Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,520
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,520
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,380
I'm back!
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,160
- Everyone's here!
- Sung Joon.
5
00:00:12,280 --> 00:00:15,060
- Sung Joon!
- Father, Mother.
6
00:00:15,180 --> 00:00:17,380
I'm back!
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,550
Sung Joon!
8
00:00:19,670 --> 00:00:22,620
You're back.
9
00:00:22,740 --> 00:00:25,130
Sung Joon, the one who went to America...
10
00:00:25,250 --> 00:00:28,270
Yeah, he is my son.
11
00:00:28,390 --> 00:00:30,550
The Seo family's eldest son.
12
00:00:30,670 --> 00:00:32,040
Chauffeur Kang,
what did you do just now?
13
00:00:32,160 --> 00:00:33,510
Continue with what you're doing.
14
00:00:33,630 --> 00:00:35,750
Your whole family is pushing
my back just then, isn't it?
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,960
Push, push.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,270
Have you been bullied?
17
00:00:39,390 --> 00:00:44,310
They have been pulling their faces ever
since we've been here for two days.
18
00:00:44,430 --> 00:00:47,290
- When did we do that?
- Didn't you?
19
00:00:47,410 --> 00:00:52,370
Your mother didn't even
drank a cup of coffee.
20
00:00:52,490 --> 00:00:55,030
Hyun Soo, no...
21
00:00:55,150 --> 00:00:57,950
Are they supposed to speak like that now?
22
00:00:58,070 --> 00:01:00,890
- Mother...
- Hold on.
23
00:01:01,010 --> 00:01:05,130
Although I don't know what actually
happened in this house before I came,
24
00:01:05,250 --> 00:01:08,150
but things must still be done in order.
25
00:01:08,270 --> 00:01:11,000
Even if we break off the relationship later,
26
00:01:11,120 --> 00:01:13,400
I must perform my ceremonial duties first.
27
00:01:22,010 --> 00:01:23,250
For all these time,
28
00:01:23,370 --> 00:01:27,590
I have no idea whether things
or your health went smoothly.
29
00:01:24,320 --> 00:01:26,300
{\a6}Episode 6
30
00:01:28,480 --> 00:01:29,850
I, the unworthy son,
31
00:01:29,970 --> 00:01:33,400
didn't even know that the
family wasn't doing well.
32
00:01:33,520 --> 00:01:35,330
I'm guilty for my late arrival.
33
00:01:35,450 --> 00:01:40,060
- What is he talking about?
- You've matured a lot during this period.
34
00:01:40,500 --> 00:01:43,370
Sung Joon, why did you
come back so late?
35
00:01:43,490 --> 00:01:46,810
I've been hoping for
you to come back.
36
00:01:46,930 --> 00:01:49,560
Do you know about
our family's bankruptcy?
37
00:01:49,680 --> 00:01:51,530
No, you this...
38
00:01:51,650 --> 00:01:54,700
Since Sung Joon is back, our financial
situation can considered be solved.
39
00:01:55,110 --> 00:01:56,350
Sung Joon...
40
00:01:56,470 --> 00:02:01,290
Are the house and car that
I've bought still there in America?
41
00:02:01,410 --> 00:02:02,800
What?
42
00:02:05,030 --> 00:02:07,160
Of course!
43
00:02:07,280 --> 00:02:11,190
But, the saying says a hungry
camel is stronger than a horse.
44
00:02:11,310 --> 00:02:14,700
How come in just one night,
we don't even have a house anymore?
45
00:02:14,820 --> 00:02:17,270
I went back home and there were
a crowd of debtors outside.
46
00:02:17,390 --> 00:02:20,950
Don't worry. There's nothing
to worry since you're back.
47
00:02:21,070 --> 00:02:24,350
I really have good judgment.
48
00:02:24,470 --> 00:02:27,550
By transferring my assets to your name,
49
00:02:27,670 --> 00:02:31,290
even when I sleep, I feel I've
made good decision, my son.
50
00:02:31,990 --> 00:02:34,230
You really did it right.
51
00:02:34,350 --> 00:02:36,360
You better not tell people
about this when you're out.
52
00:02:36,480 --> 00:02:39,750
If the matter of shifting your assets
is known, you have to go to the police.
53
00:02:39,870 --> 00:02:42,120
You don't have to worry about me.
Worry more for yourself.
54
00:02:42,240 --> 00:02:43,850
Because it's me, that's why I can tolerate.
55
00:02:43,970 --> 00:02:46,870
That fist of yours that go around punching,
56
00:02:46,990 --> 00:02:50,060
will land you up behind the bars someday.
57
00:02:50,950 --> 00:02:53,950
Chauffeur Kang,
you know that I'm smart. Right?
58
00:02:54,070 --> 00:02:56,310
The way that you've been
mistreating me til now,
59
00:02:56,430 --> 00:02:59,360
I will always remember till death.
60
00:02:59,480 --> 00:03:01,680
Oh, yes...
61
00:03:02,381 --> 00:03:05,681
This little sum of money
is unnecessary already, take it.
62
00:03:05,800 --> 00:03:07,300
Oh dear... Father.
63
00:03:07,420 --> 00:03:10,500
When did you give them so much money?
64
00:03:11,060 --> 00:03:14,830
Is that a lot? It's not even 4 million won.
65
00:03:14,950 --> 00:03:16,475
When I, Seo Jung Gil,
was in a good mood,
66
00:03:16,476 --> 00:03:19,181
the alcohol bill for one night
is not even enough.
67
00:03:19,300 --> 00:03:21,800
What are you doing?
Go, let's go.
68
00:03:21,920 --> 00:03:25,960
Go? Go where?
Please sit, sit.
69
00:03:26,080 --> 00:03:27,140
- Oppa, what's the matter?
- Why? Why?
70
00:03:27,260 --> 00:03:28,250
Sung Joon.
71
00:03:28,370 --> 00:03:31,650
From today onwards,
we are going to be different.
72
00:03:31,770 --> 00:03:35,510
But, think about how much a hotel room is.
73
00:03:35,630 --> 00:03:37,650
Even if we end up going to America,
74
00:03:37,688 --> 00:03:43,420
We have to stay in this house
before we find another one.
75
00:03:44,010 --> 00:03:44,710
What?
76
00:03:44,830 --> 00:03:46,620
Who allowed that?
What right do you have?
77
00:03:46,740 --> 00:03:47,700
Oppa, why?
78
00:03:47,820 --> 00:03:51,870
Jung In, Oppa isn't
the Oppa you once knew.
79
00:03:52,800 --> 00:03:55,560
Leaving my homeland for
America, I've suffered.
80
00:03:55,680 --> 00:03:56,960
I've think through a lot.
81
00:03:57,080 --> 00:03:59,720
That's right but we can't
continue to bother Grandfather...
82
00:03:59,840 --> 00:04:01,750
Jung Kyung.
83
00:04:02,230 --> 00:04:05,110
Even if Jung In is not objective,
it doesn't mean you can be like that too.
84
00:04:05,230 --> 00:04:06,870
What's with me?
85
00:04:06,990 --> 00:04:11,570
Since our father is down,
I'm the in-charge of this family now.
86
00:04:11,690 --> 00:04:15,140
Before this matter is solved,
you have to listen to me.
87
00:04:16,720 --> 00:04:19,500
Then, this house doesn't look big.
88
00:04:19,620 --> 00:04:23,180
Tonight, I will sleep outside the house.
89
00:04:26,760 --> 00:04:28,820
Hey! Hey, you! This...
90
00:04:28,940 --> 00:04:31,040
Irritating fellow.
91
00:04:31,160 --> 00:04:34,010
Hey, Hey!
92
00:04:34,130 --> 00:04:35,810
Your father is still normal.
93
00:04:35,930 --> 00:04:38,790
What makes you think that
we must all listen to you?
94
00:04:38,910 --> 00:04:40,690
Father...
95
00:04:41,160 --> 00:04:45,020
I'm very tired after a plane ride and
many things are in my head now.
96
00:04:45,140 --> 00:04:49,370
I have to think about our future,
so tonight please go in and sleep.
97
00:04:52,450 --> 00:04:55,470
Honey, our Sung Joon
has become rather weird.
98
00:04:55,590 --> 00:04:56,370
That's right.
99
00:04:56,490 --> 00:05:00,160
He's blabbering about what things
and health going smoothly.
100
00:05:00,161 --> 00:05:01,841
Made me feel weird too.
101
00:05:01,960 --> 00:05:05,150
Hey, did you take drug in America?
102
00:05:05,890 --> 00:05:08,720
Father, what do you take me as?
103
00:05:08,840 --> 00:05:11,410
Our Sung Joon isn't such a child.
104
00:05:11,530 --> 00:05:14,610
Wait, I have a feeling.
105
00:05:14,730 --> 00:05:17,150
- Oppa has a family in America, right?
- What?
106
00:05:17,800 --> 00:05:18,960
It's clearly so.
107
00:05:19,080 --> 00:05:21,540
It isn't the first time that
Oppa get involved with women.
