All language subtitles for Smile,You.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,520 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,520 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,380 I'm back! 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,160 - Everyone's here! - Sung Joon. 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,060 - Sung Joon! - Father, Mother. 6 00:00:15,180 --> 00:00:17,380 I'm back! 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,550 Sung Joon! 8 00:00:19,670 --> 00:00:22,620 You're back. 9 00:00:22,740 --> 00:00:25,130 Sung Joon, the one who went to America... 10 00:00:25,250 --> 00:00:28,270 Yeah, he is my son. 11 00:00:28,390 --> 00:00:30,550 The Seo family's eldest son. 12 00:00:30,670 --> 00:00:32,040 Chauffeur Kang, what did you do just now? 13 00:00:32,160 --> 00:00:33,510 Continue with what you're doing. 14 00:00:33,630 --> 00:00:35,750 Your whole family is pushing my back just then, isn't it? 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,960 Push, push. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,270 Have you been bullied? 17 00:00:39,390 --> 00:00:44,310 They have been pulling their faces ever since we've been here for two days. 18 00:00:44,430 --> 00:00:47,290 - When did we do that? - Didn't you? 19 00:00:47,410 --> 00:00:52,370 Your mother didn't even drank a cup of coffee. 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,030 Hyun Soo, no... 21 00:00:55,150 --> 00:00:57,950 Are they supposed to speak like that now? 22 00:00:58,070 --> 00:01:00,890 - Mother... - Hold on. 23 00:01:01,010 --> 00:01:05,130 Although I don't know what actually happened in this house before I came, 24 00:01:05,250 --> 00:01:08,150 but things must still be done in order. 25 00:01:08,270 --> 00:01:11,000 Even if we break off the relationship later, 26 00:01:11,120 --> 00:01:13,400 I must perform my ceremonial duties first. 27 00:01:22,010 --> 00:01:23,250 For all these time, 28 00:01:23,370 --> 00:01:27,590 I have no idea whether things or your health went smoothly. 29 00:01:24,320 --> 00:01:26,300 {\a6}Episode 6 30 00:01:28,480 --> 00:01:29,850 I, the unworthy son, 31 00:01:29,970 --> 00:01:33,400 didn't even know that the family wasn't doing well. 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,330 I'm guilty for my late arrival. 33 00:01:35,450 --> 00:01:40,060 - What is he talking about? - You've matured a lot during this period. 34 00:01:40,500 --> 00:01:43,370 Sung Joon, why did you come back so late? 35 00:01:43,490 --> 00:01:46,810 I've been hoping for you to come back. 36 00:01:46,930 --> 00:01:49,560 Do you know about our family's bankruptcy? 37 00:01:49,680 --> 00:01:51,530 No, you this... 38 00:01:51,650 --> 00:01:54,700 Since Sung Joon is back, our financial situation can considered be solved. 39 00:01:55,110 --> 00:01:56,350 Sung Joon... 40 00:01:56,470 --> 00:02:01,290 Are the house and car that I've bought still there in America? 41 00:02:01,410 --> 00:02:02,800 What? 42 00:02:05,030 --> 00:02:07,160 Of course! 43 00:02:07,280 --> 00:02:11,190 But, the saying says a hungry camel is stronger than a horse. 44 00:02:11,310 --> 00:02:14,700 How come in just one night, we don't even have a house anymore? 45 00:02:14,820 --> 00:02:17,270 I went back home and there were a crowd of debtors outside. 46 00:02:17,390 --> 00:02:20,950 Don't worry. There's nothing to worry since you're back. 47 00:02:21,070 --> 00:02:24,350 I really have good judgment. 48 00:02:24,470 --> 00:02:27,550 By transferring my assets to your name, 49 00:02:27,670 --> 00:02:31,290 even when I sleep, I feel I've made good decision, my son. 50 00:02:31,990 --> 00:02:34,230 You really did it right. 51 00:02:34,350 --> 00:02:36,360 You better not tell people about this when you're out. 52 00:02:36,480 --> 00:02:39,750 If the matter of shifting your assets is known, you have to go to the police. 53 00:02:39,870 --> 00:02:42,120 You don't have to worry about me. Worry more for yourself. 54 00:02:42,240 --> 00:02:43,850 Because it's me, that's why I can tolerate. 55 00:02:43,970 --> 00:02:46,870 That fist of yours that go around punching, 56 00:02:46,990 --> 00:02:50,060 will land you up behind the bars someday. 57 00:02:50,950 --> 00:02:53,950 Chauffeur Kang, you know that I'm smart. Right? 58 00:02:54,070 --> 00:02:56,310 The way that you've been mistreating me til now, 59 00:02:56,430 --> 00:02:59,360 I will always remember till death. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Oh, yes... 61 00:03:02,381 --> 00:03:05,681 This little sum of money is unnecessary already, take it. 62 00:03:05,800 --> 00:03:07,300 Oh dear... Father. 63 00:03:07,420 --> 00:03:10,500 When did you give them so much money? 64 00:03:11,060 --> 00:03:14,830 Is that a lot? It's not even 4 million won. 65 00:03:14,950 --> 00:03:16,475 When I, Seo Jung Gil, was in a good mood, 66 00:03:16,476 --> 00:03:19,181 the alcohol bill for one night is not even enough. 67 00:03:19,300 --> 00:03:21,800 What are you doing? Go, let's go. 68 00:03:21,920 --> 00:03:25,960 Go? Go where? Please sit, sit. 69 00:03:26,080 --> 00:03:27,140 - Oppa, what's the matter? - Why? Why? 70 00:03:27,260 --> 00:03:28,250 Sung Joon. 71 00:03:28,370 --> 00:03:31,650 From today onwards, we are going to be different. 72 00:03:31,770 --> 00:03:35,510 But, think about how much a hotel room is. 73 00:03:35,630 --> 00:03:37,650 Even if we end up going to America, 74 00:03:37,688 --> 00:03:43,420 We have to stay in this house before we find another one. 75 00:03:44,010 --> 00:03:44,710 What? 76 00:03:44,830 --> 00:03:46,620 Who allowed that? What right do you have? 77 00:03:46,740 --> 00:03:47,700 Oppa, why? 78 00:03:47,820 --> 00:03:51,870 Jung In, Oppa isn't the Oppa you once knew. 79 00:03:52,800 --> 00:03:55,560 Leaving my homeland for America, I've suffered. 80 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 I've think through a lot. 81 00:03:57,080 --> 00:03:59,720 That's right but we can't continue to bother Grandfather... 82 00:03:59,840 --> 00:04:01,750 Jung Kyung. 83 00:04:02,230 --> 00:04:05,110 Even if Jung In is not objective, it doesn't mean you can be like that too. 84 00:04:05,230 --> 00:04:06,870 What's with me? 85 00:04:06,990 --> 00:04:11,570 Since our father is down, I'm the in-charge of this family now. 86 00:04:11,690 --> 00:04:15,140 Before this matter is solved, you have to listen to me. 87 00:04:16,720 --> 00:04:19,500 Then, this house doesn't look big. 88 00:04:19,620 --> 00:04:23,180 Tonight, I will sleep outside the house. 89 00:04:26,760 --> 00:04:28,820 Hey! Hey, you! This... 90 00:04:28,940 --> 00:04:31,040 Irritating fellow. 91 00:04:31,160 --> 00:04:34,010 Hey, Hey! 92 00:04:34,130 --> 00:04:35,810 Your father is still normal. 93 00:04:35,930 --> 00:04:38,790 What makes you think that we must all listen to you? 94 00:04:38,910 --> 00:04:40,690 Father... 95 00:04:41,160 --> 00:04:45,020 I'm very tired after a plane ride and many things are in my head now. 96 00:04:45,140 --> 00:04:49,370 I have to think about our future, so tonight please go in and sleep. 97 00:04:52,450 --> 00:04:55,470 Honey, our Sung Joon has become rather weird. 98 00:04:55,590 --> 00:04:56,370 That's right. 99 00:04:56,490 --> 00:05:00,160 He's blabbering about what things and health going smoothly. 100 00:05:00,161 --> 00:05:01,841 Made me feel weird too. 101 00:05:01,960 --> 00:05:05,150 Hey, did you take drug in America? 102 00:05:05,890 --> 00:05:08,720 Father, what do you take me as? 103 00:05:08,840 --> 00:05:11,410 Our Sung Joon isn't such a child. 104 00:05:11,530 --> 00:05:14,610 Wait, I have a feeling. 105 00:05:14,730 --> 00:05:17,150 - Oppa has a family in America, right? - What? 106 00:05:17,800 --> 00:05:18,960 It's clearly so. 107 00:05:19,080 --> 00:05:21,540 It isn't the first time that Oppa get involved with women. 108 00:05:21,660 --> 00:05:24,250 When you said things like finding back our house, I already had this feeling. 109 00:05:24,370 --> 00:05:27,110 You're intending to find back the house and leave us here, right? 110 00:05:27,230 --> 00:05:30,270 You, this fellow... really. Forming a family without your parents' consent. 111 00:05:30,390 --> 00:05:34,300 - Brat, brat, brat. - No, no. 112 00:05:34,420 --> 00:05:37,370 Stop, stop. Stop creating trouble in this house. 113 00:05:37,490 --> 00:05:40,020 What are you afraid? We're leaving anyway. 114 00:05:40,140 --> 00:05:42,110 - Do we still have to see other people's faces? - That's right. 115 00:05:42,230 --> 00:05:44,220 Why are you so concerned about what happens in this house? 116 00:05:44,340 --> 00:05:46,490 Unni, do you, like Oppa, kept things to yourself too? 117 00:05:46,610 --> 00:05:47,940 What? 118 00:05:48,060 --> 00:05:50,110 Stop talking about these useless stuff. 119 00:05:50,230 --> 00:05:53,110 Sung Joon, you may not know. 120 00:05:53,230 --> 00:05:54,816 Chauffeur Kang has already treat us as outsiders. 121 00:05:54,817 --> 00:05:56,921 There's no reason to continue living here. 122 00:05:57,040 --> 00:06:00,410 Of course, holding us back and persuading us isn't a tough job. 123 00:06:00,530 --> 00:06:03,270 But they just let us leave like that. No, this hurts my pride, no. 124 00:06:03,390 --> 00:06:05,650 Please wake up! 125 00:06:05,770 --> 00:06:07,900 - Is this time to think about your pride? - You, this fellow... 126 00:06:08,020 --> 00:06:09,410 Don't shout here. 127 00:06:09,530 --> 00:06:12,140 Father doesn't have the right to say these now. 128 00:06:12,260 --> 00:06:15,870 It's true, there bound to be mistakes and failures in career, 129 00:06:15,990 --> 00:06:17,630 that isn't a big problem. 