All language subtitles for Smile,You.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,110 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,110 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:06,361 --> 00:00:08,332 I don't want to dirty my mouth, so just go. 4 00:00:13,020 --> 00:00:14,052 Not going? 5 00:00:14,818 --> 00:00:16,854 Fine, I'll go. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,009 Let's go, Ahjumma. 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,489 - Hey, hey! - Mom. 8 00:00:21,033 --> 00:00:21,967 Kang Hyun Soo. 9 00:00:30,886 --> 00:00:32,934 This is all I have to offer you. 10 00:00:31,529 --> 00:00:34,975 {\a6}Episode 10 11 00:00:34,790 --> 00:00:35,773 That's okay. 12 00:00:36,807 --> 00:00:37,823 More than that... 13 00:00:40,162 --> 00:00:43,146 Why did you hide from me that you were living with Jung In? 14 00:00:43,227 --> 00:00:44,409 I never hid it. 15 00:00:44,960 --> 00:00:47,083 I just never felt the need to tell you. 16 00:00:48,606 --> 00:00:51,701 I didn't know whether she wanted to tell you or not, 17 00:00:51,823 --> 00:00:53,150 so is there a reason I should have told you first? 18 00:00:53,159 --> 00:00:55,054 Kang Hyun Soo... 19 00:00:55,111 --> 00:00:57,464 I see now that while you're very smart, you're not very aware. 20 00:00:58,662 --> 00:01:00,941 I parted with her without a choice because of my parents, 21 00:01:01,385 --> 00:01:03,878 but I still have feelings for Jung In. 22 00:01:05,415 --> 00:01:07,815 So, in the future, don't make judgements for yourself, 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,399 but rather help Jung In and I get back together. 24 00:01:11,410 --> 00:01:12,515 Why do I need to do that? 25 00:01:13,524 --> 00:01:14,405 Excuse me? 26 00:01:14,606 --> 00:01:16,589 I just believe what I see and hear. 27 00:01:16,747 --> 00:01:18,220 And I make my own judgements. 28 00:01:19,294 --> 00:01:21,638 When you first met with me to recruit me, 29 00:01:22,116 --> 00:01:25,763 don't you remember what you said to Seo Jung In? 30 00:01:27,556 --> 00:01:28,763 Our wedding was cancelled. 31 00:01:29,445 --> 00:01:32,291 So, let's not lower ourselves like this. 32 00:01:32,773 --> 00:01:36,424 You must know that with your family situation like that, 33 00:01:36,471 --> 00:01:37,525 there's no chance for us again. 34 00:01:42,792 --> 00:01:43,691 At that time, 35 00:01:45,003 --> 00:01:49,270 it was a business situation and not really the place to express personal feelings. 36 00:01:49,273 --> 00:01:52,773 It was a similar situation when Seo Jung In's brother came to the office. 37 00:01:53,992 --> 00:01:55,744 It was awkward even for me. 38 00:01:56,429 --> 00:01:59,147 Don't you think Seo Jung In was pretty hurt? 39 00:02:01,666 --> 00:02:03,565 Before you make this sort of request, 40 00:02:03,799 --> 00:02:05,969 you should figure out what Seo Jung In is feeling. 41 00:02:09,517 --> 00:02:10,767 It's getting late. 42 00:02:11,613 --> 00:02:13,440 I'm sorry I won't be able to see you home. 43 00:02:19,243 --> 00:02:19,972 Fine. 44 00:02:20,911 --> 00:02:22,737 I acknowledge I was brash. 45 00:02:24,208 --> 00:02:26,992 I will keep your advice in mind. 46 00:02:28,473 --> 00:02:32,369 However, now that you know how I feel, 47 00:02:33,051 --> 00:02:36,102 please don't get in the way between Jung In and me. 48 00:02:36,661 --> 00:02:37,568 Excuse me? 49 00:02:37,825 --> 00:02:39,103 I'm asking you as a favor. 50 00:02:50,245 --> 00:02:51,168 Father. 51 00:02:52,295 --> 00:02:55,684 At this rate, it seems like Sang Hoon will get kicked out too. 52 00:02:55,981 --> 00:02:59,090 This is inconceivable. How can you kick out your daughter-in-law? 53 00:02:59,154 --> 00:03:00,312 It's too cruel. 54 00:03:00,328 --> 00:03:01,950 You better do well. 55 00:03:02,105 --> 00:03:05,620 Don't be crying over your broken nail. 56 00:03:05,837 --> 00:03:08,289 Then, has the plan changed? 57 00:03:08,697 --> 00:03:11,572 We were going to make Grandfather blow his top and kick us out. 58 00:03:11,953 --> 00:03:14,667 He's already blown his top, why try to make it happen again? 59 00:03:14,916 --> 00:03:17,776 Shhh... Why has it gotten quiet all of a sudden? 60 00:03:22,219 --> 00:03:23,198 What are you doing? 61 00:03:23,829 --> 00:03:26,106 Uh? Nothing, nothing. 62 00:03:26,373 --> 00:03:27,166 Let's sleep. 63 00:03:27,275 --> 00:03:28,434 Yes, goodnight. 64 00:03:28,733 --> 00:03:31,340 Let's sleep. Ohhh. 65 00:03:36,198 --> 00:03:37,339 Dad. 66 00:03:39,034 --> 00:03:41,589 Aigoo, look at your kid. 67 00:03:41,762 --> 00:03:43,215 Aren't you ashamed? 68 00:03:46,325 --> 00:03:47,736 Hyun Soo, go on out. 69 00:03:48,011 --> 00:03:50,965 Grandfather, I know Mom made a mistake, but this is a little... 70 00:03:53,386 --> 00:03:58,277 Father, if you're going to kick someone out, kick me out instead. 71 00:03:58,966 --> 00:04:00,875 She has nowhere to go. 72 00:04:02,082 --> 00:04:07,529 After marrying me, she hasn't been out much at all other than to shop for groceries. 73 00:04:08,247 --> 00:04:11,835 - Where and how will she live? - What?! 74 00:04:21,534 --> 00:04:22,874 Hurry, eat and go. 75 00:04:23,202 --> 00:04:25,267 Before, the lightning strikes me too. 76 00:04:26,773 --> 00:04:27,808 I'm not going. 77 00:04:28,532 --> 00:04:30,854 I served him for 30 years. 78 00:04:31,806 --> 00:04:34,261 - I'm going to make him regret it. - Right! 79 00:04:34,355 --> 00:04:36,819 We're going to get revenge for being kicked out. 80 00:04:36,900 --> 00:04:38,899 Aigoo. Give me a break. 81 00:04:39,256 --> 00:04:42,536 Then if you don't go home, do you have somewhere to go? 82 00:04:42,558 --> 00:04:44,105 We're going to stay here. 83 00:04:46,809 --> 00:04:47,748 Oh really? 84 00:04:47,869 --> 00:04:49,111 Says who? 85 00:04:49,309 --> 00:04:50,829 Then what would we do? 86 00:04:51,881 --> 00:04:53,850 It's not like we have options. 87 00:04:54,782 --> 00:04:57,646 Hey, if you're done eating, then get up. 88 00:04:57,800 --> 00:04:59,062 We have to work to pay for our food. 89 00:04:59,157 --> 00:05:00,889 Aigoo, aigoo, never mind. 90 00:05:00,974 --> 00:05:03,367 It's not like I don't know Man Bok's temper. 91 00:05:03,937 --> 00:05:05,370 I don't need payment for the food, so just go on. 92 00:05:05,371 --> 00:05:06,261 Ahjussi! 93 00:05:07,430 --> 00:05:10,084 I made seaweed soup* for your birthday for 30 years, 94 00:05:07,550 --> 00:05:13,429 {\a6}[*Seaweed soup = traditional birthday food] 95 00:05:10,164 --> 00:05:13,429 and you're gonna be like this? 96 00:05:13,513 --> 00:05:16,921 I didn't have money so I couldn't make you soup with meat in it. 97 00:05:17,273 --> 00:05:20,119 But thinking of your parents that passed away early, 98 00:05:20,261 --> 00:05:23,817 I spent all night making broth with anchovies... 99 00:05:24,060 --> 00:05:27,088 Anyhow, how can you step all over my heart like this? 100 00:05:27,091 --> 00:05:31,293 Aigoo, I'm grateful for that. 101 00:05:31,752 --> 00:05:34,234 Still, Man Bok... 102 00:05:34,292 --> 00:05:36,590 More important than loyalty is faith! 103 00:05:36,873 --> 00:05:39,079 I had faith in you and came here! 104 00:05:39,110 --> 00:05:41,103 I had faith in Ahjumma and came here. 105 00:05:41,330 --> 00:05:45,376 Geez, look at the set of you, really... aigoo... 106 00:05:45,410 --> 00:05:47,395 We don't plan to stay for free. 107 00:05:48,191 --> 00:05:50,400 They say that the taste of kimchi is the life of a restaurant 108 00:05:50,401 --> 00:05:52,956 and yours are in this sorry state because they don't have my touch. 109 00:05:53,028 --> 00:05:55,350 And all the side dishes need to be changed out. 110 00:05:55,366 --> 00:05:57,275 How long has it been since we've felt the first chill 111 00:05:57,276 --> 00:06:00,050 and you're still serving cold cucumber soup?! 112 00:06:03,081 --> 00:06:06,782 Hey, I'll take the kitchen. You take the hall. 113 00:06:07,119 --> 00:06:07,930 Huh? 114 00:06:14,454 --> 00:06:16,076 We're going to work here? 115 00:06:16,682 --> 00:06:19,277 Hey, you wanna sleep outside? 116 00:06:37,718 --> 00:06:39,688 [Chief] 117 00:06:48,876 --> 00:06:50,322 Is Yeon Jae okay? 118 00:06:51,032 --> 00:06:53,454 My thinking was short today... 119 00:07:08,189 --> 00:07:10,473 Aigoo, my luck. 120 00:07:11,413 --> 00:07:13,123 You don't think you'll be uncomfortable? 121 00:07:13,318 --> 00:07:16,336 Aigoo, don't worry, and go on home. 122 00:07:19,279 --> 00:07:21,094 Aigoo... 123 00:07:21,515 --> 00:07:22,725 Did that Grandpa leave? 124 00:07:22,726 --> 00:07:24,390 Yeah. What's that? 125 00:07:25,483 --> 00:07:27,422 I'm frustrated so I thought I'd have a glass before bed. 126 00:07:27,763 --> 00:07:28,983 A glass for you too, Ahjumma? 127 00:07:29,110 --> 00:07:30,047 No thanks. 128 00:07:30,967 --> 00:07:33,000 There's no one to give you a hard time about drinking. 129 00:07:33,239 --> 00:07:35,358 Then, I'm drinking all of it. 130 00:07:43,229 --> 00:07:46,982 Ahhh... Pour me another glass. 131 00:07:47,811 --> 00:07:49,941 When do you plan to go back home? 132 00:07:49,949 --> 00:07:50,917 I'm not! 133 00:07:51,450 --> 00:07:53,962 I'm not working like I'm worthless any longer. 