108
00:05:21,660 --> 00:05:24,250
When you said things like finding back
our house, I already had this feeling.
109
00:05:24,370 --> 00:05:27,110
You're intending to find back the house
and leave us here, right?
110
00:05:27,230 --> 00:05:30,270
You, this fellow... really. Forming a family
without your parents' consent.
111
00:05:30,390 --> 00:05:34,300
- Brat, brat, brat.
- No, no.
112
00:05:34,420 --> 00:05:37,370
Stop, stop.
Stop creating trouble in this house.
113
00:05:37,490 --> 00:05:40,020
What are you afraid?
We're leaving anyway.
114
00:05:40,140 --> 00:05:42,110
- Do we still have to see other people's faces?
- That's right.
115
00:05:42,230 --> 00:05:44,220
Why are you so concerned about
what happens in this house?
116
00:05:44,340 --> 00:05:46,490
Unni, do you, like Oppa,
kept things to yourself too?
117
00:05:46,610 --> 00:05:47,940
What?
118
00:05:48,060 --> 00:05:50,110
Stop talking about these useless stuff.
119
00:05:50,230 --> 00:05:53,110
Sung Joon, you may not know.
120
00:05:53,230 --> 00:05:54,816
Chauffeur Kang has
already treat us as outsiders.
121
00:05:54,817 --> 00:05:56,921
There's no reason to continue living here.
122
00:05:57,040 --> 00:06:00,410
Of course, holding us back
and persuading us isn't a tough job.
123
00:06:00,530 --> 00:06:03,270
But they just let us leave like that.
No, this hurts my pride, no.
124
00:06:03,390 --> 00:06:05,650
Please wake up!
125
00:06:05,770 --> 00:06:07,900
- Is this time to think about your pride?
- You, this fellow...
126
00:06:08,020 --> 00:06:09,410
Don't shout here.
127
00:06:09,530 --> 00:06:12,140
Father doesn't have the right
to say these now.
128
00:06:12,260 --> 00:06:15,870
It's true, there bound to be
mistakes and failures in career,
129
00:06:15,990 --> 00:06:17,630
that isn't a big problem.
130
00:06:17,750 --> 00:06:20,900
But, you came to this
house because of who?
131
00:06:21,550 --> 00:06:24,470
Both Mother and Jung Kyung are tired.
Even Jung In is.
132
00:06:24,590 --> 00:06:27,360
Talking about pride,
they are the ones who are more hurt.
133
00:06:27,480 --> 00:06:31,350
Even though things are like that,
everyone still tolerate, isn't it?
134
00:06:32,510 --> 00:06:34,980
The way Father is acting,
is this acceptable?
135
00:06:35,100 --> 00:06:37,130
Sung Joon.
136
00:06:37,250 --> 00:06:39,900
Yes, we've landed up
like this because of who.
137
00:06:40,020 --> 00:06:43,300
Why do you always have to bring this up?
138
00:06:43,420 --> 00:06:45,950
All right, do as you wish then.
Do as you wish!
139
00:06:46,070 --> 00:06:47,830
He just left like that.
140
00:06:47,950 --> 00:06:50,390
Honey...
141
00:06:54,320 --> 00:06:57,870
The weather's pretty cold.
Because I worry, that's why...
142
00:06:57,990 --> 00:06:59,570
I'm all right with it.
143
00:06:59,690 --> 00:07:02,790
This is a body that has been training hard.
144
00:07:03,130 --> 00:07:05,860
Oppa, I need to talk to you.
145
00:07:06,870 --> 00:07:09,600
Everything that's necessary has been said.
What's more to talk about?
146
00:07:12,730 --> 00:07:15,400
You must be tired, let's talk next time.
147
00:07:15,520 --> 00:07:16,970
Sleep in my room tonight then.
148
00:07:17,090 --> 00:07:19,840
I've already said I'm all right with it.
149
00:07:34,710 --> 00:07:38,040
- How come it drops so easily?
- Because it hasn't been completed.
150
00:07:38,160 --> 00:07:42,460
Here. Although it may be small,
but it's still good compared to outside.
151
00:07:42,580 --> 00:07:45,570
You work with something
related to motor cars?
152
00:07:45,690 --> 00:07:50,290
Yes, I'm an engineer. I'm interested in
doing research for motor vehicle safety.
153
00:07:50,820 --> 00:07:53,600
It's a bright career.
154
00:07:55,590 --> 00:07:58,900
But, how old are you?
155
00:07:59,170 --> 00:08:00,520
29 years old.
156
00:08:00,640 --> 00:08:05,550
Really? Then I'll say, I'm 30 years old.
157
00:08:05,860 --> 00:08:09,080
Yeah, I should call you Hyungnim...
158
00:08:09,200 --> 00:08:10,430
What Hyungnim...
159
00:08:10,550 --> 00:08:13,550
Then you can call me Hyung.
160
00:08:14,870 --> 00:08:16,620
This is not bad.
161
00:08:16,740 --> 00:08:19,030
Dong-seng, can I sleep here tonight?
162
00:08:19,150 --> 00:08:21,110
Yeah, no problem.
163
00:08:21,230 --> 00:08:23,710
You somehow look charismatic.
164
00:08:23,830 --> 00:08:26,550
From the way you look after me so sincerely,
you seem to have some conscious.
165
00:08:26,670 --> 00:08:30,700
If my sister can find a boyfriend like you,
I will OK it immediately.
166
00:08:31,910 --> 00:08:33,800
Hyung, you're really...
167
00:08:33,920 --> 00:08:35,560
Good night, Dong-seng.
168
00:08:35,680 --> 00:08:38,960
Yeah, sweet dream.
169
00:09:04,360 --> 00:09:07,150
There's no place for you to sleep here. Why
don't you go over to Chauffeur Kang's room?
170
00:09:07,270 --> 00:09:08,740
Let's just find ways to cramp in and sleep.
171
00:09:08,860 --> 00:09:11,960
It's already cramp enough to
sleep with Mother. Go out quickly.
172
00:09:12,080 --> 00:09:13,740
Please put yourself in my shoes and think.
173
00:09:13,860 --> 00:09:15,790
After I created that ruckus outside...
174
00:09:15,910 --> 00:09:19,030
That's why, who asked you to act like that
just now? Because Father's going crazy.
175
00:09:19,150 --> 00:09:22,020
I know, I know, I know.
176
00:09:22,140 --> 00:09:23,830
I seem to be having a fever.
177
00:09:23,950 --> 00:09:25,550
Jung Kyung, can you take a look?
178
00:09:25,670 --> 00:09:28,120
You're only feeling heat, let's sleep.
179
00:09:30,310 --> 00:09:34,120
Bragging about leaving here, what is this?
180
00:09:35,210 --> 00:09:36,640
But Jung Kyung,
181
00:09:36,760 --> 00:09:40,090
do you think that Sung Joon
have changed a lot?
182
00:09:40,380 --> 00:09:42,840
His skin has become tanned.
183
00:09:42,960 --> 00:09:45,450
He's really my son, so charismatic.
184
00:09:45,570 --> 00:09:49,860
Charisma? So thin and tanned,
like a burnt cuttlefish.
185
00:09:50,450 --> 00:09:52,140
Talking about this,
I have a sudden craving for cuttlefish.
186
00:09:52,260 --> 00:09:54,460
Sleep. I have to go back
to the hospital tomorrow morning.
187
00:09:54,580 --> 00:09:56,450
How can I sleep when I'm not sleepy?
188
00:09:56,570 --> 00:09:58,000
Mother,
move over to the other side a little.
189
00:09:58,001 --> 00:10:00,511
I'm feeling cramp too.
190
00:10:11,030 --> 00:10:13,840
Jung Kyung,
come over to the backyard for a while.
191
00:10:13,960 --> 00:10:15,510
I'm waiting. Kang Hyun Soo.
192
00:10:15,630 --> 00:10:18,710
Ushh... I'm pissed off here.
193
00:10:21,050 --> 00:10:24,890
Father, isn't today the last day?
194
00:10:25,010 --> 00:10:28,390
Father, I'll go search for a cheap motel.
195
00:10:28,510 --> 00:10:29,840
Oh my...
196
00:10:30,930 --> 00:10:34,180
We can't possible chase away
guests that want to stay here.
197
00:10:34,300 --> 00:10:36,940
Let's talk about this again
when the sky brightens up.
198
00:10:37,520 --> 00:10:40,580
Go to sleep.
199
00:10:40,700 --> 00:10:41,900
Father.
200
00:10:42,020 --> 00:10:46,420
You have seen how that
Seo Jung Gil made me angry.
201
00:10:46,540 --> 00:10:48,420
I've asked you to go sleep.
202
00:10:50,880 --> 00:10:52,390
Please come in.
203
00:11:04,440 --> 00:11:06,130
Oh dear, dear...
204
00:11:06,250 --> 00:11:07,950
How can you be like that?
205
00:11:08,070 --> 00:11:09,650
Go out.
206
00:11:17,330 --> 00:11:19,100
Switch off the lights.
207
00:11:31,790 --> 00:11:33,840
I'll come out when everyone is asleep.
