Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,110
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,110
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
3
00:00:06,361 --> 00:00:08,332
I don't want to dirty my mouth, so just go.
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,052
Not going?
5
00:00:14,818 --> 00:00:16,854
Fine, I'll go.
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,009
Let's go, Ahjumma.
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,489
- Hey, hey!
- Mom.
8
00:00:21,033 --> 00:00:21,967
Kang Hyun Soo.
9
00:00:30,886 --> 00:00:32,934
This is all I have to offer you.
10
00:00:31,529 --> 00:00:34,975
{\a6}Episode 10
11
00:00:34,790 --> 00:00:35,773
That's okay.
12
00:00:36,807 --> 00:00:37,823
More than that...
13
00:00:40,162 --> 00:00:43,146
Why did you hide from me that
you were living with Jung In?
14
00:00:43,227 --> 00:00:44,409
I never hid it.
15
00:00:44,960 --> 00:00:47,083
I just never felt the need to tell you.
16
00:00:48,606 --> 00:00:51,701
I didn't know whether she wanted
to tell you or not,
17
00:00:51,823 --> 00:00:53,150
so is there a reason I should have
told you first?
18
00:00:53,159 --> 00:00:55,054
Kang Hyun Soo...
19
00:00:55,111 --> 00:00:57,464
I see now that while you're very smart,
you're not very aware.
20
00:00:58,662 --> 00:01:00,941
I parted with her without a choice because
of my parents,
21
00:01:01,385 --> 00:01:03,878
but I still have feelings for Jung In.
22
00:01:05,415 --> 00:01:07,815
So, in the future, don't make judgements
for yourself,
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,399
but rather help Jung In and I
get back together.
24
00:01:11,410 --> 00:01:12,515
Why do I need to do that?
25
00:01:13,524 --> 00:01:14,405
Excuse me?
26
00:01:14,606 --> 00:01:16,589
I just believe what I see and hear.
27
00:01:16,747 --> 00:01:18,220
And I make my own judgements.
28
00:01:19,294 --> 00:01:21,638
When you first met with me to recruit me,
29
00:01:22,116 --> 00:01:25,763
don't you remember what you said
to Seo Jung In?
30
00:01:27,556 --> 00:01:28,763
Our wedding was cancelled.
31
00:01:29,445 --> 00:01:32,291
So, let's not lower ourselves like this.
32
00:01:32,773 --> 00:01:36,424
You must know that with your family
situation like that,
33
00:01:36,471 --> 00:01:37,525
there's no chance for us again.
34
00:01:42,792 --> 00:01:43,691
At that time,
35
00:01:45,003 --> 00:01:49,270
it was a business situation and not really
the place to express personal feelings.
36
00:01:49,273 --> 00:01:52,773
It was a similar situation when
Seo Jung In's brother came to the office.
37
00:01:53,992 --> 00:01:55,744
It was awkward even for me.
38
00:01:56,429 --> 00:01:59,147
Don't you think Seo Jung In was
pretty hurt?
39
00:02:01,666 --> 00:02:03,565
Before you make this sort of request,
40
00:02:03,799 --> 00:02:05,969
you should figure out what
Seo Jung In is feeling.
41
00:02:09,517 --> 00:02:10,767
It's getting late.
42
00:02:11,613 --> 00:02:13,440
I'm sorry I won't be able to see you home.
43
00:02:19,243 --> 00:02:19,972
Fine.
44
00:02:20,911 --> 00:02:22,737
I acknowledge I was brash.
45
00:02:24,208 --> 00:02:26,992
I will keep your advice in mind.
46
00:02:28,473 --> 00:02:32,369
However, now that you know how I feel,
47
00:02:33,051 --> 00:02:36,102
please don't get in the way between
Jung In and me.
48
00:02:36,661 --> 00:02:37,568
Excuse me?
49
00:02:37,825 --> 00:02:39,103
I'm asking you as a favor.
50
00:02:50,245 --> 00:02:51,168
Father.
51
00:02:52,295 --> 00:02:55,684
At this rate, it seems like Sang Hoon
will get kicked out too.
52
00:02:55,981 --> 00:02:59,090
This is inconceivable. How can you
kick out your daughter-in-law?
53
00:02:59,154 --> 00:03:00,312
It's too cruel.
54
00:03:00,328 --> 00:03:01,950
You better do well.
55
00:03:02,105 --> 00:03:05,620
Don't be crying over your broken nail.
56
00:03:05,837 --> 00:03:08,289
Then, has the plan changed?
57
00:03:08,697 --> 00:03:11,572
We were going to make Grandfather
blow his top and kick us out.
58
00:03:11,953 --> 00:03:14,667
He's already blown his top, why try to
make it happen again?
59
00:03:14,916 --> 00:03:17,776
Shhh... Why has it gotten quiet
all of a sudden?
60
00:03:22,219 --> 00:03:23,198
What are you doing?
61
00:03:23,829 --> 00:03:26,106
Uh? Nothing, nothing.
62
00:03:26,373 --> 00:03:27,166
Let's sleep.
63
00:03:27,275 --> 00:03:28,434
Yes, goodnight.
64
00:03:28,733 --> 00:03:31,340
Let's sleep. Ohhh.
65
00:03:36,198 --> 00:03:37,339
Dad.
66
00:03:39,034 --> 00:03:41,589
Aigoo, look at your kid.
67
00:03:41,762 --> 00:03:43,215
Aren't you ashamed?
68
00:03:46,325 --> 00:03:47,736
Hyun Soo, go on out.
69
00:03:48,011 --> 00:03:50,965
Grandfather, I know Mom made a mistake,
but this is a little...
70
00:03:53,386 --> 00:03:58,277
Father, if you're going to kick
someone out, kick me out instead.
71
00:03:58,966 --> 00:04:00,875
She has nowhere to go.
72
00:04:02,082 --> 00:04:07,529
After marrying me, she hasn't been out much
at all other than to shop for groceries.
73
00:04:08,247 --> 00:04:11,835
- Where and how will she live?
- What?!
74
00:04:21,534 --> 00:04:22,874
Hurry, eat and go.
75
00:04:23,202 --> 00:04:25,267
Before, the lightning strikes me too.
76
00:04:26,773 --> 00:04:27,808
I'm not going.
77
00:04:28,532 --> 00:04:30,854
I served him for 30 years.
78
00:04:31,806 --> 00:04:34,261
- I'm going to make him regret it.
- Right!
79
00:04:34,355 --> 00:04:36,819
We're going to get revenge for
being kicked out.
80
00:04:36,900 --> 00:04:38,899
Aigoo. Give me a break.
81
00:04:39,256 --> 00:04:42,536
Then if you don't go home, do you have
somewhere to go?
82
00:04:42,558 --> 00:04:44,105
We're going to stay here.
83
00:04:46,809 --> 00:04:47,748
Oh really?
84
00:04:47,869 --> 00:04:49,111
Says who?
85
00:04:49,309 --> 00:04:50,829
Then what would we do?
86
00:04:51,881 --> 00:04:53,850
It's not like we have options.
87
00:04:54,782 --> 00:04:57,646
Hey, if you're done eating, then get up.
88
00:04:57,800 --> 00:04:59,062
We have to work to pay for our food.
89
00:04:59,157 --> 00:05:00,889
Aigoo, aigoo, never mind.
90
00:05:00,974 --> 00:05:03,367
It's not like I don't know Man Bok's temper.
91
00:05:03,937 --> 00:05:05,370
I don't need payment for the food,
so just go on.
92
00:05:05,371 --> 00:05:06,261
Ahjussi!
93
00:05:07,430 --> 00:05:10,084
I made seaweed soup* for your birthday
for 30 years,
94
00:05:07,550 --> 00:05:13,429
{\a6}[*Seaweed soup = traditional birthday food]
95
00:05:10,164 --> 00:05:13,429
and you're gonna be like this?
96
00:05:13,513 --> 00:05:16,921
I didn't have money so I couldn't make
you soup with meat in it.
97
00:05:17,273 --> 00:05:20,119
But thinking of your parents that
passed away early,
98
00:05:20,261 --> 00:05:23,817
I spent all night making broth
with anchovies...
99
00:05:24,060 --> 00:05:27,088
Anyhow, how can you step all over
my heart like this?
100
00:05:27,091 --> 00:05:31,293
Aigoo, I'm grateful for that.
101
00:05:31,752 --> 00:05:34,234
Still, Man Bok...
102
00:05:34,292 --> 00:05:36,590
More important than loyalty is faith!
103
00:05:36,873 --> 00:05:39,079
I had faith in you and came here!
104
00:05:39,110 --> 00:05:41,103
I had faith in Ahjumma and came here.
105
00:05:41,330 --> 00:05:45,376
Geez, look at the set of you,
really... aigoo...
106
00:05:45,410 --> 00:05:47,395
We don't plan to stay for free.
107
00:05:48,191 --> 00:05:50,400
They say that the taste of kimchi
is the life of a restaurant
108
00:05:50,401 --> 00:05:52,956
and yours are in this sorry state because
they don't have my touch.
109
00:05:53,028 --> 00:05:55,350
And all the side dishes need
to be changed out.
110
00:05:55,366 --> 00:05:57,275
How long has it been since we've felt
the first chill
111
00:05:57,276 --> 00:06:00,050
and you're still serving
cold cucumber soup?!
112
00:06:03,081 --> 00:06:06,782
Hey, I'll take the kitchen.
You take the hall.
113
00:06:07,119 --> 00:06:07,930
Huh?
114
00:06:14,454 --> 00:06:16,076
We're going to work here?
115
00:06:16,682 --> 00:06:19,277
Hey, you wanna sleep outside?
116
00:06:37,718 --> 00:06:39,688
[Chief]
117
00:06:48,876 --> 00:06:50,322
Is Yeon Jae okay?
118
00:06:51,032 --> 00:06:53,454
My thinking was short today...
119
00:07:08,189 --> 00:07:10,473
Aigoo, my luck.
120
00:07:11,413 --> 00:07:13,123
You don't think you'll be uncomfortable?
121
00:07:13,318 --> 00:07:16,336
Aigoo, don't worry, and go on home.
122
00:07:19,279 --> 00:07:21,094
Aigoo...
123
00:07:21,515 --> 00:07:22,725
Did that Grandpa leave?
124
00:07:22,726 --> 00:07:24,390
Yeah. What's that?
125
00:07:25,483 --> 00:07:27,422
I'm frustrated so I thought I'd have
a glass before bed.
126
00:07:27,763 --> 00:07:28,983
A glass for you too, Ahjumma?
127
00:07:29,110 --> 00:07:30,047
No thanks.
128
00:07:30,967 --> 00:07:33,000
There's no one to give you
a hard time about drinking.
129
00:07:33,239 --> 00:07:35,358
Then, I'm drinking all of it.
130
00:07:43,229 --> 00:07:46,982
Ahhh... Pour me another glass.
131
00:07:47,811 --> 00:07:49,941
When do you plan to go back home?
132
00:07:49,949 --> 00:07:50,917
I'm not!
133
00:07:51,450 --> 00:07:53,962
I'm not working like I'm worthless
any longer.
134
00:07:54,763 --> 00:07:56,645
Ahjussi said he'd give us 50,000 Won each.
135
00:07:56,646 --> 00:07:57,536
Aye...