130 00:06:17,750 --> 00:06:20,900 But, you came to this house because of who? 131 00:06:21,550 --> 00:06:24,470 Both Mother and Jung Kyung are tired. Even Jung In is. 132 00:06:24,590 --> 00:06:27,360 Talking about pride, they are the ones who are more hurt. 133 00:06:27,480 --> 00:06:31,350 Even though things are like that, everyone still tolerate, isn't it? 134 00:06:32,510 --> 00:06:34,980 The way Father is acting, is this acceptable? 135 00:06:35,100 --> 00:06:37,130 Sung Joon. 136 00:06:37,250 --> 00:06:39,900 Yes, we've landed up like this because of who. 137 00:06:40,020 --> 00:06:43,300 Why do you always have to bring this up? 138 00:06:43,420 --> 00:06:45,950 All right, do as you wish then. Do as you wish! 139 00:06:46,070 --> 00:06:47,830 He just left like that. 140 00:06:47,950 --> 00:06:50,390 Honey... 141 00:06:54,320 --> 00:06:57,870 The weather's pretty cold. Because I worry, that's why... 142 00:06:57,990 --> 00:06:59,570 I'm all right with it. 143 00:06:59,690 --> 00:07:02,790 This is a body that has been training hard. 144 00:07:03,130 --> 00:07:05,860 Oppa, I need to talk to you. 145 00:07:06,870 --> 00:07:09,600 Everything that's necessary has been said. What's more to talk about? 146 00:07:12,730 --> 00:07:15,400 You must be tired, let's talk next time. 147 00:07:15,520 --> 00:07:16,970 Sleep in my room tonight then. 148 00:07:17,090 --> 00:07:19,840 I've already said I'm all right with it. 149 00:07:34,710 --> 00:07:38,040 - How come it drops so easily? - Because it hasn't been completed. 150 00:07:38,160 --> 00:07:42,460 Here. Although it may be small, but it's still good compared to outside. 151 00:07:42,580 --> 00:07:45,570 You work with something related to motor cars? 152 00:07:45,690 --> 00:07:50,290 Yes, I'm an engineer. I'm interested in doing research for motor vehicle safety. 153 00:07:50,820 --> 00:07:53,600 It's a bright career. 154 00:07:55,590 --> 00:07:58,900 But, how old are you? 155 00:07:59,170 --> 00:08:00,520 29 years old. 156 00:08:00,640 --> 00:08:05,550 Really? Then I'll say, I'm 30 years old. 157 00:08:05,860 --> 00:08:09,080 Yeah, I should call you Hyungnim... 158 00:08:09,200 --> 00:08:10,430 What Hyungnim... 159 00:08:10,550 --> 00:08:13,550 Then you can call me Hyung. 160 00:08:14,870 --> 00:08:16,620 This is not bad. 161 00:08:16,740 --> 00:08:19,030 Dong-seng, can I sleep here tonight? 162 00:08:19,150 --> 00:08:21,110 Yeah, no problem. 163 00:08:21,230 --> 00:08:23,710 You somehow look charismatic. 164 00:08:23,830 --> 00:08:26,550 From the way you look after me so sincerely, you seem to have some conscious. 165 00:08:26,670 --> 00:08:30,700 If my sister can find a boyfriend like you, I will OK it immediately. 166 00:08:31,910 --> 00:08:33,800 Hyung, you're really... 167 00:08:33,920 --> 00:08:35,560 Good night, Dong-seng. 168 00:08:35,680 --> 00:08:38,960 Yeah, sweet dream. 169 00:09:04,360 --> 00:09:07,150 There's no place for you to sleep here. Why don't you go over to Chauffeur Kang's room? 170 00:09:07,270 --> 00:09:08,740 Let's just find ways to cramp in and sleep. 171 00:09:08,860 --> 00:09:11,960 It's already cramp enough to sleep with Mother. Go out quickly. 172 00:09:12,080 --> 00:09:13,740 Please put yourself in my shoes and think. 173 00:09:13,860 --> 00:09:15,790 After I created that ruckus outside... 174 00:09:15,910 --> 00:09:19,030 That's why, who asked you to act like that just now? Because Father's going crazy. 175 00:09:19,150 --> 00:09:22,020 I know, I know, I know. 176 00:09:22,140 --> 00:09:23,830 I seem to be having a fever. 177 00:09:23,950 --> 00:09:25,550 Jung Kyung, can you take a look? 178 00:09:25,670 --> 00:09:28,120 You're only feeling heat, let's sleep. 179 00:09:30,310 --> 00:09:34,120 Bragging about leaving here, what is this? 180 00:09:35,210 --> 00:09:36,640 But Jung Kyung, 181 00:09:36,760 --> 00:09:40,090 do you think that Sung Joon have changed a lot? 182 00:09:40,380 --> 00:09:42,840 His skin has become tanned. 183 00:09:42,960 --> 00:09:45,450 He's really my son, so charismatic. 184 00:09:45,570 --> 00:09:49,860 Charisma? So thin and tanned, like a burnt cuttlefish. 185 00:09:50,450 --> 00:09:52,140 Talking about this, I have a sudden craving for cuttlefish. 186 00:09:52,260 --> 00:09:54,460 Sleep. I have to go back to the hospital tomorrow morning. 187 00:09:54,580 --> 00:09:56,450 How can I sleep when I'm not sleepy? 188 00:09:56,570 --> 00:09:58,000 Mother, move over to the other side a little. 189 00:09:58,001 --> 00:10:00,511 I'm feeling cramp too. 190 00:10:11,030 --> 00:10:13,840 Jung Kyung, come over to the backyard for a while. 191 00:10:13,960 --> 00:10:15,510 I'm waiting. Kang Hyun Soo. 192 00:10:15,630 --> 00:10:18,710 Ushh... I'm pissed off here. 193 00:10:21,050 --> 00:10:24,890 Father, isn't today the last day? 194 00:10:25,010 --> 00:10:28,390 Father, I'll go search for a cheap motel. 195 00:10:28,510 --> 00:10:29,840 Oh my... 196 00:10:30,930 --> 00:10:34,180 We can't possible chase away guests that want to stay here. 197 00:10:34,300 --> 00:10:36,940 Let's talk about this again when the sky brightens up. 198 00:10:37,520 --> 00:10:40,580 Go to sleep. 199 00:10:40,700 --> 00:10:41,900 Father. 200 00:10:42,020 --> 00:10:46,420 You have seen how that Seo Jung Gil made me angry. 201 00:10:46,540 --> 00:10:48,420 I've asked you to go sleep. 202 00:10:50,880 --> 00:10:52,390 Please come in. 203 00:11:04,440 --> 00:11:06,130 Oh dear, dear... 204 00:11:06,250 --> 00:11:07,950 How can you be like that? 205 00:11:08,070 --> 00:11:09,650 Go out. 206 00:11:17,330 --> 00:11:19,100 Switch off the lights. 207 00:11:31,790 --> 00:11:33,840 I'll come out when everyone is asleep. 208 00:11:33,960 --> 00:11:35,710 Please wait for me. 209 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 I see. 210 00:11:47,410 --> 00:11:49,170 It's cold. 211 00:11:50,150 --> 00:11:53,960 Really cold, really cold. 212 00:11:59,270 --> 00:12:01,350 Pogu. 213 00:12:04,130 --> 00:12:05,940 Pogu. 214 00:12:06,650 --> 00:12:10,680 Pogu, pogu. 215 00:12:11,040 --> 00:12:12,740 Pogu. 216 00:12:14,570 --> 00:12:17,300 What are you doing here? 217 00:12:17,420 --> 00:12:19,290 Wake up, wake up. 218 00:12:19,410 --> 00:12:21,540 Where did our Hyun Soo go? 219 00:12:21,660 --> 00:12:23,490 What? Who? 220 00:12:23,610 --> 00:12:26,370 The owner of this room, my son. 221 00:12:27,260 --> 00:12:28,560 Ah! 222 00:12:28,960 --> 00:12:31,240 I don't know. 223 00:12:32,970 --> 00:12:36,080 Ahjumma, I'm hungry. When can I eat? 224 00:12:36,200 --> 00:12:37,780 Honey, Honey. 225 00:12:37,900 --> 00:12:40,950 - What? - Honey, how? Hyun Soo's missing. 226 00:12:41,070 --> 00:12:42,590 Hyun Soo? 227 00:12:42,710 --> 00:12:44,840 What are you guys doing? It's time to go out and exercise. 228 00:12:44,960 --> 00:12:46,120 No, Father. 229 00:12:46,240 --> 00:12:49,070 Seo Jung Gil's son is sleeping on Hyun Soo's bed. 230 00:12:49,190 --> 00:12:51,240 The floor does not seem like someone has slept. 231 00:12:51,360 --> 00:12:54,420 How? He must have gone out because he can't find a place to sleep. 232 00:12:54,540 --> 00:12:56,650 Where did he go? Hyun Soo. 233 00:12:56,770 --> 00:12:57,670 Oh my god... 234 00:12:57,790 --> 00:13:00,030 He must have gone to his friend's place. 235 00:13:00,150 --> 00:13:02,710 It's not even a daughter, it's a son. Why must you worry so much? 236 00:13:02,830 --> 00:13:04,190 What? 237 00:13:04,310 --> 00:13:07,510 You even snatch other people's son's bed. 238 00:13:07,630 --> 00:13:10,340 Father, Honey, what should we do? 239 00:13:10,460 --> 00:13:12,080 where should I go to find him... 240 00:13:12,200 --> 00:13:13,400 Ah! 241 00:13:13,520 --> 00:13:16,180 Don't tell me... no... 242 00:13:20,840 --> 00:13:23,150 This fool. 243 00:13:26,650 --> 00:13:28,970 What does Seo Jung Kyung mean to you? 244 00:13:29,090 --> 00:13:31,490 Wake up, hurry. 245 00:13:33,870 --> 00:13:37,180 Why am I here? 246 00:13:37,300 --> 00:13:40,690 Is it good? Is it? 247 00:13:42,600 --> 00:13:45,870 - Isn't this new? - I'm not talking about that. 248 00:13:45,990 --> 00:13:47,200 Hyun Soo. 249 00:13:47,320 --> 00:13:48,960 Mother. 250 00:13:49,520 --> 00:13:52,120 You, this fool. 251 00:13:52,240 --> 00:13:55,370 Why are you sleeping here after your bed is being snatched away? 252 00:13:55,490 --> 00:13:57,650 Are you having a cold? 253 00:13:57,770 --> 00:13:59,780 I'm fine. 254 00:14:02,930 --> 00:14:04,860 Don't worry, it's nothing. 255 00:14:04,980 --> 00:14:07,590 Maybe I was tired and I just fell asleep here straight away. 256 00:14:07,710 --> 00:14:11,760 I didn๏ฟฝt know about it. I slept well. 257 00:14:11,880 --> 00:14:14,150 It's all right. 258 00:14:16,140 --> 00:14:17,610 Are you having a fever? 259 00:14:17,730 --> 00:14:21,650 Don't tell me it's because you slept outside that you've become mentally ill. 260 00:14:21,770 --> 00:14:25,600 Why do you place your hand on other people's son's forehead? 261 00:14:28,130 --> 00:14:29,780 Everything's fine now. 262 00:14:29,900 --> 00:14:32,520 Come in and have your meals. 263 00:14:33,270 --> 00:14:35,260 Come on in. 264 00:14:42,300 --> 00:14:44,790 - What? - Let's eat. 265 00:15:00,890 --> 00:15:02,340 Why must I prepare meals for two tables? 266 00:15:02,460 --> 00:15:06,630 Chores are getting heavy. It takes half a day to clean up the cutlery. 267 00:15:06,750 --> 00:15:09,160 Why don't you just ask us to leave? 