134 00:07:54,763 --> 00:07:56,645 Ahjussi said he'd give us 50,000 Won each. 135 00:07:56,646 --> 00:07:57,536 Aye... 136 00:07:57,630 --> 00:07:58,861 What do you mean "Aye... "? 137 00:07:58,886 --> 00:08:01,138 He's giving us that much because it's me. 138 00:08:01,139 --> 00:08:03,950 Do you think it's easy to make that at places like this? 139 00:08:03,993 --> 00:08:07,491 When are we going to make enough money to get revenge on Grandfather at that rate? 140 00:08:08,552 --> 00:08:13,167 That household, just my not being there is revenge. 141 00:08:13,518 --> 00:08:14,749 - Tch. - Honey... 142 00:08:15,015 --> 00:08:16,232 Geum Ja... 143 00:08:16,990 --> 00:08:17,982 Geum Ja... 144 00:08:17,985 --> 00:08:19,750 Oh? It's Ahjussi. 145 00:08:19,828 --> 00:08:20,750 Go on out. 146 00:08:20,757 --> 00:08:23,815 Never mind! Can't even hold onto his wife when she's getting kicked out... 147 00:08:23,817 --> 00:08:25,596 Hey, let's pull out the blankets and go to sleep. 148 00:08:25,639 --> 00:08:30,075 Aigoo, when Ahjussi persuades you, just pretend you can't win and let's go. 149 00:08:30,698 --> 00:08:32,389 I don't want to stay here. 150 00:08:32,997 --> 00:08:36,588 - But you like our house? - Still, there's a bed there, at least. 151 00:08:36,717 --> 00:08:38,166 Hey, Geum Ja... 152 00:08:38,524 --> 00:08:40,383 Baek Geum Ja... 153 00:08:40,507 --> 00:08:41,652 Hurry! 154 00:08:41,806 --> 00:08:44,245 I said I'm not going out! Cut it out. 155 00:08:44,640 --> 00:08:46,306 Oh, Ahjumma, really... 156 00:08:46,938 --> 00:08:47,634 I'll go. 157 00:08:48,050 --> 00:08:52,222 Hey, Geum Ja... hey, Geum Ja... 158 00:09:02,349 --> 00:09:03,192 - Ahjussi. - Yeah. 159 00:09:03,812 --> 00:09:04,748 She's inside. 160 00:09:04,950 --> 00:09:05,903 Thanks. 161 00:09:10,670 --> 00:09:11,407 Honey. 162 00:09:14,502 --> 00:09:15,435 Why did you come? 163 00:09:15,746 --> 00:09:18,170 Oh, the weather's really gotten cold. 164 00:09:19,841 --> 00:09:21,474 You came to say that? 165 00:09:22,214 --> 00:09:26,339 Aye... since you're not home, I can't fall asleep. 166 00:09:27,035 --> 00:09:29,084 Honey, let's go home. 167 00:09:30,905 --> 00:09:32,816 Did Father tell you to bring me home? 168 00:09:34,894 --> 00:09:37,232 Let's at least go and plead, hmm? 169 00:09:37,235 --> 00:09:38,119 I don't want to! 170 00:09:38,228 --> 00:09:40,759 What am I, a fly? Why should I plead all the time? 171 00:09:40,856 --> 00:09:42,259 Honey, c'mon... 172 00:09:42,269 --> 00:09:43,441 I don't need it! 173 00:09:43,854 --> 00:09:47,630 Tell him to live well with Seo Jung Gil's family without us. 174 00:09:47,675 --> 00:09:50,802 What is he thinking kicking me out when others should really be kicked out? 175 00:09:52,215 --> 00:09:55,380 Honey, if it's uncomfortable for you too... 176 00:09:56,077 --> 00:09:57,110 move out. 177 00:09:58,186 --> 00:09:59,406 W- w-what? 178 00:09:59,735 --> 00:10:00,544 Why? 179 00:10:01,112 --> 00:10:03,721 Is your Father more important to you than I am? 180 00:10:04,790 --> 00:10:09,041 N-n-no, of course not, of course to me, y-you're more important... 181 00:10:09,619 --> 00:10:12,527 But, but... Hyun Soo, what about Hyun Soo? 182 00:10:13,761 --> 00:10:16,687 If both you and I are gone, then what about Hyun Soo? 183 00:10:16,694 --> 00:10:18,162 That's what I mean. 184 00:10:18,930 --> 00:10:22,762 For Hyun Soo's sake, at least, Father can't be treating me like this. 185 00:10:23,095 --> 00:10:28,459 How could he humiliate me like that in front of my son? 186 00:10:29,175 --> 00:10:33,408 For Hyun Soo's sake, I'm going to see this through to the end. 187 00:10:33,968 --> 00:10:37,957 G-g-geum Ja, then without you, how are we going to eat? 188 00:10:38,037 --> 00:10:38,872 Eat?! 189 00:10:39,997 --> 00:10:43,025 I-I-I, what I mean is... 190 00:10:43,059 --> 00:10:46,695 You tell this to your Father properly. 191 00:10:46,868 --> 00:10:52,531 From now on, don't think about what this Baek Geum Ja can do for the family. 192 00:10:52,686 --> 00:10:57,131 But think about what the family can do for Baek Geum Ja. 193 00:10:57,573 --> 00:11:01,152 Tch... She needs to be realistic with expectations. 194 00:10:58,622 --> 00:11:03,553 {\a6}- Let's go home. - I said I'm not going. 195 00:11:03,933 --> 00:11:06,661 - Geum Ja... - I don't want to. 196 00:11:07,913 --> 00:11:11,084 I'm worried. Call me. Kang Hyun Soo 197 00:11:17,930 --> 00:11:19,324 Why wait to call me now? 198 00:11:19,944 --> 00:11:21,427 I was kinda busy. 199 00:11:21,530 --> 00:11:22,427 Busy, right. 200 00:11:22,983 --> 00:11:24,623 Happy now that you took off so stubbornly? 201 00:11:24,627 --> 00:11:25,736 Yeah, I'm happy. 202 00:11:26,005 --> 00:11:29,471 There's no one giving me the eye, hoping I'll leave, so life is comfortable. 203 00:11:29,581 --> 00:11:33,519 Tell my family not to look for me even if I freeze to death. 204 00:11:35,306 --> 00:11:36,488 The room isn't too small? 205 00:11:37,112 --> 00:11:38,366 Where do you think I am? 206 00:11:38,383 --> 00:11:40,287 The possibilities fit in the palm of my hand. 207 00:11:40,647 --> 00:11:43,350 If you're over at Ahjussi's, he wouldn't have let you starve. 208 00:11:43,569 --> 00:11:46,192 You must have had a bowl of kalbi stew and be patting your stomach. 209 00:11:46,239 --> 00:11:48,673 Tch... patting my stomach, nothing. 210 00:11:48,738 --> 00:11:51,895 I've been paying off my meal, serving, and have completely worked off the meal. 211 00:11:51,909 --> 00:11:53,529 Aye, piss me off. 212 00:11:53,856 --> 00:11:56,214 Hey, don't start drinking because you're pissed off. 213 00:11:56,466 --> 00:11:57,639 But I've already had a drink. 214 00:11:57,640 --> 00:11:58,534 What?! 215 00:11:59,634 --> 00:12:01,674 Does it seem like a time not to drink? 216 00:12:03,618 --> 00:12:07,978 How did Seo Jung In's life turn out this way? 217 00:12:09,488 --> 00:12:12,986 And, in this wide world, there's no one to worry about me. 218 00:12:13,044 --> 00:12:17,024 What do you mean? Seems like Lee Han Sae came because he was worried about you. 219 00:12:17,036 --> 00:12:18,784 Don't mention that creep to me. 220 00:12:19,015 --> 00:12:20,703 I've forgotten about him long ago. 221 00:12:20,814 --> 00:12:22,423 You're harsher than you look. 222 00:12:23,207 --> 00:12:25,350 He was someone you cared about at one time, after all. 223 00:12:25,367 --> 00:12:26,361 Can you forget him that easily? 224 00:12:26,425 --> 00:12:28,950 I can forget him because I cared about him. 225 00:12:29,035 --> 00:12:30,328 I cared about him without regret 226 00:12:30,329 --> 00:12:33,401 and got cold-flat dumped, so I have no lingering attachment. 227 00:12:33,597 --> 00:12:38,263 You liked someone for 8 years and got dumped, so you must know how I feel. 228 00:12:39,671 --> 00:12:42,669 Aye, I'm going in to have a drink, bye. 229 00:12:43,044 --> 00:12:44,489 Hey, hey, wait, wait! 230 00:12:46,350 --> 00:12:47,192 Uh? 231 00:12:50,556 --> 00:12:52,244 Young thing drinks at the drop of a hat. 232 00:12:52,711 --> 00:12:53,745 When did you come? 233 00:12:54,141 --> 00:12:54,754 Ah! 234 00:12:55,890 --> 00:12:57,234 Stop drinking. 235 00:12:58,559 --> 00:13:02,498 I can't sleep because my chest is burning, probably out of anger. 236 00:13:03,850 --> 00:13:05,618 I should have hauled off and hit him. 237 00:13:06,149 --> 00:13:10,367 No, never mind. There's no need to feel hurt by a low-life like that. 238 00:13:10,431 --> 00:13:12,315 It's better to treat it with alcohol. 239 00:13:12,402 --> 00:13:13,964 So, will that make it better? 240 00:13:14,621 --> 00:13:16,170 It'll just get the tears flowing. 241 00:13:16,190 --> 00:13:16,908 What? 242 00:13:18,035 --> 00:13:19,965 Did you cry over Jung Kyung? 243 00:13:20,120 --> 00:13:21,726 When did I ever? 244 00:13:21,865 --> 00:13:23,998 A guy crying over getting rejected? 245 00:13:24,245 --> 00:13:25,161 I said I didn't... 246 00:13:25,444 --> 00:13:28,497 If you're going to bug me over nonsense, go inside, wash up and go to bed. 247 00:13:28,569 --> 00:13:32,028 Tch... You came to say that? 248 00:13:32,258 --> 00:13:33,413 Hey, wait, wait, wait... 249 00:13:38,098 --> 00:13:39,007 Well... 250 00:13:39,702 --> 00:13:42,227 What? If you have something to say, go ahead. 251 00:13:44,099 --> 00:13:46,950 It's not really something I have to say to you, but... 252 00:13:46,979 --> 00:13:48,963 Don't come out. Go back inside. 253 00:13:50,127 --> 00:13:50,850 Ohhhhh... 254 00:13:50,865 --> 00:13:54,264 How can I go home and sleep, leaving you alone here? 255 00:13:54,460 --> 00:13:56,460 Aigoo, are you a child? 256 00:13:57,496 --> 00:13:58,621 Go on home. 257 00:14:03,459 --> 00:14:04,459 Geum Ja. 258 00:14:04,565 --> 00:14:07,110 Aigoo, what's with this? 259 00:14:15,130 --> 00:14:20,355 Ay, ay... it's cold. Go on home. 260 00:14:20,839 --> 00:14:23,505 All right, I'll come back tomorrow. 261 00:14:23,603 --> 00:14:24,537 Goodnight. 262 00:14:24,715 --> 00:14:26,875 - Go on inside first. - You go first. 263 00:14:27,449 --> 00:14:29,111 Go in and sleep. 264 00:14:30,173 --> 00:14:32,862 Uh, huh! Go inside, go inside and sleep. 