136
00:07:57,630 --> 00:07:58,861
What do you mean "Aye... "?
137
00:07:58,886 --> 00:08:01,138
He's giving us that much because it's me.
138
00:08:01,139 --> 00:08:03,950
Do you think it's easy to make that
at places like this?
139
00:08:03,993 --> 00:08:07,491
When are we going to make enough money
to get revenge on Grandfather at that rate?
140
00:08:08,552 --> 00:08:13,167
That household, just my not being there
is revenge.
141
00:08:13,518 --> 00:08:14,749
- Tch.
- Honey...
142
00:08:15,015 --> 00:08:16,232
Geum Ja...
143
00:08:16,990 --> 00:08:17,982
Geum Ja...
144
00:08:17,985 --> 00:08:19,750
Oh? It's Ahjussi.
145
00:08:19,828 --> 00:08:20,750
Go on out.
146
00:08:20,757 --> 00:08:23,815
Never mind! Can't even hold onto his wife
when she's getting kicked out...
147
00:08:23,817 --> 00:08:25,596
Hey, let's pull out the blankets
and go to sleep.
148
00:08:25,639 --> 00:08:30,075
Aigoo, when Ahjussi persuades you, just
pretend you can't win and let's go.
149
00:08:30,698 --> 00:08:32,389
I don't want to stay here.
150
00:08:32,997 --> 00:08:36,588
- But you like our house?
- Still, there's a bed there, at least.
151
00:08:36,717 --> 00:08:38,166
Hey, Geum Ja...
152
00:08:38,524 --> 00:08:40,383
Baek Geum Ja...
153
00:08:40,507 --> 00:08:41,652
Hurry!
154
00:08:41,806 --> 00:08:44,245
I said I'm not going out! Cut it out.
155
00:08:44,640 --> 00:08:46,306
Oh, Ahjumma, really...
156
00:08:46,938 --> 00:08:47,634
I'll go.
157
00:08:48,050 --> 00:08:52,222
Hey, Geum Ja... hey, Geum Ja...
158
00:09:02,349 --> 00:09:03,192
- Ahjussi.
- Yeah.
159
00:09:03,812 --> 00:09:04,748
She's inside.
160
00:09:04,950 --> 00:09:05,903
Thanks.
161
00:09:10,670 --> 00:09:11,407
Honey.
162
00:09:14,502 --> 00:09:15,435
Why did you come?
163
00:09:15,746 --> 00:09:18,170
Oh, the weather's really gotten cold.
164
00:09:19,841 --> 00:09:21,474
You came to say that?
165
00:09:22,214 --> 00:09:26,339
Aye... since you're not home,
I can't fall asleep.
166
00:09:27,035 --> 00:09:29,084
Honey, let's go home.
167
00:09:30,905 --> 00:09:32,816
Did Father tell you to bring me home?
168
00:09:34,894 --> 00:09:37,232
Let's at least go and plead, hmm?
169
00:09:37,235 --> 00:09:38,119
I don't want to!
170
00:09:38,228 --> 00:09:40,759
What am I, a fly?
Why should I plead all the time?
171
00:09:40,856 --> 00:09:42,259
Honey, c'mon...
172
00:09:42,269 --> 00:09:43,441
I don't need it!
173
00:09:43,854 --> 00:09:47,630
Tell him to live well with
Seo Jung Gil's family without us.
174
00:09:47,675 --> 00:09:50,802
What is he thinking kicking me out when
others should really be kicked out?
175
00:09:52,215 --> 00:09:55,380
Honey, if it's uncomfortable for you too...
176
00:09:56,077 --> 00:09:57,110
move out.
177
00:09:58,186 --> 00:09:59,406
W- w-what?
178
00:09:59,735 --> 00:10:00,544
Why?
179
00:10:01,112 --> 00:10:03,721
Is your Father more important to you
than I am?
180
00:10:04,790 --> 00:10:09,041
N-n-no, of course not, of course to me,
y-you're more important...
181
00:10:09,619 --> 00:10:12,527
But, but... Hyun Soo, what about Hyun Soo?
182
00:10:13,761 --> 00:10:16,687
If both you and I are gone, then
what about Hyun Soo?
183
00:10:16,694 --> 00:10:18,162
That's what I mean.
184
00:10:18,930 --> 00:10:22,762
For Hyun Soo's sake, at least,
Father can't be treating me like this.
185
00:10:23,095 --> 00:10:28,459
How could he humiliate me like that
in front of my son?
186
00:10:29,175 --> 00:10:33,408
For Hyun Soo's sake, I'm going to see this
through to the end.
187
00:10:33,968 --> 00:10:37,957
G-g-geum Ja, then without you,
how are we going to eat?
188
00:10:38,037 --> 00:10:38,872
Eat?!
189
00:10:39,997 --> 00:10:43,025
I-I-I, what I mean is...
190
00:10:43,059 --> 00:10:46,695
You tell this to your Father properly.
191
00:10:46,868 --> 00:10:52,531
From now on, don't think about what this
Baek Geum Ja can do for the family.
192
00:10:52,686 --> 00:10:57,131
But think about what the family can do
for Baek Geum Ja.
193
00:10:57,573 --> 00:11:01,152
Tch... She needs to be realistic
with expectations.
194
00:10:58,622 --> 00:11:03,553
{\a6}- Let's go home.
- I said I'm not going.
195
00:11:03,933 --> 00:11:06,661
- Geum Ja...
- I don't want to.
196
00:11:07,913 --> 00:11:11,084
I'm worried. Call me.
Kang Hyun Soo
197
00:11:17,930 --> 00:11:19,324
Why wait to call me now?
198
00:11:19,944 --> 00:11:21,427
I was kinda busy.
199
00:11:21,530 --> 00:11:22,427
Busy, right.
200
00:11:22,983 --> 00:11:24,623
Happy now that you took off so stubbornly?
201
00:11:24,627 --> 00:11:25,736
Yeah, I'm happy.
202
00:11:26,005 --> 00:11:29,471
There's no one giving me the eye,
hoping I'll leave, so life is comfortable.
203
00:11:29,581 --> 00:11:33,519
Tell my family not to look for me
even if I freeze to death.
204
00:11:35,306 --> 00:11:36,488
The room isn't too small?
205
00:11:37,112 --> 00:11:38,366
Where do you think I am?
206
00:11:38,383 --> 00:11:40,287
The possibilities fit in
the palm of my hand.
207
00:11:40,647 --> 00:11:43,350
If you're over at Ahjussi's,
he wouldn't have let you starve.
208
00:11:43,569 --> 00:11:46,192
You must have had a bowl of kalbi stew
and be patting your stomach.
209
00:11:46,239 --> 00:11:48,673
Tch... patting my stomach, nothing.
210
00:11:48,738 --> 00:11:51,895
I've been paying off my meal, serving,
and have completely worked off the meal.
211
00:11:51,909 --> 00:11:53,529
Aye, piss me off.
212
00:11:53,856 --> 00:11:56,214
Hey, don't start drinking because
you're pissed off.
213
00:11:56,466 --> 00:11:57,639
But I've already had a drink.
214
00:11:57,640 --> 00:11:58,534
What?!
215
00:11:59,634 --> 00:12:01,674
Does it seem like a time not to drink?
216
00:12:03,618 --> 00:12:07,978
How did Seo Jung In's life
turn out this way?
217
00:12:09,488 --> 00:12:12,986
And, in this wide world,
there's no one to worry about me.
218
00:12:13,044 --> 00:12:17,024
What do you mean? Seems like Lee Han Sae
came because he was worried about you.
219
00:12:17,036 --> 00:12:18,784
Don't mention that creep to me.
220
00:12:19,015 --> 00:12:20,703
I've forgotten about him long ago.
221
00:12:20,814 --> 00:12:22,423
You're harsher than you look.
222
00:12:23,207 --> 00:12:25,350
He was someone you cared about
at one time, after all.
223
00:12:25,367 --> 00:12:26,361
Can you forget him that easily?
224
00:12:26,425 --> 00:12:28,950
I can forget him because I cared
about him.
225
00:12:29,035 --> 00:12:30,328
I cared about him without regret
226
00:12:30,329 --> 00:12:33,401
and got cold-flat dumped, so I have
no lingering attachment.
227
00:12:33,597 --> 00:12:38,263
You liked someone for 8 years and
got dumped, so you must know how I feel.
228
00:12:39,671 --> 00:12:42,669
Aye, I'm going in to have a drink, bye.
229
00:12:43,044 --> 00:12:44,489
Hey, hey, wait, wait!
230
00:12:46,350 --> 00:12:47,192
Uh?
231
00:12:50,556 --> 00:12:52,244
Young thing drinks at the drop of a hat.
232
00:12:52,711 --> 00:12:53,745
When did you come?
233
00:12:54,141 --> 00:12:54,754
Ah!
234
00:12:55,890 --> 00:12:57,234
Stop drinking.
235
00:12:58,559 --> 00:13:02,498
I can't sleep because my chest is burning,
probably out of anger.
236
00:13:03,850 --> 00:13:05,618
I should have hauled off and hit him.
237
00:13:06,149 --> 00:13:10,367
No, never mind. There's no need
to feel hurt by a low-life like that.
238
00:13:10,431 --> 00:13:12,315
It's better to treat it with alcohol.
239
00:13:12,402 --> 00:13:13,964
So, will that make it better?
240
00:13:14,621 --> 00:13:16,170
It'll just get the tears flowing.
241
00:13:16,190 --> 00:13:16,908
What?
242
00:13:18,035 --> 00:13:19,965
Did you cry over Jung Kyung?
243
00:13:20,120 --> 00:13:21,726
When did I ever?
244
00:13:21,865 --> 00:13:23,998
A guy crying over getting rejected?
245
00:13:24,245 --> 00:13:25,161
I said I didn't...
246
00:13:25,444 --> 00:13:28,497
If you're going to bug me over nonsense,
go inside, wash up and go to bed.
247
00:13:28,569 --> 00:13:32,028
Tch... You came to say that?
248
00:13:32,258 --> 00:13:33,413
Hey, wait, wait, wait...
249
00:13:38,098 --> 00:13:39,007
Well...
250
00:13:39,702 --> 00:13:42,227
What? If you have something to say,
go ahead.
251
00:13:44,099 --> 00:13:46,950
It's not really something I have
to say to you, but...
252
00:13:46,979 --> 00:13:48,963
Don't come out. Go back inside.
253
00:13:50,127 --> 00:13:50,850
Ohhhhh...
254
00:13:50,865 --> 00:13:54,264
How can I go home and sleep,
leaving you alone here?
255
00:13:54,460 --> 00:13:56,460
Aigoo, are you a child?
256
00:13:57,496 --> 00:13:58,621
Go on home.
257
00:14:03,459 --> 00:14:04,459
Geum Ja.
258
00:14:04,565 --> 00:14:07,110
Aigoo, what's with this?
259
00:14:15,130 --> 00:14:20,355
Ay, ay... it's cold. Go on home.
260
00:14:20,839 --> 00:14:23,505
All right, I'll come back tomorrow.
261
00:14:23,603 --> 00:14:24,537
Goodnight.
262
00:14:24,715 --> 00:14:26,875
- Go on inside first.
- You go first.
263
00:14:27,449 --> 00:14:29,111
Go in and sleep.