268 00:15:09,280 --> 00:15:11,660 Ah, how can I swallow this rice? 269 00:15:11,780 --> 00:15:14,320 Hey, who talked to you? 270 00:15:14,440 --> 00:15:17,510 It's early morning and you're blabbing away so loudly. 271 00:15:18,250 --> 00:15:20,780 Sung Joon, let this go. 272 00:15:20,900 --> 00:15:22,930 Must we really stay here till we find back our house? 273 00:15:23,050 --> 00:15:25,670 What can we do? We have to stay till we get back our house. 274 00:15:25,790 --> 00:15:28,470 No, we only need money to solve this problem. 275 00:15:28,590 --> 00:15:30,170 Why must we still this drag on? 276 00:15:30,290 --> 00:15:32,880 Do you think it's so easy to deal with loan sharks? 277 00:15:33,000 --> 00:15:36,280 If we're so in a hurry, they will aim us at this point. 278 00:15:36,400 --> 00:15:38,170 I have no idea how much more we will need. 279 00:15:38,290 --> 00:15:41,060 Honey, Sung Joon's right about this point. 280 00:15:41,180 --> 00:15:44,090 Then let's just give up on that house. 281 00:15:44,210 --> 00:15:47,620 - We'll just go to America. - Father. 282 00:15:47,740 --> 00:15:50,040 What kind of house is that? How can we give it up just like that? 283 00:15:50,160 --> 00:15:53,500 The three of us were born and grew up there. It's like our hometown. 284 00:15:53,620 --> 00:15:55,720 I disagree on giving the house up too. 285 00:15:55,840 --> 00:15:58,290 We came out because we can get back the house if Oppa comes back. 286 00:15:58,410 --> 00:16:00,830 My luggage is not packed yet. 287 00:16:00,950 --> 00:16:03,630 Father, don't invite trouble, listen to Oppa. 288 00:16:03,750 --> 00:16:06,690 Oppa will deal with it. Is that right, Oppa? 289 00:16:07,960 --> 00:16:08,820 Of course. 290 00:16:08,940 --> 00:16:11,260 Although I shouldn't be interfering, 291 00:16:11,770 --> 00:16:15,720 but I think that the house should be taken back. 292 00:16:15,840 --> 00:16:18,330 The company's gone. 293 00:16:18,450 --> 00:16:21,430 Isn't that house the only asset... 294 00:16:21,701 --> 00:16:26,151 that the former director left for you? 295 00:16:26,270 --> 00:16:28,480 Chauffeur Kang, please don't interfere. 296 00:16:28,600 --> 00:16:31,590 You don't even have the money, you're only talking big over there. 297 00:16:31,710 --> 00:16:33,480 I'm sick of this. 298 00:16:33,600 --> 00:16:36,600 - Hey, hey. Seo Jung Gil, you really are... - You're so noisy. 299 00:16:36,720 --> 00:16:38,750 Before my guests leave, 300 00:16:38,870 --> 00:16:41,210 they shouldn't be mistreated. 301 00:16:41,330 --> 00:16:43,230 Of course, of course. This person... 302 00:16:43,350 --> 00:16:48,510 It's better to say goodbye rather than meeting again. 303 00:16:48,630 --> 00:16:51,400 Sang Hoon, to live together in harmony, 304 00:16:51,520 --> 00:16:54,300 let's work hard together. 305 00:16:59,560 --> 00:17:02,810 I'm leaving. 306 00:17:04,060 --> 00:17:05,680 There's food left. Finish everything before you leave. 307 00:17:05,800 --> 00:17:07,970 What, not leaving? 308 00:17:08,220 --> 00:17:11,230 I haven't finish my meal yet. 309 00:17:11,810 --> 00:17:15,130 Sung Joon, what is your solution? Tell us. 310 00:17:15,250 --> 00:17:17,910 Money, money. What other method can there be? 311 00:17:18,030 --> 00:17:19,420 Isn't it so? 312 00:17:19,540 --> 00:17:21,210 That, it goes like this... 313 00:17:21,330 --> 00:17:25,280 Don't tell me it's about getting back the house. 314 00:17:25,400 --> 00:17:29,040 And you don't bear to do so because you need to settle the assets in America. 315 00:17:29,160 --> 00:17:33,050 Selling off the gold course, will affect the golf practice. 316 00:17:33,170 --> 00:17:36,570 - Selling off the house... - Will affect you looking for women. 317 00:17:37,360 --> 00:17:42,550 To Oppa who is such a player, selling off the car is equivalent to killing him. 318 00:17:42,670 --> 00:17:44,970 I've already said it's not like that. 319 00:17:50,430 --> 00:17:52,320 I need more rice. 320 00:17:59,900 --> 00:18:01,630 Aren't you late for work? 321 00:18:01,750 --> 00:18:03,240 Didn't I say to act as if we don't know each other? 322 00:18:03,360 --> 00:18:05,450 They are all still eating. 323 00:18:05,570 --> 00:18:08,010 You must be shocked by my mother's reaction this morning. 324 00:18:08,130 --> 00:18:10,160 No, she should be angry. 325 00:18:10,280 --> 00:18:12,930 Oppa came so suddenly. I'm really sorry. 326 00:18:13,050 --> 00:18:14,060 Hey. 327 00:18:14,180 --> 00:18:16,790 There's no need for such words between us. 328 00:18:18,140 --> 00:18:18,980 Ah. 329 00:18:19,600 --> 00:18:21,300 Friends, right? 330 00:18:21,420 --> 00:18:23,990 You've mentioned before at Nam San that you didn't felt that way. 331 00:18:24,110 --> 00:18:28,030 But what can I do? I like it even like this. 332 00:18:28,940 --> 00:18:31,130 I think I bought the right mobile phone. 333 00:18:31,620 --> 00:18:34,620 Because it's couple phones, I didn't spend much on them. 334 00:18:34,740 --> 00:18:36,480 Don't feel burden when you're using it. Feel free... 335 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 Sister! 336 00:18:38,520 --> 00:18:40,170 What? 337 00:18:42,380 --> 00:18:44,220 No burden, feel free to what? 338 00:18:44,340 --> 00:18:45,360 Eh? 339 00:18:47,090 --> 00:18:48,900 Don't feel burden about having more coffee. Feel free to have some more. 340 00:18:49,020 --> 00:18:50,520 All right. 341 00:18:57,420 --> 00:18:59,690 Hold on, please do me a favor. 342 00:18:59,810 --> 00:19:02,120 Are you sincere in this? 343 00:19:03,140 --> 00:19:04,800 Let me tell you this. 344 00:19:04,920 --> 00:19:08,280 Don't mention about the mobile phone in front of my sister for the time being first. 345 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 Mobile, mobile phone? 346 00:19:09,520 --> 00:19:10,370 Why? 347 00:19:10,490 --> 00:19:14,010 Our family, was shocked by our father's actions. 348 00:19:14,820 --> 00:19:17,110 So much so that we have convulsions in our sleep when we hear the word "debt". 349 00:19:17,230 --> 00:19:20,970 That's why I borrowed some money to buy the mobile phone. 350 00:19:21,090 --> 00:19:23,050 But I can't seem to feel safe. 351 00:19:23,170 --> 00:19:24,580 Even for yesterday, 352 00:19:24,700 --> 00:19:26,402 I've been frustrated for the whole night, 353 00:19:26,403 --> 00:19:28,491 thinking whether to return you the phone or not. 354 00:19:29,740 --> 00:19:32,870 My sister has a strong pride, don't agitate her. 355 00:19:32,990 --> 00:19:35,460 I will return you the money for the mobile as soon as possible. 356 00:19:35,580 --> 00:19:37,800 - Understand? - Understood. 357 00:19:37,920 --> 00:19:40,050 Thanks a lot. 358 00:19:46,030 --> 00:19:48,290 No wonder she didn't came out yesterday night. 359 00:19:54,730 --> 00:19:56,510 Jung Kyung! 360 00:20:06,800 --> 00:20:08,410 Because of some things, I have hurt my pride. 361 00:20:08,600 --> 00:20:10,501 Please don't talk to me for the time being. 362 00:20:10,620 --> 00:20:13,190 Thanks. 363 00:20:15,080 --> 00:20:17,370 It didn't turn out as what I've expected. 364 00:20:17,490 --> 00:20:21,320 That's weird. My father hasn't changed any bit. 365 00:20:23,810 --> 00:20:26,380 Although it's shameful to face Grandfather, 366 00:20:26,500 --> 00:20:29,820 but please look upon our past relationship and bear with it a little. 367 00:20:29,940 --> 00:20:31,070 No matter what, 368 00:20:31,190 --> 00:20:34,230 this is the best place to be before we get our house back. 369 00:20:34,350 --> 00:20:36,150 Let things be this way then. 370 00:20:36,700 --> 00:20:40,620 This is a situation where scrimp and save become important. 371 00:20:41,590 --> 00:20:45,680 That's why Grandfather, before we get our house back... 372 00:20:46,170 --> 00:20:48,950 President. I'm late, I'm sorry. I went to a rare gathering yesterday. 373 00:20:49,070 --> 00:20:53,660 It's all right. Since you're late for 10 minutes, 374 00:20:53,780 --> 00:20:57,610 you'll knock off later for 10 minutes then. 375 00:20:57,730 --> 00:20:59,030 Yes. 376 00:20:59,510 --> 00:21:02,650 Young master, I need to go out. 377 00:21:02,770 --> 00:21:04,840 Collect the parking fee. 378 00:21:04,960 --> 00:21:06,350 I'll get going. 379 00:21:06,470 --> 00:21:07,840 Yes. 380 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 Grandfather, please get more money back. 381 00:21:15,080 --> 00:21:16,590 It's not like we're living in the Joseon Dynasty. 382 00:21:16,591 --> 00:21:18,891 Why are there so many folks being called "Young Master"? 383 00:21:22,370 --> 00:21:24,290 Are you a staff? 384 00:21:24,790 --> 00:21:26,770 Then may I know who are you? 385 00:21:27,830 --> 00:21:30,550 Oppa, Sung Joon oppa! 386 00:21:30,670 --> 00:21:32,890 Hey. Please say that you didn't see me. 387 00:21:33,010 --> 00:21:34,970 - Hurry go take a look. - Oppa! 388 00:21:41,330 --> 00:21:42,690 Have you seen my brother? 389 00:21:42,810 --> 00:21:46,840 We didn't even said goodbye yesterday and just left like that. 390 00:21:46,960 --> 00:21:48,450 I'm still feeling very uncomfortable about it. 391 00:21:48,570 --> 00:21:51,480 I only wanted to get some money from him. Where did he went? 392 00:21:51,600 --> 00:21:53,770 Sung Joon oppa! 393 00:21:56,920 --> 00:21:58,830 It's like meeting a ghost. 394 00:21:59,780 --> 00:22:02,180 You're that lady's brother? 395 00:22:02,880 --> 00:22:04,050 I am. 396 00:22:04,770 --> 00:22:08,020 Hyungnim, please look after me. 397 00:22:18,490 --> 00:22:19,520 Hello. 398 00:22:19,640 --> 00:22:21,160 This is Lee Han Se. 399 00:22:22,000 --> 00:22:23,640 Hi there, but how do you get my number? 