265 00:14:33,383 --> 00:14:35,098 Okay. Be careful on your way home. 266 00:14:35,704 --> 00:14:36,431 Sleep. 267 00:14:57,728 --> 00:14:59,210 I envy Ahjumma. 268 00:15:07,884 --> 00:15:10,114 Ah, why come out right at that moment? 269 00:15:16,968 --> 00:15:21,280 What were you going to say earlier? 270 00:15:21,481 --> 00:15:22,103 Huh? 271 00:15:23,211 --> 00:15:26,731 Ah, frankly, it's not something I should say to you, 272 00:15:28,712 --> 00:15:30,135 but please take care of my mom. 273 00:15:30,609 --> 00:15:31,417 What?! 274 00:15:33,281 --> 00:15:34,940 That's what you had to say?! 275 00:15:34,949 --> 00:15:35,506 Uh? 276 00:15:35,771 --> 00:15:38,950 Your dad will look out for your mom, so don't worry. 277 00:15:38,960 --> 00:15:40,128 Aye, still... 278 00:15:40,690 --> 00:15:42,160 You're may not believe it, 279 00:15:42,246 --> 00:15:44,409 but it's my mom's first time sleeping outside her home. 280 00:15:44,597 --> 00:15:46,899 So, if something happens, call right away. 281 00:15:47,161 --> 00:15:47,995 Got it? 282 00:15:49,729 --> 00:15:50,634 Go on in. 283 00:15:59,893 --> 00:16:02,365 Didn't you tell me not to call you? 284 00:16:03,363 --> 00:16:04,644 See if I call. 285 00:16:08,676 --> 00:16:10,042 Did you go and see your wife? 286 00:16:10,800 --> 00:16:11,801 Who is that? 287 00:16:12,176 --> 00:16:14,801 Aigoo... Brave man. 288 00:16:15,338 --> 00:16:18,981 What are you going to do if your father finds out? 289 00:16:19,633 --> 00:16:21,950 Hey, hey, you're threatening me now, aren't you? 290 00:16:22,034 --> 00:16:24,712 Don't get the wrong idea. I just had some late work to do. 291 00:16:24,785 --> 00:16:27,839 Shut up! It takes a liar to lie. 292 00:16:28,050 --> 00:16:31,170 - Shut up. Don't talk and follow me. - Why are you going in that room? Why? 293 00:16:31,215 --> 00:16:33,118 Hey, hey! 294 00:16:46,177 --> 00:16:48,107 I looked everywhere and couldn't find any liquor. 295 00:16:48,444 --> 00:16:49,573 Where'd you get this? 296 00:16:50,271 --> 00:16:51,958 It's liquid pressed from bellflowers. 297 00:16:52,051 --> 00:16:53,585 It's good for you, so just drink it. 298 00:16:55,879 --> 00:16:56,522 Yeah? 299 00:16:57,099 --> 00:16:58,910 - Hey. - Right. 300 00:17:03,141 --> 00:17:08,653 Ack! Whoa... It's as bitter as my life. 301 00:17:09,308 --> 00:17:10,488 Aigoo, aigoo. 302 00:17:13,752 --> 00:17:15,340 Here. Eat this. 303 00:17:15,894 --> 00:17:18,189 Tch, what are you up to? 304 00:17:19,547 --> 00:17:20,500 Hey, Sang Hoon... 305 00:17:22,212 --> 00:17:25,679 You seem to have a really big misunderstanding about me. 306 00:17:26,430 --> 00:17:28,178 I'm not that bad of a person. 307 00:17:28,991 --> 00:17:32,559 My circumstances were so good, I just ended up that way. 308 00:17:33,074 --> 00:17:36,303 Hey, and if a guy with money was nice too, 309 00:17:36,733 --> 00:17:38,931 would there be any place for a guy like you? 310 00:17:40,118 --> 00:17:43,840 Tch, okay then, it was for my benefit, you acted like such a jerk? 311 00:17:44,814 --> 00:17:45,939 Something like that. 312 00:17:48,257 --> 00:17:51,600 Hey, but today's situation, 313 00:17:51,819 --> 00:17:53,248 pretty much put me in shock. 314 00:17:53,870 --> 00:17:56,059 How could someone kick out their daughter-in-law? 315 00:17:57,044 --> 00:17:59,679 Your father is really harsh. 316 00:17:59,970 --> 00:18:06,013 Hey, do you really not get that this is all to teach your family something? Huh? 317 00:18:06,805 --> 00:18:09,720 Right. My father is harsh. 318 00:18:10,228 --> 00:18:13,795 But if he wasn't, you think we could even live like this? 319 00:18:14,695 --> 00:18:16,720 He had to deal with you being a pain in the butt. 320 00:18:16,791 --> 00:18:20,508 He lost all his money because I kept getting in fights as a teenager. 321 00:18:21,652 --> 00:18:26,571 After supporting my wife and raising my own kid, I'm beginning to understand. 322 00:18:26,680 --> 00:18:29,697 Even if you work to the bone to earn money, there's never any money left over. 323 00:18:30,185 --> 00:18:31,418 But my father, 324 00:18:31,655 --> 00:18:35,952 with a driver's salary, he paid my wife's siblings' tuition, and bought this house. 325 00:18:36,178 --> 00:18:38,653 You think that's possible for the average person? 326 00:18:41,519 --> 00:18:44,627 Put that depressing talk away and let's drink. 327 00:18:44,631 --> 00:18:46,743 If you drink too much of that, you won't feel good. 328 00:18:47,070 --> 00:18:48,730 It won't kill me. 329 00:18:49,106 --> 00:18:51,742 Your wife's taking good care of Jung In, right? 330 00:18:52,043 --> 00:18:53,412 Seems that way. 331 00:18:53,929 --> 00:18:58,992 Aigoo. That girl is like me, a real pro at grabbing onto the wrong ladder. 332 00:18:59,586 --> 00:19:03,007 She must have stuck to your wife like glue thinking she was the mainstay of this house, 333 00:19:03,224 --> 00:19:05,177 and got royally screwed. 334 00:19:05,368 --> 00:19:07,330 If she had stuck on to Driver Kang... 335 00:19:07,331 --> 00:19:10,756 I mean, President, at least she wouldn't have been kicked out. 336 00:19:11,119 --> 00:19:15,482 Tch. Aigoo, punk. 337 00:19:11,119 --> 00:19:15,482 {\a6}Still, aside from that... 338 00:19:15,483 --> 00:19:18,459 I envy you having a father. 339 00:19:20,587 --> 00:19:22,260 If my father were alive, 340 00:19:23,025 --> 00:19:25,200 I wouldn't be in this sorry state. 341 00:19:25,293 --> 00:19:27,450 Hey, hey, hey, are you crying? 342 00:19:28,001 --> 00:19:29,512 Crying, nothing! 343 00:19:30,159 --> 00:19:31,917 Don't you have any hidden money? 344 00:19:32,061 --> 00:19:35,775 - Let's go buy a bottle of soju. - Where would I have any money? Aye! 345 00:19:50,880 --> 00:19:52,138 What happened? 346 00:19:52,674 --> 00:19:53,769 What is it? 347 00:19:54,561 --> 00:19:55,610 - Did you hurt yourself? - B... bug... 348 00:19:55,611 --> 00:19:58,011 There's a disgusting bug on the floor. 349 00:19:58,060 --> 00:20:00,565 Huh? Get down. That's enough now. 350 00:20:02,208 --> 00:20:03,134 Aigoo. 351 00:20:06,600 --> 00:20:09,562 - What are you doing? Clean it up. - Ah, ah, yes. 352 00:20:12,450 --> 00:20:15,024 But, is there some religious service today? 353 00:20:15,245 --> 00:20:17,471 - Why did you make rice cakes. - Aigoo... Really! 354 00:20:17,506 --> 00:20:20,520 How did you get to that age without even being able to make a proper pot of rice? 355 00:20:20,592 --> 00:20:22,820 I tried my best. 356 00:20:25,754 --> 00:20:27,193 I told you not to cry. 357 00:20:27,767 --> 00:20:30,300 Aigoo, they say if if the hen cries, the house goes to ruin. 358 00:20:30,307 --> 00:20:33,157 - Well, this is why I was ruined. - Aigoo, aigoo. Really. 359 00:20:35,876 --> 00:20:39,190 - Oh, hey, Hyun Soo, Grandfather's uniform. - I think it was drizzling. It's damp. 360 00:20:39,197 --> 00:20:42,220 - If he wears it like this, he might catch a cold. - Ahh, really... geez. 361 00:20:42,500 --> 00:20:44,376 Go and bring your mother home. 362 00:20:44,531 --> 00:20:45,439 Me? 363 00:20:45,658 --> 00:20:47,891 You'd be more effective than I would. 364 00:20:48,099 --> 00:20:50,034 - I'm counting on you, eh? - Okay. 365 00:20:50,035 --> 00:20:52,096 Do I have to iron this? Aye... 366 00:21:02,361 --> 00:21:03,250 Aye... 367 00:21:08,503 --> 00:21:09,721 Why are they doing that? 368 00:21:10,338 --> 00:21:11,814 I swear, really... 369 00:21:13,158 --> 00:21:14,129 Uh?! 370 00:21:14,268 --> 00:21:15,320 Why? 371 00:21:15,440 --> 00:21:18,160 What are you doing eating breakfast now? 372 00:21:19,645 --> 00:21:21,867 You need to clean up before the customers come. 373 00:21:21,902 --> 00:21:23,258 We've got it under control. 374 00:21:23,367 --> 00:21:25,613 - As if you weren't Father's friend... - Right. 375 00:21:25,751 --> 00:21:27,797 Even Grandfather Kang doesn't say anything when we're eating. 376 00:21:27,822 --> 00:21:29,162 Then, go. 377 00:21:29,710 --> 00:21:30,810 No one's holding you back. 378 00:21:30,817 --> 00:21:32,894 Aigoo, we get it. We'll do it, we'll do it. 379 00:21:33,817 --> 00:21:35,722 Hey, eat up and bring the dishes. 380 00:21:36,940 --> 00:21:37,678 Mom. 381 00:21:38,669 --> 00:21:41,650 Oh my! Hyun Soo! Hyun Soo, Hyun Soo. 382 00:21:41,666 --> 00:21:43,596 Good thing you're here. Take them home. 383 00:21:43,854 --> 00:21:44,723 Geez. 384 00:21:45,068 --> 00:21:48,766 Aigoo... He's really giving us the eye. 385 00:21:49,016 --> 00:21:52,230 - Hyun Soo, what about breakfast? - I haven't been able to eat. 386 00:21:52,417 --> 00:21:53,620 I knew it, I knew it! 387 00:21:53,623 --> 00:21:55,531 Without you, it's a war zone starting early in the morning. 388 00:21:55,771 --> 00:21:56,937 - Let's go home. - Hey. 389 00:21:57,094 --> 00:21:59,350 You don't have a thing to worry about. Just eat here. 390 00:21:59,510 --> 00:22:01,937 Just a minute. I'll quickly get you some food. 391 00:22:06,583 --> 00:22:09,444 Hey, Nasal, why did you turn off your phone? 392 00:22:09,634 --> 00:22:11,378 Nasal? Why am I Nasal? 393 00:22:11,381 --> 00:22:13,763 Stop talking through your nose and give me your phone. 394 00:22:13,797 --> 00:22:15,399 Why, so you can take it again? 