264
00:14:30,173 --> 00:14:32,862
Uh, huh! Go inside, go inside and sleep.
265
00:14:33,383 --> 00:14:35,098
Okay. Be careful on your way home.
266
00:14:35,704 --> 00:14:36,431
Sleep.
267
00:14:57,728 --> 00:14:59,210
I envy Ahjumma.
268
00:15:07,884 --> 00:15:10,114
Ah, why come out right at that moment?
269
00:15:16,968 --> 00:15:21,280
What were you going to say earlier?
270
00:15:21,481 --> 00:15:22,103
Huh?
271
00:15:23,211 --> 00:15:26,731
Ah, frankly, it's not something
I should say to you,
272
00:15:28,712 --> 00:15:30,135
but please take care of my mom.
273
00:15:30,609 --> 00:15:31,417
What?!
274
00:15:33,281 --> 00:15:34,940
That's what you had to say?!
275
00:15:34,949 --> 00:15:35,506
Uh?
276
00:15:35,771 --> 00:15:38,950
Your dad will look out for your mom,
so don't worry.
277
00:15:38,960 --> 00:15:40,128
Aye, still...
278
00:15:40,690 --> 00:15:42,160
You're may not believe it,
279
00:15:42,246 --> 00:15:44,409
but it's my mom's first time sleeping
outside her home.
280
00:15:44,597 --> 00:15:46,899
So, if something happens, call right away.
281
00:15:47,161 --> 00:15:47,995
Got it?
282
00:15:49,729 --> 00:15:50,634
Go on in.
283
00:15:59,893 --> 00:16:02,365
Didn't you tell me not to call you?
284
00:16:03,363 --> 00:16:04,644
See if I call.
285
00:16:08,676 --> 00:16:10,042
Did you go and see your wife?
286
00:16:10,800 --> 00:16:11,801
Who is that?
287
00:16:12,176 --> 00:16:14,801
Aigoo... Brave man.
288
00:16:15,338 --> 00:16:18,981
What are you going to do if
your father finds out?
289
00:16:19,633 --> 00:16:21,950
Hey, hey, you're threatening me now,
aren't you?
290
00:16:22,034 --> 00:16:24,712
Don't get the wrong idea.
I just had some late work to do.
291
00:16:24,785 --> 00:16:27,839
Shut up! It takes a liar to lie.
292
00:16:28,050 --> 00:16:31,170
- Shut up. Don't talk and follow me.
- Why are you going in that room? Why?
293
00:16:31,215 --> 00:16:33,118
Hey, hey!
294
00:16:46,177 --> 00:16:48,107
I looked everywhere and couldn't find
any liquor.
295
00:16:48,444 --> 00:16:49,573
Where'd you get this?
296
00:16:50,271 --> 00:16:51,958
It's liquid pressed from bellflowers.
297
00:16:52,051 --> 00:16:53,585
It's good for you, so just drink it.
298
00:16:55,879 --> 00:16:56,522
Yeah?
299
00:16:57,099 --> 00:16:58,910
- Hey.
- Right.
300
00:17:03,141 --> 00:17:08,653
Ack! Whoa... It's as bitter as my life.
301
00:17:09,308 --> 00:17:10,488
Aigoo, aigoo.
302
00:17:13,752 --> 00:17:15,340
Here. Eat this.
303
00:17:15,894 --> 00:17:18,189
Tch, what are you up to?
304
00:17:19,547 --> 00:17:20,500
Hey, Sang Hoon...
305
00:17:22,212 --> 00:17:25,679
You seem to have a really big
misunderstanding about me.
306
00:17:26,430 --> 00:17:28,178
I'm not that bad of a person.
307
00:17:28,991 --> 00:17:32,559
My circumstances were so good,
I just ended up that way.
308
00:17:33,074 --> 00:17:36,303
Hey, and if a guy with money was nice too,
309
00:17:36,733 --> 00:17:38,931
would there be any place for
a guy like you?
310
00:17:40,118 --> 00:17:43,840
Tch, okay then, it was for my benefit,
you acted like such a jerk?
311
00:17:44,814 --> 00:17:45,939
Something like that.
312
00:17:48,257 --> 00:17:51,600
Hey, but today's situation,
313
00:17:51,819 --> 00:17:53,248
pretty much put me in shock.
314
00:17:53,870 --> 00:17:56,059
How could someone kick out
their daughter-in-law?
315
00:17:57,044 --> 00:17:59,679
Your father is really harsh.
316
00:17:59,970 --> 00:18:06,013
Hey, do you really not get that this is all
to teach your family something? Huh?
317
00:18:06,805 --> 00:18:09,720
Right. My father is harsh.
318
00:18:10,228 --> 00:18:13,795
But if he wasn't, you think we could even
live like this?
319
00:18:14,695 --> 00:18:16,720
He had to deal with you being
a pain in the butt.
320
00:18:16,791 --> 00:18:20,508
He lost all his money because I kept
getting in fights as a teenager.
321
00:18:21,652 --> 00:18:26,571
After supporting my wife and raising
my own kid, I'm beginning to understand.
322
00:18:26,680 --> 00:18:29,697
Even if you work to the bone to earn
money, there's never any money left over.
323
00:18:30,185 --> 00:18:31,418
But my father,
324
00:18:31,655 --> 00:18:35,952
with a driver's salary, he paid my wife's
siblings' tuition, and bought this house.
325
00:18:36,178 --> 00:18:38,653
You think that's possible for
the average person?
326
00:18:41,519 --> 00:18:44,627
Put that depressing talk away
and let's drink.
327
00:18:44,631 --> 00:18:46,743
If you drink too much of that,
you won't feel good.
328
00:18:47,070 --> 00:18:48,730
It won't kill me.
329
00:18:49,106 --> 00:18:51,742
Your wife's taking good care of
Jung In, right?
330
00:18:52,043 --> 00:18:53,412
Seems that way.
331
00:18:53,929 --> 00:18:58,992
Aigoo. That girl is like me, a real pro
at grabbing onto the wrong ladder.
332
00:18:59,586 --> 00:19:03,007
She must have stuck to your wife like glue
thinking she was the mainstay of this house,
333
00:19:03,224 --> 00:19:05,177
and got royally screwed.
334
00:19:05,368 --> 00:19:07,330
If she had stuck on to Driver Kang...
335
00:19:07,331 --> 00:19:10,756
I mean, President, at least she wouldn't
have been kicked out.
336
00:19:11,119 --> 00:19:15,482
Tch. Aigoo, punk.
337
00:19:11,119 --> 00:19:15,482
{\a6}Still, aside from that...
338
00:19:15,483 --> 00:19:18,459
I envy you having a father.
339
00:19:20,587 --> 00:19:22,260
If my father were alive,
340
00:19:23,025 --> 00:19:25,200
I wouldn't be in this sorry state.
341
00:19:25,293 --> 00:19:27,450
Hey, hey, hey, are you crying?
342
00:19:28,001 --> 00:19:29,512
Crying, nothing!
343
00:19:30,159 --> 00:19:31,917
Don't you have any hidden money?
344
00:19:32,061 --> 00:19:35,775
- Let's go buy a bottle of soju.
- Where would I have any money? Aye!
345
00:19:50,880 --> 00:19:52,138
What happened?
346
00:19:52,674 --> 00:19:53,769
What is it?
347
00:19:54,561 --> 00:19:55,610
- Did you hurt yourself?
- B... bug...
348
00:19:55,611 --> 00:19:58,011
There's a disgusting bug on the floor.
349
00:19:58,060 --> 00:20:00,565
Huh? Get down. That's enough now.
350
00:20:02,208 --> 00:20:03,134
Aigoo.
351
00:20:06,600 --> 00:20:09,562
- What are you doing? Clean it up.
- Ah, ah, yes.
352
00:20:12,450 --> 00:20:15,024
But, is there some religious service today?
353
00:20:15,245 --> 00:20:17,471
- Why did you make rice cakes.
- Aigoo... Really!
354
00:20:17,506 --> 00:20:20,520
How did you get to that age without even
being able to make a proper pot of rice?
355
00:20:20,592 --> 00:20:22,820
I tried my best.
356
00:20:25,754 --> 00:20:27,193
I told you not to cry.
357
00:20:27,767 --> 00:20:30,300
Aigoo, they say if if the hen cries,
the house goes to ruin.
358
00:20:30,307 --> 00:20:33,157
- Well, this is why I was ruined.
- Aigoo, aigoo. Really.
359
00:20:35,876 --> 00:20:39,190
- Oh, hey, Hyun Soo, Grandfather's uniform.
- I think it was drizzling. It's damp.
360
00:20:39,197 --> 00:20:42,220
- If he wears it like this, he might catch a cold.
- Ahh, really... geez.
361
00:20:42,500 --> 00:20:44,376
Go and bring your mother home.
362
00:20:44,531 --> 00:20:45,439
Me?
363
00:20:45,658 --> 00:20:47,891
You'd be more effective than I would.
364
00:20:48,099 --> 00:20:50,034
- I'm counting on you, eh?
- Okay.
365
00:20:50,035 --> 00:20:52,096
Do I have to iron this? Aye...
366
00:21:02,361 --> 00:21:03,250
Aye...
367
00:21:08,503 --> 00:21:09,721
Why are they doing that?
368
00:21:10,338 --> 00:21:11,814
I swear, really...
369
00:21:13,158 --> 00:21:14,129
Uh?!
370
00:21:14,268 --> 00:21:15,320
Why?
371
00:21:15,440 --> 00:21:18,160
What are you doing eating breakfast now?
372
00:21:19,645 --> 00:21:21,867
You need to clean up before
the customers come.
373
00:21:21,902 --> 00:21:23,258
We've got it under control.
374
00:21:23,367 --> 00:21:25,613
- As if you weren't Father's friend...
- Right.
375
00:21:25,751 --> 00:21:27,797
Even Grandfather Kang doesn't say anything
when we're eating.
376
00:21:27,822 --> 00:21:29,162
Then, go.
377
00:21:29,710 --> 00:21:30,810
No one's holding you back.
378
00:21:30,817 --> 00:21:32,894
Aigoo, we get it.
We'll do it, we'll do it.
379
00:21:33,817 --> 00:21:35,722
Hey, eat up and bring the dishes.
380
00:21:36,940 --> 00:21:37,678
Mom.
381
00:21:38,669 --> 00:21:41,650
Oh my! Hyun Soo! Hyun Soo, Hyun Soo.
382
00:21:41,666 --> 00:21:43,596
Good thing you're here.
Take them home.
383
00:21:43,854 --> 00:21:44,723
Geez.
384
00:21:45,068 --> 00:21:48,766
Aigoo...
He's really giving us the eye.
385
00:21:49,016 --> 00:21:52,230
- Hyun Soo, what about breakfast?
- I haven't been able to eat.
386
00:21:52,417 --> 00:21:53,620
I knew it, I knew it!
387
00:21:53,623 --> 00:21:55,531
Without you, it's a war zone starting
early in the morning.
388
00:21:55,771 --> 00:21:56,937
- Let's go home.
- Hey.
389
00:21:57,094 --> 00:21:59,350
You don't have a thing to worry about.
Just eat here.
390
00:21:59,510 --> 00:22:01,937
Just a minute. I'll quickly get you
some food.