400 00:22:23,760 --> 00:22:26,380 I asked Professor and he told me. 401 00:22:26,500 --> 00:22:28,320 Am I rude for this? 402 00:22:29,580 --> 00:22:31,280 What about tonight? 403 00:22:31,860 --> 00:22:32,900 What's the matter? 404 00:22:33,020 --> 00:22:36,380 Before starting work, you should come here to observe our system. 405 00:22:37,620 --> 00:22:39,970 Yeah, 3 P.M. then. 406 00:22:42,440 --> 00:22:45,530 The launching of the new car model system test is about to start, 407 00:22:45,650 --> 00:22:46,310 arrange the staff groups. 408 00:22:46,430 --> 00:22:49,490 Didn't we say that the project group members are to be decided by the other party? 409 00:22:49,610 --> 00:22:53,710 We have to include our own people if we want to have power in our say. 410 00:22:54,420 --> 00:22:57,260 We will need to kick Kang Hyun Soo out depending on our progress. 411 00:22:57,380 --> 00:23:00,100 Choose some other researcher with potential. 412 00:23:00,220 --> 00:23:01,550 Yes. 413 00:23:06,510 --> 00:23:07,910 Kang Hyun Soo. 414 00:23:09,590 --> 00:23:11,010 Let's go. 415 00:23:11,130 --> 00:23:14,060 Why do you act like this? A girl going around so late at night by herself. 416 00:23:14,335 --> 00:23:16,590 - Let go of my hand. - No. 417 00:23:17,950 --> 00:23:21,470 Not knowing your own situation and being so daringly interested in Lee Han Se's woman. 418 00:23:24,680 --> 00:23:27,510 Where did this guy hide his money? 419 00:23:36,610 --> 00:23:38,260 What are you doing? 420 00:23:38,380 --> 00:23:39,410 Oh my... 421 00:23:39,940 --> 00:23:42,970 I'm looking for man's shaver in Sung Joon's room. 422 00:23:43,090 --> 00:23:44,710 Are you taking me as a fool? 423 00:23:44,830 --> 00:23:47,570 Why are you ransacking my son's luggage? 424 00:23:47,690 --> 00:23:51,400 No, Ahjumma. Are you taking me as a thief now? 425 00:23:51,520 --> 00:23:52,920 Who mentioned the word thief? 426 00:23:53,040 --> 00:23:57,620 Didn't your daughter did the same thing and used the computer without permission? 427 00:23:57,740 --> 00:24:00,050 Do you know how much the things worth? 428 00:24:00,170 --> 00:24:02,080 Things that can't be sold even with hundreds of million. 429 00:24:02,081 --> 00:24:02,781 Hundred million, hundred million. 430 00:24:02,900 --> 00:24:07,120 You think I will blink my eyes when you mention hundred million? 431 00:24:07,240 --> 00:24:10,720 If I were to calculate the assets I have in America, 432 00:24:10,840 --> 00:24:13,930 your amount's not even worth a penny, a penny. Oh my god, really. 433 00:24:14,050 --> 00:24:17,010 Don't talk big over there, show me the money if you can. Money. 434 00:24:17,130 --> 00:24:18,630 Where's the money? 435 00:24:18,750 --> 00:24:23,190 Ahjumma, it's okay that other people don't know, but you can't treat me like that. 436 00:24:23,310 --> 00:24:27,140 Because of you, I sold Sang Hoon out. 437 00:24:27,260 --> 00:24:32,500 I threw away my friendship and told you about that night club matter... 438 00:24:32,620 --> 00:24:34,970 You put it so well. 439 00:24:36,860 --> 00:24:39,810 Why didn't you work, work. Come in. 440 00:24:39,930 --> 00:24:43,940 I need to talk to you today about this matter. 441 00:24:44,910 --> 00:24:48,360 Then I will take my leave. 442 00:24:48,480 --> 00:24:49,800 No. 443 00:24:51,380 --> 00:24:54,860 You're going to die today. 444 00:24:54,980 --> 00:24:57,000 Come, come. 445 00:24:57,630 --> 00:25:01,850 Scumbag, today you are dead. 446 00:25:06,690 --> 00:25:09,930 Sang Hoon, my tendon seem to have snapped. 447 00:25:10,190 --> 00:25:11,280 Get up now. 448 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 You have to be calm. 449 00:25:18,420 --> 00:25:20,240 Think about our four years of friendship. 450 00:25:20,280 --> 00:25:21,010 Friendship? 451 00:25:21,820 --> 00:25:24,660 When did you even treated me as a real friend? 452 00:25:25,480 --> 00:25:29,170 Every time taking my dad being your Chauffeur as an excuse and even commanded me. 453 00:25:29,210 --> 00:25:31,170 Grade school for 6 years, college for 3 years. 454 00:25:31,200 --> 00:25:32,940 I've been your beating bag for almost 10 years. 455 00:25:33,750 --> 00:25:37,630 It's all because you're better than me at sports and you have greater strength. 456 00:25:37,700 --> 00:25:41,370 Yes, you can't even take a punch at that time. 457 00:25:41,460 --> 00:25:43,920 But do you know why I listen to you so obediently? 458 00:25:44,000 --> 00:25:47,700 Because if I don't, you will find trouble for my dad. 459 00:25:47,960 --> 00:25:51,300 Asking him to take your indoor shoes, your lunch box 460 00:25:51,301 --> 00:25:52,561 and even taking your clothes for occasions. 461 00:25:52,990 --> 00:25:55,840 Always making my dad in and out of school so many times. 462 00:25:55,920 --> 00:25:57,840 Do you know how much my heart hurts at that time? 463 00:25:59,080 --> 00:26:00,700 Why do you remember everything? 464 00:26:01,020 --> 00:26:02,700 You really have good memory. 465 00:26:02,930 --> 00:26:05,280 Because I've past the age of 50, I keep forgetting things. 466 00:26:05,450 --> 00:26:07,430 I can't even recall yesterday's stuff. 467 00:26:07,500 --> 00:26:08,310 Really? 468 00:26:08,450 --> 00:26:10,250 Then let me help you to recall back. 469 00:26:10,290 --> 00:26:11,770 Yesterday, at night, right here. 470 00:26:11,850 --> 00:26:14,450 Complained to my wife and poured everything about what happened at the night club. 471 00:26:14,460 --> 00:26:16,280 And you even... 472 00:26:16,680 --> 00:26:19,850 OK, OK, OK. I'll let you hit me. 473 00:26:19,950 --> 00:26:21,130 You have to think through carefully. 474 00:26:21,460 --> 00:26:23,660 I don't care about much these days. 475 00:26:23,720 --> 00:26:27,210 If you punch me once, I might just lie at your house and not leave anymore. 476 00:26:27,520 --> 00:26:28,220 What? 477 00:26:28,221 --> 00:26:30,970 Moreover, my elder daughter is a doctor. 478 00:26:31,260 --> 00:26:34,270 She can do a medical report and retain you. 479 00:26:35,050 --> 00:26:37,170 You know my character well. 480 00:26:37,450 --> 00:26:39,840 I will become despicable if the situation turns to my disadvantage. 481 00:26:40,800 --> 00:26:43,320 Do you want your father, being at such an age, 482 00:26:43,350 --> 00:26:45,320 To bring food for you who is behind the bars? 483 00:26:46,930 --> 00:26:47,720 Argh. 484 00:27:02,590 --> 00:27:04,300 I'm Kang Hyun Soo. 485 00:27:04,340 --> 00:27:06,100 I have an appointment with the director, Lee Han Se. 486 00:27:06,140 --> 00:27:06,930 Please hold on for a moment. 487 00:27:10,220 --> 00:27:12,160 Director, there's someone looking for you. 488 00:27:12,780 --> 00:27:14,160 It's Mr. Kang Hyun Soo. 489 00:27:14,320 --> 00:27:17,170 He says because he's not in his office, you may need to wait for a while. 490 00:27:21,640 --> 00:27:23,080 Yeah, understood. 491 00:27:24,850 --> 00:27:27,190 The director is not in his office. 492 00:27:27,500 --> 00:27:29,190 He will get back to you when he's done. 493 00:27:30,620 --> 00:27:32,090 Impossible. 494 00:27:32,230 --> 00:27:34,090 He's staying with that person. 495 00:27:34,290 --> 00:27:35,950 Wait, wait. Let me get this clear. 496 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 As you said just now, 497 00:27:37,960 --> 00:27:41,110 Because of your family situation you have to live at Chauffeur Kang's house. 498 00:27:41,950 --> 00:27:43,450 But that person turns out to be the grandson of the house. 499 00:27:43,490 --> 00:27:44,190 Is this how it is? 500 00:27:44,350 --> 00:27:47,050 Yeah, I'm dying. 501 00:27:47,090 --> 00:27:47,790 Silly. 502 00:27:48,160 --> 00:27:51,220 Things have progressed so much, you should have told me earlier. 503 00:27:51,280 --> 00:27:54,300 I wanted to tell you the other time, but I didn't had the chance. 504 00:27:54,440 --> 00:27:56,540 {\a6}*Chief's Daughter 505 00:27:54,440 --> 00:27:56,540 because Eun Jae* came to to the hospital. 506 00:28:00,270 --> 00:28:02,930 But then again, even if I tell you, nothing can be done. 507 00:28:03,200 --> 00:28:05,350 It'll only make Director worry for me. 508 00:28:07,180 --> 00:28:09,120 The problem will be solved soon. 509 00:28:09,180 --> 00:28:11,120 So you don't have to worry. 510 00:28:15,390 --> 00:28:18,100 The other members must be waiting for me, please eat more. 511 00:28:23,540 --> 00:28:24,510 Wait! 512 00:28:27,440 --> 00:28:28,990 Immediately move out from his house today. 513 00:28:31,920 --> 00:28:34,260 Are you moving out? Why is there no response? 514 00:28:40,980 --> 00:28:42,260 This is a hospital. 515 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 Oh my... 516 00:29:05,700 --> 00:29:08,530 I keep telling her to eat. She must be thinking that I must gluttonous. 517 00:29:18,080 --> 00:29:19,550 I didn't see this mobile before. 518 00:29:20,050 --> 00:29:21,350 Because the previous one was faulty so I changed. 519 00:29:21,460 --> 00:29:23,350 You're capable. You still can afford when you have no money. 520 00:29:23,830 --> 00:29:25,350 I borrowed money to buy this. 521 00:29:26,280 --> 00:29:28,810 Why do you do things like your father? 522 00:29:29,420 --> 00:29:31,320 Don't you find it annoying to borrow money? 523 00:29:31,440 --> 00:29:32,650 Why are you treating me like that? 524 00:29:32,800 --> 00:29:35,420 I'm not like Father, I'm like Grandfather. Why are you like this? 525 00:29:35,460 --> 00:29:38,280 All right, all right. Please don't shout. 526 00:29:38,510 --> 00:29:40,500 Because I have to see other people's pulling faces, I can't even go to the toilet. 