208
00:11:33,960 --> 00:11:35,710
Please wait for me.
209
00:11:38,800 --> 00:11:40,520
I see.
210
00:11:47,410 --> 00:11:49,170
It's cold.
211
00:11:50,150 --> 00:11:53,960
Really cold, really cold.
212
00:11:59,270 --> 00:12:01,350
Pogu.
213
00:12:04,130 --> 00:12:05,940
Pogu.
214
00:12:06,650 --> 00:12:10,680
Pogu, pogu.
215
00:12:11,040 --> 00:12:12,740
Pogu.
216
00:12:14,570 --> 00:12:17,300
What are you doing here?
217
00:12:17,420 --> 00:12:19,290
Wake up, wake up.
218
00:12:19,410 --> 00:12:21,540
Where did our Hyun Soo go?
219
00:12:21,660 --> 00:12:23,490
What? Who?
220
00:12:23,610 --> 00:12:26,370
The owner of this room, my son.
221
00:12:27,260 --> 00:12:28,560
Ah!
222
00:12:28,960 --> 00:12:31,240
I don't know.
223
00:12:32,970 --> 00:12:36,080
Ahjumma, I'm hungry. When can I eat?
224
00:12:36,200 --> 00:12:37,780
Honey, Honey.
225
00:12:37,900 --> 00:12:40,950
- What?
- Honey, how? Hyun Soo's missing.
226
00:12:41,070 --> 00:12:42,590
Hyun Soo?
227
00:12:42,710 --> 00:12:44,840
What are you guys doing?
It's time to go out and exercise.
228
00:12:44,960 --> 00:12:46,120
No, Father.
229
00:12:46,240 --> 00:12:49,070
Seo Jung Gil's son is sleeping
on Hyun Soo's bed.
230
00:12:49,190 --> 00:12:51,240
The floor does not seem like
someone has slept.
231
00:12:51,360 --> 00:12:54,420
How? He must have gone out because
he can't find a place to sleep.
232
00:12:54,540 --> 00:12:56,650
Where did he go? Hyun Soo.
233
00:12:56,770 --> 00:12:57,670
Oh my god...
234
00:12:57,790 --> 00:13:00,030
He must have gone to his friend's place.
235
00:13:00,150 --> 00:13:02,710
It's not even a daughter, it's a son.
Why must you worry so much?
236
00:13:02,830 --> 00:13:04,190
What?
237
00:13:04,310 --> 00:13:07,510
You even snatch other people's son's bed.
238
00:13:07,630 --> 00:13:10,340
Father, Honey,
what should we do?
239
00:13:10,460 --> 00:13:12,080
where should I go to find him...
240
00:13:12,200 --> 00:13:13,400
Ah!
241
00:13:13,520 --> 00:13:16,180
Don't tell me... no...
242
00:13:20,840 --> 00:13:23,150
This fool.
243
00:13:26,650 --> 00:13:28,970
What does Seo Jung Kyung mean to you?
244
00:13:29,090 --> 00:13:31,490
Wake up, hurry.
245
00:13:33,870 --> 00:13:37,180
Why am I here?
246
00:13:37,300 --> 00:13:40,690
Is it good? Is it?
247
00:13:42,600 --> 00:13:45,870
- Isn't this new?
- I'm not talking about that.
248
00:13:45,990 --> 00:13:47,200
Hyun Soo.
249
00:13:47,320 --> 00:13:48,960
Mother.
250
00:13:49,520 --> 00:13:52,120
You, this fool.
251
00:13:52,240 --> 00:13:55,370
Why are you sleeping here after
your bed is being snatched away?
252
00:13:55,490 --> 00:13:57,650
Are you having a cold?
253
00:13:57,770 --> 00:13:59,780
I'm fine.
254
00:14:02,930 --> 00:14:04,860
Don't worry, it's nothing.
255
00:14:04,980 --> 00:14:07,590
Maybe I was tired and I just
fell asleep here straight away.
256
00:14:07,710 --> 00:14:11,760
I didn๏ฟฝt know about it. I slept well.
257
00:14:11,880 --> 00:14:14,150
It's all right.
258
00:14:16,140 --> 00:14:17,610
Are you having a fever?
259
00:14:17,730 --> 00:14:21,650
Don't tell me it's because you slept outside
that you've become mentally ill.
260
00:14:21,770 --> 00:14:25,600
Why do you place your hand on
other people's son's forehead?
261
00:14:28,130 --> 00:14:29,780
Everything's fine now.
262
00:14:29,900 --> 00:14:32,520
Come in and have your meals.
263
00:14:33,270 --> 00:14:35,260
Come on in.
264
00:14:42,300 --> 00:14:44,790
- What?
- Let's eat.
265
00:15:00,890 --> 00:15:02,340
Why must I prepare meals for two tables?
266
00:15:02,460 --> 00:15:06,630
Chores are getting heavy.
It takes half a day to clean up the cutlery.
267
00:15:06,750 --> 00:15:09,160
Why don't you just ask us to leave?
268
00:15:09,280 --> 00:15:11,660
Ah, how can I swallow this rice?
269
00:15:11,780 --> 00:15:14,320
Hey, who talked to you?
270
00:15:14,440 --> 00:15:17,510
It's early morning and
you're blabbing away so loudly.
271
00:15:18,250 --> 00:15:20,780
Sung Joon, let this go.
272
00:15:20,900 --> 00:15:22,930
Must we really stay here
till we find back our house?
273
00:15:23,050 --> 00:15:25,670
What can we do?
We have to stay till we get back our house.
274
00:15:25,790 --> 00:15:28,470
No, we only need money
to solve this problem.
275
00:15:28,590 --> 00:15:30,170
Why must we still this drag on?
276
00:15:30,290 --> 00:15:32,880
Do you think it's so easy
to deal with loan sharks?
277
00:15:33,000 --> 00:15:36,280
If we're so in a hurry,
they will aim us at this point.
278
00:15:36,400 --> 00:15:38,170
I have no idea how much more we will need.
279
00:15:38,290 --> 00:15:41,060
Honey, Sung Joon's right about this point.
280
00:15:41,180 --> 00:15:44,090
Then let's just give up on that house.
281
00:15:44,210 --> 00:15:47,620
- We'll just go to America.
- Father.
282
00:15:47,740 --> 00:15:50,040
What kind of house is that?
How can we give it up just like that?
283
00:15:50,160 --> 00:15:53,500
The three of us were born and grew
up there. It's like our hometown.
284
00:15:53,620 --> 00:15:55,720
I disagree on giving the house up too.
285
00:15:55,840 --> 00:15:58,290
We came out because we can get back
the house if Oppa comes back.
286
00:15:58,410 --> 00:16:00,830
My luggage is not packed yet.
287
00:16:00,950 --> 00:16:03,630
Father, don't invite trouble,
listen to Oppa.
288
00:16:03,750 --> 00:16:06,690
Oppa will deal with it.
Is that right, Oppa?
289
00:16:07,960 --> 00:16:08,820
Of course.
290
00:16:08,940 --> 00:16:11,260
Although I shouldn't be interfering,
291
00:16:11,770 --> 00:16:15,720
but I think that the house
should be taken back.
292
00:16:15,840 --> 00:16:18,330
The company's gone.
293
00:16:18,450 --> 00:16:21,430
Isn't that house the only asset...
294
00:16:21,701 --> 00:16:26,151
that the former director left for you?
295
00:16:26,270 --> 00:16:28,480
Chauffeur Kang, please don't interfere.
296
00:16:28,600 --> 00:16:31,590
You don't even have the money,
you're only talking big over there.
297
00:16:31,710 --> 00:16:33,480
I'm sick of this.
298
00:16:33,600 --> 00:16:36,600
- Hey, hey. Seo Jung Gil, you really are...
- You're so noisy.
299
00:16:36,720 --> 00:16:38,750
Before my guests leave,
300
00:16:38,870 --> 00:16:41,210
they shouldn't be mistreated.
301
00:16:41,330 --> 00:16:43,230
Of course, of course.
This person...
302
00:16:43,350 --> 00:16:48,510
It's better to say goodbye
rather than meeting again.
303
00:16:48,630 --> 00:16:51,400
Sang Hoon, to live together in harmony,
304
00:16:51,520 --> 00:16:54,300
let's work hard together.
305
00:16:59,560 --> 00:17:02,810
I'm leaving.
306
00:17:04,060 --> 00:17:05,680
There's food left.
Finish everything before you leave.
307
00:17:05,800 --> 00:17:07,970
What, not leaving?
308
00:17:08,220 --> 00:17:11,230
I haven't finish my meal yet.
309
00:17:11,810 --> 00:17:15,130
Sung Joon, what is your solution?
Tell us.
310
00:17:15,250 --> 00:17:17,910
Money, money.
What other method can there be?
311
00:17:18,030 --> 00:17:19,420
Isn't it so?
312
00:17:19,540 --> 00:17:21,210
That, it goes like this...
313
00:17:21,330 --> 00:17:25,280
Don't tell me it's about
getting back the house.
