,154 --> 00:11:31,192 No. 139 00:11:31,263 --> 00:11:34,483 Please close the door and leave. It's cold. 140 00:11:34,836 --> 00:11:36,706 Go to the hospital. 141 00:11:47,557 --> 00:11:50,069 He's so gutsy. 142 00:11:50,397 --> 00:11:52,980 Why does he linger around her? 143 00:11:53,234 --> 00:11:54,749 Poison, poison! 144 00:11:55,984 --> 00:12:00,670 If you store anger in your heart, your clothes burn first. 145 00:12:00,813 --> 00:12:02,366 Don't be angry. 146 00:12:02,458 --> 00:12:05,437 Don't blame others because it's not mine. 147 00:12:05,533 --> 00:12:07,868 Vanity of vanities is life. 148 00:12:08,015 --> 00:12:11,628 If you strive to gain, you'll lose it. 149 00:12:11,801 --> 00:12:13,187 So empty your mind. 150 00:12:13,204 --> 00:12:17,111 Don't get angry, and, instead, relieve your anger with me. 151 00:12:18,754 --> 00:12:20,519 Ah! Why are you hitting me? 152 00:12:20,636 --> 00:12:21,825 Hey. 153 00:12:21,903 --> 00:12:24,414 Without you, my life would have no anger. 154 00:12:24,535 --> 00:12:28,123 You're the one who causes all my unrest. How do you expect me to release them with you? 155 00:12:28,209 --> 00:12:29,480 What did I do? 156 00:12:29,652 --> 00:12:32,666 Look here. I painted the wall for you, but you scribble on it. 157 00:12:32,693 --> 00:12:34,448 How can you expect me not to be angry? 158 00:12:34,595 --> 00:12:37,545 It's the meditation dot to help extinguish anger. 159 00:12:38,768 --> 00:12:40,600 Fanning the anger is your forte. 160 00:12:40,660 --> 00:12:43,129 If you get rid of that, with what will you occupy yourself? 161 00:12:43,244 --> 00:12:44,501 Who do you think is the one that makes me mad? 162 00:12:44,541 --> 00:12:48,340 Don't give me any excuses. Just call Lee Han Se. 163 00:12:48,958 --> 00:12:52,934 If you make me do your phone errands again, I'll... 164 00:12:55,370 --> 00:12:57,101 Look at you. 165 00:12:57,879 --> 00:12:59,615 I'm serious, but are you mocking me? 166 00:12:59,707 --> 00:13:03,237 Hey mucous, seriousness doesn't suit you at all. 167 00:13:03,394 --> 00:13:06,278 So, you continue living as you were. 168 00:13:09,467 --> 00:13:11,746 - You... - What are you doing? 169 00:13:12,896 --> 00:13:14,163 Mucous? 170 00:13:14,297 --> 00:13:18,411 Aside from that, doesn't anything else come to mind when you think of me? 171 00:13:19,822 --> 00:13:25,321 Mucous. Winter flu season. Frostbite. That sort of thing? 172 00:13:26,224 --> 00:13:27,643 Not that! 173 00:13:27,769 --> 00:13:29,798 Sort out all the things you feel about me. 174 00:13:30,198 --> 00:13:33,776 I'm pretty, cute and lovable. 175 00:13:34,512 --> 00:13:35,383 What? 176 00:13:35,419 --> 00:13:37,309 Oh! Does something come to mind? 177 00:13:37,753 --> 00:13:39,685 Koala, parrot? 178 00:13:41,911 --> 00:13:45,639 Big-eyed bunny or baby bear? 179 00:13:48,160 --> 00:13:49,672 You... 180 00:13:49,896 --> 00:13:51,881 - Frog! - Yah! 181 00:13:52,081 --> 00:13:56,333 See! The way you croak, you're a frog all right. And a disobedient one at that. 182 00:13:57,631 --> 00:14:00,258 Big-eyed, disobedient frog. 183 00:14:01,816 --> 00:14:04,788 Then what comes to mind regarding Jung Kyung? 184 00:14:05,429 --> 00:14:06,131 What? 185 00:14:06,227 --> 00:14:09,055 If I'm a frog, then what is Jung Kyung? 186 00:14:09,463 --> 00:14:12,018 Why are you talking about Jung Kyung again? 187 00:14:12,414 --> 00:14:15,411 I don't know. Go. I'm going to meditate again. 188 00:14:18,350 --> 00:14:20,548 Are you upset because I called you a frog? 189 00:14:21,473 --> 00:14:24,154 Don't worry. I was only joking. 190 00:14:30,236 --> 00:14:31,564 Here. 191 00:14:31,670 --> 00:14:34,388 - What? - Hurry. Answer and give it back. 192 00:14:36,768 --> 00:14:37,546 What? 193 00:14:37,623 --> 00:14:40,365 Why are you picking up? Are you with Kang Hyun Soo? 194 00:14:40,464 --> 00:14:43,363 What's it to you whom I'm with? Why did you call me on my day off? 195 00:14:43,486 --> 00:14:45,996 I'm going to his house. Come out. 196 00:14:46,085 --> 00:14:48,139 Why should I come out? 197 00:14:49,982 --> 00:14:52,573 Really? Oh, I got it. 198 00:14:52,945 --> 00:14:53,905 You're going out? 199 00:14:54,012 --> 00:14:56,463 Han Se got his father's permission. 200 00:14:56,790 --> 00:14:59,734 My headlight suggestion was accepted! Aren't you happy? 201 00:14:59,802 --> 00:15:03,558 Happy my butt! I'm going to die from working hard on incorporating those changes. 202 00:15:03,684 --> 00:15:06,258 I shouldn't have helped you with that lousy survey. 203 00:15:06,549 --> 00:15:08,266 Give it here. 204 00:15:08,420 --> 00:15:09,823 Aigoo. 205 00:15:11,490 --> 00:15:13,559 When he says come out, you go out? 206 00:15:13,689 --> 00:15:16,014 That girl! Such a frog. 207 00:15:17,358 --> 00:15:19,428 Why would you come out from there? 208 00:15:20,193 --> 00:15:22,589 Because she said she could still smell the spackle. 209 00:15:22,704 --> 00:15:27,383 Oh, you sweet boy. So you were concerned? 210 00:15:27,442 --> 00:15:30,225 Hey, don't go up there again. 211 00:15:30,348 --> 00:15:33,488 It's not good to come and go so frequently from a girl's room. 212 00:15:34,019 --> 00:15:36,591 Don't fill your life with worries. 213 00:15:42,307 --> 00:15:46,614 He may be a son to you, but he's more like an older sister to me. So don't worry. 214 00:15:46,729 --> 00:15:48,589 - What? - Older sister? 215 00:15:48,666 --> 00:15:50,727 And he's like the younger ones among older sisters. 216 00:15:50,860 --> 00:15:53,594 Close-minded, small-hearted and easily upset. Like an older sister. 217 00:15:53,641 --> 00:15:57,631 Hey! How dare you label my precious son a girl?! 218 00:15:59,257 --> 00:16:00,401 Mommy! 219 00:16:00,458 --> 00:16:05,416 I don't have a mom, so I didn't eat. The food you make is the best. 220 00:16:05,530 --> 00:16:07,975 Hurry and come home. 221 00:16:09,597 --> 00:16:11,497 Is he, or isn't he, like that? 222 00:16:11,827 --> 00:16:13,758 Well, yeah, but... 223 00:16:13,824 --> 00:16:16,782 When did I? It's because she's my mom. 224 00:16:16,826 --> 00:16:18,718 Hey, Hyun Soo, it's okay! 225 00:16:18,785 --> 00:16:23,198 Since I don't have any daughters, you can do that for your mom. It's all right. 226 00:16:24,221 --> 00:16:25,920 He's a man only by decoration. 227 00:16:26,211 --> 00:16:27,240 Hey! 228 00:16:27,331 --> 00:16:31,052 It's because you don't know. He's only like this to me. 229 00:16:31,270 --> 00:16:34,898 He takes after his dad, so he's really manly. 230 00:16:34,994 --> 00:16:39,105 In other words, our Hyun Soo is really macho! Macho! 231 00:16:41,600 --> 00:16:43,189 Macho? 232 00:16:45,438 --> 00:16:46,330 Hey. 233 00:16:46,456 --> 00:16:48,837 What about you? Did you run out of fabric or something? 234 00:16:49,100 --> 00:16:52,015 I'm mortified. Don't say you live with us in our house. 235 00:16:52,312 --> 00:16:54,473 Yeah, go out like that in the cold. 236 00:16:54,580 --> 00:16:56,824 I feel more cold in my heart. 237 00:16:58,990 --> 00:17:04,718 Aigoo, that immature girl. Maybe she'll come to her senses after she gets a nasty, old flu. 238 00:17:04,849 --> 00:17:07,839 And mom, where are you going with those clothes on? 239 00:17:07,968 --> 00:17:10,331 You were already out today, and you're going out again on Saturday. 240 00:17:10,478 --> 00:17:12,310 Why? 241 00:17:14,889 --> 00:17:16,777 Are you mad? 242 00:17:16,935 --> 00:17:19,478 I'm sorry. Mom has something to take care of. 243 00:17:19,556 --> 00:17:21,957 Mom, do whatever you want! 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,674 You said a decision was made with the headlights. 