395 00:22:15,588 --> 00:22:17,108 Not cooperating again? 396 00:22:17,719 --> 00:22:20,151 Shall I tell her you're the one who sent the palm picture? 397 00:22:20,384 --> 00:22:22,715 Then, you probably won't be able to stay here with her... 398 00:22:22,791 --> 00:22:23,930 How petty, are you threatening me? 399 00:22:23,931 --> 00:22:25,110 Mom?! 400 00:22:27,234 --> 00:22:28,451 What, Hyun Soo? 401 00:22:29,006 --> 00:22:31,789 Don't give me kalbi stew, just mix your rice and vegetables for me. 402 00:22:31,857 --> 00:22:32,730 That tastes better. 403 00:22:32,735 --> 00:22:34,753 Aye, awwwight. 404 00:22:38,782 --> 00:22:41,220 Answer the phone when I call. And don't make me race over here, it's a bother. 405 00:22:41,223 --> 00:22:43,750 Tch... Some might think you came over because of me. 406 00:22:43,756 --> 00:22:45,632 I did come over because of you. 407 00:22:45,704 --> 00:22:46,390 What? 408 00:22:46,392 --> 00:22:48,512 You're good at annoying people with your whining and complaining. 409 00:22:48,671 --> 00:22:51,137 Whine to my mom and get her to come home. 410 00:22:55,894 --> 00:22:57,471 This pepper paste is not that great. 411 00:23:00,219 --> 00:23:04,690 Well, this pepper paste is not from our home, so it doesn't taste quite right. 412 00:23:04,693 --> 00:23:06,779 If you make it, Mom, it's all good. 413 00:23:06,781 --> 00:23:10,715 Here, eat. Aigoo! You love your mom. 414 00:23:10,946 --> 00:23:11,835 Eat. 415 00:23:16,312 --> 00:23:17,320 What are you doing?! 416 00:23:17,391 --> 00:23:19,492 If you're done, bus your plates and clean up. 417 00:23:20,320 --> 00:23:20,949 Okay. 418 00:23:34,912 --> 00:23:36,317 Are you really not going to come home? 419 00:23:36,613 --> 00:23:38,496 The longer it goes, the worse it's going to get. 420 00:23:38,527 --> 00:23:41,244 Aye... your grandfather? Don't worry. 421 00:23:41,318 --> 00:23:44,423 He won't even take us out to eat because he doesn't have the money. 422 00:23:44,568 --> 00:23:45,495 Just you wait and see. 423 00:23:45,570 --> 00:23:47,870 Even if it's just to eat, he'll come looking for me. 424 00:23:48,103 --> 00:23:48,724 Aye... 425 00:23:48,827 --> 00:23:50,321 Come again around dinner time. 426 00:23:50,461 --> 00:23:52,256 I'll make some fresh kimchi for you. 427 00:23:52,661 --> 00:23:53,536 Go on now. 428 00:23:54,349 --> 00:23:55,181 Okay. 429 00:24:18,085 --> 00:24:20,241 If we go back home, what will you do for me?! 430 00:24:25,162 --> 00:24:26,026 What? 431 00:24:27,149 --> 00:24:30,101 If I convince your mother and come back home, what will you do for me? 432 00:24:30,825 --> 00:24:32,139 Why should I do anything? 433 00:24:33,630 --> 00:24:35,385 For now, go buy me some squid. 434 00:24:35,757 --> 00:24:36,646 What? 435 00:24:36,901 --> 00:24:39,874 If I'm going to convince Ahjumma, I'll need an idea. 436 00:24:39,975 --> 00:24:41,458 I have to chew to get my creativity turning. 437 00:24:41,523 --> 00:24:43,539 Aigoo, now I've heard everything. 438 00:24:43,590 --> 00:24:45,185 Never mind if you don't want to! 439 00:24:48,849 --> 00:24:50,688 Fresh squid or dried squid? 440 00:25:00,954 --> 00:25:02,099 Chief. 441 00:25:03,547 --> 00:25:06,136 Here. Drink this and wake up. Let's go out. 442 00:25:08,616 --> 00:25:11,060 At this age, an amusement park is a little chaotic. 443 00:25:11,232 --> 00:25:13,304 Ahhh, shall we go see a movie? Or go on a drive? 444 00:25:13,903 --> 00:25:17,529 No. Get up and change first. Let's think about it when we get out. 445 00:25:17,615 --> 00:25:18,695 What about Yeon Jae? 446 00:25:18,831 --> 00:25:20,700 Don't worry. I calmed her down. 447 00:25:20,744 --> 00:25:22,953 I suppose you told her you wouldn't see me again. 448 00:25:23,987 --> 00:25:25,184 Jung Kyung. 449 00:25:30,139 --> 00:25:31,156 Hello? 450 00:25:33,051 --> 00:25:34,148 Grandfather? 451 00:25:34,284 --> 00:25:36,974 Where are you sleeping that you don't even come home? 452 00:25:37,216 --> 00:25:38,751 Work is busy at the hospital. 453 00:25:39,026 --> 00:25:40,939 Work is important too, 454 00:25:41,078 --> 00:25:43,793 but you should look out for your family too. 455 00:25:44,121 --> 00:25:45,893 Did something happen at home? 456 00:25:46,016 --> 00:25:49,000 Does something need to have happened for you to come home?! 457 00:25:49,107 --> 00:25:50,501 I understand. 458 00:25:53,338 --> 00:25:55,962 I think I'll have to go out for a bit. Please go. 459 00:25:56,212 --> 00:25:57,929 Just go? 460 00:25:58,631 --> 00:26:02,470 Aye, I went through the trouble of making time to spend with you. 461 00:26:03,023 --> 00:26:05,252 You know what it is I want. 462 00:26:05,911 --> 00:26:09,846 Because of your false explanations, even Yeon Jae views me as a strange woman. 463 00:26:10,181 --> 00:26:13,299 I'm not trying to push out Yeon Jae's mother and take her place. 464 00:26:18,625 --> 00:26:19,950 I have to drop by home. 465 00:26:20,027 --> 00:26:21,899 Kang Hyun Soo's home? 466 00:26:24,698 --> 00:26:25,494 All right. 467 00:26:25,838 --> 00:26:27,822 Go home and see your family, 468 00:26:27,931 --> 00:26:29,338 and come back feeling better. 469 00:26:53,214 --> 00:26:55,641 Do you have my merchandise ready? 470 00:26:59,433 --> 00:27:02,682 Don't just make demands, but be true to the fulfilment of your mission! 471 00:27:02,745 --> 00:27:04,835 Is the whining strategy going well? 472 00:27:10,702 --> 00:27:11,603 What are you doing? 473 00:27:13,661 --> 00:27:15,677 Aigoo... you're already taking a break. 474 00:27:15,718 --> 00:27:18,588 Hurry up, before we're busy with customers. 475 00:27:21,104 --> 00:27:24,417 Ahjumma, when are we going home? 476 00:27:24,479 --> 00:27:26,681 My back hurts from sleeping on the floor. 477 00:27:27,041 --> 00:27:28,696 Let's goooo... 478 00:27:28,855 --> 00:27:30,312 Are you already tired out? 479 00:27:30,540 --> 00:27:32,469 Combat is about tenacity. 480 00:27:32,542 --> 00:27:35,850 Just you wait. This time around, I'm getting an apology from Father. 481 00:27:35,862 --> 00:27:37,384 Ahjumma. 482 00:27:37,455 --> 00:27:40,548 How can you try and beat an elder? 483 00:27:41,920 --> 00:27:42,546 Ah! 484 00:27:43,338 --> 00:27:44,838 Who are you trying to teach? 485 00:27:44,947 --> 00:27:46,234 Just finish cleaning the radishes. 486 00:27:47,124 --> 00:27:48,664 I don't wanna! 487 00:27:49,272 --> 00:27:51,320 Hey! You better get over here! 488 00:27:51,325 --> 00:27:53,664 - Father, turn on the ignition. - Yeah, okay. 489 00:27:58,424 --> 00:28:00,613 Hey, hey, it's running, it's running! 490 00:28:00,989 --> 00:28:06,050 Hey, hey, I even checked the FD switch and everything. Wasn't it a gas issue? 491 00:28:06,058 --> 00:28:08,164 The problem was contact with the radiator switch. 492 00:28:08,249 --> 00:28:10,430 It'll have to be fixed and the pressure switch will also have to be adjusted. 493 00:28:10,683 --> 00:28:12,821 Aigoo, that much I know too, kid. 494 00:28:15,234 --> 00:28:18,581 Boy, it's nice to have a son with a PhD. 495 00:28:18,837 --> 00:28:20,650 He's even saved a car that was all but dead. 496 00:28:20,653 --> 00:28:22,639 It's not a big deal. Why are you making a fuss? 497 00:28:22,647 --> 00:28:26,695 Yeah, well... my daughter saves people. 498 00:28:26,884 --> 00:28:29,852 If you're envious, just go ahead and admit it, man. Aigoo. 499 00:28:29,980 --> 00:28:31,373 - Finish up here. I'll go write it up. - Okay. 500 00:28:34,900 --> 00:28:37,185 Hey! Aren't you going to play golf? 501 00:28:37,525 --> 00:28:41,169 Well, really... our family needs to be secure first. 502 00:28:41,416 --> 00:28:45,322 With Jung In kicked out, you think I can comfortably grasp a golf club? 503 00:28:46,396 --> 00:28:47,146 Aigoo. 504 00:28:54,083 --> 00:28:56,041 Whining resulted in getting smacked. 505 00:28:56,293 --> 00:28:57,821 Need a different idea. 506 00:28:58,020 --> 00:28:59,340 I think I need to chew on squid to think. 507 00:28:59,348 --> 00:29:03,144 Aigoo... One track mind... 508 00:29:04,722 --> 00:29:06,910 Absence makes the heart grow fonder, doesn't it? 509 00:29:07,321 --> 00:29:07,998 Excuse me? 510 00:29:08,259 --> 00:29:11,373 You have to bear with this process to become happier. 511 00:29:11,605 --> 00:29:13,780 So, try to put up with it. 512 00:29:13,962 --> 00:29:16,296 Really, I said it's not like that, so why do you keep thinking that? 513 00:29:16,338 --> 00:29:19,912 Hyungs, it's such a nice day and you're working so hard. 514 00:29:21,530 --> 00:29:22,254 Hey. 515 00:29:24,215 --> 00:29:25,255 Hey, hey, hey, hey... 516 00:29:25,370 --> 00:29:27,317 What are you doing here, kid? Huh? 517 00:29:29,505 --> 00:29:31,754 I was just passing by. 518 00:29:32,250 --> 00:29:35,820 Why, do you charge admission to come to the car center these days? 519 00:29:35,827 --> 00:29:36,931 Aigoo, punk... 520 00:29:37,119 --> 00:29:41,277 Aye, acting this way would be a problem now that we've broken our ties. 521 00:29:41,340 --> 00:29:45,903 I heard a big rumor that female customers have dropped way down since I left, 522 00:29:46,152 --> 00:29:48,311 so I thought I'd come by and check it out. 523 00:29:49,027 --> 00:29:50,292 It's not just the customers. 