391
00:22:06,583 --> 00:22:09,444
Hey, Nasal, why did you turn off
your phone?
392
00:22:09,634 --> 00:22:11,378
Nasal? Why am I Nasal?
393
00:22:11,381 --> 00:22:13,763
Stop talking through your nose and
give me your phone.
394
00:22:13,797 --> 00:22:15,399
Why, so you can take it again?
395
00:22:15,588 --> 00:22:17,108
Not cooperating again?
396
00:22:17,719 --> 00:22:20,151
Shall I tell her you're the one who
sent the palm picture?
397
00:22:20,384 --> 00:22:22,715
Then, you probably won't be able to
stay here with her...
398
00:22:22,791 --> 00:22:23,930
How petty, are you threatening me?
399
00:22:23,931 --> 00:22:25,110
Mom?!
400
00:22:27,234 --> 00:22:28,451
What, Hyun Soo?
401
00:22:29,006 --> 00:22:31,789
Don't give me kalbi stew, just mix your
rice and vegetables for me.
402
00:22:31,857 --> 00:22:32,730
That tastes better.
403
00:22:32,735 --> 00:22:34,753
Aye, awwwight.
404
00:22:38,782 --> 00:22:41,220
Answer the phone when I call. And don't
make me race over here, it's a bother.
405
00:22:41,223 --> 00:22:43,750
Tch... Some might think you came over
because of me.
406
00:22:43,756 --> 00:22:45,632
I did come over because of you.
407
00:22:45,704 --> 00:22:46,390
What?
408
00:22:46,392 --> 00:22:48,512
You're good at annoying people with
your whining and complaining.
409
00:22:48,671 --> 00:22:51,137
Whine to my mom and get her
to come home.
410
00:22:55,894 --> 00:22:57,471
This pepper paste is not that great.
411
00:23:00,219 --> 00:23:04,690
Well, this pepper paste is not from
our home, so it doesn't taste quite right.
412
00:23:04,693 --> 00:23:06,779
If you make it, Mom, it's all good.
413
00:23:06,781 --> 00:23:10,715
Here, eat. Aigoo! You love your mom.
414
00:23:10,946 --> 00:23:11,835
Eat.
415
00:23:16,312 --> 00:23:17,320
What are you doing?!
416
00:23:17,391 --> 00:23:19,492
If you're done, bus your plates
and clean up.
417
00:23:20,320 --> 00:23:20,949
Okay.
418
00:23:34,912 --> 00:23:36,317
Are you really not going to come home?
419
00:23:36,613 --> 00:23:38,496
The longer it goes, the worse
it's going to get.
420
00:23:38,527 --> 00:23:41,244
Aye... your grandfather? Don't worry.
421
00:23:41,318 --> 00:23:44,423
He won't even take us out to eat
because he doesn't have the money.
422
00:23:44,568 --> 00:23:45,495
Just you wait and see.
423
00:23:45,570 --> 00:23:47,870
Even if it's just to eat,
he'll come looking for me.
424
00:23:48,103 --> 00:23:48,724
Aye...
425
00:23:48,827 --> 00:23:50,321
Come again around dinner time.
426
00:23:50,461 --> 00:23:52,256
I'll make some fresh kimchi for you.
427
00:23:52,661 --> 00:23:53,536
Go on now.
428
00:23:54,349 --> 00:23:55,181
Okay.
429
00:24:18,085 --> 00:24:20,241
If we go back home, what will you
do for me?!
430
00:24:25,162 --> 00:24:26,026
What?
431
00:24:27,149 --> 00:24:30,101
If I convince your mother and come back
home, what will you do for me?
432
00:24:30,825 --> 00:24:32,139
Why should I do anything?
433
00:24:33,630 --> 00:24:35,385
For now, go buy me some squid.
434
00:24:35,757 --> 00:24:36,646
What?
435
00:24:36,901 --> 00:24:39,874
If I'm going to convince Ahjumma,
I'll need an idea.
436
00:24:39,975 --> 00:24:41,458
I have to chew to get my creativity
turning.
437
00:24:41,523 --> 00:24:43,539
Aigoo, now I've heard everything.
438
00:24:43,590 --> 00:24:45,185
Never mind if you don't want to!
439
00:24:48,849 --> 00:24:50,688
Fresh squid or dried squid?
440
00:25:00,954 --> 00:25:02,099
Chief.
441
00:25:03,547 --> 00:25:06,136
Here. Drink this and wake up.
Let's go out.
442
00:25:08,616 --> 00:25:11,060
At this age, an amusement park
is a little chaotic.
443
00:25:11,232 --> 00:25:13,304
Ahhh, shall we go see a movie?
Or go on a drive?
444
00:25:13,903 --> 00:25:17,529
No. Get up and change first.
Let's think about it when we get out.
445
00:25:17,615 --> 00:25:18,695
What about Yeon Jae?
446
00:25:18,831 --> 00:25:20,700
Don't worry. I calmed her down.
447
00:25:20,744 --> 00:25:22,953
I suppose you told her
you wouldn't see me again.
448
00:25:23,987 --> 00:25:25,184
Jung Kyung.
449
00:25:30,139 --> 00:25:31,156
Hello?
450
00:25:33,051 --> 00:25:34,148
Grandfather?
451
00:25:34,284 --> 00:25:36,974
Where are you sleeping that
you don't even come home?
452
00:25:37,216 --> 00:25:38,751
Work is busy at the hospital.
453
00:25:39,026 --> 00:25:40,939
Work is important too,
454
00:25:41,078 --> 00:25:43,793
but you should look out for
your family too.
455
00:25:44,121 --> 00:25:45,893
Did something happen at home?
456
00:25:46,016 --> 00:25:49,000
Does something need to have happened
for you to come home?!
457
00:25:49,107 --> 00:25:50,501
I understand.
458
00:25:53,338 --> 00:25:55,962
I think I'll have to go out for a bit.
Please go.
459
00:25:56,212 --> 00:25:57,929
Just go?
460
00:25:58,631 --> 00:26:02,470
Aye, I went through the trouble of
making time to spend with you.
461
00:26:03,023 --> 00:26:05,252
You know what it is I want.
462
00:26:05,911 --> 00:26:09,846
Because of your false explanations, even
Yeon Jae views me as a strange woman.
463
00:26:10,181 --> 00:26:13,299
I'm not trying to push out Yeon Jae's mother
and take her place.
464
00:26:18,625 --> 00:26:19,950
I have to drop by home.
465
00:26:20,027 --> 00:26:21,899
Kang Hyun Soo's home?
466
00:26:24,698 --> 00:26:25,494
All right.
467
00:26:25,838 --> 00:26:27,822
Go home and see your family,
468
00:26:27,931 --> 00:26:29,338
and come back feeling better.
469
00:26:53,214 --> 00:26:55,641
Do you have my merchandise ready?
470
00:26:59,433 --> 00:27:02,682
Don't just make demands, but be true
to the fulfilment of your mission!
471
00:27:02,745 --> 00:27:04,835
Is the whining strategy going well?
472
00:27:10,702 --> 00:27:11,603
What are you doing?
473
00:27:13,661 --> 00:27:15,677
Aigoo... you're already taking a break.
474
00:27:15,718 --> 00:27:18,588
Hurry up, before we're busy with customers.
475
00:27:21,104 --> 00:27:24,417
Ahjumma, when are we going home?
476
00:27:24,479 --> 00:27:26,681
My back hurts from sleeping on the floor.
477
00:27:27,041 --> 00:27:28,696
Let's goooo...
478
00:27:28,855 --> 00:27:30,312
Are you already tired out?
479
00:27:30,540 --> 00:27:32,469
Combat is about tenacity.
480
00:27:32,542 --> 00:27:35,850
Just you wait. This time around,
I'm getting an apology from Father.
481
00:27:35,862 --> 00:27:37,384
Ahjumma.
482
00:27:37,455 --> 00:27:40,548
How can you try and beat an elder?
483
00:27:41,920 --> 00:27:42,546
Ah!
484
00:27:43,338 --> 00:27:44,838
Who are you trying to teach?
485
00:27:44,947 --> 00:27:46,234
Just finish cleaning the radishes.
486
00:27:47,124 --> 00:27:48,664
I don't wanna!
487
00:27:49,272 --> 00:27:51,320
Hey! You better get over here!
488
00:27:51,325 --> 00:27:53,664
- Father, turn on the ignition.
- Yeah, okay.
489
00:27:58,424 --> 00:28:00,613
Hey, hey, it's running, it's running!
490
00:28:00,989 --> 00:28:06,050
Hey, hey, I even checked the FD switch
and everything. Wasn't it a gas issue?
491
00:28:06,058 --> 00:28:08,164
The problem was contact with
the radiator switch.
492
00:28:08,249 --> 00:28:10,430
It'll have to be fixed and the pressure
switch will also have to be adjusted.
493
00:28:10,683 --> 00:28:12,821
Aigoo, that much I know too, kid.
494
00:28:15,234 --> 00:28:18,581
Boy, it's nice to have a son with a PhD.
495
00:28:18,837 --> 00:28:20,650
He's even saved a car that was
all but dead.
496
00:28:20,653 --> 00:28:22,639
It's not a big deal.
Why are you making a fuss?
497
00:28:22,647 --> 00:28:26,695
Yeah, well... my daughter saves people.
498
00:28:26,884 --> 00:28:29,852
If you're envious, just go ahead
and admit it, man. Aigoo.
499
00:28:29,980 --> 00:28:31,373
- Finish up here. I'll go write it up.
- Okay.
500
00:28:34,900 --> 00:28:37,185
Hey! Aren't you going to play golf?
501
00:28:37,525 --> 00:28:41,169
Well, really... our family needs
to be secure first.
502
00:28:41,416 --> 00:28:45,322
With Jung In kicked out, you think I can
comfortably grasp a golf club?
503
00:28:46,396 --> 00:28:47,146
Aigoo.
504
00:28:54,083 --> 00:28:56,041
Whining resulted in getting smacked.
505
00:28:56,293 --> 00:28:57,821
Need a different idea.
506
00:28:58,020 --> 00:28:59,340
I think I need to chew on squid to think.
507
00:28:59,348 --> 00:29:03,144
Aigoo... One track mind...
508
00:29:04,722 --> 00:29:06,910
Absence makes the heart
grow fonder, doesn't it?
509
00:29:07,321 --> 00:29:07,998
Excuse me?
510
00:29:08,259 --> 00:29:11,373
You have to bear with this process
to become happier.
511
00:29:11,605 --> 00:29:13,780
So, try to put up with it.
512
00:29:13,962 --> 00:29:16,296
Really, I said it's not like that, so
why do you keep thinking that?
513
00:29:16,338 --> 00:29:19,912
Hyungs, it's such a nice day and
you're working so hard.
514
00:29:21,530 --> 00:29:22,254
Hey.
515
00:29:24,215 --> 00:29:25,255
Hey, hey, hey, hey...
516
00:29:25,370 --> 00:29:27,317
What are you doing here, kid? Huh?
517
00:29:29,505 --> 00:29:31,754
I was just passing by.
518
00:29:32,250 --> 00:29:35,820
Why, do you charge admission to come
to the car center these days?
519
00:29:35,827 --> 00:29:36,931
Aigoo, punk...