245 00:17:40,797 --> 00:17:41,785 So what do you want? 246 00:17:41,847 --> 00:17:43,427 You brought your handphone right? 247 00:17:43,611 --> 00:17:45,740 Handphone? 248 00:17:48,567 --> 00:17:51,762 The battery seems to run out fast on this. Let's get you a new one. 249 00:17:52,037 --> 00:17:53,307 Who says so? 250 00:17:53,487 --> 00:17:54,997 This is my treasure. 251 00:17:55,064 --> 00:17:59,266 I cried many tears over all the incidents with this phone. I'm not changing it. 252 00:17:59,413 --> 00:18:02,031 What happened? You used to get tired of the models so easily. 253 00:18:02,106 --> 00:18:05,345 That was you. I was only following trends. That's all. 254 00:18:05,424 --> 00:18:06,986 Hurry. Talk about work first. 255 00:18:07,084 --> 00:18:08,837 Get in. 256 00:18:14,273 --> 00:18:15,245 Okay. 257 00:18:15,365 --> 00:18:17,519 There's no one trying to stop me anyway. 258 00:18:17,681 --> 00:18:19,347 Let's go. 259 00:18:24,969 --> 00:18:26,341 Hey, hey! 260 00:18:26,547 --> 00:18:29,114 Conserve water, boy. You're wasting money. 261 00:18:29,496 --> 00:18:31,860 I'm helping you because you asked me. Why did you hit me? 262 00:18:31,994 --> 00:18:34,697 I'll oversee the car wash. You go fix the cars. 263 00:18:34,887 --> 00:18:38,089 If I see you being lazy, I'm cutting your pay. 264 00:18:38,797 --> 00:18:42,884 Just who do you think you are that you can cut my pay? 265 00:18:43,299 --> 00:18:44,723 Huh? 266 00:18:45,098 --> 00:18:46,787 Why don't you just wash the car? 267 00:18:47,083 --> 00:18:51,830 If you don't, a report goes to the director. 268 00:18:54,462 --> 00:18:57,491 You punk! Acting up without even knowing who's the head. 269 00:18:57,817 --> 00:19:01,834 Hey, get in line if you want to become a director. 270 00:19:04,672 --> 00:19:06,189 Why are you guys not working? 271 00:19:06,246 --> 00:19:08,475 Yes, we have to. 272 00:19:08,633 --> 00:19:09,877 I'll be the one who loses out if we get into debt. 273 00:19:09,957 --> 00:19:12,581 Hey, let's work. 274 00:19:14,948 --> 00:19:16,645 There. 275 00:19:26,255 --> 00:19:30,230 Did you see how I did it? 276 00:19:39,625 --> 00:19:41,465 Nice shot! 277 00:19:41,726 --> 00:19:42,841 Grandfather, 278 00:19:42,954 --> 00:19:45,167 haven't you been going at this for quite a while? 279 00:19:45,376 --> 00:19:47,672 No, I'm good. I can still go on. 280 00:19:47,865 --> 00:19:51,841 Hey, but I don't see the group who came to the restaurant yesterday. 281 00:19:52,161 --> 00:19:53,528 They're all here hitting. 282 00:19:53,578 --> 00:19:55,141 Oh, really? 283 00:19:55,454 --> 00:19:58,228 Are the times set for them to come out here tomorrow? 284 00:19:58,345 --> 00:20:01,298 No, there are a lot of people here. Why? 285 00:20:01,357 --> 00:20:03,140 No, no. Just wondering. 286 00:20:03,313 --> 00:20:06,912 Oh, what am I... How long are we going to do this? 287 00:20:07,487 --> 00:20:09,495 I'm buying today. Would you like to join us? 288 00:20:09,539 --> 00:20:15,328 Oh, no. Thank you. I think I need to get some rest. 289 00:20:15,703 --> 00:20:18,851 Ah, I also have to go home for dinner. 290 00:20:18,942 --> 00:20:22,773 You're not only good-looking, but filial. 291 00:20:22,960 --> 00:20:25,744 I have to get going. Bye! 292 00:20:37,224 --> 00:20:38,874 I knew it. 293 00:20:39,116 --> 00:20:42,804 Hey Scrooge, you didn't go to the hospital because you didn't want to spend money, huh? 294 00:20:46,134 --> 00:20:47,988 I'm all right. 295 00:20:48,469 --> 00:20:51,768 Why are you here? Aren't you supposed to be at work? 296 00:20:53,052 --> 00:20:57,087 Since I had the misfortune of looking on you earlier, I'd feel guilty if something happened to you. 297 00:20:57,431 --> 00:20:59,467 Wait here. I'll get Grandfather. 298 00:20:59,709 --> 00:21:03,525 You can't. I don't want to worry him. 299 00:21:03,640 --> 00:21:05,473 If you collapse or something, that'd be more of a burden. 300 00:21:05,610 --> 00:21:07,130 Please. 301 00:21:07,888 --> 00:21:14,226 Instead, could you please do me a favour since you're here? 302 00:21:14,429 --> 00:21:16,150 What? 303 00:21:24,633 --> 00:21:27,209 Hey! You said we were going to the factory. So why are we here? 304 00:21:27,300 --> 00:21:29,612 If I said we were coming here, would you have come? 305 00:21:29,764 --> 00:21:32,436 What do you think? You like it? 306 00:21:33,912 --> 00:21:35,634 Leave Kang Hyun Soo's house. 307 00:21:35,815 --> 00:21:38,940 When I think of you not having your own room, I can't sleep. 308 00:21:39,194 --> 00:21:41,378 I guess you don't know. I have a room now. 309 00:21:41,557 --> 00:21:43,871 Hyun Soo Oppa decorated it for me. My room! 310 00:21:43,958 --> 00:21:45,767 What? Oppa? 311 00:21:45,894 --> 00:21:46,773 Forget it. 312 00:21:46,882 --> 00:21:48,942 In any case, I'm bending over backwards to pay you back for the ring. 313 00:21:49,050 --> 00:21:50,628 Now you want to add a house to that? 314 00:21:50,780 --> 00:21:54,013 Since I have no desire to become debt-ridden, don't ever call me out again about something like this. 315 00:21:54,155 --> 00:21:56,306 I'm not telling you to pay me back. 316 00:21:56,639 --> 00:22:00,284 I'm just buying this for you because it bothers me that you're living with Kang Hyun Soo. 317 00:22:00,653 --> 00:22:01,805 What's this? 318 00:22:02,007 --> 00:22:05,694 The great Director Lee Han Se, who fears no one, is bothered by Kang Hyun Soo? 319 00:22:05,994 --> 00:22:10,758 Well, with people living together... You become close and... 320 00:22:10,901 --> 00:22:12,196 Don't worry about that. 321 00:22:12,305 --> 00:22:16,829 With some people, the longer you're together, the more you dislike them. Like you. 322 00:22:17,989 --> 00:22:19,912 Hey, Jung In... 323 00:22:20,933 --> 00:22:22,621 Just let me be while I'm leaving quietly. 324 00:22:22,753 --> 00:22:26,912 If you need a woman who's going to say "thank you" for something like this, then go look elsewhere. 325 00:22:27,258 --> 00:22:30,369 And if you ever treat me like a weird woman again, you're dead. 326 00:22:30,476 --> 00:22:32,945 Then is your older sister a weird woman too? 327 00:22:34,020 --> 00:22:38,827 Jung Kyung is also living with a man near the hospital. 328 00:22:39,019 --> 00:22:40,311 What? 329 00:22:47,161 --> 00:22:49,191 Just great... 330 00:22:58,083 --> 00:22:58,802 What? 331 00:22:58,909 --> 00:23:01,395 You knew, didn't you? Why didn't you tell me? 332 00:23:01,779 --> 00:23:02,404 What is it? 333 00:23:02,556 --> 00:23:06,756 That Jung Kyung has an apartment and lives there. You even took her there last night. 334 00:23:06,855 --> 00:23:08,874 There are things you should keep secret, but how could you hide this? 335 00:23:09,018 --> 00:23:11,884 What are you talking about? Jung Kyung has an apartment? 336 00:23:12,052 --> 00:23:12,997 Who told you that? 337 00:23:13,136 --> 00:23:14,303 Han Se did. 338 00:23:14,482 --> 00:23:16,456 You're acting like this based on what Han Se said? 339 00:23:16,611 --> 00:23:17,728 That's right. 340 00:23:17,839 --> 00:23:21,240 It's so unbelievable that I'm on my way to the hospital to meet Jung Kyung right now. 341 00:23:21,486 --> 00:23:23,957 Not even saying a word to the family, she's really crazy. 342 00:23:24,297 --> 00:23:27,595 Just come home first. Don't disrupt her at her workplace. 343 00:23:28,102 --> 00:23:31,755 And really, why does it matter to you whether or not Jung Kyung has an apartment? 344 00:23:32,083 --> 00:23:34,552 If she didn't say anything, she must've had her reasons. 345 00:23:34,786 --> 00:23:36,693 Are you taking Jung Kyung's side again? 346 00:23:36,867 --> 00:23:40,811 Listen, if she was living alone, I wouldn't say anything. 