524 00:29:50,553 --> 00:29:52,836 All the women in this house have all left. 525 00:29:53,334 --> 00:29:54,584 Aye, excuse me? 526 00:29:54,746 --> 00:29:57,475 Ahjumma and Jung In were kicked out. 527 00:29:57,888 --> 00:30:00,054 K-kicked out? W-why? 528 00:30:00,146 --> 00:30:02,709 You said we've cut our ties, so what is it to you? 529 00:30:02,713 --> 00:30:05,477 If the President knows you're here, there will be hell to pay, so go. 530 00:30:06,530 --> 00:30:12,176 So, then you're saying the mood here isn't one of missing me? 531 00:30:12,220 --> 00:30:14,596 - Aigoo, let's get back to work. Work! - Yes. 532 00:30:14,917 --> 00:30:16,754 Wait, wait! Wait! 533 00:30:17,416 --> 00:30:21,556 Actually, I was worried about the place and couldn't sleep. 534 00:30:21,650 --> 00:30:22,821 Don't worry and go on home. 535 00:30:23,018 --> 00:30:24,517 The two of them are helping so it's okay. 536 00:30:24,640 --> 00:30:26,478 - And I'm here. - Aigoo, no way. 537 00:30:26,993 --> 00:30:30,054 A talent like yours in a place like this is a national waste! A waste! 538 00:30:31,963 --> 00:30:34,051 Isn't this my uniform? 539 00:30:34,178 --> 00:30:35,280 - Take it off, take it off. - Hey, hey, hey. 540 00:30:35,284 --> 00:30:37,549 - Go on home. - Take it off. 541 00:30:43,125 --> 00:30:44,488 Are you going somewhere? 542 00:30:46,265 --> 00:30:49,275 I'm just going to get some air because I'm feeling down. 543 00:30:49,431 --> 00:30:50,400 Ahhh. 544 00:30:51,007 --> 00:30:52,682 Did you prepare for dinner? 545 00:30:52,930 --> 00:30:56,245 Is there anything to prepare, really? There's nothing in the refridgerator. 546 00:30:56,325 --> 00:30:58,540 All I have to do is put on rice. 547 00:30:59,780 --> 00:31:03,102 Go do some shopping so you can make some doenjang* stew tonight. 548 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 *doenjang = soybean paste 549 00:31:07,436 --> 00:31:08,795 With this? 550 00:31:08,851 --> 00:31:11,662 We have zuccinis in the back, so just buy some tofu, 551 00:31:12,091 --> 00:31:15,150 and with the remainder, buy some radishes, and make some water-based kimchi. 552 00:31:15,170 --> 00:31:17,858 Let's have that with noodles at lunch tomorrow. 553 00:31:18,025 --> 00:31:21,866 With just 3000 won, make kimchi too... how can I do all that? 554 00:31:21,949 --> 00:31:24,557 Aye, Hyun Soo's mother did it. Why can't you? 555 00:31:25,326 --> 00:31:28,220 Don't compare your daughter-in-law to me. 556 00:31:28,312 --> 00:31:30,608 I can't make food with this money. 557 00:31:31,688 --> 00:31:33,503 Father, Kyung Soo has come. 558 00:31:35,498 --> 00:31:37,282 That crazy kid who wouldn't listen to me? 559 00:31:37,561 --> 00:31:38,868 Kick him out! 560 00:31:40,812 --> 00:31:42,250 Make doenjang stew! 561 00:31:49,828 --> 00:31:51,281 Sang Hoon! 562 00:31:51,835 --> 00:31:52,656 Yes? 563 00:31:58,466 --> 00:32:01,996 This place sells cheap yet fresh things. 564 00:32:02,337 --> 00:32:04,669 Watch out! 565 00:32:07,033 --> 00:32:08,830 Let's go. 566 00:32:13,269 --> 00:32:16,476 Ahjumma, Ahjumma, I want to have a hot dog. 567 00:32:16,596 --> 00:32:19,744 Shush! First let's buy vegetables for the kimchi. 568 00:32:26,861 --> 00:32:29,419 Kang Hyun Soo! 569 00:32:33,543 --> 00:32:36,782 Oh! It's been a long time. 570 00:32:36,902 --> 00:32:39,729 - How are you? - Didn't we see each other yesterday? 571 00:32:40,221 --> 00:32:42,715 Ah, yes, we did. 572 00:32:44,399 --> 00:32:46,456 Are you going home? 573 00:32:47,055 --> 00:32:48,691 Yes. 574 00:32:53,339 --> 00:32:55,882 Kang Hyun Soo, 575 00:32:56,481 --> 00:33:01,080 since we'll often have to see each other, let's try and be at ease. 576 00:33:01,755 --> 00:33:03,359 What? 577 00:33:03,618 --> 00:33:06,662 As long as your heart is settled, I'm all right. 578 00:33:06,937 --> 00:33:09,075 How about it? 579 00:33:10,883 --> 00:33:14,623 Okay, let's do that then. 580 00:33:18,704 --> 00:33:20,259 What is this? 581 00:33:20,379 --> 00:33:23,332 Your sister asked me to get it for her. 582 00:33:23,915 --> 00:33:24,903 Jung In did? 583 00:33:25,023 --> 00:33:26,701 I guess you didn't hear. 584 00:33:26,821 --> 00:33:28,321 Yesterday evening, after being sternly lectured by Grandpa, 585 00:33:28,322 --> 00:33:30,260 my mother and her were kicked out of the house. 586 00:33:32,858 --> 00:33:34,322 I asked her to persuade my mother to come back. 587 00:33:34,323 --> 00:33:36,575 Her condition was that I buy this for her. 588 00:33:37,094 --> 00:33:39,273 Just like you say, she is a little preposterous. 589 00:33:42,485 --> 00:33:45,077 She's at the store. Do you want to see her? 590 00:33:45,546 --> 00:33:48,137 No, I'll see you at home. 591 00:33:48,257 --> 00:33:49,789 Okay. 592 00:34:15,158 --> 00:34:18,219 That store over there, they were selling this for only 1500 won. 593 00:34:18,339 --> 00:34:20,081 They said 2000 won. 594 00:34:20,201 --> 00:34:24,660 - Oh, just sell it to me for 1500 won. - Go to the other store and get it then. 595 00:34:24,780 --> 00:34:26,679 It's because I heard you have some good news in your family. 596 00:34:26,799 --> 00:34:28,789 I thought you could do more business. 597 00:34:28,909 --> 00:34:30,417 I heard your son found a job. 598 00:34:30,537 --> 00:34:33,092 And where did you hear this? 599 00:34:33,212 --> 00:34:35,295 My son found a job at a large corporation. 600 00:34:35,415 --> 00:34:38,132 Oh my! He has hooked on a lucky star. A lucky star! 601 00:34:38,252 --> 00:34:41,183 You gave birth to such a wonderful boy. 602 00:34:41,303 --> 00:34:44,017 That's due to his ability. I have nothing to do with it. 603 00:34:44,137 --> 00:34:46,900 Ahjumma, you don't have to suffer any more. 604 00:34:47,020 --> 00:34:48,406 I'm so envious. 605 00:34:48,526 --> 00:34:52,710 Since you're in such a good mood, just give it to me for 1500 won. 606 00:34:52,830 --> 00:34:55,398 Okay, okay, since I'm in a good mood. 607 00:34:55,900 --> 00:34:59,103 Wow, smooth talking, Baek Geum Ja. Ahjumma WIN! 608 00:34:59,223 --> 00:35:01,710 This is because you wanted a hot dog that I'm doing this. 609 00:35:01,830 --> 00:35:03,038 Really? 610 00:35:03,158 --> 00:35:05,468 - Ahjumma, I love you. - Stop pestering me. 611 00:35:05,588 --> 00:35:08,335 I shouldn't have let you come along. 612 00:35:17,962 --> 00:35:21,071 Ahjumma! 613 00:35:21,751 --> 00:35:24,456 Ahjumma! 614 00:35:26,906 --> 00:35:30,711 Ahjumma, how could you walk away and leave me alone? 615 00:35:33,292 --> 00:35:35,479 - Where's the Chinese cabbage? - Oops! 616 00:35:35,599 --> 00:35:38,636 You! Let's go! Go! 617 00:35:45,390 --> 00:35:49,455 - Give me this bunch. - No, no, this one is too tough to chew. 618 00:35:49,575 --> 00:35:50,767 But they all look the same. 619 00:35:50,887 --> 00:35:54,974 See here, the leaves are already withered. They will be too chewy. 620 00:35:55,094 --> 00:35:56,351 Vegetables are like people. 621 00:35:56,471 --> 00:36:00,043 The older they get, the worse their temper becomes. 622 00:36:00,163 --> 00:36:01,884 Just like Sang Hoon's father. 623 00:36:02,004 --> 00:36:04,961 Well, not quite. 624 00:36:06,451 --> 00:36:08,766 I'm thirsty. 625 00:36:10,424 --> 00:36:11,704 Please wrap this up. 626 00:36:11,824 --> 00:36:14,198 - How much? - 2000 won. 627 00:36:14,318 --> 00:36:15,445 You must be tired. 628 00:36:15,565 --> 00:36:17,874 Since we have everything, let's go home. 629 00:36:17,994 --> 00:36:21,164 No, the house is too stifling. 630 00:36:21,284 --> 00:36:23,506 Is there a coffee shop around here? 631 00:36:23,626 --> 00:36:26,452 Well, I'm not sure about coffee. 632 00:36:26,572 --> 00:36:29,387 Ah, I know. This way. 633 00:36:29,881 --> 00:36:32,656 Where are we going now? The hot dog place is over there. 634 00:36:32,776 --> 00:36:35,140 That's because I want to buy you something that tastes even better than hot dog. 635 00:36:35,260 --> 00:36:37,375 Have you ever had kimchi radish with cold noodles? 636 00:36:37,495 --> 00:36:38,428 No. 637 00:36:38,548 --> 00:36:41,667 When the weather is chilly, that is the best. 638 00:36:41,787 --> 00:36:44,261 Hyun Soo's grandpa loves to eat it around this time. 639 00:36:44,381 --> 00:36:47,647 You've already been kicked out. Why do you still want to make Grandpa's favorite food? 640 00:36:49,111 --> 00:36:51,767 I want to eat it! 641 00:36:51,887 --> 00:36:54,196 Ahjumma. 642 00:36:58,922 --> 00:37:01,189 Here, try this. 643 00:37:01,309 --> 00:37:05,785 No, I don't want to eat it. 644 00:37:05,905 --> 00:37:09,273 Why not? When you were in school, you liked to eat this type of food. 645 00:37:09,393 --> 00:37:13,069 You would often go to the snack stall at the school entrance. 646 00:37:13,781 --> 00:37:16,032 How did you know? 647 00:37:16,152 --> 00:37:21,437 I used to watch you when you were there. 648 00:37:21,557 --> 00:37:29,838 You liked to dip your sausage in ddukboki* sauce instead of salt. 649 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 {\a6}[*ddukboki = korean rice noodle sticks in spicy sauce] 650 00:37:30,763 --> 00:37:32,075 Let's go back. 651 00:37:32,195 --> 00:37:34,446 Why? Didn't you say you were thirsty? 