527 00:29:40,501 --> 00:29:41,891 I'm controlling my bladder now. 528 00:29:42,070 --> 00:29:44,090 And I almost lose my control when you scare me just now. 529 00:29:44,580 --> 00:29:47,020 When will Oppa decide to move out of this house? 530 00:29:47,070 --> 00:29:48,330 That's right. 531 00:29:49,490 --> 00:29:50,560 We're quite boring here. 532 00:29:50,590 --> 00:29:52,490 Why don't we borrow some money from Sung Joon for shopping? 533 00:29:52,540 --> 00:29:54,590 He didn't even want to spend on staying in a motel while finding back our house. 534 00:29:54,850 --> 00:29:56,590 What makes you think he will lend you for shopping? 535 00:29:57,100 --> 00:29:58,730 He's not the Oppa we used to know. 536 00:29:58,780 --> 00:29:59,510 Please wake up. 537 00:30:03,440 --> 00:30:04,150 Who's that? 538 00:30:04,880 --> 00:30:06,690 No one. 539 00:30:07,130 --> 00:30:08,470 I'll leave first. 540 00:30:08,530 --> 00:30:10,470 Yeah, please be careful. 541 00:30:11,640 --> 00:30:14,640 I'm busy like mad, where did that chap went to? 542 00:30:15,050 --> 00:30:18,430 Kyung Soo, Kyung Soo. 543 00:30:20,150 --> 00:30:22,010 Why must it be at this time. 544 00:30:22,050 --> 00:30:23,350 Even though the economy's not good, 545 00:30:23,830 --> 00:30:25,350 there are still quite a lot of people coming. 546 00:30:26,080 --> 00:30:30,230 It will not be affected. Our president's management is very good. 547 00:30:31,650 --> 00:30:35,390 All the land here, belongs to Grandfather? 548 00:30:35,720 --> 00:30:37,710 Of course, the price of the land is quite massive. 549 00:30:38,250 --> 00:30:39,950 - Really? - Yes. 550 00:30:42,350 --> 00:30:44,970 The auto shop is paid by cash too? 551 00:30:45,340 --> 00:30:47,150 Although it is paid by card. 552 00:30:49,190 --> 00:30:52,660 What I want to secretly tell Hyung is, 553 00:30:54,600 --> 00:30:56,060 I don't know if I should say this. 554 00:30:56,170 --> 00:30:57,290 It's all right. 555 00:30:57,600 --> 00:30:58,960 Just treat me as your real hyung. 556 00:30:59,110 --> 00:31:00,560 Tell me what you know. 557 00:31:02,300 --> 00:31:03,130 I will keep it a secret. 558 00:31:04,040 --> 00:31:06,680 Then I'll trust Hyung. 559 00:31:11,380 --> 00:31:14,140 Kyung Soo, you don't believe Hyung? 560 00:31:17,080 --> 00:31:20,490 Actually, I have some information. 561 00:31:21,040 --> 00:31:24,190 But I don't really care about them. 562 00:31:24,660 --> 00:31:26,920 Although your sister has already been married. 563 00:31:27,460 --> 00:31:29,980 But if Hyung can help... 564 00:31:30,960 --> 00:31:33,930 What? Who got married? 565 00:31:35,250 --> 00:31:38,610 Just now that one, your sister. 566 00:31:39,000 --> 00:31:40,690 The one who got broken up in the midst of honeymoon. 567 00:31:40,760 --> 00:31:42,300 To me, it's an opportunity. 568 00:31:43,460 --> 00:31:45,120 She was crying in her wedding gown that day. 569 00:31:45,360 --> 00:31:47,850 And I was attracted to that immediately. 570 00:31:49,810 --> 00:31:51,300 You'll be dead if you're kidding with me. 571 00:31:51,330 --> 00:31:53,300 Hyung, Hyung. 572 00:31:53,760 --> 00:31:54,850 Say it clearly. 573 00:31:55,220 --> 00:31:56,850 What happened to my sister, Jung In? 574 00:32:02,730 --> 00:32:04,330 Today's weather is great. 575 00:32:04,790 --> 00:32:08,170 Look above at the sky, and your mood will brighten up. 576 00:32:08,960 --> 00:32:09,970 Kang Hyun Soo. 577 00:32:15,040 --> 00:32:16,110 Is it better? 578 00:32:21,340 --> 00:32:22,550 Jung In, you... 579 00:32:24,560 --> 00:32:25,390 What's with me? 580 00:32:25,460 --> 00:32:26,580 I heard you're married. 581 00:32:27,850 --> 00:32:28,850 Is this for real? 582 00:32:29,680 --> 00:32:30,750 Is this really for real? 583 00:32:30,780 --> 00:32:31,960 It has all been the past. 584 00:32:32,430 --> 00:32:34,200 I don't want to think about it, so please don't ask. 585 00:32:34,260 --> 00:32:35,270 Stupid. 586 00:32:35,600 --> 00:32:37,370 This isn't something that won't happen when you don't think about it. 587 00:32:37,410 --> 00:32:39,000 Then what do you want me to do? 588 00:32:39,370 --> 00:32:40,540 Why didn't you tell me? 589 00:32:40,600 --> 00:32:41,900 There must be communication to make this possible. 590 00:32:42,770 --> 00:32:45,320 And Father arranged this too hasty, I didn't have the time to react. 591 00:32:46,610 --> 00:32:48,880 Cheating his daughter in order to avoid bankruptcy. 592 00:32:48,990 --> 00:32:50,880 My marriage is broken and I'm very upset, 593 00:32:50,930 --> 00:32:53,600 I even got a slap from Han Se's mother for accusing me for cheating the marriage. 594 00:32:53,910 --> 00:32:56,230 Is this enough? Are you more comfortable after hearing all this? 595 00:32:56,260 --> 00:32:58,230 No matter there's bankruptcy or not, 596 00:32:58,600 --> 00:32:59,870 didn't Han Se liked you a lot? 597 00:33:00,270 --> 00:33:01,870 His family may not understand, 598 00:33:01,940 --> 00:33:02,980 but Han Se is definitely not that kind of person. 599 00:33:03,040 --> 00:33:04,980 If it's not because of him, will I be in this state now? 600 00:33:05,630 --> 00:33:08,480 Whenever I recall back, it hurts my pride so much that I wanted to die. 601 00:33:08,620 --> 00:33:09,780 So please don't mention it anymore. 602 00:33:10,480 --> 00:33:13,950 Lee Han Se, you... Oh my god! 603 00:33:14,690 --> 00:33:18,670 Oppa, Oppa, Oppa. 604 00:33:20,480 --> 00:33:22,210 Mother, Father. 605 00:33:23,650 --> 00:33:25,930 Why are you wearing your shoes and coming in like that? 606 00:33:25,960 --> 00:33:26,980 I just cleaned the floor. 607 00:33:27,010 --> 00:33:28,190 Out, hurry go out. 608 00:33:28,240 --> 00:33:29,820 This isn't the problem now. 609 00:33:29,870 --> 00:33:31,430 My oppa seem to be in trouble. 610 00:33:31,500 --> 00:33:32,400 What happened? 611 00:33:33,040 --> 00:33:34,050 Something big happened. 612 00:33:34,140 --> 00:33:36,010 After Oppa knew about my broken marriage, he got very mad. 613 00:33:36,070 --> 00:33:37,340 And ran to find Han Se. 614 00:33:37,380 --> 00:33:39,120 I don't want to have any contact with that side of people anymore. 615 00:33:39,230 --> 00:33:40,740 Hurry go persuade him, hurry. 616 00:33:40,800 --> 00:33:43,450 No, what persuade. Just in time. 617 00:33:43,730 --> 00:33:46,580 I wanted to beat that jerk up but I kept it inside me. 618 00:33:46,630 --> 00:33:48,250 I wanted to kill him. 619 00:33:48,550 --> 00:33:50,070 But didn't I bear with it too? 620 00:33:50,140 --> 00:33:54,350 If we're like that, that family will think that I still hold feelings for Han Se. 621 00:33:54,750 --> 00:33:57,230 That's right, Jung In feel that way too. 622 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 You know that family's mother's character well too. 623 00:33:59,020 --> 00:34:01,620 Beating him up will invite a lot of trouble to us. 624 00:34:01,650 --> 00:34:03,120 So irritating. 625 00:34:03,240 --> 00:34:05,500 Why does Sung Joon get into trouble once he come here? 626 00:34:06,710 --> 00:34:07,720 You came back just in time. 627 00:34:08,970 --> 00:34:10,500 There's something urgent that I need to go out, 628 00:34:10,501 --> 00:34:11,880 please hurry prepare the car. 629 00:34:20,340 --> 00:34:21,580 Mr. Kang Hyun Soo is here. 630 00:34:27,180 --> 00:34:28,560 You're here. 631 00:34:28,760 --> 00:34:30,870 Did I got the wrong appointment time? 632 00:34:30,970 --> 00:34:34,890 No, because I need to prepare some important meeting documents. 633 00:34:39,240 --> 00:34:40,000 Please take a seat. 634 00:34:44,720 --> 00:34:46,770 Didn't you notice that when you come the security is especially tight? 635 00:34:48,900 --> 00:34:50,210 Because the security measures here are kept very high. 636 00:34:50,740 --> 00:34:52,780 Even me being the director will have difficulty getting you in. 637 00:34:53,480 --> 00:34:54,440 It's all right. 638 00:34:54,680 --> 00:34:56,570 Because it's naturally that way, so I don't have the intention to get it. 639 00:34:57,720 --> 00:34:59,820 Then it's decided. But I'm still curious about one thing. 640 00:35:01,370 --> 00:35:02,800 How did you know Jung In? 641 00:35:03,490 --> 00:35:05,900 The other time at the hotel you both didn't seem to know each other. 642 00:35:06,370 --> 00:35:09,290 But at the Korean restaurant entrance you both seem to be close. 643 00:35:10,540 --> 00:35:11,590 Our families know each other. 644 00:35:12,370 --> 00:35:13,590 Both families means... 645 00:35:13,890 --> 00:35:16,680 My grandfather was once their family's Chauffeur. 646 00:35:17,520 --> 00:35:18,680 Chauffeur? 647 00:35:25,250 --> 00:35:26,140 Please don't misunderstand. 648 00:35:26,310 --> 00:35:27,680 Not because that of the Chauffeur, 649 00:35:28,850 --> 00:35:29,788 Mr. Kang Hyun Soo, 650 00:35:29,789 --> 00:35:31,579 who major in automotive design, turns out to take over the family's career. 651 00:35:31,580 --> 00:35:33,150 Although it may be a bit different. 652 00:35:34,210 --> 00:35:35,710 All thanks to my grandfather. 653 00:35:36,020 --> 00:35:39,490 From small, I learned all the motor-related stuff from my grandfather. 654 00:35:39,760 --> 00:35:40,480 And, 655 00:35:40,570 --> 00:35:43,510 I just got to know that Jung In is that family's daughter recently. 656 00:35:43,650 --> 00:35:46,310 That means you have no relationship with Jung In at all? 657 00:35:47,710 --> 00:35:50,290 Then is it too harsh of you to act like that at the restaurant entrance? 658 00:35:50,810 --> 00:35:53,580 No matter what, Jung In and I were once a couple. 