347 00:23:41,608 --> 00:23:43,513 I don't know. I'm hanging up! 348 00:23:43,739 --> 00:23:45,387 Yah, Jung In- 349 00:23:53,796 --> 00:23:56,566 Man, is she going to make a big mess again? 350 00:23:58,761 --> 00:24:02,302 Director, would you like to have dinner together? 351 00:24:02,454 --> 00:24:04,901 How about I try to make the spicy soup? 352 00:24:10,625 --> 00:24:15,526 Having someone in my heart means fostering that person in my heart. 353 00:24:16,850 --> 00:24:20,983 Just as a mom fosters her child, it's only natural to be worried and concerned. 354 00:24:21,036 --> 00:24:22,892 That's mine. 355 00:24:28,751 --> 00:24:30,891 [I miss you. I'll head over to the hospital right now.] 356 00:24:41,562 --> 00:24:44,873 It's me. I need to talk to you. I'm outside the hospital, so come out. 357 00:24:44,932 --> 00:24:46,436 If you have anything to say, say it over the phone. 358 00:24:46,511 --> 00:24:48,294 I came all the way here, but you can't even come out for a minute? 359 00:24:48,414 --> 00:24:50,823 What am I supposed to do when you just show up out of the blue without even calling? 360 00:24:50,930 --> 00:24:53,161 So are you saying you're not going to come out? 361 00:24:54,242 --> 00:24:54,927 Unni! 362 00:24:55,061 --> 00:24:57,537 Don't yell. I'm going out. 363 00:25:00,823 --> 00:25:03,161 As if she has anything to be proud of. 364 00:25:11,234 --> 00:25:12,715 Yeon Jae! 365 00:25:13,011 --> 00:25:16,122 You were trying to call him out even on his day off and leave me out, weren't you? 366 00:25:16,270 --> 00:25:19,897 But what good will it do you when my dad said he's not going to see you anymore? 367 00:25:20,129 --> 00:25:21,861 He doesn't even like you. Don't you have any pride? 368 00:25:21,980 --> 00:25:24,377 Is my dad the only man you can be around? 369 00:25:28,602 --> 00:25:30,966 Don't act like your feelings are the same as your dad's. 370 00:25:31,146 --> 00:25:34,431 Your dad and I like each other. Even you should know that. 371 00:25:34,792 --> 00:25:35,680 What? 372 00:25:35,796 --> 00:25:37,591 Let's not do this in front of so many people. 373 00:25:37,759 --> 00:25:39,020 Let's go out. 374 00:25:39,116 --> 00:25:40,589 Take your dirty hands off me. 375 00:25:40,657 --> 00:25:43,444 What did you do in my dad's apartment? 376 00:25:44,185 --> 00:25:48,052 I heard that, since you have no money, you asked my dad to find you an apartment. 377 00:25:49,260 --> 00:25:52,003 This is a hospital. There are too many people. Let's talk outside. 378 00:25:52,108 --> 00:25:56,713 Why? Are you embarrassed? Then don't meet my dad. 379 00:25:57,638 --> 00:25:59,367 Unni! 380 00:26:01,882 --> 00:26:02,801 Who's this kid? 381 00:26:02,867 --> 00:26:03,779 Don't worry about this and go. 382 00:26:03,892 --> 00:26:06,079 How can I stay out of it? 383 00:26:06,341 --> 00:26:09,152 Kid, do you know where you are right now? 384 00:26:09,571 --> 00:26:10,957 Kid? 385 00:26:11,647 --> 00:26:13,577 Don't butt into a stranger's business. Why don't you just leave? 386 00:26:13,676 --> 00:26:17,637 I'm not a stranger. Dr. Seo here is my older sister. 387 00:26:17,826 --> 00:26:21,484 And the more I listen, the more I think there's some sort of misunderstanding. 388 00:26:21,758 --> 00:26:24,143 What does my sister lack that she'd meet up with your dad? 389 00:26:24,262 --> 00:26:25,246 What? 390 00:26:25,394 --> 00:26:26,028 Jung In! 391 00:26:26,107 --> 00:26:27,991 A studio apartment? Are you joking? 392 00:26:28,123 --> 00:26:30,249 Even if he offered to buy her a big apartment... 393 00:26:30,416 --> 00:26:32,962 If you were her, would you date a man who comes with a kid attached? 394 00:26:33,119 --> 00:26:36,450 Even more so if the kid is someone as ill-mannered as you. 395 00:26:37,462 --> 00:26:41,135 What the- Whatever! Nasty... 396 00:26:41,301 --> 00:26:43,197 Are you an alien? 397 00:26:43,713 --> 00:26:46,218 If you're going to talk, then do so in a way a person can understand. 398 00:26:46,340 --> 00:26:48,138 Do you think I'm standing here because I don't know how to swear? 399 00:26:48,250 --> 00:26:50,482 How dare you swear at me?! 400 00:26:51,543 --> 00:26:53,690 Don't make things noisier. Yeon Jae... 401 00:26:53,807 --> 00:26:55,073 Don't coddle over her. 402 00:26:55,217 --> 00:26:56,615 She needs to learn a lesson. 403 00:26:56,667 --> 00:26:58,379 Brat, come with me. 404 00:26:58,743 --> 00:27:00,780 - Why? - Hey, Jung In! 405 00:27:01,210 --> 00:27:02,656 Yeon Jae. 406 00:27:03,325 --> 00:27:05,063 Dad! 407 00:27:06,031 --> 00:27:08,228 - That woman! - That woman? 408 00:27:08,441 --> 00:27:10,587 Are you really going to talk like that? 409 00:27:10,856 --> 00:27:13,473 That unni... 410 00:27:15,244 --> 00:27:16,667 I'm sorry. 411 00:27:17,741 --> 00:27:19,512 What do you have to be sorry for? 412 00:27:19,686 --> 00:27:21,138 Everyone here heard it all. 413 00:27:21,215 --> 00:27:23,184 Who's the one who should be apologizing? 414 00:27:23,254 --> 00:27:24,456 Ahjussi, 415 00:27:24,627 --> 00:27:27,627 did my sister ask you to buy her a studio apartment? 416 00:27:28,520 --> 00:27:32,828 The sister I know has so much pride that she'd rather die than do something like that. 417 00:27:33,542 --> 00:27:36,327 Ahjussi, tell us. 418 00:27:36,803 --> 00:27:39,521 As the father of a daughter, tell it like it is. 419 00:27:45,242 --> 00:27:47,820 Yeon Jae, you misunderstood. 420 00:27:48,124 --> 00:27:53,184 It was empty, and, since Dr. Seo needed a place to stay, 421 00:27:53,433 --> 00:27:55,845 as her senior, I just loaned it to her. 422 00:27:56,015 --> 00:27:57,214 We don't have that kind of relationship. 423 00:27:57,306 --> 00:28:00,119 So, apologize. 424 00:28:01,840 --> 00:28:03,544 Hurry up. 425 00:28:03,884 --> 00:28:06,905 Yeon Jae, there's no need to apologize. 426 00:28:09,017 --> 00:28:12,298 It seems you're not the one who misunderstood. It was me. 427 00:28:16,541 --> 00:28:18,134 Unni! 428 00:28:23,686 --> 00:28:25,013 Unni! 429 00:28:26,839 --> 00:28:29,182 I want to be alone. Go! 430 00:28:30,301 --> 00:28:32,736 Was I wrong? 431 00:28:33,459 --> 00:28:35,732 There's no need to be upset over a man like that. 432 00:28:35,852 --> 00:28:38,773 It's cowardly to act that way in front of so many people. 433 00:28:40,966 --> 00:28:43,427 I didn't even know he had a kid. 434 00:28:44,747 --> 00:28:48,420 You're so stupid. You act like a know-it-all. 435 00:28:48,928 --> 00:28:50,819 Can you just go? 436 00:29:09,801 --> 00:29:11,761 What did you say to Jung Kyung? 437 00:29:12,030 --> 00:29:14,743 If you're that curious, go ask her yourself. 438 00:29:14,832 --> 00:29:16,455 Seo Jung In... 439 00:29:47,918 --> 00:29:49,677 Why'd you come? 440 00:29:52,572 --> 00:29:54,350 Should I just go? 441 00:30:15,410 --> 00:30:17,853 I can't understand the Director's mind. 442 00:30:20,003 --> 00:30:23,370 I guess I'm not good at reading people's hearts. 443 00:30:24,218 --> 00:30:25,620 Like you. 444 00:30:27,892 --> 00:30:29,282 No. 445 00:30:30,497 --> 00:30:35,280 Maybe I already knew but was looking for an excuse like you did. 446 00:30:37,730 --> 00:30:41,135 Every time he backed out of his promises, I told myself it was probably because of Yeon Jae. 447 00:30:41,850 --> 00:30:44,250 He's very dedicated. 448 00:30:45,661 --> 00:30:49,235 When he knew what I wanted and still didn't respond, 449 00:30:49,938 --> 00:30:53,210 I thought, since this isn't his first time, it must be difficult. 450 00:30:53,867 --> 00:30:55,478 That's what I did. 451 00:30:58,721 --> 00:31:00,796 Those are excuses, right? 