652 00:37:34,566 --> 00:37:39,133 I ordered some fish-cake soup. Take a sip first. 653 00:37:44,242 --> 00:37:47,125 - Gosh! This is so heavy. - It is not heavy. 654 00:37:49,165 --> 00:37:52,258 - How much farther do we have to go? - We're almost there. 655 00:37:57,212 --> 00:38:00,580 - Mom! - Oh my, who is this? 656 00:38:02,685 --> 00:38:03,679 Did you come by yourself? 657 00:38:10,356 --> 00:38:14,340 Really! Now, of all times! 658 00:38:24,140 --> 00:38:25,241 Aigoo! Aigoo! 659 00:38:25,361 --> 00:38:27,564 Oh, my back! 660 00:38:28,412 --> 00:38:32,202 Dad, aren't you a little too hardworking? 661 00:38:32,322 --> 00:38:33,870 I almost didn't recognize you. 662 00:38:33,990 --> 00:38:36,347 Hey, what do you know? 663 00:38:36,467 --> 00:38:38,901 I guess you don't know, but once I start, I'll definitely do a good job. 664 00:38:39,021 --> 00:38:40,472 Me too. 665 00:38:40,592 --> 00:38:44,580 I'm the only one who was able to stay up at the casino for 4 nights. 666 00:38:46,505 --> 00:38:51,759 I wouldn't live with you if you weren't my son. Geez! 667 00:38:53,361 --> 00:38:55,418 Man Bok! 668 00:38:55,538 --> 00:38:57,701 How are you? 669 00:39:01,141 --> 00:39:03,376 Where's President Kang? 670 00:39:03,496 --> 00:39:05,303 He's in the house. 671 00:39:07,414 --> 00:39:10,896 - Oh! - Aigoo, look at your state. 672 00:39:11,016 --> 00:39:14,459 The house seems quiet today. 673 00:39:15,679 --> 00:39:18,416 How could you kick out your daughter-in-law of thirty years? 674 00:39:18,536 --> 00:39:20,262 Can you sleep well at night? 675 00:39:20,382 --> 00:39:22,788 - Did you have breakfast this morning? - There's no point in talking. 676 00:39:22,908 --> 00:39:23,695 Just leave. 677 00:39:23,815 --> 00:39:28,151 No. I came because I wanted to thank you. 678 00:39:28,271 --> 00:39:33,524 Not only is she making kimchi for me, she's also making other side dishes. 679 00:39:33,644 --> 00:39:36,102 I think I'll take this opportunity and adopt her as my daughter, 680 00:39:36,103 --> 00:39:37,203 and have her live with me. 681 00:39:40,185 --> 00:39:43,197 You rascal! Did you think I don't know what your plan is? 682 00:39:43,317 --> 00:39:47,148 You can't ask her to return, but it's tough living without her. 683 00:39:47,268 --> 00:39:50,730 You crazy old man! 684 00:39:55,660 --> 00:39:59,903 Hey, come over to my place if you have nothing to eat. 685 00:40:11,234 --> 00:40:14,530 - Do you know what this is? - Get that thing away from me! 686 00:40:14,650 --> 00:40:18,562 I was thinking of keeping it as a memento after I wash it properly. 687 00:40:18,682 --> 00:40:20,247 I did what you told me. 688 00:40:20,367 --> 00:40:23,245 My diarrhea was so bad that I thought my intestines would burst. 689 00:40:23,365 --> 00:40:25,620 How could you play such a cruel joke on someone? 690 00:40:26,512 --> 00:40:27,757 Why did you tell such a big lie? 691 00:40:27,758 --> 00:40:29,500 Why don't you think about your own wrongdoings? 692 00:40:29,532 --> 00:40:31,157 What nonsense! 693 00:40:31,277 --> 00:40:33,980 Getting angry because of barley rice farts. 694 00:40:33,981 --> 00:40:37,557 You tried to use me to make Man Bok angry. 695 00:40:39,792 --> 00:40:41,967 Come to think of it, you shouldn't do that. 696 00:40:41,968 --> 00:40:44,896 Because Man Bok is indebted to your father, 697 00:40:44,897 --> 00:40:46,030 he even chased out his own daughter-in-law. 698 00:40:46,439 --> 00:40:47,976 Is this the time to mention his daughter-in-law? 699 00:40:48,296 --> 00:40:50,209 You don't get it, do you?! 700 00:40:50,329 --> 00:40:53,613 He's doing this in an effort to teach your family a lesson! 701 00:40:53,733 --> 00:40:57,532 He is feeding your family while his own family goes hungry. 702 00:41:00,196 --> 00:41:05,383 If it weren't for the bond between him and your father, he wouldn't even do this. 703 00:41:06,048 --> 00:41:11,434 I don't care if you get mad by what I'm about to say. 704 00:41:11,435 --> 00:41:14,412 I was dead set against letting your family stay here. 705 00:41:14,414 --> 00:41:17,991 In this world where people even find their own family members troublesome, 706 00:41:18,677 --> 00:41:21,580 it is your good fortune to meet Man Bok. 707 00:41:22,010 --> 00:41:26,282 Don't you realize how much suffering he had to endure because of your family? 708 00:41:27,059 --> 00:41:29,556 Just because he bought this house with a little help from your father, 709 00:41:29,557 --> 00:41:31,544 he is forever grateful to him. 710 00:41:32,155 --> 00:41:34,917 What a foolish old man! 711 00:41:36,110 --> 00:41:37,734 Get away from me! 712 00:41:45,751 --> 00:41:50,658 He bought this house with a little help. 713 00:41:51,694 --> 00:41:55,030 If that's the case, then� 714 00:42:11,914 --> 00:42:14,295 How come she's not here yet? 715 00:42:17,398 --> 00:42:20,523 Oh, here she comes. 716 00:42:23,179 --> 00:42:26,936 - Finally, you're here. - Were you waiting for me? 717 00:42:30,139 --> 00:42:32,011 Huh? 718 00:42:32,869 --> 00:42:34,391 What? 719 00:42:35,071 --> 00:42:37,549 Oh, you have a lot of leftovers. 720 00:42:38,373 --> 00:42:41,126 I wonder if it's not selling well because the weather is getting cold. 721 00:42:41,246 --> 00:42:42,519 I think I'm going to make a loss. 722 00:42:42,639 --> 00:42:45,418 How you've worked hard. 723 00:42:45,538 --> 00:42:48,689 It seems like you're even younger than my second sister. 724 00:42:49,272 --> 00:42:53,499 You're even younger than Jung In, so I'll use informal speech with you. 725 00:42:54,471 --> 00:42:56,900 This will turn bad if you leave it here for too long. 726 00:42:57,020 --> 00:42:59,887 That's all right. I will eat the leftovers tomorrow morning. 727 00:43:00,007 --> 00:43:03,722 What if you get sick? Didn't you say there's no one to send you to the hospital? 728 00:43:09,205 --> 00:43:12,007 It seems like it's going bad soon. 729 00:43:12,703 --> 00:43:14,646 Don't worry about me. 730 00:43:14,766 --> 00:43:17,027 I have a strong stomach. 731 00:43:24,512 --> 00:43:25,888 Two is enough. 732 00:43:26,008 --> 00:43:27,750 It'll be easier to charge you for three. 733 00:43:27,870 --> 00:43:31,034 It's three for 2000 won. 734 00:43:36,038 --> 00:43:39,212 Please come again. 735 00:43:41,758 --> 00:43:45,305 Ah, what would happen if I weren't here? 736 00:43:51,111 --> 00:43:52,957 Let me do it. 737 00:43:54,431 --> 00:43:56,552 If you'll just forgive me this one time, I'll never dare give you a hard time again. 738 00:43:56,672 --> 00:43:59,824 I will give my all to this auto shop until the day I die. 739 00:44:00,286 --> 00:44:02,326 Just do well, you rascal! 740 00:44:02,446 --> 00:44:03,922 Yes, President. 741 00:44:08,583 --> 00:44:12,065 Hey, finish off washing this car for me. 742 00:44:12,696 --> 00:44:14,656 Why should I? That's not my job. 743 00:44:14,776 --> 00:44:18,934 If you don't wish to be kicked out again, then you have to listen to me. 744 00:44:19,054 --> 00:44:20,926 Here. 745 00:44:22,654 --> 00:44:26,411 Just because you're young, people take advantage of you. 746 00:44:27,382 --> 00:44:30,637 How could you? You were going to throw them out anyway. 747 00:44:30,757 --> 00:44:33,697 Why would I throw out food? I was going to eat it. 748 00:44:34,170 --> 00:44:35,659 Good heavens! 749 00:44:35,779 --> 00:44:37,562 You're such a cheapskate! You even want to charge me. 750 00:44:37,682 --> 00:44:40,236 I have no money, okay! 751 00:45:06,573 --> 00:45:10,298 Please, please do not hit my face. 752 00:45:10,418 --> 00:45:12,565 Do you know me? 753 00:45:13,003 --> 00:45:15,364 Yes, sure. 754 00:45:15,484 --> 00:45:17,583 Listen to me very carefully. 755 00:45:17,703 --> 00:45:20,044 From this moment on, you do not know me. 756 00:45:20,164 --> 00:45:20,967 Eh? 757 00:45:21,087 --> 00:45:22,214 Do you know me? 758 00:45:22,334 --> 00:45:23,060 Yes. 759 00:45:24,727 --> 00:45:26,184 Do you know me? 760 00:45:26,304 --> 00:45:28,757 No, no. 761 00:45:31,272 --> 00:45:33,830 Very good. Now get back to work. 762 00:45:44,381 --> 00:45:50,597 How can you expect people to survive in this bad economy? 763 00:45:50,875 --> 00:45:52,964 What are you doing here? 764 00:45:53,084 --> 00:45:55,098 President, big news! 765 00:45:55,218 --> 00:45:57,041 Property prices have risen again. 766 00:45:57,161 --> 00:46:00,556 Forget about rising property prices. Where's your rent? 767 00:46:00,676 --> 00:46:03,516 Oh, don't be so calculative. 768 00:46:03,636 --> 00:46:06,544 In order to live, I also have my dreams. 769 00:46:06,664 --> 00:46:11,439 President, your wisdom has touched my heart. 770 00:46:12,711 --> 00:46:17,527 I really need to earn money so that I can save up and buy a house too. 771 00:46:18,313 --> 00:46:20,476 I can't believe I could have such a dream. 772 00:46:20,943 --> 00:46:22,701 That would be great! 773 00:46:22,821 --> 00:46:24,969 Yeah. 774 00:46:27,850 --> 00:46:33,227 But... when did you buy this house? 775 00:46:33,783 --> 00:46:36,730 I bought it about the time I moved out of the living quarters on your property. 776 00:46:37,378 --> 00:46:39,645 That must have been 30 years ago. 777 00:46:39,765 --> 00:46:42,968 That means you've already worked as our family chauffeur for 20 years. 