520
00:29:37,119 --> 00:29:41,277
Aye, acting this way would be a problem
now that we've broken our ties.
521
00:29:41,340 --> 00:29:45,903
I heard a big rumor that female customers
have dropped way down since I left,
522
00:29:46,152 --> 00:29:48,311
so I thought I'd come by and check it out.
523
00:29:49,027 --> 00:29:50,292
It's not just the customers.
524
00:29:50,553 --> 00:29:52,836
All the women in this house have all left.
525
00:29:53,334 --> 00:29:54,584
Aye, excuse me?
526
00:29:54,746 --> 00:29:57,475
Ahjumma and Jung In were kicked out.
527
00:29:57,888 --> 00:30:00,054
K-kicked out? W-why?
528
00:30:00,146 --> 00:30:02,709
You said we've cut our ties,
so what is it to you?
529
00:30:02,713 --> 00:30:05,477
If the President knows you're here,
there will be hell to pay, so go.
530
00:30:06,530 --> 00:30:12,176
So, then you're saying the mood here
isn't one of missing me?
531
00:30:12,220 --> 00:30:14,596
- Aigoo, let's get back to work. Work!
- Yes.
532
00:30:14,917 --> 00:30:16,754
Wait, wait! Wait!
533
00:30:17,416 --> 00:30:21,556
Actually, I was worried about the place
and couldn't sleep.
534
00:30:21,650 --> 00:30:22,821
Don't worry and go on home.
535
00:30:23,018 --> 00:30:24,517
The two of them are helping so it's okay.
536
00:30:24,640 --> 00:30:26,478
- And I'm here.
- Aigoo, no way.
537
00:30:26,993 --> 00:30:30,054
A talent like yours in a place like this
is a national waste! A waste!
538
00:30:31,963 --> 00:30:34,051
Isn't this my uniform?
539
00:30:34,178 --> 00:30:35,280
- Take it off, take it off.
- Hey, hey, hey.
540
00:30:35,284 --> 00:30:37,549
- Go on home.
- Take it off.
541
00:30:43,125 --> 00:30:44,488
Are you going somewhere?
542
00:30:46,265 --> 00:30:49,275
I'm just going to get some air because
I'm feeling down.
543
00:30:49,431 --> 00:30:50,400
Ahhh.
544
00:30:51,007 --> 00:30:52,682
Did you prepare for dinner?
545
00:30:52,930 --> 00:30:56,245
Is there anything to prepare, really?
There's nothing in the refridgerator.
546
00:30:56,325 --> 00:30:58,540
All I have to do is put on rice.
547
00:30:59,780 --> 00:31:03,102
Go do some shopping so you can make
some doenjang* stew tonight.
548
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
*doenjang = soybean paste
549
00:31:07,436 --> 00:31:08,795
With this?
550
00:31:08,851 --> 00:31:11,662
We have zuccinis in the back,
so just buy some tofu,
551
00:31:12,091 --> 00:31:15,150
and with the remainder, buy some radishes,
and make some water-based kimchi.
552
00:31:15,170 --> 00:31:17,858
Let's have that with noodles
at lunch tomorrow.
553
00:31:18,025 --> 00:31:21,866
With just 3000 won, make kimchi too...
how can I do all that?
554
00:31:21,949 --> 00:31:24,557
Aye, Hyun Soo's mother did it.
Why can't you?
555
00:31:25,326 --> 00:31:28,220
Don't compare your daughter-in-law to me.
556
00:31:28,312 --> 00:31:30,608
I can't make food with this money.
557
00:31:31,688 --> 00:31:33,503
Father, Kyung Soo has come.
558
00:31:35,498 --> 00:31:37,282
That crazy kid who wouldn't listen to me?
559
00:31:37,561 --> 00:31:38,868
Kick him out!
560
00:31:40,812 --> 00:31:42,250
Make doenjang stew!
561
00:31:49,828 --> 00:31:51,281
Sang Hoon!
562
00:31:51,835 --> 00:31:52,656
Yes?
563
00:31:58,466 --> 00:32:01,996
This place sells cheap yet fresh things.
564
00:32:02,337 --> 00:32:04,669
Watch out!
565
00:32:07,033 --> 00:32:08,830
Let's go.
566
00:32:13,269 --> 00:32:16,476
Ahjumma, Ahjumma, I want
to have a hot dog.
567
00:32:16,596 --> 00:32:19,744
Shush! First let's buy vegetables
for the kimchi.
568
00:32:26,861 --> 00:32:29,419
Kang Hyun Soo!
569
00:32:33,543 --> 00:32:36,782
Oh! It's been a long time.
570
00:32:36,902 --> 00:32:39,729
- How are you?
- Didn't we see each other yesterday?
571
00:32:40,221 --> 00:32:42,715
Ah, yes, we did.
572
00:32:44,399 --> 00:32:46,456
Are you going home?
573
00:32:47,055 --> 00:32:48,691
Yes.
574
00:32:53,339 --> 00:32:55,882
Kang Hyun Soo,
575
00:32:56,481 --> 00:33:01,080
since we'll often have to see each other,
let's try and be at ease.
576
00:33:01,755 --> 00:33:03,359
What?
577
00:33:03,618 --> 00:33:06,662
As long as your heart is settled,
I'm all right.
578
00:33:06,937 --> 00:33:09,075
How about it?
579
00:33:10,883 --> 00:33:14,623
Okay, let's do that then.
580
00:33:18,704 --> 00:33:20,259
What is this?
581
00:33:20,379 --> 00:33:23,332
Your sister asked me to get it for her.
582
00:33:23,915 --> 00:33:24,903
Jung In did?
583
00:33:25,023 --> 00:33:26,701
I guess you didn't hear.
584
00:33:26,821 --> 00:33:28,321
Yesterday evening, after being sternly
lectured by Grandpa,
585
00:33:28,322 --> 00:33:30,260
my mother and her were kicked out
of the house.
586
00:33:32,858 --> 00:33:34,322
I asked her to persuade my mother
to come back.
587
00:33:34,323 --> 00:33:36,575
Her condition was that I buy this
for her.
588
00:33:37,094 --> 00:33:39,273
Just like you say, she is a
little preposterous.
589
00:33:42,485 --> 00:33:45,077
She's at the store.
Do you want to see her?
590
00:33:45,546 --> 00:33:48,137
No, I'll see you at home.
591
00:33:48,257 --> 00:33:49,789
Okay.
592
00:34:15,158 --> 00:34:18,219
That store over there, they were selling
this for only 1500 won.
593
00:34:18,339 --> 00:34:20,081
They said 2000 won.
594
00:34:20,201 --> 00:34:24,660
- Oh, just sell it to me for 1500 won.
- Go to the other store and get it then.
595
00:34:24,780 --> 00:34:26,679
It's because I heard you have some
good news in your family.
596
00:34:26,799 --> 00:34:28,789
I thought you could do more business.
597
00:34:28,909 --> 00:34:30,417
I heard your son found a job.
598
00:34:30,537 --> 00:34:33,092
And where did you hear this?
599
00:34:33,212 --> 00:34:35,295
My son found a job at a large corporation.
600
00:34:35,415 --> 00:34:38,132
Oh my! He has hooked on a lucky star.
A lucky star!
601
00:34:38,252 --> 00:34:41,183
You gave birth to such a wonderful boy.
602
00:34:41,303 --> 00:34:44,017
That's due to his ability. I have nothing
to do with it.
603
00:34:44,137 --> 00:34:46,900
Ahjumma, you don't have to suffer
any more.
604
00:34:47,020 --> 00:34:48,406
I'm so envious.
605
00:34:48,526 --> 00:34:52,710
Since you're in such a good mood,
just give it to me for 1500 won.
606
00:34:52,830 --> 00:34:55,398
Okay, okay, since I'm in a good mood.
607
00:34:55,900 --> 00:34:59,103
Wow, smooth talking, Baek Geum Ja.
Ahjumma WIN!
608
00:34:59,223 --> 00:35:01,710
This is because you wanted a hot dog
that I'm doing this.
609
00:35:01,830 --> 00:35:03,038
Really?
610
00:35:03,158 --> 00:35:05,468
- Ahjumma, I love you.
- Stop pestering me.
611
00:35:05,588 --> 00:35:08,335
I shouldn't have let you come along.
612
00:35:17,962 --> 00:35:21,071
Ahjumma!
613
00:35:21,751 --> 00:35:24,456
Ahjumma!
614
00:35:26,906 --> 00:35:30,711
Ahjumma, how could you walk away and
leave me alone?
615
00:35:33,292 --> 00:35:35,479
- Where's the Chinese cabbage?
- Oops!
616
00:35:35,599 --> 00:35:38,636
You! Let's go! Go!
617
00:35:45,390 --> 00:35:49,455
- Give me this bunch.
- No, no, this one is too tough to chew.
618
00:35:49,575 --> 00:35:50,767
But they all look the same.
619
00:35:50,887 --> 00:35:54,974
See here, the leaves are already withered.
They will be too chewy.
620
00:35:55,094 --> 00:35:56,351
Vegetables are like people.
621
00:35:56,471 --> 00:36:00,043
The older they get, the worse
their temper becomes.
622
00:36:00,163 --> 00:36:01,884
Just like Sang Hoon's father.
623
00:36:02,004 --> 00:36:04,961
Well, not quite.
624
00:36:06,451 --> 00:36:08,766
I'm thirsty.
625
00:36:10,424 --> 00:36:11,704
Please wrap this up.
626
00:36:11,824 --> 00:36:14,198
- How much?
- 2000 won.
627
00:36:14,318 --> 00:36:15,445
You must be tired.
628
00:36:15,565 --> 00:36:17,874
Since we have everything, let's go home.
629
00:36:17,994 --> 00:36:21,164
No, the house is too stifling.
630
00:36:21,284 --> 00:36:23,506
Is there a coffee shop around here?
631
00:36:23,626 --> 00:36:26,452
Well, I'm not sure about coffee.
632
00:36:26,572 --> 00:36:29,387
Ah, I know. This way.
633
00:36:29,881 --> 00:36:32,656
Where are we going now?
The hot dog place is over there.
634
00:36:32,776 --> 00:36:35,140
That's because I want to buy you something
that tastes even better than hot dog.
635
00:36:35,260 --> 00:36:37,375
Have you ever had kimchi radish
with cold noodles?
636
00:36:37,495 --> 00:36:38,428
No.
637
00:36:38,548 --> 00:36:41,667
When the weather is chilly,
that is the best.
638
00:36:41,787 --> 00:36:44,261
Hyun Soo's grandpa loves to eat it
around this time.
639
00:36:44,381 --> 00:36:47,647
You've already been kicked out. Why do you
still want to make Grandpa's favorite food?
640
00:36:49,111 --> 00:36:51,767
I want to eat it!
641
00:36:51,887 --> 00:36:54,196
Ahjumma.
642
00:36:58,922 --> 00:37:01,189
Here, try this.
643
00:37:01,309 --> 00:37:05,785
No, I don't want to eat it.
644
00:37:05,905 --> 00:37:09,273
Why not? When you were in school,
you liked to eat this type of food.
645
00:37:09,393 --> 00:37:13,069
You would often go to the snack stall
at the school entrance.
646
00:37:13,781 --> 00:37:16,032
How did you know?