452 00:31:02,030 --> 00:31:03,864 I don't know... 453 00:31:04,724 --> 00:31:06,998 because my situation was different from yours. 454 00:31:07,684 --> 00:31:11,502 At the very least, your feelings weren't one-sided. 455 00:31:13,280 --> 00:31:15,492 When I met the doctor, 456 00:31:15,940 --> 00:31:18,837 I asked him not to make me look back at you. 457 00:31:19,663 --> 00:31:23,348 He told me he wouldn't make the same mistake twice and not to worry. 458 00:31:26,674 --> 00:31:30,521 Even though the process is difficult, don't be too hard on love itself. 459 00:31:34,202 --> 00:31:35,750 Kang Hyun Soo, 460 00:31:37,838 --> 00:31:42,891 it would be nice if the Director was as honest about love as you are. 461 00:31:44,076 --> 00:31:48,059 If he had been, you probably would have dumped him already. 462 00:31:49,033 --> 00:31:50,696 Like me. 463 00:31:53,883 --> 00:31:56,677 Seo Jung Kyung is the worst person in the world. 464 00:31:58,319 --> 00:32:01,035 How could you ask me about relationship advice? 465 00:32:06,979 --> 00:32:08,574 I'd better go. 466 00:32:10,223 --> 00:32:13,742 Stop thinking depressing thoughts and start repenting. 467 00:32:18,880 --> 00:32:21,720 No, I'm saying that my father was worried about me, 468 00:32:21,780 --> 00:32:23,870 so he saved some of his assets under Chauffeur Kang's name. 469 00:32:24,270 --> 00:32:27,860 I can't get a hold of my own assets. 470 00:32:27,890 --> 00:32:29,380 Does it make any sense? 471 00:32:30,040 --> 00:32:31,740 There are no public declarations or IOU. 472 00:32:31,840 --> 00:32:34,510 Something that was processed only verbally... 473 00:32:34,510 --> 00:32:36,510 There's no legal recourse for that. 474 00:32:36,870 --> 00:32:39,250 Then, what about 475 00:32:39,330 --> 00:32:42,970 secretly recording people's conversations. Isn't that a crime? 476 00:32:43,030 --> 00:32:43,660 Ahjummoni. 477 00:32:44,280 --> 00:32:46,960 Ahjummoni, have you lost sight of the goal here? 478 00:32:47,440 --> 00:32:49,080 But still, it makes me feel bad. 479 00:32:49,160 --> 00:32:52,240 Can I speak freely, living in the same house? 480 00:32:52,330 --> 00:32:55,170 Hey, once I get the house, there won't be any worry about living together. 481 00:32:55,270 --> 00:32:56,950 Don't worry. Don't worry. 482 00:32:57,040 --> 00:32:59,440 There's nothing you can do here, so it's best to just leave. 483 00:33:00,100 --> 00:33:02,080 Hey, I may not have any documents, 484 00:33:02,460 --> 00:33:04,430 but this Ahjummoni is a witness. 485 00:33:04,660 --> 00:33:06,990 This woman is his daughter-in-law. 486 00:33:07,410 --> 00:33:09,320 Ahjummoni, so, 487 00:33:09,570 --> 00:33:12,500 from the time my house was being built, tell how my father 488 00:33:12,800 --> 00:33:14,620 went back and forth all the time like it was his vacation home. 489 00:33:14,650 --> 00:33:17,470 Well, he did come by lot, 490 00:33:17,540 --> 00:33:20,110 but that doesn't mean he owns the land. 491 00:33:20,160 --> 00:33:23,270 I mean, Kyung Soo comes by a lot, 492 00:33:23,340 --> 00:33:25,020 so does that mean he owns the land? 493 00:33:25,060 --> 00:33:27,100 So are you going to change your story? 494 00:33:27,130 --> 00:33:28,940 How frustrating! 495 00:33:29,070 --> 00:33:33,100 The lawyer already told us earlier. 496 00:33:33,140 --> 00:33:36,650 Even if your father gave the land to my dad, 497 00:33:36,720 --> 00:33:42,480 the law changed in '97 stating that all property belongs to the person whose name is signed on the papers. 498 00:33:42,730 --> 00:33:45,640 Making me come all the way here for nothing... 499 00:33:47,070 --> 00:33:48,780 Thank you for your good advice. 500 00:33:48,840 --> 00:33:50,030 - Ahjummoni! - Goodbye. 501 00:33:50,050 --> 00:33:53,610 Ahjummoni! Ahjummoni! Ahjummoni! 502 00:33:54,110 --> 00:33:58,030 Mr. Lawyer, if it ends like this, I'm seriously going to keel over. 503 00:33:58,380 --> 00:34:00,180 Are you sure there's no other way? 504 00:34:01,150 --> 00:34:04,560 Aigoo, Mr. Lawyer! Aigoo! 505 00:34:22,720 --> 00:34:24,740 - Why are you doing this? - Ah, Ahjummoni, are you really going to be like this? 506 00:34:24,800 --> 00:34:26,560 Aigoo, I said do whatever you're going to do. 507 00:34:26,600 --> 00:34:30,170 So then, Ahjummoni, you shouldn't just... 508 00:34:30,240 --> 00:34:31,450 Why is it so noisy out here? 509 00:34:31,500 --> 00:34:32,760 It's good that you came out. 510 00:34:34,230 --> 00:34:35,070 Wait just a minute. 511 00:34:37,460 --> 00:34:39,050 Hey, what are you doing? 512 00:34:39,140 --> 00:34:41,650 - Why are you taking that down?! - You must be crazy. 513 00:34:41,860 --> 00:34:43,090 What is this? 514 00:34:43,160 --> 00:34:44,830 This is your motto, right? 515 00:34:45,030 --> 00:34:47,660 Let's live honestly. 516 00:34:48,220 --> 00:34:52,180 Okay, then. If you have a conscience and live by this motto, you're not going to lie, right? 517 00:34:53,220 --> 00:34:55,430 Who's house is this? 518 00:34:56,110 --> 00:34:59,740 Why don't you hand over the house that my father built for you? 519 00:34:59,760 --> 00:35:01,210 What on earth are you talking about? 520 00:35:01,260 --> 00:35:03,210 How do you figure that this house is yours? 521 00:35:03,310 --> 00:35:04,760 - Honey? - Dad! 522 00:35:04,840 --> 00:35:06,760 I was going to take this to the courts, 523 00:35:06,760 --> 00:35:08,760 but, since we've become close living together, 524 00:35:09,140 --> 00:35:11,320 I thought it'd be best to deal with this more nicely. 525 00:35:11,400 --> 00:35:12,390 What do you mean nicely? 526 00:35:12,430 --> 00:35:17,060 Father, he can't do anything legally. I followed him and heard everything. 527 00:35:17,110 --> 00:35:21,080 Ahjummoni! After you left, the lawyer changed his story. 528 00:35:21,160 --> 00:35:25,000 The lawyer had to save face too, you know? It's scary. 529 00:35:25,960 --> 00:35:29,150 Chauffeur Kang, let's finish this right now. 530 00:35:29,800 --> 00:35:31,140 This house which my father gave you- 531 00:35:31,180 --> 00:35:32,240 Stop right there! 532 00:35:32,730 --> 00:35:36,830 How long are you going to live off of your father? 533 00:35:37,370 --> 00:35:39,280 You heard, right? You heard? 534 00:35:39,760 --> 00:35:44,690 This means that he admits this house belongs to my father. 535 00:35:45,230 --> 00:35:51,320 Wow! Chauffeur Kang, you're definitely honest. 536 00:35:51,320 --> 00:35:53,470 This guy's back to saying "Chauffeur Kang." 537 00:35:53,550 --> 00:35:54,460 Be quiet. Be quiet. 538 00:35:55,110 --> 00:35:59,120 If you've mooched off your parents' for free until now and lost everything, 539 00:35:59,720 --> 00:36:01,950 shouldn't you think a little differently? 540 00:36:02,000 --> 00:36:03,480 Why are you still dreaming about useless things? 541 00:36:03,690 --> 00:36:06,950 I'm saying you need to get a real life and be diligent. 542 00:36:07,030 --> 00:36:09,040 That's why I'm telling you to give me this house. 543 00:36:09,110 --> 00:36:12,000 I have to have something in order to try and get back into things. 544 00:36:12,060 --> 00:36:14,000 Hey, you! You're more worthless than an ant! 545 00:36:14,040 --> 00:36:16,000 W-W-What? 546 00:36:16,170 --> 00:36:21,230 Even the insignificant ant uses his own strength and his own body to feed and house itself. 547 00:36:21,690 --> 00:36:25,740 Why are you trying to get something from nothing when you have a perfectly good body? 548 00:36:26,550 --> 00:36:28,620 Are you really going to be like this, Chauffeur Kang? 549 00:36:28,990 --> 00:36:30,500 Have you forgotten your motto? 550 00:36:30,620 --> 00:36:32,150 Don't you know the top part? 551 00:36:33,200 --> 00:36:34,770 Live within your means. 