314
00:17:25,400 --> 00:17:29,040
And you don't bear to do so because you
need to settle the assets in America.
315
00:17:29,160 --> 00:17:33,050
Selling off the gold course,
will affect the golf practice.
316
00:17:33,170 --> 00:17:36,570
- Selling off the house...
- Will affect you looking for women.
317
00:17:37,360 --> 00:17:42,550
To Oppa who is such a player, selling
off the car is equivalent to killing him.
318
00:17:42,670 --> 00:17:44,970
I've already said it's not like that.
319
00:17:50,430 --> 00:17:52,320
I need more rice.
320
00:17:59,900 --> 00:18:01,630
Aren't you late for work?
321
00:18:01,750 --> 00:18:03,240
Didn't I say to act as if
we don't know each other?
322
00:18:03,360 --> 00:18:05,450
They are all still eating.
323
00:18:05,570 --> 00:18:08,010
You must be shocked by my mother's
reaction this morning.
324
00:18:08,130 --> 00:18:10,160
No, she should be angry.
325
00:18:10,280 --> 00:18:12,930
Oppa came so suddenly.
I'm really sorry.
326
00:18:13,050 --> 00:18:14,060
Hey.
327
00:18:14,180 --> 00:18:16,790
There's no need for such words between us.
328
00:18:18,140 --> 00:18:18,980
Ah.
329
00:18:19,600 --> 00:18:21,300
Friends, right?
330
00:18:21,420 --> 00:18:23,990
You've mentioned before at Nam San
that you didn't felt that way.
331
00:18:24,110 --> 00:18:28,030
But what can I do?
I like it even like this.
332
00:18:28,940 --> 00:18:31,130
I think I bought the right mobile phone.
333
00:18:31,620 --> 00:18:34,620
Because it's couple phones,
I didn't spend much on them.
334
00:18:34,740 --> 00:18:36,480
Don't feel burden when you're using it.
Feel free...
335
00:18:36,600 --> 00:18:38,160
Sister!
336
00:18:38,520 --> 00:18:40,170
What?
337
00:18:42,380 --> 00:18:44,220
No burden, feel free to what?
338
00:18:44,340 --> 00:18:45,360
Eh?
339
00:18:47,090 --> 00:18:48,900
Don't feel burden about having
more coffee. Feel free to have some more.
340
00:18:49,020 --> 00:18:50,520
All right.
341
00:18:57,420 --> 00:18:59,690
Hold on, please do me a favor.
342
00:18:59,810 --> 00:19:02,120
Are you sincere in this?
343
00:19:03,140 --> 00:19:04,800
Let me tell you this.
344
00:19:04,920 --> 00:19:08,280
Don't mention about the mobile phone in
front of my sister for the time being first.
345
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Mobile, mobile phone?
346
00:19:09,520 --> 00:19:10,370
Why?
347
00:19:10,490 --> 00:19:14,010
Our family, was shocked
by our father's actions.
348
00:19:14,820 --> 00:19:17,110
So much so that we have convulsions in
our sleep when we hear the word "debt".
349
00:19:17,230 --> 00:19:20,970
That's why I borrowed some money
to buy the mobile phone.
350
00:19:21,090 --> 00:19:23,050
But I can't seem to feel safe.
351
00:19:23,170 --> 00:19:24,580
Even for yesterday,
352
00:19:24,700 --> 00:19:26,402
I've been frustrated for the whole night,
353
00:19:26,403 --> 00:19:28,491
thinking whether to return you
the phone or not.
354
00:19:29,740 --> 00:19:32,870
My sister has a strong pride,
don't agitate her.
355
00:19:32,990 --> 00:19:35,460
I will return you the money for the
mobile as soon as possible.
356
00:19:35,580 --> 00:19:37,800
- Understand?
- Understood.
357
00:19:37,920 --> 00:19:40,050
Thanks a lot.
358
00:19:46,030 --> 00:19:48,290
No wonder she didn't
came out yesterday night.
359
00:19:54,730 --> 00:19:56,510
Jung Kyung!
360
00:20:06,800 --> 00:20:08,410
Because of some things,
I have hurt my pride.
361
00:20:08,600 --> 00:20:10,501
Please don't talk to me for the time being.
362
00:20:10,620 --> 00:20:13,190
Thanks.
363
00:20:15,080 --> 00:20:17,370
It didn't turn out as what I've expected.
364
00:20:17,490 --> 00:20:21,320
That's weird.
My father hasn't changed any bit.
365
00:20:23,810 --> 00:20:26,380
Although it's shameful to face Grandfather,
366
00:20:26,500 --> 00:20:29,820
but please look upon our past relationship
and bear with it a little.
367
00:20:29,940 --> 00:20:31,070
No matter what,
368
00:20:31,190 --> 00:20:34,230
this is the best place to be before
we get our house back.
369
00:20:34,350 --> 00:20:36,150
Let things be this way then.
370
00:20:36,700 --> 00:20:40,620
This is a situation where scrimp
and save become important.
371
00:20:41,590 --> 00:20:45,680
That's why Grandfather,
before we get our house back...
372
00:20:46,170 --> 00:20:48,950
President. I'm late, I'm sorry.
I went to a rare gathering yesterday.
373
00:20:49,070 --> 00:20:53,660
It's all right.
Since you're late for 10 minutes,
374
00:20:53,780 --> 00:20:57,610
you'll knock off later for 10 minutes then.
375
00:20:57,730 --> 00:20:59,030
Yes.
376
00:20:59,510 --> 00:21:02,650
Young master, I need to go out.
377
00:21:02,770 --> 00:21:04,840
Collect the parking fee.
378
00:21:04,960 --> 00:21:06,350
I'll get going.
379
00:21:06,470 --> 00:21:07,840
Yes.
380
00:21:07,960 --> 00:21:10,160
Grandfather, please get more money back.
381
00:21:15,080 --> 00:21:16,590
It's not like we're living
in the Joseon Dynasty.
382
00:21:16,591 --> 00:21:18,891
Why are there so many folks
being called "Young Master"?
383
00:21:22,370 --> 00:21:24,290
Are you a staff?
384
00:21:24,790 --> 00:21:26,770
Then may I know who are you?
385
00:21:27,830 --> 00:21:30,550
Oppa, Sung Joon oppa!
386
00:21:30,670 --> 00:21:32,890
Hey. Please say that you didn't see me.
387
00:21:33,010 --> 00:21:34,970
- Hurry go take a look.
- Oppa!
388
00:21:41,330 --> 00:21:42,690
Have you seen my brother?
389
00:21:42,810 --> 00:21:46,840
We didn't even said goodbye yesterday
and just left like that.
390
00:21:46,960 --> 00:21:48,450
I'm still feeling very
uncomfortable about it.
391
00:21:48,570 --> 00:21:51,480
I only wanted to get some money
from him. Where did he went?
392
00:21:51,600 --> 00:21:53,770
Sung Joon oppa!
393
00:21:56,920 --> 00:21:58,830
It's like meeting a ghost.
394
00:21:59,780 --> 00:22:02,180
You're that lady's brother?
395
00:22:02,880 --> 00:22:04,050
I am.
396
00:22:04,770 --> 00:22:08,020
Hyungnim, please look after me.
397
00:22:18,490 --> 00:22:19,520
Hello.
398
00:22:19,640 --> 00:22:21,160
This is Lee Han Se.
399
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
Hi there, but how do you get my number?
400
00:22:23,760 --> 00:22:26,380
I asked Professor and he told me.
401
00:22:26,500 --> 00:22:28,320
Am I rude for this?
402
00:22:29,580 --> 00:22:31,280
What about tonight?
403
00:22:31,860 --> 00:22:32,900
What's the matter?
404
00:22:33,020 --> 00:22:36,380
Before starting work, you should come
here to observe our system.
405
00:22:37,620 --> 00:22:39,970
Yeah, 3 P.M. then.
406
00:22:42,440 --> 00:22:45,530
The launching of the new car model
system test is about to start,
407
00:22:45,650 --> 00:22:46,310
arrange the staff groups.
408
00:22:46,430 --> 00:22:49,490
Didn't we say that the project group members
are to be decided by the other party?
409
00:22:49,610 --> 00:22:53,710
We have to include our own people
if we want to have power in our say.
410
00:22:54,420 --> 00:22:57,260
We will need to kick Kang Hyun Soo
out depending on our progress.
411
00:22:57,380 --> 00:23:00,100
Choose some other researcher with potential.
412
00:23:00,220 --> 00:23:01,550
Yes.
413
00:23:06,510 --> 00:23:07,910
Kang Hyun Soo.
414
00:23:09,590 --> 00:23:11,010
Let's go.
415
00:23:11,130 --> 00:23:14,060
Why do you act like this? A girl going
around so late at night by herself.
416
00:23:14,335 --> 00:23:16,590
- Let go of my hand.
- No.
417
00:23:17,950 --> 00:23:21,470
Not knowing your own situation and being so
daringly interested in Lee Han Se's woman.
418
00:23:24,680 --> 00:23:27,510
Where did this guy hide his money?
419
00:23:36,610 --> 00:23:38,260
What are you doing?