659 00:35:54,340 --> 00:35:56,320 If I interfere too much, I apologize. 660 00:35:56,670 --> 00:35:58,190 Because I heard that she finished her conversation, 661 00:35:58,410 --> 00:36:01,360 and if she reaches home back, Grandfather will be worried. 662 00:36:02,940 --> 00:36:05,900 That's why I acted that way. 663 00:36:07,310 --> 00:36:08,550 Because of having such a bad experience in one's marriage, 664 00:36:08,650 --> 00:36:10,330 that's why she needs someone to take care of her. 665 00:36:11,030 --> 00:36:13,580 If you have any doubts, please ask Ms. Jung In directly. 666 00:36:13,820 --> 00:36:16,690 As compared to that, my goal of coming here is to see if this place is worth working. 667 00:36:17,650 --> 00:36:20,130 Let's start from the planning ground. 668 00:36:21,730 --> 00:36:23,560 As compared to sitting here looking at documents, 669 00:36:23,860 --> 00:36:27,060 it's more preferred for Director to walk around the actual setting. 670 00:36:30,950 --> 00:36:33,500 This attitude is good, let's go. 671 00:37:00,950 --> 00:37:02,270 It's useless texts. 672 00:37:02,800 --> 00:37:06,650 Today's trial went very smooth. I'll see you tomorrow. 673 00:37:09,850 --> 00:37:10,830 Mr. Kang Hyun Soo. 674 00:37:12,820 --> 00:37:13,860 I hold high expectations in you. 675 00:37:14,180 --> 00:37:17,230 And I will do my best to give Mr. Kang Hyun Soo the best benefits. 676 00:37:18,240 --> 00:37:19,740 Be it at work, or others. 677 00:37:23,020 --> 00:37:23,820 All right. 678 00:37:29,180 --> 00:37:30,520 Lee Han Se. 679 00:37:31,860 --> 00:37:32,560 What? 680 00:37:32,590 --> 00:37:34,280 Come here, you jerk. 681 00:37:34,430 --> 00:37:36,280 You, this jerk. 682 00:37:38,480 --> 00:37:40,220 Jerk, are you still a human? 683 00:37:40,320 --> 00:37:41,560 What broken marriage? 684 00:37:42,220 --> 00:37:44,040 You said you like Jung In and chase her like mad. 685 00:37:44,150 --> 00:37:46,700 And now you're saying you don't want her. 686 00:37:46,750 --> 00:37:49,050 What, what? Please calm down first. 687 00:37:49,180 --> 00:37:50,540 Security! Security! 688 00:37:50,560 --> 00:37:52,990 You'll die in my hands today, jerk. 689 00:37:55,990 --> 00:37:57,010 Stand up, jerk. 690 00:37:58,600 --> 00:37:59,720 Come here. 691 00:38:00,300 --> 00:38:03,440 What, what? Let go of me. 692 00:38:04,530 --> 00:38:06,870 Hold him, hold him tighter. 693 00:38:08,700 --> 00:38:09,830 Hold him. 694 00:38:10,840 --> 00:38:13,250 I've done with the beating, I'll call the police. 695 00:38:13,320 --> 00:38:16,040 Ask the police over, I will put you behind bars today no matter what. 696 00:38:16,041 --> 00:38:17,220 Come, come, you come. 697 00:38:17,240 --> 00:38:17,980 Let go, let go. 698 00:38:18,100 --> 00:38:19,340 I asked you to let go. 699 00:38:26,100 --> 00:38:26,880 Oppa. 700 00:38:27,990 --> 00:38:31,240 Sung Joon, Sung Joon. 701 00:38:31,470 --> 00:38:32,520 Mother. Sung Joon. 702 00:38:32,890 --> 00:38:34,520 Why would it be like this? 703 00:38:34,760 --> 00:38:35,740 Honey. 704 00:38:35,940 --> 00:38:38,040 - Sung Joon... - Must you make things like that? 705 00:38:39,070 --> 00:38:40,490 I'm not the one who started this. 706 00:38:41,110 --> 00:38:42,240 I just stood still, your oppa is... 707 00:38:42,270 --> 00:38:46,590 You made my daughter cry, and now made my son bleed. 708 00:38:46,880 --> 00:38:48,130 You jerk! 709 00:38:49,760 --> 00:38:51,070 Hold him, hold him. 710 00:38:53,230 --> 00:38:56,150 Don't fight, what are you guys doing? 711 00:38:58,410 --> 00:39:00,360 Beat him, beat him, beat him. 712 00:39:00,420 --> 00:39:02,300 Please don't be like this. 713 00:39:18,640 --> 00:39:20,450 Who asked you to let them off so easily? 714 00:39:21,810 --> 00:39:24,580 Director says that they were once relatives of his. 715 00:39:24,650 --> 00:39:26,040 Who are relatives of theirs? 716 00:39:26,140 --> 00:39:27,630 We have long gone broke the relationship. 717 00:39:28,430 --> 00:39:29,630 Call Lawyer Jin immediately. 718 00:39:30,280 --> 00:39:31,970 The whole family must be sued. 719 00:39:35,670 --> 00:39:36,680 All of you, 720 00:39:37,180 --> 00:39:39,920 do you guys think that it will be fine when my son's face became like that? 721 00:39:39,970 --> 00:39:42,660 No, do you think you can say such things when you see this face? 722 00:39:42,900 --> 00:39:44,660 Your son is the one who started the fight. 723 00:39:44,830 --> 00:39:46,050 We have a witness here. 724 00:39:47,000 --> 00:39:51,160 If this were to reach the court, you will lose for sure. 725 00:39:51,280 --> 00:39:53,160 Don't you know our country's law? 726 00:39:53,250 --> 00:39:55,590 You need money to file a lawsuit. 727 00:39:56,850 --> 00:39:59,310 Why isn't Lawyer Jin here yet? 728 00:39:59,570 --> 00:40:01,760 All right, all right, all right. Since things have gone so far. Let it come. 729 00:40:01,860 --> 00:40:04,400 Due to violence event, Lee Han Se of Global Motors, 730 00:40:04,520 --> 00:40:07,280 appears on the front page of the newspaper. 731 00:40:07,330 --> 00:40:09,630 - This looks good too. - What did you say? 732 00:40:09,970 --> 00:40:10,870 - Mother. - Why? 733 00:40:11,000 --> 00:40:13,410 Didn't you flaunt about your wealth? What are you afraid of? 734 00:40:13,730 --> 00:40:15,410 Father, forget about it. 735 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 We troubled you, I apologize. 736 00:40:21,100 --> 00:40:23,690 I apologize on behalf of my oppa. 737 00:40:25,720 --> 00:40:27,340 Please let us leave. 738 00:40:28,180 --> 00:40:32,480 Jung In, why are you apologizing? It's their fault. 739 00:40:33,880 --> 00:40:35,360 The dowry didn't work. 740 00:40:35,450 --> 00:40:39,180 So you're using ways to even use your family members to get hold of our Han Se. 741 00:40:39,380 --> 00:40:40,400 Do you think I don't know? 742 00:40:40,650 --> 00:40:43,280 When will you give up on our Han Se? 743 00:40:43,540 --> 00:40:45,660 What about introducing you to a wealthy man? 744 00:40:45,970 --> 00:40:46,980 What did you say? 745 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 You this person, are you talking as a human? 746 00:40:50,370 --> 00:40:51,580 Lawyer Jin. 747 00:40:58,580 --> 00:41:00,410 Who is Seo Sung Joon? 748 00:41:01,630 --> 00:41:03,100 Back at Las Vegas gambling den, 749 00:41:03,101 --> 00:41:05,831 because of a fight you were being forced to sent back here, right? 750 00:41:09,530 --> 00:41:11,820 No, what Las Vegas... 751 00:41:11,870 --> 00:41:13,500 Please make matters clear before you speak. 752 00:41:13,790 --> 00:41:15,290 He's a professional golfer. 753 00:41:15,400 --> 00:41:18,020 Because of his golf competition, he didn't even manage to attend his sister's wedding. 754 00:41:18,100 --> 00:41:20,350 What's with the gambling? 755 00:41:20,940 --> 00:41:23,300 Father, please calm down first. 756 00:41:23,420 --> 00:41:24,500 What does that mean? 757 00:41:25,380 --> 00:41:27,090 That's the information I've got, absolutely correct. 758 00:41:28,460 --> 00:41:30,100 Because you lost a lot of money, 759 00:41:30,150 --> 00:41:33,020 you showed violence as a form of revenge. That is what I heard. 760 00:41:33,760 --> 00:41:35,050 Sung Joon, why aren't you talking? 761 00:41:35,070 --> 00:41:36,260 Quickly defense for yourself. 762 00:41:36,450 --> 00:41:37,810 Sung Joon, quick. 763 00:41:37,870 --> 00:41:39,020 - Sung Joon. - Did you see? 764 00:41:39,060 --> 00:41:40,560 That is the real image of that family. 765 00:41:40,770 --> 00:41:44,990 Han Se, listening to mother's decision to break off the marriage is a wise decision. 766 00:41:45,030 --> 00:41:46,570 Mother, let it go. 767 00:41:46,620 --> 00:41:47,810 Just give some money and settle the dispute. 768 00:41:47,850 --> 00:41:49,040 I can't do that. 769 00:41:49,590 --> 00:41:51,720 Once you give chance to such a person, 770 00:41:51,810 --> 00:41:52,870 he will threaten you with this 771 00:41:52,910 --> 00:41:54,400 continue threatening and make you miserable. 772 00:41:54,460 --> 00:41:56,400 I won't give a single won to them. 773 00:42:01,170 --> 00:42:01,870 Let's go. 774 00:42:03,400 --> 00:42:04,490 Jung In. 775 00:42:05,320 --> 00:42:06,490 Stand where you are. 776 00:42:06,900 --> 00:42:11,040 How dare she hold a guy's hand and walk out like this in front of us. 777 00:42:27,560 --> 00:42:28,420 Are you a fool? 778 00:42:29,570 --> 00:42:31,710 Why are you listening to such conversation till the end? 779 00:42:32,530 --> 00:42:34,840 Yes, I'm a fool. 780 00:42:35,820 --> 00:42:38,780 That's why, don't care about my stuff. 781 00:42:50,740 --> 00:42:53,840 I sent you there to learn golf and you actually went to a den to gamble. 782 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 Even your father don't do that. 783 00:42:55,910 --> 00:42:57,420 Are you in your state of mind now? 784 00:42:57,490 --> 00:42:59,010 I'm in a wrong. 785 00:42:59,930 --> 00:43:01,400 I went with friends for fun. 786 00:43:01,500 --> 00:43:02,580 Forget about it. 787 00:43:03,190 --> 00:43:05,690 Who would go America without making a trip to Las Vegas. 788 00:43:06,320 --> 00:43:08,080 I can still understand that point. 789 00:43:09,130 --> 00:43:12,410 No matter what you're still a man, fighting is still normal. 790 00:43:13,800 --> 00:43:16,310 Father, I'm really innocent. 791 00:43:17,040 --> 00:43:19,230 A gambling table will not believe your tears and blood. 792 00:43:19,910 --> 00:43:21,740 I placed a few millions of US dollars. 793 00:43:22,270 --> 00:43:24,800 But they are scumbags who won't even give a US dollar. 