552 00:36:35,270 --> 00:36:38,580 For you, that means working at the car wash 553 00:36:38,760 --> 00:36:41,480 and earning a living to pay for your room, you-you worthless jerk! 554 00:36:42,210 --> 00:36:44,860 Hey, Chauffer Kang! Chauffeur Kang! 555 00:36:44,950 --> 00:36:48,940 Dad! Dad, why are you doing this again? Can't we just have at least one day of peace? 556 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 When Chauffeur Kang bought this house, 557 00:36:51,290 --> 00:36:55,580 your grandfather helped him pay, but look at him now. 558 00:36:56,290 --> 00:36:58,990 If Grandpa helped Chauffeur Kang buy the house, then he gave it to him. 559 00:36:59,010 --> 00:37:00,510 What? Are you going to try and take it away from him now? 560 00:37:00,580 --> 00:37:03,000 This girl! Why are you taking Chauffeur Kang's side? 561 00:37:03,320 --> 00:37:05,000 I'm your father. 562 00:37:05,170 --> 00:37:07,400 How can he not be as wise as his own child? 563 00:37:07,470 --> 00:37:10,290 Honey, if what you say is true, 564 00:37:10,470 --> 00:37:12,590 then I also feel just a little bit mistreated. 565 00:37:13,610 --> 00:37:16,190 Let's leave her out of this and go to our room and discuss it. 566 00:37:28,420 --> 00:37:32,090 But what if we don't ever get any money and just get kicked out? 567 00:37:32,350 --> 00:37:34,090 This is our house. Why would we? 568 00:37:35,130 --> 00:37:38,940 Honey, you should know that this is all thanks to your father-in-law. 569 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 Then what about those people? 570 00:37:42,180 --> 00:37:43,490 Do we let them live with us? 571 00:37:44,070 --> 00:37:47,490 If they graciously give in, then we'll let them have a room. 572 00:37:47,740 --> 00:37:50,580 But, if they keep up this attitude, we'll have to kick them out. 573 00:37:51,230 --> 00:37:53,660 But still, we've gotten close. 574 00:37:53,710 --> 00:37:54,520 Be quiet. 575 00:37:55,710 --> 00:38:00,060 I know all about your first love business with Sang Hoon. 576 00:38:00,400 --> 00:38:03,550 You'd better not get all soft, 577 00:38:04,860 --> 00:38:08,040 or you may end up forever wearing these sweats. 578 00:38:08,090 --> 00:38:10,900 Hmm. I'll do whatever you tell me to, Dear. 579 00:38:12,550 --> 00:38:17,600 That jerk. Taking down our family's motto. What a jerk. 580 00:38:19,160 --> 00:38:21,640 Did you see your first love? 581 00:38:21,890 --> 00:38:24,930 The minute money was mentioned, she sticked to her husband like glue. 582 00:38:24,990 --> 00:38:26,620 Why are you bringing this up again? 583 00:38:26,670 --> 00:38:28,860 Why? Because I saw it. 584 00:38:28,960 --> 00:38:32,560 I'm saying the next time she cries or whatever, 585 00:38:32,660 --> 00:38:34,650 don't even look at her with pity. Got it? 586 00:38:34,740 --> 00:38:36,010 I get it. 587 00:38:38,700 --> 00:38:42,220 Let's eat and then fight. 588 00:38:42,740 --> 00:38:45,470 Oh, my. Listen to him, 589 00:38:45,590 --> 00:38:50,180 wandering around all day without doing any work and wanting food. 590 00:38:50,230 --> 00:38:51,340 That's right. 591 00:38:51,430 --> 00:38:53,960 You save a drowning man and then get stabbed in the back. 592 00:38:55,910 --> 00:38:58,050 Why don't you just cut it out now? 593 00:38:59,050 --> 00:39:01,880 Honey, I'm going to go in and rest. 594 00:39:02,010 --> 00:39:03,010 Okay, go in. 595 00:39:03,500 --> 00:39:05,530 We can't be defeated over a single meal, can we? 596 00:39:06,920 --> 00:39:10,150 Hey, your behaviour now... Don't regret it. 597 00:39:15,960 --> 00:39:20,140 Hey! This is going to cost more than the hospital fees. 598 00:39:20,810 --> 00:39:22,660 Let's just go to a real estate office. 599 00:39:24,700 --> 00:39:27,290 I'm having a harder time than you being sick. 600 00:39:27,880 --> 00:39:30,450 I'll pay for your hospital bills, okay? 601 00:39:30,590 --> 00:39:32,250 If you're going to be like this, then just go. 602 00:39:32,290 --> 00:39:33,580 I shouldn't have asked for your help. 603 00:39:33,950 --> 00:39:35,580 Why do you need so much money? What are you going to do with it all? 604 00:39:35,950 --> 00:39:37,580 I need to eat and live. 605 00:39:38,760 --> 00:39:40,100 Stop saying that. 606 00:39:40,540 --> 00:39:43,730 Who in the world only lives and eats anyway? 607 00:39:44,260 --> 00:39:47,440 Stop draining my energy by making me talk. Just leave. 608 00:39:48,560 --> 00:39:51,150 Okay, okay. I'm leaving you, toxin! 609 00:39:54,880 --> 00:39:55,670 What? 610 00:39:55,760 --> 00:39:57,670 I wasn't always like this, either. 611 00:39:58,570 --> 00:40:01,540 But living comfortably ended up complicating my life even more. 612 00:40:01,870 --> 00:40:05,000 Don't I have the right to earn my keep? Even for one meal. 613 00:40:11,200 --> 00:40:12,390 Hey! Let's go together. 614 00:40:14,000 --> 00:40:14,900 Hey. 615 00:40:16,370 --> 00:40:18,150 Ahjussi, are you good at running? 616 00:40:18,450 --> 00:40:21,850 Hey, didn't you know that Usain Bolt almost lost to me? 617 00:40:22,570 --> 00:40:24,100 Do you want to race me? 618 00:40:26,430 --> 00:40:27,440 Okay. 619 00:40:35,180 --> 00:40:37,410 Hey, I don't think you'll be able to keep up with me! 620 00:40:54,900 --> 00:40:57,750 You know I'm going easy on you, right? 621 00:41:13,660 --> 00:41:14,860 I lost. 622 00:41:16,060 --> 00:41:18,140 But, why are we running? 623 00:41:20,500 --> 00:41:24,600 There wasn't much to look at over there. Let's look on this side. 624 00:41:24,890 --> 00:41:28,040 Hey! Then we could've walked. 625 00:41:30,220 --> 00:41:32,740 It's because you were taking so much time. 626 00:41:33,020 --> 00:41:35,270 We need to find a room and get back to business. 627 00:41:36,940 --> 00:41:39,650 Tell it to me straight. 628 00:41:40,810 --> 00:41:45,750 You wanted to play the game that couples play, 629 00:41:46,060 --> 00:41:47,750 "Come and Get Me," right? 630 00:41:48,790 --> 00:41:49,750 Huh? 631 00:41:50,370 --> 00:41:53,630 Hey! Don't fall in love with me. 632 00:41:54,390 --> 00:41:56,960 If you do that, you'll just get hurt. 633 00:41:58,060 --> 00:42:03,190 Oppa is the kind of guy who can't stick to one woman. 634 00:42:04,240 --> 00:42:05,470 Get a hold of your emotions. 635 00:42:21,620 --> 00:42:22,520 Ahjussi! 636 00:42:24,260 --> 00:42:25,620 Are you just eating now? 637 00:42:25,680 --> 00:42:27,060 Aigoo, you came in time. 638 00:42:27,130 --> 00:42:29,060 Sit and eat this. 639 00:42:33,580 --> 00:42:35,420 What about the other family members? 640 00:42:35,490 --> 00:42:37,130 Don't worry about them. 641 00:42:37,360 --> 00:42:40,410 - That jerk caused another raucous. - Stop talking and eat. 642 00:42:47,850 --> 00:42:49,070 Come again! 643 00:43:00,180 --> 00:43:01,560 What are you doing, eh? 644 00:43:02,220 --> 00:43:03,890 Oh, bring that here. 645 00:43:03,980 --> 00:43:04,820 Why? 646 00:43:05,230 --> 00:43:08,240 Why are you asking questions? This is my money anyway. 647 00:43:08,740 --> 00:43:10,630 If the boss knows, he'll kill me. Give me back the money. 648 00:43:11,160 --> 00:43:12,250 Who's the boss? 649 00:43:12,570 --> 00:43:14,340 This car center belongs to my father. 650 00:43:14,560 --> 00:43:15,330 What? 651 00:43:15,900 --> 00:43:19,020 You work hard and fill up the register, okay? 652 00:43:26,780 --> 00:43:28,710 Oh, I'll get it. 653 00:43:29,950 --> 00:43:30,710 Hello? 654 00:43:31,440 --> 00:43:32,710 Oh, is it you, Kyung Soo? 655 00:43:33,470 --> 00:43:34,450 What?! 656 00:43:35,270 --> 00:43:36,450 Oh, okay. 657 00:43:38,480 --> 00:43:42,330 Father, that jerk, Jung Gil, took all the money from the car center and took off. 658 00:43:42,360 --> 00:43:42,870 What? 659 00:43:44,240 --> 00:43:45,890 Aigoo, this jerk! 660 00:43:47,660 --> 00:43:50,600 This jerk is really going too far. 661 00:43:50,710 --> 00:43:52,080 Father. 