420
00:23:38,380 --> 00:23:39,410
Oh my...
421
00:23:39,940 --> 00:23:42,970
I'm looking for man's
shaver in Sung Joon's room.
422
00:23:43,090 --> 00:23:44,710
Are you taking me as a fool?
423
00:23:44,830 --> 00:23:47,570
Why are you ransacking my son's luggage?
424
00:23:47,690 --> 00:23:51,400
No, Ahjumma.
Are you taking me as a thief now?
425
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
Who mentioned the word thief?
426
00:23:53,040 --> 00:23:57,620
Didn't your daughter did the same thing and
used the computer without permission?
427
00:23:57,740 --> 00:24:00,050
Do you know how much the things worth?
428
00:24:00,170 --> 00:24:02,080
Things that can't be sold even
with hundreds of million.
429
00:24:02,081 --> 00:24:02,781
Hundred million, hundred million.
430
00:24:02,900 --> 00:24:07,120
You think I will blink my eyes
when you mention hundred million?
431
00:24:07,240 --> 00:24:10,720
If I were to calculate
the assets I have in America,
432
00:24:10,840 --> 00:24:13,930
your amount's not even worth a penny,
a penny. Oh my god, really.
433
00:24:14,050 --> 00:24:17,010
Don't talk big over there,
show me the money if you can. Money.
434
00:24:17,130 --> 00:24:18,630
Where's the money?
435
00:24:18,750 --> 00:24:23,190
Ahjumma, it's okay that other people don't
know, but you can't treat me like that.
436
00:24:23,310 --> 00:24:27,140
Because of you, I sold Sang Hoon out.
437
00:24:27,260 --> 00:24:32,500
I threw away my friendship and told
you about that night club matter...
438
00:24:32,620 --> 00:24:34,970
You put it so well.
439
00:24:36,860 --> 00:24:39,810
Why didn't you work, work. Come in.
440
00:24:39,930 --> 00:24:43,940
I need to talk to you today
about this matter.
441
00:24:44,910 --> 00:24:48,360
Then I will take my leave.
442
00:24:48,480 --> 00:24:49,800
No.
443
00:24:51,380 --> 00:24:54,860
You're going to die today.
444
00:24:54,980 --> 00:24:57,000
Come, come.
445
00:24:57,630 --> 00:25:01,850
Scumbag, today you are dead.
446
00:25:06,690 --> 00:25:09,930
Sang Hoon, my tendon
seem to have snapped.
447
00:25:10,190 --> 00:25:11,280
Get up now.
448
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
You have to be calm.
449
00:25:18,420 --> 00:25:20,240
Think about our four years of friendship.
450
00:25:20,280 --> 00:25:21,010
Friendship?
451
00:25:21,820 --> 00:25:24,660
When did you even treated me
as a real friend?
452
00:25:25,480 --> 00:25:29,170
Every time taking my dad being your Chauffeur
as an excuse and even commanded me.
453
00:25:29,210 --> 00:25:31,170
Grade school for 6 years,
college for 3 years.
454
00:25:31,200 --> 00:25:32,940
I've been your beating bag
for almost 10 years.
455
00:25:33,750 --> 00:25:37,630
It's all because you're better than me
at sports and you have greater strength.
456
00:25:37,700 --> 00:25:41,370
Yes, you can't even
take a punch at that time.
457
00:25:41,460 --> 00:25:43,920
But do you know why
I listen to you so obediently?
458
00:25:44,000 --> 00:25:47,700
Because if I don't,
you will find trouble for my dad.
459
00:25:47,960 --> 00:25:51,300
Asking him to take your indoor shoes,
your lunch box
460
00:25:51,301 --> 00:25:52,561
and even taking your clothes for occasions.
461
00:25:52,990 --> 00:25:55,840
Always making my dad
in and out of school so many times.
462
00:25:55,920 --> 00:25:57,840
Do you know how much my heart
hurts at that time?
463
00:25:59,080 --> 00:26:00,700
Why do you remember everything?
464
00:26:01,020 --> 00:26:02,700
You really have good memory.
465
00:26:02,930 --> 00:26:05,280
Because I've past the age of 50,
I keep forgetting things.
466
00:26:05,450 --> 00:26:07,430
I can't even recall yesterday's stuff.
467
00:26:07,500 --> 00:26:08,310
Really?
468
00:26:08,450 --> 00:26:10,250
Then let me help you to recall back.
469
00:26:10,290 --> 00:26:11,770
Yesterday, at night, right here.
470
00:26:11,850 --> 00:26:14,450
Complained to my wife and poured everything
about what happened at the night club.
471
00:26:14,460 --> 00:26:16,280
And you even...
472
00:26:16,680 --> 00:26:19,850
OK, OK, OK.
I'll let you hit me.
473
00:26:19,950 --> 00:26:21,130
You have to think through carefully.
474
00:26:21,460 --> 00:26:23,660
I don't care about much these days.
475
00:26:23,720 --> 00:26:27,210
If you punch me once, I might just lie at
your house and not leave anymore.
476
00:26:27,520 --> 00:26:28,220
What?
477
00:26:28,221 --> 00:26:30,970
Moreover, my elder daughter is a doctor.
478
00:26:31,260 --> 00:26:34,270
She can do a medical report and retain you.
479
00:26:35,050 --> 00:26:37,170
You know my character well.
480
00:26:37,450 --> 00:26:39,840
I will become despicable if the situation
turns to my disadvantage.
481
00:26:40,800 --> 00:26:43,320
Do you want your father,
being at such an age,
482
00:26:43,350 --> 00:26:45,320
To bring food for you
who is behind the bars?
483
00:26:46,930 --> 00:26:47,720
Argh.
484
00:27:02,590 --> 00:27:04,300
I'm Kang Hyun Soo.
485
00:27:04,340 --> 00:27:06,100
I have an appointment with the director,
Lee Han Se.
486
00:27:06,140 --> 00:27:06,930
Please hold on for a moment.
487
00:27:10,220 --> 00:27:12,160
Director, there's someone looking for you.
488
00:27:12,780 --> 00:27:14,160
It's Mr. Kang Hyun Soo.
489
00:27:14,320 --> 00:27:17,170
He says because he's not in his office,
you may need to wait for a while.
490
00:27:21,640 --> 00:27:23,080
Yeah, understood.
491
00:27:24,850 --> 00:27:27,190
The director is not in his office.
492
00:27:27,500 --> 00:27:29,190
He will get back to you when he's done.
493
00:27:30,620 --> 00:27:32,090
Impossible.
494
00:27:32,230 --> 00:27:34,090
He's staying with that person.
495
00:27:34,290 --> 00:27:35,950
Wait, wait. Let me get this clear.
496
00:27:36,360 --> 00:27:37,760
As you said just now,
497
00:27:37,960 --> 00:27:41,110
Because of your family situation you have
to live at Chauffeur Kang's house.
498
00:27:41,950 --> 00:27:43,450
But that person turns out to be
the grandson of the house.
499
00:27:43,490 --> 00:27:44,190
Is this how it is?
500
00:27:44,350 --> 00:27:47,050
Yeah, I'm dying.
501
00:27:47,090 --> 00:27:47,790
Silly.
502
00:27:48,160 --> 00:27:51,220
Things have progressed so much,
you should have told me earlier.
503
00:27:51,280 --> 00:27:54,300
I wanted to tell you the other time,
but I didn't had the chance.
504
00:27:54,440 --> 00:27:56,540
{\a6}*Chief's Daughter
505
00:27:54,440 --> 00:27:56,540
because Eun Jae* came to to the hospital.
506
00:28:00,270 --> 00:28:02,930
But then again, even if I tell you,
nothing can be done.
507
00:28:03,200 --> 00:28:05,350
It'll only make Director worry for me.
508
00:28:07,180 --> 00:28:09,120
The problem will be solved soon.
509
00:28:09,180 --> 00:28:11,120
So you don't have to worry.
510
00:28:15,390 --> 00:28:18,100
The other members must be
waiting for me, please eat more.
511
00:28:23,540 --> 00:28:24,510
Wait!
512
00:28:27,440 --> 00:28:28,990
Immediately move out from his house today.
513
00:28:31,920 --> 00:28:34,260
Are you moving out?
Why is there no response?
514
00:28:40,980 --> 00:28:42,260
This is a hospital.
515
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
Oh my...
516
00:29:05,700 --> 00:29:08,530
I keep telling her to eat. She must be
thinking that I must gluttonous.
517
00:29:18,080 --> 00:29:19,550
I didn't see this mobile before.
518
00:29:20,050 --> 00:29:21,350
Because the previous one was faulty
so I changed.
519
00:29:21,460 --> 00:29:23,350
You're capable. You still can
afford when you have no money.
520
00:29:23,830 --> 00:29:25,350
I borrowed money to buy this.
521
00:29:26,280 --> 00:29:28,810
Why do you do things like your father?
522
00:29:29,420 --> 00:29:31,320
Don't you find it annoying to borrow money?
523
00:29:31,440 --> 00:29:32,650
Why are you treating me like that?