778 00:46:43,088 --> 00:46:43,836 That's right. 779 00:46:44,789 --> 00:46:47,611 Wow, that's impressive. 780 00:46:47,731 --> 00:46:50,344 But at that time, your salary was pretty low. 781 00:46:50,464 --> 00:46:53,324 How did you manage to buy this house? 782 00:46:53,444 --> 00:46:55,640 - I didn't spend any money. I only saved. - Hey 783 00:46:55,760 --> 00:46:56,673 But how is that possible? 784 00:46:56,793 --> 00:46:59,475 Don't you have to eat, buy clothes, and send Sang Hoon to school? 785 00:46:59,595 --> 00:47:01,450 Shouldn't you be out there working? 786 00:47:01,570 --> 00:47:06,066 Fine! If you don't want to say, just forget it. 787 00:47:28,257 --> 00:47:31,139 Ahjumma, can we stop? 788 00:47:31,259 --> 00:47:33,860 Listen. Let me do this. 789 00:47:33,980 --> 00:47:36,937 You, go and check out the atmosphere at home. 790 00:47:37,057 --> 00:47:40,527 No, what happens if Grandpa finds out? 791 00:47:40,647 --> 00:47:43,394 - Then you make the kimchi? - Oh, such threats! 792 00:47:43,514 --> 00:47:46,212 Right now, you are just like Grandpa Kang. 793 00:47:46,468 --> 00:47:52,330 Hey, do you know Hyun Soo's cell phone number? 794 00:47:53,480 --> 00:47:56,006 No, I don't know. 795 00:47:56,126 --> 00:47:57,913 Aigoo. 796 00:47:58,033 --> 00:48:01,994 I left his number at home. How frustrating! 797 00:48:03,500 --> 00:48:05,379 Are you all done? 798 00:48:05,499 --> 00:48:10,339 Yes. I just need to mix it a little more. 799 00:48:13,600 --> 00:48:16,483 Here.! Hyun Soo came by this morning and left this for you. 800 00:48:16,603 --> 00:48:17,471 What's this? 801 00:48:17,591 --> 00:48:20,045 My teeth will ache if I eat this type of snack. 802 00:48:20,165 --> 00:48:23,041 Don't worry. I'll help you eat it. 803 00:48:23,554 --> 00:48:25,861 Hmmm, must be delicious. 804 00:48:26,412 --> 00:48:29,667 Please don't stink up the whole restaurant. 805 00:48:31,363 --> 00:48:33,631 Why would Hyun Soo bring dried squid over? 806 00:48:33,751 --> 00:48:36,772 Does he want me to make fried seafood for him. 807 00:48:36,892 --> 00:48:39,315 Let me ask him. 808 00:48:39,435 --> 00:48:41,625 Didn't you say you don't want to go? 809 00:48:41,745 --> 00:48:46,012 If Grandpa finds out, I'll just tell him I'm here to get chili paste. 810 00:48:46,132 --> 00:48:49,166 Yes, I love your quick thinking. 811 00:48:49,286 --> 00:48:51,255 You brat! Leave quickly. 812 00:48:56,984 --> 00:48:59,802 I'm just getting a drink of water. 813 00:48:59,922 --> 00:49:02,020 You don't have to tell me every single thing you do. 814 00:49:02,140 --> 00:49:04,288 This is your home. 815 00:49:06,398 --> 00:49:08,909 Did you see Jung In? 816 00:49:09,029 --> 00:49:11,548 No, she wasn't in. 817 00:49:11,668 --> 00:49:13,735 I just left the dried squid there. 818 00:49:13,855 --> 00:49:17,330 Next time, don't do everything she asks. 819 00:49:17,705 --> 00:49:18,434 Huh? 820 00:49:18,554 --> 00:49:23,208 I'm afraid indulging her will become a bad habit, like the cell phone incident. 821 00:49:23,813 --> 00:49:26,388 It seems like I shouldn't have told you about the dried squid. 822 00:49:26,508 --> 00:49:28,267 I didn't buy it just because she is your sister. 823 00:49:28,387 --> 00:49:30,502 Don't worry. 824 00:49:31,965 --> 00:49:34,022 Jung Kyung, please help Mom. 825 00:49:34,142 --> 00:49:37,115 Can you go to the backyard and get some chili paste? 826 00:49:37,235 --> 00:49:40,386 Let me go instead. The jar is deep so it can be dangerous. 827 00:49:43,455 --> 00:49:48,305 He's just like his dad, so thoughtful. I heard that he was good at his studies too. 828 00:49:48,425 --> 00:49:50,811 If only his family situation was better. 829 00:49:50,931 --> 00:49:52,930 I don't mind having him as a son-in-law. 830 00:49:53,050 --> 00:49:54,753 Isn't that right, Jung Kyung? 831 00:49:54,873 --> 00:49:56,486 Is the stew ready? 832 00:49:56,606 --> 00:49:58,213 Oh no! I forgot about it. 833 00:49:58,269 --> 00:50:00,336 I still need to get the doenjang. 834 00:50:13,533 --> 00:50:15,784 Mission accomplished. 835 00:50:15,904 --> 00:50:20,027 Seo Jung In, you have a keen mind. 836 00:50:22,874 --> 00:50:24,509 Kang Hyun Soo, let's go together. 837 00:50:24,629 --> 00:50:26,712 Why? I told you I'd get it. 838 00:50:26,832 --> 00:50:28,188 Just wait for me there. 839 00:50:28,308 --> 00:50:31,197 We need some doenjang for the stew. 840 00:50:37,576 --> 00:50:38,774 The doenjang is in this jar. 841 00:50:38,894 --> 00:50:40,620 Thank you. 842 00:50:52,228 --> 00:50:56,082 Just this much is enough to make the stew. 843 00:50:56,876 --> 00:51:01,296 I guess you're only good at your studies but not at anything else. 844 00:51:01,416 --> 00:51:03,709 I'm too busy to cook. 845 00:51:03,829 --> 00:51:05,080 That's true. 846 00:51:05,200 --> 00:51:09,680 I remembered when we went to the village. You were always caring for the patients. 847 00:51:10,651 --> 00:51:12,902 That is the reason I went. 848 00:51:13,565 --> 00:51:16,675 Looks like I don't know you well. 849 00:51:17,250 --> 00:51:19,889 I thought you would be good at everything you do. 850 00:51:20,520 --> 00:51:23,128 Are you disappointed? 851 00:51:24,491 --> 00:51:26,207 Yes. 852 00:51:29,187 --> 00:51:31,179 We should have got along comfortably like this earlier on. 853 00:51:31,299 --> 00:51:33,252 This is the first time I've seen you laugh. 854 00:51:33,372 --> 00:51:34,698 The same goes for you. 855 00:51:34,818 --> 00:51:37,949 All you did was go "ha, ha, ha" and you often wore a stiff expression. 856 00:51:38,069 --> 00:51:40,055 Is that right? 857 00:51:40,175 --> 00:51:42,986 You did it again. 858 00:51:44,913 --> 00:51:46,629 What? 859 00:51:46,749 --> 00:51:49,978 How are things with the Director? 860 00:51:51,694 --> 00:51:54,107 It's going well. 861 00:51:54,227 --> 00:51:56,986 If you have time, both of you should come over to the university. 862 00:51:57,106 --> 00:51:58,104 The autumn leaves are pretty. 863 00:51:58,224 --> 00:51:59,965 I don't know why, but I find that the sunshine 864 00:51:59,966 --> 00:52:02,148 on the campus grounds feels particularly nice. 865 00:52:02,871 --> 00:52:07,557 There more I see it, the more I feel like tearing up. 866 00:52:09,274 --> 00:52:10,229 What an idiot! 867 00:52:10,349 --> 00:52:13,173 All right. I must make a trip then with the Director. 868 00:52:13,293 --> 00:52:14,250 He'll like it too. 869 00:52:15,107 --> 00:52:21,251 Seo Jung Kyung, as for others I don't know, but I believe in your love for him. 870 00:52:22,031 --> 00:52:25,610 Of course, I wish you had chosen a less rocky path to love. 871 00:52:25,730 --> 00:52:27,910 But I'm sure you'll protect your love. 872 00:52:37,430 --> 00:52:39,440 Here, I'll do it. 873 00:53:05,992 --> 00:53:07,887 Jung In. 874 00:53:10,899 --> 00:53:12,308 Why are you here again? 875 00:53:12,428 --> 00:53:14,446 I was waiting for you. 876 00:53:18,509 --> 00:53:21,731 Didn't you two graduate from the same university? 877 00:53:21,851 --> 00:53:23,318 What? 878 00:53:23,820 --> 00:53:26,088 Did Agasshi also graduate from Seo Han University? 879 00:53:26,208 --> 00:53:27,918 Yes. 880 00:53:28,038 --> 00:53:30,326 She was first in her class. 881 00:53:30,631 --> 00:53:33,603 Our Jung Kyung was good at her studies, right? 882 00:53:33,723 --> 00:53:37,519 Next time, come home and sleep. 883 00:53:37,639 --> 00:53:40,822 - It's more convenient at the hospital. - Why do you only think about yourself? 884 00:53:40,942 --> 00:53:44,608 Your parents are worried that you're alone out there. 885 00:53:45,709 --> 00:53:49,774 Besides, you are the only one with some common sense in your family. 886 00:53:50,320 --> 00:53:53,996 You'll have to take the lead if your family wants to get out from their situation. 887 00:53:54,320 --> 00:53:57,397 You and Hyun Soo are of the same age 888 00:53:57,398 --> 00:54:00,231 and both of you graduated from the same university. 889 00:54:00,868 --> 00:54:04,109 So you should advise each other on how best to help your family. 890 00:54:07,524 --> 00:54:10,261 Grandfather, you are barking up the wrong tree. 891 00:54:10,381 --> 00:54:13,470 These two aren't the ones you should join. 892 00:54:13,590 --> 00:54:15,203 What? 893 00:54:15,323 --> 00:54:18,131 Jung In gets jealous easily. 894 00:54:18,697 --> 00:54:21,832 She will be so mad if she thinks there is something between the two of them. 895 00:54:22,494 --> 00:54:25,561 Hyungnim, I've told you several times that we don't have that kind of relationship. 896 00:54:26,118 --> 00:54:28,881 What are you talking about? 897 00:54:29,001 --> 00:54:31,358 Never mind. 898 00:54:32,114 --> 00:54:35,806 But Grandfather, I'm the eldest son of the Seo family. 899 00:54:35,926 --> 00:54:39,288 Do you have any advice for me? 900 00:54:39,408 --> 00:54:41,842 Eat your dinner. 901 00:54:47,571 --> 00:54:49,239 Please have a taste. 902 00:54:49,359 --> 00:54:52,186 This is the first dish I've ever made. 903 00:55:00,325 --> 00:55:01,161 How is it? 904 00:55:02,873 --> 00:55:04,641 It's okay. 905 00:55:08,460 --> 00:55:10,323 - Where is your father? - He said he has no appetite. 