662 00:43:52,120 --> 00:43:53,860 What's going on? 663 00:43:55,790 --> 00:43:58,430 Talk about about the rolling wheel pushing out the stable wheel... 664 00:43:58,670 --> 00:44:00,640 Seo Jung Gil wants us to give him the house. 665 00:44:02,920 --> 00:44:03,620 Huh? 666 00:44:03,720 --> 00:44:07,940 He cause a big scene saying that his father bought us the house. 667 00:44:08,060 --> 00:44:12,420 Hey! So you'd better not even get into a conversation with those people. Got it? 668 00:44:12,510 --> 00:44:15,430 Don't clean any of this. Just leave it here. 669 00:44:15,490 --> 00:44:16,890 I'm worried your father might get in trouble. 670 00:44:16,940 --> 00:44:18,320 I'll be back, okay? 671 00:44:27,850 --> 00:44:29,070 Where'd she go? 672 00:44:59,260 --> 00:45:01,230 You're needed. Come home. 673 00:45:03,510 --> 00:45:04,780 He needs me? 674 00:45:11,700 --> 00:45:12,620 Oppa! 675 00:45:14,280 --> 00:45:16,980 What's a girl doing wandering around outside of home? 676 00:45:18,280 --> 00:45:20,440 I was drawing headlights. 677 00:45:20,870 --> 00:45:21,990 What's wrong? 678 00:45:35,660 --> 00:45:36,720 You drew all of these? 679 00:45:36,990 --> 00:45:38,720 Yup. They're good aren't they? 680 00:45:38,860 --> 00:45:41,030 Apart from everything else, I was kind of good at art. 681 00:45:41,070 --> 00:45:42,640 Did anyone tell you to draw these kinds of things? 682 00:45:43,010 --> 00:45:44,640 Even pros take months. 683 00:45:45,060 --> 00:45:46,860 Will anyone even look at what you drew? 684 00:45:49,100 --> 00:45:51,090 But it was my idea. 685 00:45:51,170 --> 00:45:53,090 I can't just sit back and do nothing. 686 00:45:55,300 --> 00:45:56,930 I'm hungry. Give me food. 687 00:45:57,440 --> 00:45:58,210 What? 688 00:45:58,610 --> 00:46:00,760 Is that why you said you needed me? 689 00:46:00,820 --> 00:46:01,460 Then what else? 690 00:46:02,450 --> 00:46:03,950 Get your own food. 691 00:46:04,150 --> 00:46:06,790 You say you're a girl, but you can't even make me food at least once? 692 00:46:10,060 --> 00:46:10,970 Give me some food. 693 00:46:12,440 --> 00:46:13,440 Are you done? 694 00:46:13,940 --> 00:46:15,160 I'm doing it right now. 695 00:46:26,060 --> 00:46:27,540 Are you telling me to eat this? 696 00:46:51,660 --> 00:46:52,410 Aigoo, 697 00:46:52,500 --> 00:46:53,150 I can't eat this. 698 00:46:53,290 --> 00:46:53,910 You eat it. 699 00:46:54,000 --> 00:46:54,680 What? 700 00:46:54,760 --> 00:46:57,420 You put too much hot pepper paste. It's too salty. 701 00:47:00,930 --> 00:47:02,000 It's okay. 702 00:47:02,220 --> 00:47:03,760 I usually eat things bland. 703 00:47:04,220 --> 00:47:06,290 Since you ruined it, you eat it all. 704 00:47:07,640 --> 00:47:08,440 Sit down and eat. 705 00:47:10,370 --> 00:47:13,000 If you don't eat it all, I'll tell Grandpa. 706 00:47:21,240 --> 00:47:21,970 What? 707 00:47:22,610 --> 00:47:23,490 Ah, water? 708 00:47:31,550 --> 00:47:34,510 You'll get indigestion, so eat slowly and drink water. 709 00:47:37,430 --> 00:47:39,380 If I drink the water, I'll get full. I don't want any. 710 00:47:44,700 --> 00:47:48,600 Jung Kyung's upset because of her director. 711 00:47:51,300 --> 00:47:53,220 You know how fierce her pride is. 712 00:47:54,180 --> 00:47:56,860 She seemed frustrated and didn't have anyone to talk to, 713 00:47:57,120 --> 00:47:58,860 so I just lent her my ear, then came back. 714 00:47:59,650 --> 00:48:03,660 Since you already yelled at her about the studio apartment, I deliberately didn't mention it. 715 00:48:04,690 --> 00:48:05,870 Did I say I was curious? 716 00:48:05,990 --> 00:48:06,620 Oh? 717 00:48:07,920 --> 00:48:09,670 What? Oh, I just thought you'd... 718 00:48:14,730 --> 00:48:15,490 Oh? 719 00:48:16,510 --> 00:48:18,070 What are you two doing here? 720 00:48:18,130 --> 00:48:19,950 I came to drink water. 721 00:48:20,550 --> 00:48:23,120 I was eating food. Did you go somewhere? 722 00:48:25,080 --> 00:48:26,520 You sure have good digestion. 723 00:48:27,090 --> 00:48:28,520 Is the food even going down now? 724 00:48:29,280 --> 00:48:32,930 Our family is going crazy because of your dad. 725 00:48:35,980 --> 00:48:37,520 What's wrong with this water? 726 00:48:37,760 --> 00:48:38,460 Is it spoiled? 727 00:48:39,590 --> 00:48:40,460 Spoiled water? 728 00:48:43,130 --> 00:48:44,740 What's wrong with it? It seems fine. 729 00:48:45,950 --> 00:48:47,480 I heard you drank alcohol yesterday. 730 00:48:48,460 --> 00:48:49,020 Hmm? 731 00:48:49,300 --> 00:48:50,700 I'm disappointed in you, Mom. 732 00:48:51,050 --> 00:48:53,650 You have a son at home, yet you're going out and getting drunk? 733 00:48:54,250 --> 00:48:55,650 What's wrong with you? 734 00:48:56,210 --> 00:49:00,250 It's just that I had something important... 735 00:49:00,300 --> 00:49:02,340 And then just running out when I was eating! 736 00:49:03,390 --> 00:49:05,100 Do you not love me anymore? 737 00:49:06,200 --> 00:49:08,790 If it's going to be like this and I'm all lonely at home, 738 00:49:08,880 --> 00:49:10,610 I'll just get a place close to work and move out. 739 00:49:11,130 --> 00:49:11,780 Oh, yah... 740 00:49:11,860 --> 00:49:15,860 You can't do that, Hyun Soo. How can I live without you? 741 00:49:15,920 --> 00:49:18,100 That's why you should pay attention to me. 742 00:49:18,610 --> 00:49:20,560 Let's go and organize my room. 743 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 (Eat!) 744 00:49:27,420 --> 00:49:29,470 The house is clean, isn't it? 745 00:49:30,030 --> 00:49:32,490 Oh, and this room over here hasn't been rented out yet, 746 00:49:32,560 --> 00:49:33,970 so, if you have some stuff, you can store it in here. 747 00:49:34,360 --> 00:49:35,280 I don't have anything. 748 00:49:35,340 --> 00:49:37,280 I will use it neatly. Thank you. 749 00:49:37,550 --> 00:49:38,630 Live well. 750 00:49:44,670 --> 00:49:48,120 Wow. How will you live in a place like this? 751 00:49:48,980 --> 00:49:51,860 Compared to Chauffeur Kang's place... 752 00:49:51,920 --> 00:49:54,550 Compared to the snack truck, this place is a palace. 753 00:49:56,020 --> 00:49:57,970 When will you be moving? 754 00:49:58,070 --> 00:49:59,810 I don't even have anything to move. 755 00:49:59,880 --> 00:50:01,200 I just need to bring myself in and sleep. 756 00:50:02,260 --> 00:50:03,530 You can go now. 757 00:50:04,720 --> 00:50:05,320 Hey, 758 00:50:05,740 --> 00:50:06,880 are you saying you're done with all your errands? 759 00:50:07,080 --> 00:50:08,700 Oh, wait a moment. 760 00:50:12,140 --> 00:50:12,850 Take this. 761 00:50:14,080 --> 00:50:14,850 What's this. 762 00:50:15,960 --> 00:50:17,940 Thanks for going around with me. 763 00:50:18,560 --> 00:50:19,940 I can't give you money, 764 00:50:20,210 --> 00:50:21,630 but these are coupons for the snack truck. 765 00:50:21,670 --> 00:50:23,410 But only for items under 5,000 won. 766 00:50:24,540 --> 00:50:27,530 Hey! Do you know how much I get paid per hour as a coach? 767 00:50:30,150 --> 00:50:30,870 Give me more coupons. 768 00:50:30,990 --> 00:50:33,010 I'm specially giving this to you. 769 00:50:33,050 --> 00:50:35,740 If I give you more, I'm giving you money. 770 00:50:36,150 --> 00:50:38,600 Hurry and leave. I need to do some work. 771 00:50:40,020 --> 00:50:41,930 In your condition? 772 00:50:42,880 --> 00:50:44,360 You'll faint! 773 00:50:44,540 --> 00:50:46,360 Hurry and leave. 