524
00:29:32,800 --> 00:29:35,420
I'm not like Father, I'm like Grandfather.
Why are you like this?
525
00:29:35,460 --> 00:29:38,280
All right, all right. Please don't shout.
526
00:29:38,510 --> 00:29:40,500
Because I have to see other people's
pulling faces, I can't even go to the toilet.
527
00:29:40,501 --> 00:29:41,891
I'm controlling my bladder now.
528
00:29:42,070 --> 00:29:44,090
And I almost lose my control
when you scare me just now.
529
00:29:44,580 --> 00:29:47,020
When will Oppa decide to
move out of this house?
530
00:29:47,070 --> 00:29:48,330
That's right.
531
00:29:49,490 --> 00:29:50,560
We're quite boring here.
532
00:29:50,590 --> 00:29:52,490
Why don't we borrow some money from
Sung Joon for shopping?
533
00:29:52,540 --> 00:29:54,590
He didn't even want to spend on staying in
a motel while finding back our house.
534
00:29:54,850 --> 00:29:56,590
What makes you think
he will lend you for shopping?
535
00:29:57,100 --> 00:29:58,730
He's not the Oppa we used to know.
536
00:29:58,780 --> 00:29:59,510
Please wake up.
537
00:30:03,440 --> 00:30:04,150
Who's that?
538
00:30:04,880 --> 00:30:06,690
No one.
539
00:30:07,130 --> 00:30:08,470
I'll leave first.
540
00:30:08,530 --> 00:30:10,470
Yeah, please be careful.
541
00:30:11,640 --> 00:30:14,640
I'm busy like mad,
where did that chap went to?
542
00:30:15,050 --> 00:30:18,430
Kyung Soo, Kyung Soo.
543
00:30:20,150 --> 00:30:22,010
Why must it be at this time.
544
00:30:22,050 --> 00:30:23,350
Even though the economy's not good,
545
00:30:23,830 --> 00:30:25,350
there are still quite
a lot of people coming.
546
00:30:26,080 --> 00:30:30,230
It will not be affected.
Our president's management is very good.
547
00:30:31,650 --> 00:30:35,390
All the land here, belongs to Grandfather?
548
00:30:35,720 --> 00:30:37,710
Of course,
the price of the land is quite massive.
549
00:30:38,250 --> 00:30:39,950
- Really?
- Yes.
550
00:30:42,350 --> 00:30:44,970
The auto shop is paid by cash too?
551
00:30:45,340 --> 00:30:47,150
Although it is paid by card.
552
00:30:49,190 --> 00:30:52,660
What I want to secretly tell Hyung is,
553
00:30:54,600 --> 00:30:56,060
I don't know if I should say this.
554
00:30:56,170 --> 00:30:57,290
It's all right.
555
00:30:57,600 --> 00:30:58,960
Just treat me as your real hyung.
556
00:30:59,110 --> 00:31:00,560
Tell me what you know.
557
00:31:02,300 --> 00:31:03,130
I will keep it a secret.
558
00:31:04,040 --> 00:31:06,680
Then I'll trust Hyung.
559
00:31:11,380 --> 00:31:14,140
Kyung Soo, you don't believe Hyung?
560
00:31:17,080 --> 00:31:20,490
Actually, I have some information.
561
00:31:21,040 --> 00:31:24,190
But I don't really care about them.
562
00:31:24,660 --> 00:31:26,920
Although your sister has
already been married.
563
00:31:27,460 --> 00:31:29,980
But if Hyung can help...
564
00:31:30,960 --> 00:31:33,930
What? Who got married?
565
00:31:35,250 --> 00:31:38,610
Just now that one, your sister.
566
00:31:39,000 --> 00:31:40,690
The one who got broken up
in the midst of honeymoon.
567
00:31:40,760 --> 00:31:42,300
To me, it's an opportunity.
568
00:31:43,460 --> 00:31:45,120
She was crying in her wedding gown that day.
569
00:31:45,360 --> 00:31:47,850
And I was attracted to that immediately.
570
00:31:49,810 --> 00:31:51,300
You'll be dead if you're kidding with me.
571
00:31:51,330 --> 00:31:53,300
Hyung, Hyung.
572
00:31:53,760 --> 00:31:54,850
Say it clearly.
573
00:31:55,220 --> 00:31:56,850
What happened to my sister, Jung In?
574
00:32:02,730 --> 00:32:04,330
Today's weather is great.
575
00:32:04,790 --> 00:32:08,170
Look above at the sky,
and your mood will brighten up.
576
00:32:08,960 --> 00:32:09,970
Kang Hyun Soo.
577
00:32:15,040 --> 00:32:16,110
Is it better?
578
00:32:21,340 --> 00:32:22,550
Jung In, you...
579
00:32:24,560 --> 00:32:25,390
What's with me?
580
00:32:25,460 --> 00:32:26,580
I heard you're married.
581
00:32:27,850 --> 00:32:28,850
Is this for real?
582
00:32:29,680 --> 00:32:30,750
Is this really for real?
583
00:32:30,780 --> 00:32:31,960
It has all been the past.
584
00:32:32,430 --> 00:32:34,200
I don't want to think about it,
so please don't ask.
585
00:32:34,260 --> 00:32:35,270
Stupid.
586
00:32:35,600 --> 00:32:37,370
This isn't something that won't happen
when you don't think about it.
587
00:32:37,410 --> 00:32:39,000
Then what do you want me to do?
588
00:32:39,370 --> 00:32:40,540
Why didn't you tell me?
589
00:32:40,600 --> 00:32:41,900
There must be communication
to make this possible.
590
00:32:42,770 --> 00:32:45,320
And Father arranged this too hasty,
I didn't have the time to react.
591
00:32:46,610 --> 00:32:48,880
Cheating his daughter
in order to avoid bankruptcy.
592
00:32:48,990 --> 00:32:50,880
My marriage is broken and I'm very upset,
593
00:32:50,930 --> 00:32:53,600
I even got a slap from Han Se's mother
for accusing me for cheating the marriage.
594
00:32:53,910 --> 00:32:56,230
Is this enough? Are you more
comfortable after hearing all this?
595
00:32:56,260 --> 00:32:58,230
No matter there's bankruptcy or not,
596
00:32:58,600 --> 00:32:59,870
didn't Han Se liked you a lot?
597
00:33:00,270 --> 00:33:01,870
His family may not understand,
598
00:33:01,940 --> 00:33:02,980
but Han Se is definitely
not that kind of person.
599
00:33:03,040 --> 00:33:04,980
If it's not because of him,
will I be in this state now?
600
00:33:05,630 --> 00:33:08,480
Whenever I recall back, it hurts my pride
so much that I wanted to die.
601
00:33:08,620 --> 00:33:09,780
So please don't mention it anymore.
602
00:33:10,480 --> 00:33:13,950
Lee Han Se, you... Oh my god!
603
00:33:14,690 --> 00:33:18,670
Oppa, Oppa, Oppa.
604
00:33:20,480 --> 00:33:22,210
Mother, Father.
605
00:33:23,650 --> 00:33:25,930
Why are you wearing your shoes
and coming in like that?
606
00:33:25,960 --> 00:33:26,980
I just cleaned the floor.
607
00:33:27,010 --> 00:33:28,190
Out, hurry go out.
608
00:33:28,240 --> 00:33:29,820
This isn't the problem now.
609
00:33:29,870 --> 00:33:31,430
My oppa seem to be in trouble.
610
00:33:31,500 --> 00:33:32,400
What happened?
611
00:33:33,040 --> 00:33:34,050
Something big happened.
612
00:33:34,140 --> 00:33:36,010
After Oppa knew about my
broken marriage, he got very mad.
613
00:33:36,070 --> 00:33:37,340
And ran to find Han Se.
614
00:33:37,380 --> 00:33:39,120
I don't want to have any contact
with that side of people anymore.
615
00:33:39,230 --> 00:33:40,740
Hurry go persuade him, hurry.
616
00:33:40,800 --> 00:33:43,450
No, what persuade. Just in time.
617
00:33:43,730 --> 00:33:46,580
I wanted to beat that jerk up
but I kept it inside me.
618
00:33:46,630 --> 00:33:48,250
I wanted to kill him.
619
00:33:48,550 --> 00:33:50,070
But didn't I bear with it too?
620
00:33:50,140 --> 00:33:54,350
If we're like that, that family will think
that I still hold feelings for Han Se.
621
00:33:54,750 --> 00:33:57,230
That's right, Jung In feel that way too.
622
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
You know that family's mother's
character well too.
623
00:33:59,020 --> 00:34:01,620
Beating him up will invite
a lot of trouble to us.
624
00:34:01,650 --> 00:34:03,120
So irritating.
625
00:34:03,240 --> 00:34:05,500
Why does Sung Joon get into trouble
once he come here?
626
00:34:06,710 --> 00:34:07,720
You came back just in time.
627
00:34:08,970 --> 00:34:10,500
There's something urgent
that I need to go out,
628
00:34:10,501 --> 00:34:11,880
please hurry prepare the car.