647
00:37:16,152 --> 00:37:21,437
I used to watch you when you were there.
648
00:37:21,557 --> 00:37:29,838
You liked to dip your sausage in
ddukboki* sauce instead of salt.
649
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
{\a6}[*ddukboki = korean rice noodle sticks in spicy sauce]
650
00:37:30,763 --> 00:37:32,075
Let's go back.
651
00:37:32,195 --> 00:37:34,446
Why? Didn't you say you were thirsty?
652
00:37:34,566 --> 00:37:39,133
I ordered some fish-cake soup.
Take a sip first.
653
00:37:44,242 --> 00:37:47,125
- Gosh! This is so heavy.
- It is not heavy.
654
00:37:49,165 --> 00:37:52,258
- How much farther do we have to go?
- We're almost there.
655
00:37:57,212 --> 00:38:00,580
- Mom!
- Oh my, who is this?
656
00:38:02,685 --> 00:38:03,679
Did you come by yourself?
657
00:38:10,356 --> 00:38:14,340
Really! Now, of all times!
658
00:38:24,140 --> 00:38:25,241
Aigoo! Aigoo!
659
00:38:25,361 --> 00:38:27,564
Oh, my back!
660
00:38:28,412 --> 00:38:32,202
Dad, aren't you a little too hardworking?
661
00:38:32,322 --> 00:38:33,870
I almost didn't recognize you.
662
00:38:33,990 --> 00:38:36,347
Hey, what do you know?
663
00:38:36,467 --> 00:38:38,901
I guess you don't know, but once I start,
I'll definitely do a good job.
664
00:38:39,021 --> 00:38:40,472
Me too.
665
00:38:40,592 --> 00:38:44,580
I'm the only one who was able to stay up
at the casino for 4 nights.
666
00:38:46,505 --> 00:38:51,759
I wouldn't live with you if you weren't
my son. Geez!
667
00:38:53,361 --> 00:38:55,418
Man Bok!
668
00:38:55,538 --> 00:38:57,701
How are you?
669
00:39:01,141 --> 00:39:03,376
Where's President Kang?
670
00:39:03,496 --> 00:39:05,303
He's in the house.
671
00:39:07,414 --> 00:39:10,896
- Oh!
- Aigoo, look at your state.
672
00:39:11,016 --> 00:39:14,459
The house seems quiet today.
673
00:39:15,679 --> 00:39:18,416
How could you kick out your
daughter-in-law of thirty years?
674
00:39:18,536 --> 00:39:20,262
Can you sleep well at night?
675
00:39:20,382 --> 00:39:22,788
- Did you have breakfast this morning?
- There's no point in talking.
676
00:39:22,908 --> 00:39:23,695
Just leave.
677
00:39:23,815 --> 00:39:28,151
No. I came because I wanted
to thank you.
678
00:39:28,271 --> 00:39:33,524
Not only is she making kimchi for me,
she's also making other side dishes.
679
00:39:33,644 --> 00:39:36,102
I think I'll take this opportunity and
adopt her as my daughter,
680
00:39:36,103 --> 00:39:37,203
and have her live with me.
681
00:39:40,185 --> 00:39:43,197
You rascal! Did you think I don't know
what your plan is?
682
00:39:43,317 --> 00:39:47,148
You can't ask her to return,
but it's tough living without her.
683
00:39:47,268 --> 00:39:50,730
You crazy old man!
684
00:39:55,660 --> 00:39:59,903
Hey, come over to my place
if you have nothing to eat.
685
00:40:11,234 --> 00:40:14,530
- Do you know what this is?
- Get that thing away from me!
686
00:40:14,650 --> 00:40:18,562
I was thinking of keeping it as a memento
after I wash it properly.
687
00:40:18,682 --> 00:40:20,247
I did what you told me.
688
00:40:20,367 --> 00:40:23,245
My diarrhea was so bad that I thought
my intestines would burst.
689
00:40:23,365 --> 00:40:25,620
How could you play such
a cruel joke on someone?
690
00:40:26,512 --> 00:40:27,757
Why did you tell such a big lie?
691
00:40:27,758 --> 00:40:29,500
Why don't you think about your
own wrongdoings?
692
00:40:29,532 --> 00:40:31,157
What nonsense!
693
00:40:31,277 --> 00:40:33,980
Getting angry because of barley rice farts.
694
00:40:33,981 --> 00:40:37,557
You tried to use me to make Man Bok angry.
695
00:40:39,792 --> 00:40:41,967
Come to think of it, you shouldn't do that.
696
00:40:41,968 --> 00:40:44,896
Because Man Bok is indebted to
your father,
697
00:40:44,897 --> 00:40:46,030
he even chased out his own
daughter-in-law.
698
00:40:46,439 --> 00:40:47,976
Is this the time to mention
his daughter-in-law?
699
00:40:48,296 --> 00:40:50,209
You don't get it, do you?!
700
00:40:50,329 --> 00:40:53,613
He's doing this in an effort to teach
your family a lesson!
701
00:40:53,733 --> 00:40:57,532
He is feeding your family while
his own family goes hungry.
702
00:41:00,196 --> 00:41:05,383
If it weren't for the bond between him and
your father, he wouldn't even do this.
703
00:41:06,048 --> 00:41:11,434
I don't care if you get mad by
what I'm about to say.
704
00:41:11,435 --> 00:41:14,412
I was dead set against letting
your family stay here.
705
00:41:14,414 --> 00:41:17,991
In this world where people even find their
own family members troublesome,
706
00:41:18,677 --> 00:41:21,580
it is your good fortune to meet Man Bok.
707
00:41:22,010 --> 00:41:26,282
Don't you realize how much suffering
he had to endure because of your family?
708
00:41:27,059 --> 00:41:29,556
Just because he bought this house with
a little help from your father,
709
00:41:29,557 --> 00:41:31,544
he is forever grateful to him.
710
00:41:32,155 --> 00:41:34,917
What a foolish old man!
711
00:41:36,110 --> 00:41:37,734
Get away from me!
712
00:41:45,751 --> 00:41:50,658
He bought this house with a little help.
713
00:41:51,694 --> 00:41:55,030
If that's the case, then�
714
00:42:11,914 --> 00:42:14,295
How come she's not here yet?
715
00:42:17,398 --> 00:42:20,523
Oh, here she comes.
716
00:42:23,179 --> 00:42:26,936
- Finally, you're here.
- Were you waiting for me?
717
00:42:30,139 --> 00:42:32,011
Huh?
718
00:42:32,869 --> 00:42:34,391
What?
719
00:42:35,071 --> 00:42:37,549
Oh, you have a lot of leftovers.
720
00:42:38,373 --> 00:42:41,126
I wonder if it's not selling well because
the weather is getting cold.
721
00:42:41,246 --> 00:42:42,519
I think I'm going to make a loss.
722
00:42:42,639 --> 00:42:45,418
How you've worked hard.
723
00:42:45,538 --> 00:42:48,689
It seems like you're even younger
than my second sister.
724
00:42:49,272 --> 00:42:53,499
You're even younger than Jung In,
so I'll use informal speech with you.
725
00:42:54,471 --> 00:42:56,900
This will turn bad if you leave it here
for too long.
726
00:42:57,020 --> 00:42:59,887
That's all right. I will eat the leftovers
tomorrow morning.
727
00:43:00,007 --> 00:43:03,722
What if you get sick? Didn't you say
there's no one to send you to the hospital?
728
00:43:09,205 --> 00:43:12,007
It seems like it's going bad soon.
729
00:43:12,703 --> 00:43:14,646
Don't worry about me.
730
00:43:14,766 --> 00:43:17,027
I have a strong stomach.
731
00:43:24,512 --> 00:43:25,888
Two is enough.
732
00:43:26,008 --> 00:43:27,750
It'll be easier to charge you for three.
733
00:43:27,870 --> 00:43:31,034
It's three for 2000 won.
734
00:43:36,038 --> 00:43:39,212
Please come again.
735
00:43:41,758 --> 00:43:45,305
Ah, what would happen if I weren't here?
736
00:43:51,111 --> 00:43:52,957
Let me do it.
737
00:43:54,431 --> 00:43:56,552
If you'll just forgive me this one time,
I'll never dare give you a hard time again.
738
00:43:56,672 --> 00:43:59,824
I will give my all to this auto shop
until the day I die.
739
00:44:00,286 --> 00:44:02,326
Just do well, you rascal!
740
00:44:02,446 --> 00:44:03,922
Yes, President.
741
00:44:08,583 --> 00:44:12,065
Hey, finish off washing this car for me.
742
00:44:12,696 --> 00:44:14,656
Why should I? That's not my job.
743
00:44:14,776 --> 00:44:18,934
If you don't wish to be kicked out again,
then you have to listen to me.
744
00:44:19,054 --> 00:44:20,926
Here.
745
00:44:22,654 --> 00:44:26,411
Just because you're young, people
take advantage of you.
746
00:44:27,382 --> 00:44:30,637
How could you? You were going
to throw them out anyway.
747
00:44:30,757 --> 00:44:33,697
Why would I throw out food?
I was going to eat it.
748
00:44:34,170 --> 00:44:35,659
Good heavens!
749
00:44:35,779 --> 00:44:37,562
You're such a cheapskate!
You even want to charge me.
750
00:44:37,682 --> 00:44:40,236
I have no money, okay!
751
00:45:06,573 --> 00:45:10,298
Please, please do not hit my face.
752
00:45:10,418 --> 00:45:12,565
Do you know me?
753
00:45:13,003 --> 00:45:15,364
Yes, sure.
754
00:45:15,484 --> 00:45:17,583
Listen to me very carefully.
755
00:45:17,703 --> 00:45:20,044
From this moment on, you do not know me.
756
00:45:20,164 --> 00:45:20,967
Eh?
757
00:45:21,087 --> 00:45:22,214
Do you know me?
758
00:45:22,334 --> 00:45:23,060
Yes.
759
00:45:24,727 --> 00:45:26,184
Do you know me?
760
00:45:26,304 --> 00:45:28,757
No, no.
761
00:45:31,272 --> 00:45:33,830
Very good. Now get back to work.
762
00:45:44,381 --> 00:45:50,597
How can you expect people to
survive in this bad economy?
763
00:45:50,875 --> 00:45:52,964
What are you doing here?
764
00:45:53,084 --> 00:45:55,098
President, big news!
765
00:45:55,218 --> 00:45:57,041
Property prices have risen again.
766
00:45:57,161 --> 00:46:00,556
Forget about rising property prices.
Where's your rent?
767
00:46:00,676 --> 00:46:03,516
Oh, don't be so calculative.
768
00:46:03,636 --> 00:46:06,544
In order to live, I also have my dreams.
769
00:46:06,664 --> 00:46:11,439
President, your wisdom has touched
my heart.
770
00:46:12,711 --> 00:46:17,527
I really need to earn money so that
I can save up and buy a house too.
771
00:46:18,313 --> 00:46:20,476
I can't believe I could have such a dream.
772
00:46:20,943 --> 00:46:22,701
That would be great!
773
00:46:22,821 --> 00:46:24,969
Yeah.
774
00:46:27,850 --> 00:46:33,227
But... when did you buy this house?
775
00:46:33,783 --> 00:46:36,730
I bought it about the time I moved out of
the living quarters on your property.