774 00:50:46,610 --> 00:50:48,360 I need to hurry and clean, then leave too. 775 00:51:09,600 --> 00:51:11,020 No, no, no. 776 00:51:34,420 --> 00:51:35,360 What is this? 777 00:51:35,580 --> 00:51:37,360 How can you sleep with nothing? 778 00:51:37,920 --> 00:51:40,950 I bought this for you with the bonus I got yesterday. 779 00:51:41,160 --> 00:51:42,950 This... 780 00:51:43,500 --> 00:51:46,250 Change this coupon to one that I can eat for free until I get sick of it. 781 00:51:46,430 --> 00:51:48,860 No, I can't. You eat a lot, Ahjussi. 782 00:51:48,970 --> 00:51:52,190 I don't need something like this, so take it back. 783 00:51:53,610 --> 00:51:54,380 Forget it. 784 00:51:55,230 --> 00:51:56,220 Fine. 785 00:51:56,490 --> 00:52:00,620 Make a lot of money, so you can eat and live well. 786 00:52:01,080 --> 00:52:02,530 Take this. 787 00:52:02,570 --> 00:52:03,140 I don't want to. 788 00:52:19,710 --> 00:52:20,990 Give me my blanket back. 789 00:52:21,510 --> 00:52:22,690 Oh! 790 00:52:23,080 --> 00:52:24,770 I caught you red-handed. 791 00:52:26,020 --> 00:52:27,080 Give me the coupon. 792 00:52:27,580 --> 00:52:29,760 I was just trying it for a little. 793 00:52:29,950 --> 00:52:31,140 Ah, is that so? 794 00:52:31,930 --> 00:52:33,140 Then hand it over. 795 00:52:33,420 --> 00:52:34,050 Give it. 796 00:52:34,900 --> 00:52:36,470 I'll just give you the coupon. 797 00:52:39,150 --> 00:52:40,620 I think my back gave way. 798 00:52:41,360 --> 00:52:42,860 You could have done it gently. 799 00:52:42,980 --> 00:52:44,390 Are you okay? 800 00:52:45,050 --> 00:52:46,030 Dad! 801 00:52:47,870 --> 00:52:50,630 Jung Gil, that jerk! I can't find him anywhere. 802 00:52:50,900 --> 00:52:53,630 I need to find him before he spends all the money. 803 00:52:53,800 --> 00:52:56,130 Don't worry about him. Just do your work. 804 00:53:01,470 --> 00:53:02,280 Hello? 805 00:53:02,900 --> 00:53:04,280 Yes, this is the Seung Ri Auto... 806 00:53:05,130 --> 00:53:05,800 Yes? 807 00:53:07,820 --> 00:53:11,460 We never put our house up for sale, so don't call again! 808 00:53:14,500 --> 00:53:15,310 This guy... 809 00:53:16,240 --> 00:53:17,560 This jerk. 810 00:53:17,810 --> 00:53:19,070 Aigoo. 811 00:53:19,920 --> 00:53:22,610 So, it's come to this. 812 00:53:24,800 --> 00:53:26,730 I think I'll just have to give it all back. 813 00:53:28,390 --> 00:53:30,070 Are you going to be all right? 814 00:53:30,140 --> 00:53:32,930 What else can I do when that jerk is acting that way? 815 00:53:34,930 --> 00:53:36,320 President, you're here! 816 00:53:40,610 --> 00:53:41,940 I brought some cigars. 817 00:53:43,330 --> 00:53:46,530 I found my house thanks to you telling me 818 00:53:46,860 --> 00:53:50,520 about how my father helped him. 819 00:53:50,560 --> 00:53:52,080 Aigoo, this jerk. 820 00:53:52,400 --> 00:53:53,760 Why are you using me as an excuse? 821 00:53:57,420 --> 00:53:59,230 There's a witness here, too. 822 00:53:59,470 --> 00:54:01,230 Why don't you just give up now? 823 00:54:02,310 --> 00:54:04,000 If you just compensate me for the house, 824 00:54:04,360 --> 00:54:06,420 do you think I'll take away everything now that we've gotten close and all? 825 00:54:07,010 --> 00:54:08,930 I'll cut it in half. 826 00:54:09,600 --> 00:54:10,690 You still don't get it, do you? 827 00:54:11,520 --> 00:54:14,450 I can't take it anymore. You can have it all! 828 00:54:14,510 --> 00:54:15,770 Aigoo, aigoo. 829 00:54:16,120 --> 00:54:17,770 There's no need for that. 830 00:54:18,850 --> 00:54:20,960 But, if you insist... 831 00:54:22,300 --> 00:54:23,580 I'll make sure you can live and eat. 832 00:54:24,180 --> 00:54:24,830 Let's go. 833 00:54:25,220 --> 00:54:26,830 Hey. Hey, Man Bok. 834 00:54:27,580 --> 00:54:28,830 Will you be okay? 835 00:54:29,370 --> 00:54:30,630 What are you doing? 836 00:54:31,200 --> 00:54:32,300 My goodness! 837 00:54:33,740 --> 00:54:34,500 Stop! 838 00:54:40,630 --> 00:54:42,020 Why are we here? 839 00:54:43,330 --> 00:54:46,560 Are you going to turn me in for stealing the money? 840 00:54:47,900 --> 00:54:49,530 You really don't need to take it that far. 841 00:54:49,890 --> 00:54:53,010 Thief! Catch this guy! 842 00:54:53,140 --> 00:54:55,330 I said to catch this thief! 843 00:54:55,410 --> 00:54:57,480 Catch this thief! 844 00:54:57,520 --> 00:54:59,570 What are you doing? Chauffeur Kang, are you joking? 845 00:54:59,610 --> 00:55:02,060 You said you'd give me the month. 846 00:55:02,120 --> 00:55:04,060 Shut your mouth. I never said that. 847 00:55:05,130 --> 00:55:09,020 What I have to pay back the Chairman, is this. 848 00:55:09,090 --> 00:55:12,070 Because of your father, I was able to live like a true believer. 849 00:55:12,970 --> 00:55:16,990 As you wish, I will repay everything I owe him. 850 00:55:17,080 --> 00:55:18,160 Take him away! 851 00:55:19,760 --> 00:55:20,960 Chauffeur Kang, Chauffeur Kang. 852 00:55:21,030 --> 00:55:21,890 President! 853 00:55:21,890 --> 00:55:23,890 - Let's go. - President! President! 854 00:55:38,750 --> 00:55:39,860 Aigoo. 855 00:56:06,860 --> 00:56:08,110 Are you doing well? 856 00:56:09,900 --> 00:56:11,400 Oppa, look at this. 857 00:56:13,390 --> 00:56:15,660 Who are you calling at this time? 858 00:56:16,920 --> 00:56:17,800 I was just... 859 00:56:17,910 --> 00:56:19,980 l-l-looking at the time. 860 00:56:20,050 --> 00:56:23,030 If you're going to lie, you need to get past your stuttering first. 861 00:56:23,220 --> 00:56:24,590 You were calling Jung Kyung, right? 862 00:56:24,640 --> 00:56:25,620 No. 863 00:56:25,930 --> 00:56:26,970 You don't even know. 864 00:56:27,550 --> 00:56:28,970 Why did you come down? 865 00:56:29,230 --> 00:56:30,410 Take a look at this. 866 00:56:30,480 --> 00:56:31,680 Which one is better? 867 00:56:32,600 --> 00:56:35,150 Are you joking? I told you this isn't how you design. 868 00:56:36,590 --> 00:56:39,180 Don't embarrass yourself. Go back to sleep. 869 00:56:39,390 --> 00:56:40,800 I have nothing to lose. 870 00:56:41,000 --> 00:56:43,240 Working at the company itself is the ultimate embarrassment. 871 00:56:45,160 --> 00:56:49,020 Even if it's just one extra thing, I need to learn it so that I can pull myself back together. 872 00:56:49,390 --> 00:56:50,040 Aigoo. 873 00:56:50,570 --> 00:56:52,260 Keep on dreaming. 874 00:56:53,830 --> 00:56:56,870 What was that awkward wink back there? 875 00:56:59,110 --> 00:57:01,600 When? When did I ever do that? 876 00:57:01,660 --> 00:57:02,740 Hey, player! 877 00:57:03,060 --> 00:57:04,810 When you said you did everything, that was a lie, right? 878 00:57:04,940 --> 00:57:06,250 You awkward momma's boy. 879 00:57:06,320 --> 00:57:07,470 What do you mean by momma's boy? 880 00:57:07,630 --> 00:57:09,470 Apart from your mess, I don't look for my mom. 881 00:57:10,370 --> 00:57:11,820 You're always ambushing me. 882 00:57:12,250 --> 00:57:13,150 Really? 883 00:57:13,310 --> 00:57:15,000 Hearing that makes me happy. 884 00:57:15,090 --> 00:57:17,460 At least I'm something to you, Oppa. 885 00:57:17,510 --> 00:57:19,460 Hey, it's tight. 886 00:57:20,480 --> 00:57:22,450 That's why you should just take a look. 887 00:57:24,730 --> 00:57:25,770 Look. 888 00:57:28,090 --> 00:57:29,950 With your sketchbook, 889 00:57:30,350 --> 00:57:32,550 I pulled some headlights which look similar. 