629
00:34:20,340 --> 00:34:21,580
Mr. Kang Hyun Soo is here.
630
00:34:27,180 --> 00:34:28,560
You're here.
631
00:34:28,760 --> 00:34:30,870
Did I got the wrong appointment time?
632
00:34:30,970 --> 00:34:34,890
No, because I need to prepare some
important meeting documents.
633
00:34:39,240 --> 00:34:40,000
Please take a seat.
634
00:34:44,720 --> 00:34:46,770
Didn't you notice that when you come
the security is especially tight?
635
00:34:48,900 --> 00:34:50,210
Because the security measures here
are kept very high.
636
00:34:50,740 --> 00:34:52,780
Even me being the director
will have difficulty getting you in.
637
00:34:53,480 --> 00:34:54,440
It's all right.
638
00:34:54,680 --> 00:34:56,570
Because it's naturally that way,
so I don't have the intention to get it.
639
00:34:57,720 --> 00:34:59,820
Then it's decided.
But I'm still curious about one thing.
640
00:35:01,370 --> 00:35:02,800
How did you know Jung In?
641
00:35:03,490 --> 00:35:05,900
The other time at the hotel you both
didn't seem to know each other.
642
00:35:06,370 --> 00:35:09,290
But at the Korean restaurant entrance
you both seem to be close.
643
00:35:10,540 --> 00:35:11,590
Our families know each other.
644
00:35:12,370 --> 00:35:13,590
Both families means...
645
00:35:13,890 --> 00:35:16,680
My grandfather was once
their family's Chauffeur.
646
00:35:17,520 --> 00:35:18,680
Chauffeur?
647
00:35:25,250 --> 00:35:26,140
Please don't misunderstand.
648
00:35:26,310 --> 00:35:27,680
Not because that of the Chauffeur,
649
00:35:28,850 --> 00:35:29,788
Mr. Kang Hyun Soo,
650
00:35:29,789 --> 00:35:31,579
who major in automotive design,
turns out to take over the family's career.
651
00:35:31,580 --> 00:35:33,150
Although it may be a bit different.
652
00:35:34,210 --> 00:35:35,710
All thanks to my grandfather.
653
00:35:36,020 --> 00:35:39,490
From small, I learned all the motor-related
stuff from my grandfather.
654
00:35:39,760 --> 00:35:40,480
And,
655
00:35:40,570 --> 00:35:43,510
I just got to know that Jung In
is that family's daughter recently.
656
00:35:43,650 --> 00:35:46,310
That means you have no relationship
with Jung In at all?
657
00:35:47,710 --> 00:35:50,290
Then is it too harsh of you to act like that
at the restaurant entrance?
658
00:35:50,810 --> 00:35:53,580
No matter what,
Jung In and I were once a couple.
659
00:35:54,340 --> 00:35:56,320
If I interfere too much, I apologize.
660
00:35:56,670 --> 00:35:58,190
Because I heard that
she finished her conversation,
661
00:35:58,410 --> 00:36:01,360
and if she reaches home back,
Grandfather will be worried.
662
00:36:02,940 --> 00:36:05,900
That's why I acted that way.
663
00:36:07,310 --> 00:36:08,550
Because of having such a bad
experience in one's marriage,
664
00:36:08,650 --> 00:36:10,330
that's why she needs someone
to take care of her.
665
00:36:11,030 --> 00:36:13,580
If you have any doubts,
please ask Ms. Jung In directly.
666
00:36:13,820 --> 00:36:16,690
As compared to that, my goal of coming here
is to see if this place is worth working.
667
00:36:17,650 --> 00:36:20,130
Let's start from the planning ground.
668
00:36:21,730 --> 00:36:23,560
As compared to sitting here
looking at documents,
669
00:36:23,860 --> 00:36:27,060
it's more preferred for Director
to walk around the actual setting.
670
00:36:30,950 --> 00:36:33,500
This attitude is good, let's go.
671
00:37:00,950 --> 00:37:02,270
It's useless texts.
672
00:37:02,800 --> 00:37:06,650
Today's trial went very smooth.
I'll see you tomorrow.
673
00:37:09,850 --> 00:37:10,830
Mr. Kang Hyun Soo.
674
00:37:12,820 --> 00:37:13,860
I hold high expectations in you.
675
00:37:14,180 --> 00:37:17,230
And I will do my best to give
Mr. Kang Hyun Soo the best benefits.
676
00:37:18,240 --> 00:37:19,740
Be it at work, or others.
677
00:37:23,020 --> 00:37:23,820
All right.
678
00:37:29,180 --> 00:37:30,520
Lee Han Se.
679
00:37:31,860 --> 00:37:32,560
What?
680
00:37:32,590 --> 00:37:34,280
Come here, you jerk.
681
00:37:34,430 --> 00:37:36,280
You, this jerk.
682
00:37:38,480 --> 00:37:40,220
Jerk, are you still a human?
683
00:37:40,320 --> 00:37:41,560
What broken marriage?
684
00:37:42,220 --> 00:37:44,040
You said you like Jung In
and chase her like mad.
685
00:37:44,150 --> 00:37:46,700
And now you're saying you don't want her.
686
00:37:46,750 --> 00:37:49,050
What, what? Please calm down first.
687
00:37:49,180 --> 00:37:50,540
Security! Security!
688
00:37:50,560 --> 00:37:52,990
You'll die in my hands today, jerk.
689
00:37:55,990 --> 00:37:57,010
Stand up, jerk.
690
00:37:58,600 --> 00:37:59,720
Come here.
691
00:38:00,300 --> 00:38:03,440
What, what? Let go of me.
692
00:38:04,530 --> 00:38:06,870
Hold him, hold him tighter.
693
00:38:08,700 --> 00:38:09,830
Hold him.
694
00:38:10,840 --> 00:38:13,250
I've done with the beating,
I'll call the police.
695
00:38:13,320 --> 00:38:16,040
Ask the police over, I will put you
behind bars today no matter what.
696
00:38:16,041 --> 00:38:17,220
Come, come, you come.
697
00:38:17,240 --> 00:38:17,980
Let go, let go.
698
00:38:18,100 --> 00:38:19,340
I asked you to let go.
699
00:38:26,100 --> 00:38:26,880
Oppa.
700
00:38:27,990 --> 00:38:31,240
Sung Joon, Sung Joon.
701
00:38:31,470 --> 00:38:32,520
Mother. Sung Joon.
702
00:38:32,890 --> 00:38:34,520
Why would it be like this?
703
00:38:34,760 --> 00:38:35,740
Honey.
704
00:38:35,940 --> 00:38:38,040
- Sung Joon...
- Must you make things like that?
705
00:38:39,070 --> 00:38:40,490
I'm not the one who started this.
706
00:38:41,110 --> 00:38:42,240
I just stood still, your oppa is...
707
00:38:42,270 --> 00:38:46,590
You made my daughter cry,
and now made my son bleed.
708
00:38:46,880 --> 00:38:48,130
You jerk!
709
00:38:49,760 --> 00:38:51,070
Hold him, hold him.
710
00:38:53,230 --> 00:38:56,150
Don't fight, what are you guys doing?
711
00:38:58,410 --> 00:39:00,360
Beat him, beat him, beat him.
712
00:39:00,420 --> 00:39:02,300
Please don't be like this.
713
00:39:18,640 --> 00:39:20,450
Who asked you to let them off so easily?
714
00:39:21,810 --> 00:39:24,580
Director says that
they were once relatives of his.
715
00:39:24,650 --> 00:39:26,040
Who are relatives of theirs?
716
00:39:26,140 --> 00:39:27,630
We have long gone broke the relationship.
717
00:39:28,430 --> 00:39:29,630
Call Lawyer Jin immediately.
718
00:39:30,280 --> 00:39:31,970
The whole family must be sued.
719
00:39:35,670 --> 00:39:36,680
All of you,
720
00:39:37,180 --> 00:39:39,920
do you guys think that it will be fine
when my son's face became like that?
721
00:39:39,970 --> 00:39:42,660
No, do you think you can say such things
when you see this face?
722
00:39:42,900 --> 00:39:44,660
Your son is the one who started the fight.
723
00:39:44,830 --> 00:39:46,050
We have a witness here.
724
00:39:47,000 --> 00:39:51,160
If this were to reach the court,
you will lose for sure.
725
00:39:51,280 --> 00:39:53,160
Don't you know our country's law?
726
00:39:53,250 --> 00:39:55,590
You need money to file a lawsuit.
727
00:39:56,850 --> 00:39:59,310
Why isn't Lawyer Jin here yet?
728
00:39:59,570 --> 00:40:01,760
All right, all right, all right.
Since things have gone so far. Let it come.
729
00:40:01,860 --> 00:40:04,400
Due to violence event,
Lee Han Se of Global Motors,
730
00:40:04,520 --> 00:40:07,280
appears on the front page of the newspaper.
731
00:40:07,330 --> 00:40:09,630
- This looks good too.
- What did you say?
732
00:40:09,970 --> 00:40:10,870
- Mother.
- Why?
733
00:40:11,000 --> 00:40:13,410
Didn't you flaunt about your wealth?