776
00:46:37,378 --> 00:46:39,645
That must have been 30 years ago.
777
00:46:39,765 --> 00:46:42,968
That means you've already worked
as our family chauffeur for 20 years.
778
00:46:43,088 --> 00:46:43,836
That's right.
779
00:46:44,789 --> 00:46:47,611
Wow, that's impressive.
780
00:46:47,731 --> 00:46:50,344
But at that time, your salary
was pretty low.
781
00:46:50,464 --> 00:46:53,324
How did you manage to buy this house?
782
00:46:53,444 --> 00:46:55,640
- I didn't spend any money. I only saved.
- Hey
783
00:46:55,760 --> 00:46:56,673
But how is that possible?
784
00:46:56,793 --> 00:46:59,475
Don't you have to eat, buy clothes,
and send Sang Hoon to school?
785
00:46:59,595 --> 00:47:01,450
Shouldn't you be out there working?
786
00:47:01,570 --> 00:47:06,066
Fine! If you don't want to say,
just forget it.
787
00:47:28,257 --> 00:47:31,139
Ahjumma, can we stop?
788
00:47:31,259 --> 00:47:33,860
Listen. Let me do this.
789
00:47:33,980 --> 00:47:36,937
You, go and check out the atmosphere
at home.
790
00:47:37,057 --> 00:47:40,527
No, what happens if Grandpa finds out?
791
00:47:40,647 --> 00:47:43,394
- Then you make the kimchi?
- Oh, such threats!
792
00:47:43,514 --> 00:47:46,212
Right now, you are just like Grandpa Kang.
793
00:47:46,468 --> 00:47:52,330
Hey, do you know Hyun Soo's
cell phone number?
794
00:47:53,480 --> 00:47:56,006
No, I don't know.
795
00:47:56,126 --> 00:47:57,913
Aigoo.
796
00:47:58,033 --> 00:48:01,994
I left his number at home.
How frustrating!
797
00:48:03,500 --> 00:48:05,379
Are you all done?
798
00:48:05,499 --> 00:48:10,339
Yes. I just need to mix it a little more.
799
00:48:13,600 --> 00:48:16,483
Here.! Hyun Soo came by this morning
and left this for you.
800
00:48:16,603 --> 00:48:17,471
What's this?
801
00:48:17,591 --> 00:48:20,045
My teeth will ache if I eat
this type of snack.
802
00:48:20,165 --> 00:48:23,041
Don't worry. I'll help you eat it.
803
00:48:23,554 --> 00:48:25,861
Hmmm, must be delicious.
804
00:48:26,412 --> 00:48:29,667
Please don't stink up the whole restaurant.
805
00:48:31,363 --> 00:48:33,631
Why would Hyun Soo bring dried squid over?
806
00:48:33,751 --> 00:48:36,772
Does he want me to make
fried seafood for him.
807
00:48:36,892 --> 00:48:39,315
Let me ask him.
808
00:48:39,435 --> 00:48:41,625
Didn't you say you don't want to go?
809
00:48:41,745 --> 00:48:46,012
If Grandpa finds out, I'll just tell him
I'm here to get chili paste.
810
00:48:46,132 --> 00:48:49,166
Yes, I love your quick thinking.
811
00:48:49,286 --> 00:48:51,255
You brat! Leave quickly.
812
00:48:56,984 --> 00:48:59,802
I'm just getting a drink of water.
813
00:48:59,922 --> 00:49:02,020
You don't have to tell me
every single thing you do.
814
00:49:02,140 --> 00:49:04,288
This is your home.
815
00:49:06,398 --> 00:49:08,909
Did you see Jung In?
816
00:49:09,029 --> 00:49:11,548
No, she wasn't in.
817
00:49:11,668 --> 00:49:13,735
I just left the dried squid there.
818
00:49:13,855 --> 00:49:17,330
Next time, don't do everything she asks.
819
00:49:17,705 --> 00:49:18,434
Huh?
820
00:49:18,554 --> 00:49:23,208
I'm afraid indulging her will become a
bad habit, like the cell phone incident.
821
00:49:23,813 --> 00:49:26,388
It seems like I shouldn't have told you
about the dried squid.
822
00:49:26,508 --> 00:49:28,267
I didn't buy it just because
she is your sister.
823
00:49:28,387 --> 00:49:30,502
Don't worry.
824
00:49:31,965 --> 00:49:34,022
Jung Kyung, please help Mom.
825
00:49:34,142 --> 00:49:37,115
Can you go to the backyard and
get some chili paste?
826
00:49:37,235 --> 00:49:40,386
Let me go instead. The jar is deep
so it can be dangerous.
827
00:49:43,455 --> 00:49:48,305
He's just like his dad, so thoughtful.
I heard that he was good at his studies too.
828
00:49:48,425 --> 00:49:50,811
If only his family situation was better.
829
00:49:50,931 --> 00:49:52,930
I don't mind having him as a son-in-law.
830
00:49:53,050 --> 00:49:54,753
Isn't that right, Jung Kyung?
831
00:49:54,873 --> 00:49:56,486
Is the stew ready?
832
00:49:56,606 --> 00:49:58,213
Oh no! I forgot about it.
833
00:49:58,269 --> 00:50:00,336
I still need to get the doenjang.
834
00:50:13,533 --> 00:50:15,784
Mission accomplished.
835
00:50:15,904 --> 00:50:20,027
Seo Jung In, you have a keen mind.
836
00:50:22,874 --> 00:50:24,509
Kang Hyun Soo, let's go together.
837
00:50:24,629 --> 00:50:26,712
Why? I told you I'd get it.
838
00:50:26,832 --> 00:50:28,188
Just wait for me there.
839
00:50:28,308 --> 00:50:31,197
We need some doenjang for the stew.
840
00:50:37,576 --> 00:50:38,774
The doenjang is in this jar.
841
00:50:38,894 --> 00:50:40,620
Thank you.
842
00:50:52,228 --> 00:50:56,082
Just this much is enough to make the stew.
843
00:50:56,876 --> 00:51:01,296
I guess you're only good at your studies
but not at anything else.
844
00:51:01,416 --> 00:51:03,709
I'm too busy to cook.
845
00:51:03,829 --> 00:51:05,080
That's true.
846
00:51:05,200 --> 00:51:09,680
I remembered when we went to the village.
You were always caring for the patients.
847
00:51:10,651 --> 00:51:12,902
That is the reason I went.
848
00:51:13,565 --> 00:51:16,675
Looks like I don't know you well.
849
00:51:17,250 --> 00:51:19,889
I thought you would be good
at everything you do.
850
00:51:20,520 --> 00:51:23,128
Are you disappointed?
851
00:51:24,491 --> 00:51:26,207
Yes.
852
00:51:29,187 --> 00:51:31,179
We should have got along comfortably
like this earlier on.
853
00:51:31,299 --> 00:51:33,252
This is the first time I've seen
you laugh.
854
00:51:33,372 --> 00:51:34,698
The same goes for you.
855
00:51:34,818 --> 00:51:37,949
All you did was go "ha, ha, ha" and
you often wore a stiff expression.
856
00:51:38,069 --> 00:51:40,055
Is that right?
857
00:51:40,175 --> 00:51:42,986
You did it again.
858
00:51:44,913 --> 00:51:46,629
What?
859
00:51:46,749 --> 00:51:49,978
How are things with the Director?
860
00:51:51,694 --> 00:51:54,107
It's going well.
861
00:51:54,227 --> 00:51:56,986
If you have time, both of you should
come over to the university.
862
00:51:57,106 --> 00:51:58,104
The autumn leaves are pretty.
863
00:51:58,224 --> 00:51:59,965
I don't know why, but I find that
the sunshine
864
00:51:59,966 --> 00:52:02,148
on the campus grounds feels
particularly nice.
865
00:52:02,871 --> 00:52:07,557
There more I see it, the more
I feel like tearing up.
866
00:52:09,274 --> 00:52:10,229
What an idiot!
867
00:52:10,349 --> 00:52:13,173
All right. I must make a trip then
with the Director.
868
00:52:13,293 --> 00:52:14,250
He'll like it too.
869
00:52:15,107 --> 00:52:21,251
Seo Jung Kyung, as for others I don't know,
but I believe in your love for him.
870
00:52:22,031 --> 00:52:25,610
Of course, I wish you had chosen
a less rocky path to love.
871
00:52:25,730 --> 00:52:27,910
But I'm sure you'll protect your love.
872
00:52:37,430 --> 00:52:39,440
Here, I'll do it.
873
00:53:05,992 --> 00:53:07,887
Jung In.
874
00:53:10,899 --> 00:53:12,308
Why are you here again?
875
00:53:12,428 --> 00:53:14,446
I was waiting for you.
876
00:53:18,509 --> 00:53:21,731
Didn't you two graduate from
the same university?
877
00:53:21,851 --> 00:53:23,318
What?
878
00:53:23,820 --> 00:53:26,088
Did Agasshi also graduate from
Seo Han University?
879
00:53:26,208 --> 00:53:27,918
Yes.
880
00:53:28,038 --> 00:53:30,326
She was first in her class.
881
00:53:30,631 --> 00:53:33,603
Our Jung Kyung was good at
her studies, right?
882
00:53:33,723 --> 00:53:37,519
Next time, come home and sleep.
883
00:53:37,639 --> 00:53:40,822
- It's more convenient at the hospital.
- Why do you only think about yourself?
884
00:53:40,942 --> 00:53:44,608
Your parents are worried that
you're alone out there.
885
00:53:45,709 --> 00:53:49,774
Besides, you are the only one with
some common sense in your family.
886
00:53:50,320 --> 00:53:53,996
You'll have to take the lead if your family
wants to get out from their situation.
887
00:53:54,320 --> 00:53:57,397
You and Hyun Soo are of the same age
888
00:53:57,398 --> 00:54:00,231
and both of you graduated from
the same university.
889
00:54:00,868 --> 00:54:04,109
So you should advise each other
on how best to help your family.
890
00:54:07,524 --> 00:54:10,261
Grandfather, you are barking up
the wrong tree.
891
00:54:10,381 --> 00:54:13,470
These two aren't the ones
you should join.
892
00:54:13,590 --> 00:54:15,203
What?
893
00:54:15,323 --> 00:54:18,131
Jung In gets jealous easily.
894
00:54:18,697 --> 00:54:21,832
She will be so mad if she thinks there is
something between the two of them.
895
00:54:22,494 --> 00:54:25,561
Hyungnim, I've told you several times that
we don't have that kind of relationship.
896
00:54:26,118 --> 00:54:28,881
What are you talking about?
897
00:54:29,001 --> 00:54:31,358
Never mind.
898
00:54:32,114 --> 00:54:35,806
But Grandfather, I'm the eldest son
of the Seo family.
899
00:54:35,926 --> 00:54:39,288
Do you have any advice for me?
900
00:54:39,408 --> 00:54:41,842
Eat your dinner.
901
00:54:47,571 --> 00:54:49,239
Please have a taste.
902
00:54:49,359 --> 00:54:52,186
This is the first dish I've ever made.
903
00:55:00,325 --> 00:55:01,161
How is it?
904
00:55:02,873 --> 00:55:04,641
It's okay.
905
00:55:08,460 --> 00:55:10,323
- Where is your father?
- He said he has no appetite.