794 00:43:25,960 --> 00:43:27,740 So I naturally... 795 00:43:27,800 --> 00:43:29,740 Hold on, what did you just said now? 796 00:43:31,340 --> 00:43:33,240 Few, few millions of US dollars? 797 00:43:33,890 --> 00:43:35,240 You know it well. 798 00:43:35,720 --> 00:43:38,840 I'm like father who is very generous. 799 00:43:38,900 --> 00:43:40,840 Wait, you... 800 00:43:42,440 --> 00:43:46,930 You used the money that you won from the competition? 801 00:43:48,140 --> 00:43:52,320 - Sung Joon, don't tell me you... - Stop, be quiet. 802 00:43:53,880 --> 00:43:59,230 Sung Joon, you must have used up your competition money, right? 803 00:43:59,830 --> 00:44:02,190 Right? Right? 804 00:44:06,080 --> 00:44:10,370 I... Please kill me. 805 00:44:13,170 --> 00:44:15,100 Father, I really didn't know this would happen. 806 00:44:15,450 --> 00:44:18,270 If I knew it earlier I wouldn't have touch it. 807 00:44:19,310 --> 00:44:20,780 When I came back to Seoul, 808 00:44:21,440 --> 00:44:22,940 and knew about our family's bankruptcy, 809 00:44:23,700 --> 00:44:27,860 I blame myself a lot and even thought of killing myself. 810 00:44:28,740 --> 00:44:32,150 How are we suppose to live forward? 811 00:44:33,320 --> 00:44:38,960 Father, Mother, I know I'm wrong. 812 00:44:39,800 --> 00:44:41,040 Please kill me. 813 00:44:41,170 --> 00:44:44,000 How are we suppose to live forward? 814 00:45:52,110 --> 00:45:54,220 Where are you going? 815 00:46:29,970 --> 00:46:31,470 Grandfather, 816 00:46:33,060 --> 00:46:34,000 I... 817 00:46:36,440 --> 00:46:38,876 I am now feeling sad, 818 00:46:41,250 --> 00:46:42,831 really upset. 819 00:46:47,600 --> 00:46:49,080 I have nothing left. 820 00:46:51,860 --> 00:46:52,910 That's why... 821 00:46:56,050 --> 00:46:58,250 That's why I have no where else to go. 822 00:47:33,570 --> 00:47:35,370 What a stubborn temper. 823 00:47:36,560 --> 00:47:37,970 Crying for so long. 824 00:47:38,530 --> 00:47:40,190 My limbs were aching badly. 825 00:47:41,280 --> 00:47:42,710 How can you came in here? 826 00:47:44,520 --> 00:47:45,920 If the owner knows about this, 827 00:47:46,010 --> 00:47:47,920 both of us will be caught as thieves. 828 00:47:50,420 --> 00:47:53,130 I'm the owner of this house, who would take us away? 829 00:47:59,200 --> 00:48:00,530 You live here? 830 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 You lived in a good place. 831 00:48:04,690 --> 00:48:07,210 I thought you were just acting high and mighty, but I guess there was a reason. 832 00:48:08,050 --> 00:48:09,210 Now then you realize? 833 00:48:10,470 --> 00:48:12,250 You and I are not in the same world. 834 00:48:13,530 --> 00:48:14,700 You're treating Oppa like that again. 835 00:48:15,170 --> 00:48:18,080 Just because you lived in a big house, you're disrespecting your oppa? 836 00:48:24,840 --> 00:48:26,230 This statue, 837 00:48:26,510 --> 00:48:28,230 I don't know why but I think it resembles you. 838 00:48:29,720 --> 00:48:30,860 Of course. 839 00:48:32,150 --> 00:48:36,910 Grandfather specially made this when I was born. 840 00:48:37,680 --> 00:48:41,770 My grandfather loved me the most. 841 00:48:44,580 --> 00:48:46,610 That's why this statue, 842 00:48:47,310 --> 00:48:50,430 even if I'm married, he won't give it to me. 843 00:48:52,310 --> 00:48:56,820 Wanting to see me, wanting to think of me, 844 00:48:58,510 --> 00:49:00,490 he will look at this and think of me. 845 00:49:00,900 --> 00:49:05,750 But, now it's the other way round. 846 00:49:07,140 --> 00:49:09,120 Ever since Grandfather left, 847 00:49:10,510 --> 00:49:12,860 every time when I want to see Grandfather, 848 00:49:14,100 --> 00:49:15,510 I will look at this. 849 00:49:20,610 --> 00:49:21,510 I see. 850 00:49:23,320 --> 00:49:26,970 That's why you say that you have to get this house back. 851 00:49:27,600 --> 00:49:31,150 Even for me, I will get this house back for sure. 852 00:49:31,640 --> 00:49:34,920 Yeah, you have a stubborn temper, you will do it for sure. 853 00:49:36,190 --> 00:49:37,910 Wait till you get this house back, 854 00:49:38,040 --> 00:49:39,320 you must invite Oppa for once. 855 00:49:41,070 --> 00:49:42,690 The menu will be... barbecue. 856 00:49:42,750 --> 00:49:44,690 In this garden, a lively atmosphere. 857 00:49:46,180 --> 00:49:46,900 Why? 858 00:49:47,520 --> 00:49:49,410 Didn't we hold a barbecue party at my house? 859 00:49:49,620 --> 00:49:50,840 Is that counted as a party? 860 00:49:50,890 --> 00:49:52,840 No matter what, didn't you eat meat? 861 00:49:53,330 --> 00:49:55,050 You mustn't come up with healthy menus, 862 00:49:55,080 --> 00:49:57,470 and find excuses to say it's for my own good, stuffing me with only vegetables. 863 00:49:58,340 --> 00:49:59,920 That... you know it too. 864 00:49:59,980 --> 00:50:01,460 You've eaten enough at my house. 865 00:50:02,510 --> 00:50:04,160 Let's look at your performance then. 866 00:50:06,560 --> 00:50:07,960 I know, I know. 867 00:50:11,270 --> 00:50:13,930 Are you hungry? Let's go and have some food. 868 00:50:14,260 --> 00:50:15,780 I still can afford anything below ten thousand won. 869 00:50:16,910 --> 00:50:17,910 Have you forgotten? 870 00:50:19,770 --> 00:50:21,930 Women look at the atmosphere. 871 00:50:22,540 --> 00:50:25,100 Don't be frustrated about choosing the place, 872 00:50:25,160 --> 00:50:27,710 but consider about how much you're going to spend. 873 00:50:27,870 --> 00:50:30,510 How are you a woman? You're a dong-seng. 874 00:50:33,680 --> 00:50:35,420 We'll leave when you're feeling better. 875 00:50:37,020 --> 00:50:41,860 I'm not hungry, you eat by yourself. 876 00:50:42,050 --> 00:50:44,450 I'm trying really hard here, don't always be like this. 877 00:50:45,320 --> 00:50:47,290 Go try really hard on the girl who slapped you, 878 00:50:48,040 --> 00:50:49,290 don't worry about me. 879 00:50:52,970 --> 00:50:54,830 What happened? 880 00:51:09,190 --> 00:51:12,420 - Who is that? - Probably the house owner. 881 00:51:13,670 --> 00:51:15,190 We'll be in trouble if we're caught. 882 00:51:19,130 --> 00:51:22,030 Let's go immediately, bear with it. 883 00:51:28,500 --> 00:51:29,870 Let's leave too. 884 00:52:02,580 --> 00:52:04,390 We almost got caught. 885 00:52:05,520 --> 00:52:08,720 Because of you, my heart almost jumped out. 886 00:52:08,950 --> 00:52:11,150 I thought it would burst and die. 887 00:52:12,890 --> 00:52:17,220 You just cried then and now you're full of energy. 888 00:52:17,780 --> 00:52:19,220 What do you want to eat? 889 00:52:20,360 --> 00:52:21,220 Not eating. 890 00:52:22,070 --> 00:52:24,730 Really? You said you don't want to eat. 891 00:52:24,800 --> 00:52:26,290 You won't have anything to eat when you get back home. 892 00:52:30,950 --> 00:52:32,700 Keep a distance away from me. 893 00:52:35,790 --> 00:52:37,880 What a fiery temper. 894 00:52:37,881 --> 00:52:40,390 Don't regret it later and tell me you're hungry. 895 00:52:44,070 --> 00:52:46,050 Temporarily, 896 00:52:46,591 --> 00:52:50,791 our family is penniless. 897 00:52:52,430 --> 00:52:53,780 It's a top secret in that family. 898 00:52:54,060 --> 00:52:56,400 Tell them about it and ask for some money to rent the house. 899 00:52:56,401 --> 00:52:57,500 Isn't this faster? 900 00:52:57,501 --> 00:52:59,160 Borrow? From who? 901 00:52:59,700 --> 00:53:01,510 Of course! Chauffeur Kang, Grandfather. 902 00:53:02,290 --> 00:53:04,870 In my opinion, we should borrow more 903 00:53:04,970 --> 00:53:07,670 and then slash the price by half. 904 00:53:07,720 --> 00:53:09,420 Are you human? 905 00:53:09,900 --> 00:53:12,830 Chauffeur Kang didn't even prepare money for settling the dispute. 906 00:53:12,970 --> 00:53:15,290 Even the flight ticket was bought last minute. 907 00:53:15,470 --> 00:53:17,750 Correct, he always calls Young Master, Young Master. 908 00:53:17,780 --> 00:53:19,320 But he never gives money. 909 00:53:19,480 --> 00:53:21,320 If we mention about money and they say they don't have, 910 00:53:21,460 --> 00:53:23,580 then we'll be even more embarrassed. 911 00:53:23,930 --> 00:53:25,480 In the end we still have to act we're rich, 912 00:53:26,100 --> 00:53:27,560 and find for other routes. 913 00:53:28,340 --> 00:53:31,560 But, do you have places where you can borrow money? 914 00:53:31,690 --> 00:53:34,030 I already borrowed from those I could. 915 00:53:34,380 --> 00:53:35,890 You're quite proud of it, right? 916 00:53:35,950 --> 00:53:37,210 Why are you hitting kids? 917 00:53:37,260 --> 00:53:39,250 They learned it from you, that's why they landed up like that. 918 00:53:39,390 --> 00:53:40,930 You blame everything on me. 919 00:53:40,950 --> 00:53:43,020 Of course, I have a strong pride, 920 00:53:43,200 --> 00:53:45,020 I don't even borrow money from others. 921 00:53:45,120 --> 00:53:46,170 Don't be like this. 922 00:53:46,770 --> 00:53:50,000 This is a time where we need to foster our relationship even more. 923 00:53:50,620 --> 00:53:51,760 If we have internal dispute, 924 00:53:51,890 --> 00:53:55,380 they will also know that our family has problems. 925 00:53:55,450 --> 00:53:57,150 As long as you keep your lips zipped, 926 00:53:57,280 --> 00:53:58,470 that family's ahjumma won't know. 927 00:53:58,590 --> 00:54:01,280 That's true. We mustn't let that ahjumma know. 928 00:54:01,480 --> 00:54:03,530 It's frightening to even think about it. 929 00:54:04,710 --> 00:54:05,590 We're back. 930 00:54:13,030 --> 00:54:14,210 I'm sorry. 931 00:54:15,210 --> 00:54:17,920 I was too impulsive when I heard about the broken marriage. 