906 00:55:10,443 --> 00:55:15,291 10 years ago� this house� right. 907 00:55:16,538 --> 00:55:19,647 This is my first time making dinner. Come and try it. 908 00:55:19,767 --> 00:55:22,171 I'm busy calculating. Don't disturb me. 909 00:55:22,291 --> 00:55:26,381 Just try it, instead of belittling my lack of cooking skills. 910 00:55:26,501 --> 00:55:29,895 - Honey! - For heaven's sake! Be quiet! 911 00:55:30,015 --> 00:55:32,773 You're no help at all. 912 00:55:33,915 --> 00:55:37,203 I'm at fault for asking you to have dinner? 913 00:55:37,323 --> 00:55:41,348 Stop annoying me. Just get out! 914 00:55:42,961 --> 00:55:46,005 I'm... an annoyance?! 915 00:55:46,125 --> 00:55:47,819 And change your clothes. 916 00:55:47,939 --> 00:55:50,002 That's my blood that was used to buy that dress. 917 00:55:50,122 --> 00:55:52,755 Looking at that dress makes me furious. 918 00:55:53,662 --> 00:55:54,828 What did you say? 919 00:55:54,948 --> 00:55:57,628 Get out and close the door behind you. 920 00:55:57,748 --> 00:56:05,835 Fine, since I'm an annoyance, I'll just vanish from your sight. 921 00:56:07,523 --> 00:56:09,450 What do you want to say? 922 00:56:09,570 --> 00:56:11,021 I need to go. Tell me quickly. 923 00:56:11,141 --> 00:56:13,320 Don't push me away. 924 00:56:13,984 --> 00:56:17,142 I know I was wrong. As it is, I feel guilty already. 925 00:56:17,262 --> 00:56:19,390 Then isn't it better that we don't see each other. 926 00:56:19,510 --> 00:56:21,867 How can I do that? 927 00:56:22,143 --> 00:56:24,475 I miss you so. 928 00:56:24,928 --> 00:56:28,839 Let's start over again. 929 00:56:29,422 --> 00:56:31,559 It's too late. 930 00:56:32,376 --> 00:56:37,623 So stop irritating me. Don't come look for me anymore. 931 00:56:38,189 --> 00:56:38,902 I love you. 932 00:56:42,342 --> 00:56:45,888 I'm still in love with you. 933 00:56:47,151 --> 00:56:50,212 - I'm being sincere. - Sincere? 934 00:56:51,925 --> 00:56:55,525 Have you ever shed a tear for me? 935 00:56:57,059 --> 00:56:59,699 - What? - I never did. 936 00:57:01,081 --> 00:57:04,595 I cried because I was furious and upset. 937 00:57:05,670 --> 00:57:09,784 I asked myself how I, Seo Jung In, turned out this way. It's because of me. 938 00:57:10,140 --> 00:57:14,828 That rascal, Lee Han Se, told me he liked me, he loved me, and yet he betrayed me. 939 00:57:15,813 --> 00:57:17,740 I wish he was dead. That's why I cried. 940 00:57:17,860 --> 00:57:21,708 I didn't cry because I wish to see you. 941 00:57:21,828 --> 00:57:24,898 And I didn't cry because I couldn't let go of you. 942 00:57:25,741 --> 00:57:30,243 Although, this experience has left a big hole in my heart, 943 00:57:31,604 --> 00:57:35,086 I feel fortunate that I could move on and start afresh again. 944 00:57:36,554 --> 00:57:40,133 I really did like Lee Han See, 945 00:57:41,558 --> 00:57:43,518 but now I realize it wasn't love. 946 00:57:43,638 --> 00:57:48,276 Since you never loved me... why did you get married to me? 947 00:57:48,396 --> 00:57:51,077 I liked getting love from you. 948 00:57:52,104 --> 00:57:55,683 I figured that's a good way to live my life. 949 00:57:56,768 --> 00:58:00,752 But the moment you cast me aside, 950 00:58:01,802 --> 00:58:05,834 I began to realize how foolish I was for thinking that way. 951 00:58:08,464 --> 00:58:10,553 Now, 952 00:58:11,233 --> 00:58:13,824 I hope to meet the person I love. 953 00:58:15,482 --> 00:58:18,413 I trust today will be the end of things between us. 954 00:58:23,682 --> 00:58:26,500 A moment! This isn't the end. 955 00:58:29,324 --> 00:58:32,822 If you want to settle this cleanly, 956 00:58:34,312 --> 00:58:37,308 then return the wedding ring. 957 00:58:39,449 --> 00:58:41,393 Dad, are you going out? 958 00:58:41,513 --> 00:58:44,712 I need to see your mom before I go to bed. 959 00:58:44,832 --> 00:58:48,227 - Don't lock the doors, I'll be back soon. - Yes. 960 00:58:56,696 --> 00:58:57,862 Hello. 961 00:58:57,982 --> 00:58:59,695 Is that you, Hyun Soo? 962 00:58:59,815 --> 00:59:03,722 Yes, Dad just left to see you. 963 00:59:03,842 --> 00:59:08,868 I was feeling jumpy because I was afraid that Grandpa would pick up the phone. 964 00:59:08,988 --> 00:59:11,022 You know you don't have to suffer. 965 00:59:11,142 --> 00:59:12,863 Just come back. 966 00:59:12,983 --> 00:59:16,332 I was thinking about it. I'll discuss it with your dad when I see him. 967 00:59:16,452 --> 00:59:17,938 That's good. 968 00:59:18,058 --> 00:59:22,051 Was there any problem when Jung In came over? 969 00:59:22,171 --> 00:59:24,384 Jung In? No. 970 00:59:24,504 --> 00:59:25,971 Did she say she was coming over? 971 00:59:26,091 --> 00:59:27,558 She didn't come? 972 00:59:27,678 --> 00:59:30,583 She left early evening. Where did she run off? 973 00:59:30,703 --> 00:59:32,202 Oh, I don't know. 974 00:59:32,322 --> 00:59:34,032 We better hang up before Grandpa catches us. 975 00:59:34,152 --> 00:59:35,684 Sleep well, my son. 976 00:59:35,804 --> 00:59:37,595 Okay. 977 00:59:39,236 --> 00:59:42,184 Where on earth did she go? 978 00:59:44,969 --> 00:59:48,775 Come back to me and everything will be all right. 979 00:59:50,181 --> 00:59:52,610 That jerk. 980 01:00:02,032 --> 01:00:04,073 [Kang Hyun Soo] 981 01:00:30,422 --> 01:00:35,377 I'm sorry about what happened at the market earlier. 982 01:00:35,497 --> 01:00:37,904 There is no need to apologize. 983 01:00:38,503 --> 01:00:41,013 I understand, Sang Hoon. 984 01:00:41,939 --> 01:00:46,635 I'm just an annoyance to everybody. 985 01:01:00,937 --> 01:01:03,674 Why did that rascal do that? 986 01:01:05,050 --> 01:01:08,419 Jung Gil did not mean to say those words. 987 01:01:09,866 --> 01:01:15,583 No, people say love keeps women and flowers alive. 988 01:01:16,560 --> 01:01:22,050 If I can't receive love, then I might as well be dead. 989 01:01:24,431 --> 01:01:25,920 Don't cry. 990 01:01:26,040 --> 01:01:28,195 You used to love to laugh. 991 01:01:28,315 --> 01:01:30,479 Laugh a little. 992 01:01:30,895 --> 01:01:34,150 I no longer have any happy memories to laugh at. 993 01:01:39,541 --> 01:01:45,695 Oh, my lovely Joo Hee-a. 994 01:01:46,341 --> 01:01:51,151 Where did you go? 995 01:01:52,048 --> 01:01:56,502 I can't ever forget you. 996 01:01:56,622 --> 01:02:05,033 My lovely Joo Hee-a. 997 01:02:06,125 --> 01:02:11,388 I gave you my all. 998 01:02:11,676 --> 01:02:16,907 The beauty who took away my everything. 999 01:02:17,237 --> 01:02:21,755 The beauty who snatched away even my last smile. 1000 01:02:22,506 --> 01:02:28,255 The beauty who took away my everything. 1001 01:02:32,805 --> 01:02:34,910 Joo Hee... 1002 01:02:35,720 --> 01:02:42,715 I feel like returning to those days, those good old days. 1003 01:02:49,667 --> 01:02:53,424 I don't care eee. 1004 01:02:53,544 --> 01:02:57,554 I don't care eee. 1005 01:02:57,965 --> 01:02:59,552 Go away, Jung Gil. 1006 01:02:59,672 --> 01:03:01,965 Go away, Jung Gil. 1007 01:03:02,085 --> 01:03:05,706 I don't care eee 1008 01:03:07,348 --> 01:03:09,826 Oh! You laughed. You see, laughing is good. 1009 01:03:09,946 --> 01:03:13,421 I don't care eee. 1010 01:03:13,541 --> 01:03:17,502 - I don't care eee. - Stop singing already. 1011 01:03:19,001 --> 01:03:22,774 - I don't care eee. - Oh, just stop. 1012 01:03:22,894 --> 01:03:26,547 I don't care eee. 1013 01:03:26,667 --> 01:03:30,169 Brought to you by HaruHaruSubs 1014 01:03:30,289 --> 01:03:33,803 Main Translators: meju, fluffybear Spot Translator: dw4p 1015 01:03:33,923 --> 01:03:37,431 Timers: szhoang, hitomi83 Editor/QC: snoopyvkd 1016 01:03:37,551 --> 01:03:41,062 Coordinators: sayroo, cute girl 1017 01:03:41,182 --> 01:03:44,617 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 1018 01:03:47,883 --> 01:03:48,948 Are you some kind of wandering dog? 1019 01:03:48,975 --> 01:03:50,245 It's late at night and you're still running around. 1020 01:03:50,365 --> 01:03:52,431 Why are you mad? 1021 01:03:52,551 --> 01:03:54,855 - Here try this. - I have no money. 1022 01:03:54,975 --> 01:03:58,447 Next time, Oppa, will protect you. 1023 01:03:58,567 --> 01:04:02,657 Just because you're lonely, you mustn't go astray. 1024 01:04:02,777 --> 01:04:05,293 Hyung, do you really want to see bloodshed? 1025 01:04:05,413 --> 01:04:09,277 It's good to learn from President Kang. 1026 01:04:09,397 --> 01:04:12,208 It's frightening to hear you sound like a human being. 1027 01:04:12,328 --> 01:04:15,184 You two make such a great couple. 1028 01:04:15,304 --> 01:04:17,614 I hope Grandfather will go bald very soon. 1029 01:04:17,734 --> 01:04:19,233 Did you bring the thing I ask for? 1030 01:04:19,353 --> 01:04:20,788 I'm back! 1031 01:04:20,908 --> 01:04:23,926 Oh, my head! I think I'm slight anemic. 1032 01:04:24,046 --> 01:04:25,983 I think I should go lie down for a moment. 1033 01:04:26,103 --> 01:04:27,813 Will you listen to what I have to say? 1034 01:04:27,933 --> 01:04:29,724 Then lend me a hundred million won. 1035 01:04:29,844 --> 01:04:33,192 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 78874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.