906
00:55:10,443 --> 00:55:15,291
10 years ago� this house� right.
907
00:55:16,538 --> 00:55:19,647
This is my first time making dinner.
Come and try it.
908
00:55:19,767 --> 00:55:22,171
I'm busy calculating.
Don't disturb me.
909
00:55:22,291 --> 00:55:26,381
Just try it, instead of belittling my lack
of cooking skills.
910
00:55:26,501 --> 00:55:29,895
- Honey!
- For heaven's sake! Be quiet!
911
00:55:30,015 --> 00:55:32,773
You're no help at all.
912
00:55:33,915 --> 00:55:37,203
I'm at fault for asking you
to have dinner?
913
00:55:37,323 --> 00:55:41,348
Stop annoying me. Just get out!
914
00:55:42,961 --> 00:55:46,005
I'm... an annoyance?!
915
00:55:46,125 --> 00:55:47,819
And change your clothes.
916
00:55:47,939 --> 00:55:50,002
That's my blood that was used
to buy that dress.
917
00:55:50,122 --> 00:55:52,755
Looking at that dress makes me furious.
918
00:55:53,662 --> 00:55:54,828
What did you say?
919
00:55:54,948 --> 00:55:57,628
Get out and close the door behind you.
920
00:55:57,748 --> 00:56:05,835
Fine, since I'm an annoyance,
I'll just vanish from your sight.
921
00:56:07,523 --> 00:56:09,450
What do you want to say?
922
00:56:09,570 --> 00:56:11,021
I need to go. Tell me quickly.
923
00:56:11,141 --> 00:56:13,320
Don't push me away.
924
00:56:13,984 --> 00:56:17,142
I know I was wrong.
As it is, I feel guilty already.
925
00:56:17,262 --> 00:56:19,390
Then isn't it better that
we don't see each other.
926
00:56:19,510 --> 00:56:21,867
How can I do that?
927
00:56:22,143 --> 00:56:24,475
I miss you so.
928
00:56:24,928 --> 00:56:28,839
Let's start over again.
929
00:56:29,422 --> 00:56:31,559
It's too late.
930
00:56:32,376 --> 00:56:37,623
So stop irritating me.
Don't come look for me anymore.
931
00:56:38,189 --> 00:56:38,902
I love you.
932
00:56:42,342 --> 00:56:45,888
I'm still in love with you.
933
00:56:47,151 --> 00:56:50,212
- I'm being sincere.
- Sincere?
934
00:56:51,925 --> 00:56:55,525
Have you ever shed a tear for me?
935
00:56:57,059 --> 00:56:59,699
- What?
- I never did.
936
00:57:01,081 --> 00:57:04,595
I cried because I was furious and upset.
937
00:57:05,670 --> 00:57:09,784
I asked myself how I, Seo Jung In, turned
out this way. It's because of me.
938
00:57:10,140 --> 00:57:14,828
That rascal, Lee Han Se, told me he liked me,
he loved me, and yet he betrayed me.
939
00:57:15,813 --> 00:57:17,740
I wish he was dead.
That's why I cried.
940
00:57:17,860 --> 00:57:21,708
I didn't cry because I wish to see you.
941
00:57:21,828 --> 00:57:24,898
And I didn't cry because I couldn't
let go of you.
942
00:57:25,741 --> 00:57:30,243
Although, this experience has left
a big hole in my heart,
943
00:57:31,604 --> 00:57:35,086
I feel fortunate that I could move on
and start afresh again.
944
00:57:36,554 --> 00:57:40,133
I really did like Lee Han See,
945
00:57:41,558 --> 00:57:43,518
but now I realize it wasn't love.
946
00:57:43,638 --> 00:57:48,276
Since you never loved me...
why did you get married to me?
947
00:57:48,396 --> 00:57:51,077
I liked getting love from you.
948
00:57:52,104 --> 00:57:55,683
I figured that's a good way to live my life.
949
00:57:56,768 --> 00:58:00,752
But the moment you cast me aside,
950
00:58:01,802 --> 00:58:05,834
I began to realize how foolish
I was for thinking that way.
951
00:58:08,464 --> 00:58:10,553
Now,
952
00:58:11,233 --> 00:58:13,824
I hope to meet the person I love.
953
00:58:15,482 --> 00:58:18,413
I trust today will be the end
of things between us.
954
00:58:23,682 --> 00:58:26,500
A moment!
This isn't the end.
955
00:58:29,324 --> 00:58:32,822
If you want to settle this cleanly,
956
00:58:34,312 --> 00:58:37,308
then return the wedding ring.
957
00:58:39,449 --> 00:58:41,393
Dad, are you going out?
958
00:58:41,513 --> 00:58:44,712
I need to see your mom before
I go to bed.
959
00:58:44,832 --> 00:58:48,227
- Don't lock the doors, I'll be back soon.
- Yes.
960
00:58:56,696 --> 00:58:57,862
Hello.
961
00:58:57,982 --> 00:58:59,695
Is that you, Hyun Soo?
962
00:58:59,815 --> 00:59:03,722
Yes, Dad just left to see you.
963
00:59:03,842 --> 00:59:08,868
I was feeling jumpy because I was afraid
that Grandpa would pick up the phone.
964
00:59:08,988 --> 00:59:11,022
You know you don't have to suffer.
965
00:59:11,142 --> 00:59:12,863
Just come back.
966
00:59:12,983 --> 00:59:16,332
I was thinking about it. I'll discuss it
with your dad when I see him.
967
00:59:16,452 --> 00:59:17,938
That's good.
968
00:59:18,058 --> 00:59:22,051
Was there any problem when
Jung In came over?
969
00:59:22,171 --> 00:59:24,384
Jung In? No.
970
00:59:24,504 --> 00:59:25,971
Did she say she was coming over?
971
00:59:26,091 --> 00:59:27,558
She didn't come?
972
00:59:27,678 --> 00:59:30,583
She left early evening.
Where did she run off?
973
00:59:30,703 --> 00:59:32,202
Oh, I don't know.
974
00:59:32,322 --> 00:59:34,032
We better hang up before
Grandpa catches us.
975
00:59:34,152 --> 00:59:35,684
Sleep well, my son.
976
00:59:35,804 --> 00:59:37,595
Okay.
977
00:59:39,236 --> 00:59:42,184
Where on earth did she go?
978
00:59:44,969 --> 00:59:48,775
Come back to me and
everything will be all right.
979
00:59:50,181 --> 00:59:52,610
That jerk.
980
01:00:02,032 --> 01:00:04,073
[Kang Hyun Soo]
981
01:00:30,422 --> 01:00:35,377
I'm sorry about what happened
at the market earlier.
982
01:00:35,497 --> 01:00:37,904
There is no need to apologize.
983
01:00:38,503 --> 01:00:41,013
I understand, Sang Hoon.
984
01:00:41,939 --> 01:00:46,635
I'm just an annoyance to everybody.
985
01:01:00,937 --> 01:01:03,674
Why did that rascal do that?
986
01:01:05,050 --> 01:01:08,419
Jung Gil did not mean to say those words.
987
01:01:09,866 --> 01:01:15,583
No, people say love keeps women
and flowers alive.
988
01:01:16,560 --> 01:01:22,050
If I can't receive love, then I might
as well be dead.
989
01:01:24,431 --> 01:01:25,920
Don't cry.
990
01:01:26,040 --> 01:01:28,195
You used to love to laugh.
991
01:01:28,315 --> 01:01:30,479
Laugh a little.
992
01:01:30,895 --> 01:01:34,150
I no longer have any happy memories
to laugh at.
993
01:01:39,541 --> 01:01:45,695
Oh, my lovely Joo Hee-a.
994
01:01:46,341 --> 01:01:51,151
Where did you go?
995
01:01:52,048 --> 01:01:56,502
I can't ever forget you.
996
01:01:56,622 --> 01:02:05,033
My lovely Joo Hee-a.
997
01:02:06,125 --> 01:02:11,388
I gave you my all.
998
01:02:11,676 --> 01:02:16,907
The beauty who took away my everything.
999
01:02:17,237 --> 01:02:21,755
The beauty who snatched away even
my last smile.
1000
01:02:22,506 --> 01:02:28,255
The beauty who took away my everything.
1001
01:02:32,805 --> 01:02:34,910
Joo Hee...
1002
01:02:35,720 --> 01:02:42,715
I feel like returning to those days,
those good old days.
1003
01:02:49,667 --> 01:02:53,424
I don't care eee.
1004
01:02:53,544 --> 01:02:57,554
I don't care eee.
1005
01:02:57,965 --> 01:02:59,552
Go away, Jung Gil.
1006
01:02:59,672 --> 01:03:01,965
Go away, Jung Gil.
1007
01:03:02,085 --> 01:03:05,706
I don't care eee
1008
01:03:07,348 --> 01:03:09,826
Oh! You laughed.
You see, laughing is good.
1009
01:03:09,946 --> 01:03:13,421
I don't care eee.
1010
01:03:13,541 --> 01:03:17,502
- I don't care eee.
- Stop singing already.
1011
01:03:19,001 --> 01:03:22,774
- I don't care eee.
- Oh, just stop.
1012
01:03:22,894 --> 01:03:26,547
I don't care eee.
1013
01:03:26,667 --> 01:03:30,169
Brought to you by HaruHaruSubs
1014
01:03:30,289 --> 01:03:33,803
Main Translators: meju, fluffybear
Spot Translator: dw4p
1015
01:03:33,923 --> 01:03:37,431
Timers: szhoang, hitomi83
Editor/QC: snoopyvkd
1016
01:03:37,551 --> 01:03:41,062
Coordinators: sayroo, cute girl
1017
01:03:41,182 --> 01:03:44,617
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
1018
01:03:47,883 --> 01:03:48,948
Are you some kind of wandering dog?
1019
01:03:48,975 --> 01:03:50,245
It's late at night and
you're still running around.
1020
01:03:50,365 --> 01:03:52,431
Why are you mad?
1021
01:03:52,551 --> 01:03:54,855
- Here try this.
- I have no money.
1022
01:03:54,975 --> 01:03:58,447
Next time, Oppa, will protect you.
1023
01:03:58,567 --> 01:04:02,657
Just because you're lonely,
you mustn't go astray.
1024
01:04:02,777 --> 01:04:05,293
Hyung, do you really want to see bloodshed?
1025
01:04:05,413 --> 01:04:09,277
It's good to learn from President Kang.
1026
01:04:09,397 --> 01:04:12,208
It's frightening to hear you
sound like a human being.
1027
01:04:12,328 --> 01:04:15,184
You two make such a great couple.
1028
01:04:15,304 --> 01:04:17,614
I hope Grandfather will go bald very soon.
1029
01:04:17,734 --> 01:04:19,233
Did you bring the thing I ask for?
1030
01:04:19,353 --> 01:04:20,788
I'm back!
1031
01:04:20,908 --> 01:04:23,926
Oh, my head! I think I'm slight anemic.
1032
01:04:24,046 --> 01:04:25,983
I think I should go lie down for a moment.
1033
01:04:26,103 --> 01:04:27,813
Will you listen to what I have to say?
1034
01:04:27,933 --> 01:04:29,724
Then lend me a hundred million won.
1035
01:04:29,844 --> 01:04:33,192
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
78874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.