932 00:54:17,960 --> 00:54:20,440 It's all right, you did well. 933 00:54:20,760 --> 00:54:21,480 What? 934 00:54:21,690 --> 00:54:25,400 But please don't interfere with my problems anymore. 935 00:54:26,250 --> 00:54:29,610 Even if you were to meet them, don't even look at them. 936 00:54:31,230 --> 00:54:32,290 Is everyone clear about this? 937 00:54:32,410 --> 00:54:33,340 Of course. 938 00:54:33,380 --> 00:54:34,220 We know. 939 00:54:36,650 --> 00:54:37,850 I'll go in first. 940 00:54:49,040 --> 00:54:50,640 Something big happened. 941 00:54:51,430 --> 00:54:54,110 That brat know our secret already, Sung Joon. 942 00:54:57,400 --> 00:54:58,350 Leave it to me. 943 00:54:59,490 --> 00:55:00,600 I will settle it now. 944 00:55:03,810 --> 00:55:04,920 Settle what? 945 00:55:07,880 --> 00:55:10,250 If we want to have a say in that family, 946 00:55:11,420 --> 00:55:13,020 even if we don't have, we have to act as if we have. 947 00:55:13,980 --> 00:55:17,580 This is a family decision, you have to oblige. 948 00:55:17,870 --> 00:55:18,760 Understand? 949 00:55:20,630 --> 00:55:22,310 You cracked your brain to come up with this? 950 00:55:24,070 --> 00:55:26,620 It looked like our house has already been taken over by someone else. 951 00:55:27,820 --> 00:55:30,120 Don't keep thinking about having power in that family. 952 00:55:30,350 --> 00:55:32,120 Think about how to get back the house. 953 00:55:40,500 --> 00:55:41,240 Dong-seng. 954 00:55:41,700 --> 00:55:42,490 Yeah. 955 00:55:43,430 --> 00:55:44,960 You suffered a lot because of me today. 956 00:55:46,120 --> 00:55:46,960 It's nothing. 957 00:55:48,230 --> 00:55:50,210 Have you treated your wound with medication? 958 00:55:50,440 --> 00:55:51,460 It's nothing... 959 00:55:52,060 --> 00:55:53,950 As compared to what Jung In has suffered, 960 00:55:54,010 --> 00:55:55,220 this is nothing. 961 00:55:56,130 --> 00:55:58,890 Talking about this, how did you know about Han Se? 962 00:55:59,850 --> 00:56:02,370 I've decided to work with Global Motors to invent new cars. 963 00:56:04,310 --> 00:56:06,580 My current mood makes me feel like beating him up. 964 00:56:06,640 --> 00:56:07,610 But I couldn't do so. 965 00:56:09,300 --> 00:56:10,010 No matter what, 966 00:56:10,460 --> 00:56:12,910 don't speak to Grandfather about today's matter. 967 00:56:13,960 --> 00:56:16,570 No matter what, he will be sad once he know about it. 968 00:56:16,820 --> 00:56:17,550 All right. 969 00:56:19,140 --> 00:56:22,395 I merely played small bets at the gambling den 970 00:56:22,396 --> 00:56:24,241 and they made it feel like losing everything. 971 00:56:26,900 --> 00:56:29,100 We have too much assets back in America. 972 00:56:29,300 --> 00:56:31,100 Losing that much doesn't matter. 973 00:56:32,690 --> 00:56:35,900 Wait till the financial matters are done, I'll treat you generously. 974 00:56:36,480 --> 00:56:37,480 Are you looking forward? 975 00:56:38,310 --> 00:56:39,020 Yeah. 976 00:56:39,410 --> 00:56:41,740 I guess you're tired, sleep early. 977 00:56:41,930 --> 00:56:44,620 As expected, we get along really well. 978 00:56:44,730 --> 00:56:46,620 Good, I'll give you the permission 979 00:56:47,120 --> 00:56:48,900 to progress with my sister. 980 00:56:49,350 --> 00:56:49,999 What? 981 00:56:50,000 --> 00:56:53,740 From the time when you held my sister's hand and ran out, I knew about it. 982 00:56:54,130 --> 00:56:56,920 Our Jung In met Han Se such a scumbag and got a broken marriage, 983 00:56:57,240 --> 00:56:58,660 but things are still good. 984 00:56:58,720 --> 00:57:00,660 What are you talking about? 985 00:57:01,020 --> 00:57:02,660 I did that just now because of the situation. 986 00:57:05,550 --> 00:57:07,320 We didn't have relationship like you thought. 987 00:57:10,480 --> 00:57:11,940 I'll go wash up. 988 00:57:15,360 --> 00:57:17,360 This brat, throwing temper like that... 989 00:57:23,920 --> 00:57:24,920 Oppa. 990 00:57:29,050 --> 00:57:32,880 If you're hungry, I can cook some ramen for you. 991 00:57:37,330 --> 00:57:39,210 Why must I eat ramen with you? 992 00:57:56,210 --> 00:57:57,270 Are you a fool? 993 00:57:58,300 --> 00:58:00,450 Why are you listening to such conversation till the end? 994 00:58:05,160 --> 00:58:07,090 You're a woman? Is a sister 995 00:58:09,050 --> 00:58:12,190 I must be crazy, crazy. 996 00:58:24,040 --> 00:58:25,270 Have you slept? 997 00:58:45,330 --> 00:58:46,480 I can't sleep. 998 00:58:50,800 --> 00:58:53,440 If you're too tired, you can't sleep well. 999 00:58:53,990 --> 00:58:55,440 Are you very tired today? 1000 00:58:58,920 --> 00:59:02,800 A little, because I was sad and I cried. 1001 00:59:03,110 --> 00:59:04,460 But now it's all right. 1002 00:59:07,480 --> 00:59:09,640 I couldn't be there to pat your back, 1003 00:59:09,890 --> 00:59:12,030 and I couldn't be there to sing you songs. 1004 00:59:12,450 --> 00:59:13,510 What can I do? 1005 00:59:16,630 --> 00:59:18,200 Do you sing well? 1006 00:59:20,600 --> 00:59:24,620 Not good. That's why when I sing, you'll laugh. 1007 00:59:25,810 --> 00:59:27,500 Although I may be mock at, 1008 00:59:31,060 --> 00:59:34,640 I can't imagine that. You don't match well with singing. 1009 00:59:39,620 --> 00:59:42,230 But, it's really weird. 1010 00:59:42,420 --> 00:59:45,180 I feel like you're another person when you send texts. 1011 00:59:57,780 --> 01:00:00,410 I see you don't reply, are you busy again? 1012 01:00:29,940 --> 01:00:30,880 Seo Jung Kyung. 1013 01:00:31,520 --> 01:00:34,270 It'll be good if I can see you tomorrow. 1014 01:00:44,420 --> 01:00:47,810 Be it company, or money, you're right, Chairman. 1015 01:00:48,850 --> 01:00:51,380 Your last words came true. 1016 01:00:52,510 --> 01:00:53,380 Young master, no... 1017 01:00:53,570 --> 01:00:57,070 Seo Jung Gil, I want to make him into a man. 1018 01:01:32,270 --> 01:01:35,090 Wake up, wake up. 1019 01:01:50,010 --> 01:01:51,790 What's that noise, Dong-seng. 1020 01:01:57,340 --> 01:01:59,090 What's that noise? 1021 01:02:00,140 --> 01:02:01,330 So noisy. 1022 01:02:07,770 --> 01:02:09,720 You're not letting people sleep, what are you doing? 1023 01:02:09,900 --> 01:02:13,240 Everyone, form a team from left to right. 1024 01:02:16,950 --> 01:02:22,949 Hyun Soo, because of your studies overseas you didn't get to do morning exercise. 1025 01:02:23,990 --> 01:02:26,270 From today onwards, you shall start. 1026 01:02:26,930 --> 01:02:29,810 Tomorrow onwards, 6 A.M., everyone must be awake. 1027 01:02:30,650 --> 01:02:33,030 No food for whoever that is late for a minute. 1028 01:02:33,820 --> 01:02:35,030 Recite the house rule. 1029 01:02:35,740 --> 01:02:37,140 We must live honestly, 1030 01:02:37,250 --> 01:02:38,880 live in an environment that suits us. 1031 01:02:39,500 --> 01:02:41,710 From now on, whoever that lives in this house, 1032 01:02:42,590 --> 01:02:47,500 no matter who it is, must obey the house rule and listen to me. 1033 01:03:00,890 --> 01:03:04,130 Exercise begins. 1034 01:03:07,550 --> 01:03:09,300 What are you guys doing? 1035 01:03:24,210 --> 01:03:25,360 Jung Gil, you this chap. 1036 01:03:29,310 --> 01:03:30,240 Hurry come over here. 1037 01:03:32,780 --> 01:03:33,480 Kang, Chauffeur Kang... 1038 01:03:33,510 --> 01:03:36,830 Are you joking? Why am I your Chauffeur Kang? 1039 01:03:36,920 --> 01:03:38,420 Grandfather... 1040 01:03:39,170 --> 01:03:42,190 I'm the owner of this house, Kang Man Bok. 1041 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Brought to you by HaruHaruSubs 1042 01:03:48,100 --> 01:03:51,000 Main Translator: lubsub123 1043 01:03:51,100 --> 01:03:54,000 Spot Translator: dw4p 1044 01:03:54,100 --> 01:03:57,000 Timers: hitomi83, Makutake29 1045 01:03:57,100 --> 01:04:00,000 Editor/QC: jormangundll 1046 01:04:00,100 --> 01:04:03,000 Coordinators: sayroo, cute girl 1047 01:04:04,800 --> 01:04:07,800 Is it because we lived here for too long, that's why he's mad? 1048 01:04:08,830 --> 01:04:10,250 See that fox over there. 1049 01:04:10,330 --> 01:04:12,460 Grandfather. 1050 01:04:12,530 --> 01:04:13,540 Why are you acting like a spoiled brat? 1051 01:04:13,870 --> 01:04:14,850 Call when you have things to talk. 1052 01:04:14,890 --> 01:04:18,140 Why must you come over here? It's so embarrassing. 1053 01:04:18,220 --> 01:04:20,450 I really can't live in Chauffeur Kang's place anymore. 1054 01:04:20,730 --> 01:04:22,450 Give me the whole house. 1055 01:04:22,590 --> 01:04:24,940 Grandfather, lend me some money. 1056 01:04:25,010 --> 01:04:26,250 Who's your grandfather? 1057 01:04:26,540 --> 01:04:28,250 Call me Director the next time. 1058 01:04:28,570 --> 01:04:29,960 Do you want me to buy you something at a Korean fast-food restaurant? 1059 01:04:30,050 --> 01:04:31,980 People who don't know may think that you're caring for me. 1060 01:04:32,150 --> 01:04:33,590 It's all right? 1061 01:04:34,330 --> 01:04:36,000 How long must you be like this? 1062 01:04:36,070 --> 01:04:38,060 {\a6}*Jung In's grandfather 1063 01:04:36,070 --> 01:04:38,060 It's still the President's* family... 1064 01:04:38,061 --> 01:04:40,780 Are you worrying for others now? 1065 01:04:41,100 --> 01:04:42,270 Didn't you see my text? 1066 01:04:42,410 --> 01:04:43,350 What text? 1067 01:04:43,510 --> 01:04:46,760 Grandfather, I'll listen to you. 1068 01:04:47,360 --> 01:04:48,760 Give it to me. 1069 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 1070 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site 81946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.