890 00:57:33,560 --> 00:57:37,070 But this and this, I don't think the size would fit. 891 00:57:37,650 --> 00:57:40,110 But this... What do you think of this? 892 00:57:42,950 --> 00:57:44,530 Let's pick out a line for now. 893 00:57:44,660 --> 00:57:48,820 Match this as much as possible to your idea. 894 00:57:49,460 --> 00:57:57,620 And the direction will be facing the front, so it'll be like this. 895 00:57:57,760 --> 00:58:00,690 And the levels of... 896 00:58:02,960 --> 00:58:04,600 I really like you, Oppa. 897 00:58:06,420 --> 00:58:07,070 What? 898 00:58:07,370 --> 00:58:09,810 You're awkward and child-like. 899 00:58:09,910 --> 00:58:13,830 You can't even wink, and you lie about being a player. 900 00:58:14,740 --> 00:58:16,110 But I still really like you. 901 00:58:16,650 --> 00:58:19,730 So, be grateful and treat me well from now on. 902 00:58:20,650 --> 00:58:24,310 Wait for me and teach me like this. Understand? 903 00:58:28,270 --> 00:58:30,160 Ow! 904 00:58:30,950 --> 00:58:33,270 You're saying I'm being good to you. 905 00:58:34,270 --> 00:58:36,870 Focus or else I won't help you. 906 00:58:37,700 --> 00:58:38,870 Take a look. 907 00:58:39,230 --> 00:58:41,790 If you want this to look the way you drew it, 908 00:58:41,890 --> 00:58:44,080 the size of the light bulb could be a problem. 909 00:58:44,530 --> 00:58:47,720 Apart from the actual light, there's... 910 00:58:48,370 --> 00:58:51,960 If that's the case, then the bumper's lower line needs to be... 911 00:58:52,700 --> 00:58:57,000 And the headlight's main cable also... 912 00:59:16,980 --> 00:59:18,440 What are you doing right now? 913 00:59:18,960 --> 00:59:20,440 I'm going to leave now. 914 00:59:21,480 --> 00:59:22,540 Jung Kyung. 915 00:59:22,600 --> 00:59:26,490 You know what I wanted wasn't this apartment, right? 916 00:59:28,300 --> 00:59:30,120 You don't believe what Yeon Jae said, right? 917 00:59:30,790 --> 00:59:32,310 That kid took my handphone. 918 00:59:32,370 --> 00:59:35,560 I briefly lost my sense of judgement because I liked you, 919 00:59:36,410 --> 00:59:38,900 but I'm not stupid enough to waver because of what she said. 920 00:59:39,900 --> 00:59:44,710 The reason I'm leaving is solely because of you, and you know that, too. 921 00:59:45,410 --> 00:59:46,530 I'm sorry. 922 00:59:47,340 --> 00:59:49,220 But over there... 923 00:59:49,620 --> 00:59:53,110 We were at the hospital. 924 00:59:53,310 --> 00:59:54,680 Director, did you know... 925 00:59:56,980 --> 01:00:00,190 You're very similar to me. 926 01:00:01,390 --> 01:00:03,560 Acting like you're not, but very selfish in reality. 927 01:00:05,180 --> 01:00:06,780 Your reputation at the hospital, 928 01:00:07,350 --> 01:00:09,540 your desire to be a good father, 929 01:00:10,090 --> 01:00:13,590 and me. You aren't willing to sacrifice any of them. 930 01:00:14,950 --> 01:00:16,610 How can you love that way? 931 01:00:18,290 --> 01:00:20,480 Can you give up everything for me? 932 01:00:22,530 --> 01:00:24,930 I left my family at someone's house 933 01:00:25,160 --> 01:00:27,400 and came by your side without even blinking. 934 01:00:28,810 --> 01:00:32,180 If it weren't for you, Director, do you think I'd want to be someone's mother? 935 01:00:32,660 --> 01:00:34,180 If it weren't for you, Director, 936 01:00:34,410 --> 01:00:37,100 I wouldn't have to go to the hospital listening to the gossip behind my back. 937 01:00:37,250 --> 01:00:38,820 If it weren't for you, Director, 938 01:00:38,960 --> 01:00:43,100 I'd meet someone who makes me comfortable. 939 01:00:43,890 --> 01:00:45,100 What more... 940 01:00:45,550 --> 01:00:47,690 What more can I give up? 941 01:01:00,600 --> 01:01:01,580 Seo Jung Kyung! 942 01:01:05,820 --> 01:01:07,210 Are you saying you want to end it like this? 943 01:01:29,800 --> 01:01:31,220 Oh, it's Jung Kyung. 944 01:01:31,520 --> 01:01:33,020 Why is she calling at this time? 945 01:01:35,510 --> 01:01:36,690 - Hello? - Don't pick up! 946 01:01:39,330 --> 01:01:42,230 I couldn't think of anyone but you. Can you come? 947 01:01:44,890 --> 01:01:45,600 What? 948 01:01:45,820 --> 01:01:47,600 It's an apartment by the hospital. 949 01:01:48,000 --> 01:01:50,700 Kang Hyun Soo, this is a favour. 950 01:01:51,430 --> 01:01:52,530 Let go! 951 01:01:52,570 --> 01:01:53,440 Jung Kyung? 952 01:01:54,230 --> 01:01:55,680 What's going on? 953 01:01:56,520 --> 01:01:58,560 It seems like Jung Kyung had a fight with her director. 954 01:01:58,710 --> 01:01:59,760 I should go. 955 01:01:59,950 --> 01:02:00,910 No. 956 01:02:01,020 --> 01:02:02,240 Don't go. 957 01:02:02,770 --> 01:02:05,160 Do you really need to go when she gets into a fight with the Director? 958 01:02:05,920 --> 01:02:06,940 She said she needs me. 959 01:02:07,160 --> 01:02:08,940 Whenever she needs you, you go? 960 01:02:09,050 --> 01:02:10,530 Until when? 961 01:02:11,650 --> 01:02:12,340 Jung In. 962 01:02:12,410 --> 01:02:13,840 No, you can't go. 963 01:02:13,940 --> 01:02:15,250 I need you too, Oppa. 964 01:02:15,290 --> 01:02:17,060 We're doing this right now, Oppa. 965 01:02:17,120 --> 01:02:18,990 We can finish it after I get back. What's wrong with you? 966 01:02:19,050 --> 01:02:19,960 I said I'd be back quickly. 967 01:02:20,010 --> 01:02:21,010 I don't like it. 968 01:02:21,460 --> 01:02:24,020 If you go now, I don't think it'll work. 969 01:02:25,000 --> 01:02:25,710 What? 970 01:02:26,800 --> 01:02:27,710 Don't go. 971 01:02:34,850 --> 01:02:35,830 I'll be going. 972 01:02:36,660 --> 01:02:37,830 Yeah, Jung Kyung? 973 01:02:37,870 --> 01:02:38,850 I'm heading out right now. 974 01:02:39,880 --> 01:02:40,560 Yeah. 975 01:03:22,250 --> 01:03:23,010 Let's go together. 976 01:03:28,000 --> 01:03:34,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 977 01:03:28,000 --> 01:03:34,000 Brought to you by HaruHaruSubs 978 01:03:34,100 --> 01:03:37,000 Main Translator: jenniferoc Spot Translator: meju 979 01:03:37,100 --> 01:03:40,000 Timers: starstruck, Makutake29 Editor/QC: Jujubie 980 01:03:40,100 --> 01:03:43,000 Coordinators: sayroo, cute girl 981 01:03:43,100 --> 01:03:46,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 982 01:03:46,730 --> 01:03:49,210 Whether he's a director or not, I'm not going to leave him alone. 983 01:03:49,380 --> 01:03:51,070 I can't forgive cowards. 984 01:03:51,220 --> 01:03:52,380 Be still, and stay there and repent. 985 01:03:52,420 --> 01:03:55,870 Think of all the hardships I have to endure because of your stubbornness. 986 01:03:56,050 --> 01:03:58,140 Do you really want me to abandon everything 987 01:03:58,370 --> 01:03:59,620 to prove my love for you? 988 01:04:00,150 --> 01:04:02,510 Even if you had to lie, I wanted you to hold on to me. 989 01:04:02,770 --> 01:04:05,110 Kyung Soo, you must be interested in the young lady. 990 01:04:05,360 --> 01:04:07,310 How can you even think such a thing? 991 01:04:07,410 --> 01:04:10,750 I was really trying to do my best. I'm sorry. 992 01:04:11,090 --> 01:04:13,300 Let's become partners. 993 01:04:13,520 --> 01:04:14,550 Come on. Put it on for me. 994 01:04:14,750 --> 01:04:18,900 No. If I put this on you, you'll think I like you, too. 995 01:04:19,360 --> 01:04:20,900 Are you the chief? 996 01:04:21,100 --> 01:04:22,380 What do I have to do? 997 01:04:22,620 --> 01:04:24,070 Pu Yang's Chairman Seo? 998 01:04:24,320 --> 01:04:28,360 - What are you doing here? - What about you, Lee Seobang? 999 01:04:24,320 --> 01:04:28,360 {\a6}[Lee Seobang = title for husband; often used for son-in-law and brother-in-law.] 1000 01:04:28,990 --> 01:04:32,350 Trust me. We can all return to our rightful places. 1001 01:04:32,490 --> 01:04:35,080 I want to leave everything behind and travel somewhere. 1002 01:04:35,250 --> 01:04:36,510 Will you tell me not to go? 1003 01:04:36,890 --> 01:04:40,370 The only thing I can do is be by your side. 75750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.