What are you afraid of?
734
00:40:13,730 --> 00:40:15,410
Father, forget about it.
735
00:40:18,320 --> 00:40:19,960
We troubled you, I apologize.
736
00:40:21,100 --> 00:40:23,690
I apologize on behalf of my oppa.
737
00:40:25,720 --> 00:40:27,340
Please let us leave.
738
00:40:28,180 --> 00:40:32,480
Jung In, why are you apologizing?
It's their fault.
739
00:40:33,880 --> 00:40:35,360
The dowry didn't work.
740
00:40:35,450 --> 00:40:39,180
So you're using ways to even use your
family members to get hold of our Han Se.
741
00:40:39,380 --> 00:40:40,400
Do you think I don't know?
742
00:40:40,650 --> 00:40:43,280
When will you give up on our Han Se?
743
00:40:43,540 --> 00:40:45,660
What about introducing you to a wealthy man?
744
00:40:45,970 --> 00:40:46,980
What did you say?
745
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
You this person,
are you talking as a human?
746
00:40:50,370 --> 00:40:51,580
Lawyer Jin.
747
00:40:58,580 --> 00:41:00,410
Who is Seo Sung Joon?
748
00:41:01,630 --> 00:41:03,100
Back at Las Vegas gambling den,
749
00:41:03,101 --> 00:41:05,831
because of a fight you were
being forced to sent back here, right?
750
00:41:09,530 --> 00:41:11,820
No, what Las Vegas...
751
00:41:11,870 --> 00:41:13,500
Please make matters clear before you speak.
752
00:41:13,790 --> 00:41:15,290
He's a professional golfer.
753
00:41:15,400 --> 00:41:18,020
Because of his golf competition, he didn't
even manage to attend his sister's wedding.
754
00:41:18,100 --> 00:41:20,350
What's with the gambling?
755
00:41:20,940 --> 00:41:23,300
Father, please calm down first.
756
00:41:23,420 --> 00:41:24,500
What does that mean?
757
00:41:25,380 --> 00:41:27,090
That's the information I've got,
absolutely correct.
758
00:41:28,460 --> 00:41:30,100
Because you lost a lot of money,
759
00:41:30,150 --> 00:41:33,020
you showed violence as a form of revenge.
That is what I heard.
760
00:41:33,760 --> 00:41:35,050
Sung Joon, why aren't you talking?
761
00:41:35,070 --> 00:41:36,260
Quickly defense for yourself.
762
00:41:36,450 --> 00:41:37,810
Sung Joon, quick.
763
00:41:37,870 --> 00:41:39,020
- Sung Joon.
- Did you see?
764
00:41:39,060 --> 00:41:40,560
That is the real image of that family.
765
00:41:40,770 --> 00:41:44,990
Han Se, listening to mother's decision to
break off the marriage is a wise decision.
766
00:41:45,030 --> 00:41:46,570
Mother, let it go.
767
00:41:46,620 --> 00:41:47,810
Just give some money and settle the dispute.
768
00:41:47,850 --> 00:41:49,040
I can't do that.
769
00:41:49,590 --> 00:41:51,720
Once you give chance to such a person,
770
00:41:51,810 --> 00:41:52,870
he will threaten you with this
771
00:41:52,910 --> 00:41:54,400
continue threatening and make you miserable.
772
00:41:54,460 --> 00:41:56,400
I won't give a single won to them.
773
00:42:01,170 --> 00:42:01,870
Let's go.
774
00:42:03,400 --> 00:42:04,490
Jung In.
775
00:42:05,320 --> 00:42:06,490
Stand where you are.
776
00:42:06,900 --> 00:42:11,040
How dare she hold a guy's hand and
walk out like this in front of us.
777
00:42:27,560 --> 00:42:28,420
Are you a fool?
778
00:42:29,570 --> 00:42:31,710
Why are you listening to
such conversation till the end?
779
00:42:32,530 --> 00:42:34,840
Yes, I'm a fool.
780
00:42:35,820 --> 00:42:38,780
That's why, don't care about my stuff.
781
00:42:50,740 --> 00:42:53,840
I sent you there to learn golf and you
actually went to a den to gamble.
782
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
Even your father don't do that.
783
00:42:55,910 --> 00:42:57,420
Are you in your state of mind now?
784
00:42:57,490 --> 00:42:59,010
I'm in a wrong.
785
00:42:59,930 --> 00:43:01,400
I went with friends for fun.
786
00:43:01,500 --> 00:43:02,580
Forget about it.
787
00:43:03,190 --> 00:43:05,690
Who would go America without
making a trip to Las Vegas.
788
00:43:06,320 --> 00:43:08,080
I can still understand that point.
789
00:43:09,130 --> 00:43:12,410
No matter what you're still a man,
fighting is still normal.
790
00:43:13,800 --> 00:43:16,310
Father, I'm really innocent.
791
00:43:17,040 --> 00:43:19,230
A gambling table will not
believe your tears and blood.
792
00:43:19,910 --> 00:43:21,740
I placed a few millions of US dollars.
793
00:43:22,270 --> 00:43:24,800
But they are scumbags
who won't even give a US dollar.
794
00:43:25,960 --> 00:43:27,740
So I naturally...
795
00:43:27,800 --> 00:43:29,740
Hold on, what did you just said now?
796
00:43:31,340 --> 00:43:33,240
Few, few millions of US dollars?
797
00:43:33,890 --> 00:43:35,240
You know it well.
798
00:43:35,720 --> 00:43:38,840
I'm like father who is very generous.
799
00:43:38,900 --> 00:43:40,840
Wait, you...
800
00:43:42,440 --> 00:43:46,930
You used the money that you won
from the competition?
801
00:43:48,140 --> 00:43:52,320
- Sung Joon, don't tell me you...
- Stop, be quiet.
802
00:43:53,880 --> 00:43:59,230
Sung Joon, you must have used up
your competition money, right?
803
00:43:59,830 --> 00:44:02,190
Right? Right?
804
00:44:06,080 --> 00:44:10,370
I... Please kill me.
805
00:44:13,170 --> 00:44:15,100
Father, I really didn't know
this would happen.
806
00:44:15,450 --> 00:44:18,270
If I knew it earlier
I wouldn't have touch it.
807
00:44:19,310 --> 00:44:20,780
When I came back to Seoul,
808
00:44:21,440 --> 00:44:22,940
and knew about our family's bankruptcy,
809
00:44:23,700 --> 00:44:27,860
I blame myself a lot
and even thought of killing myself.
810
00:44:28,740 --> 00:44:32,150
How are we suppose to live forward?
811
00:44:33,320 --> 00:44:38,960
Father, Mother, I know I'm wrong.
812
00:44:39,800 --> 00:44:41,040
Please kill me.
813
00:44:41,170 --> 00:44:44,000
How are we suppose to live forward?
814
00:45:52,110 --> 00:45:54,220
Where are you going?
815
00:46:29,970 --> 00:46:31,470
Grandfather,
816
00:46:33,060 --> 00:46:34,000
I...
817
00:46:36,440 --> 00:46:38,876
I am now feeling sad,
818
00:46:41,250 --> 00:46:42,831
really upset.
819
00:46:47,600 --> 00:46:49,080
I have nothing left.
820
00:46:51,860 --> 00:46:52,910
That's why...
821
00:46:56,050 --> 00:46:58,250
That's why I have no where else to go.
822
00:47:33,570 --> 00:47:35,370
What a stubborn temper.
823
00:47:36,560 --> 00:47:37,970
Crying for so long.
824
00:47:38,530 --> 00:47:40,190
My limbs were aching badly.
825
00:47:41,280 --> 00:47:42,710
How can you came in here?
826
00:47:44,520 --> 00:47:45,920
If the owner knows about this,
827
00:47:46,010 --> 00:47:47,920
both of us will be caught as thieves.
828
00:47:50,420 --> 00:47:53,130
I'm the owner of this house,
who would take us away?
829
00:47:59,200 --> 00:48:00,530
You live here?
830
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
You lived in a good place.
831
00:48:04,690 --> 00:48:07,210
I thought you were just acting high and
mighty, but I guess there was a reason.
832
00:48:08,050 --> 00:48:09,210
Now then you realize?
833
00:48:10,470 --> 00:48:12,250
You and I are not in the same world.
834
00:48:13,530 --> 00:48:14,700
You're treating Oppa like that again.
835
00:48:15,170 --> 00:48:18,080
Just because you lived in a big house,
you're disrespecting your oppa?
836
00:48:24,840 --> 00:48:26,230
This statue,
837
00:48:26,510 --> 00:48:28,230
I don't know why but I think
it resembles you.
838
00:48:29,720 --> 00:48:30,860
Of course.
839
00:48:32,150 --> 00:48:36,910
Grandfather specially
made this when I was born.
840
00:48:37,680 --> 00:48:41,770
My grandfather loved me the most.
841
00:48:44,580 --> 00:48:46,610
That's why this statue,
842
00:48:47,310 --> 00:48:50,430
even if I'm married, he won't give it to me.
843
00:48:52,310 --> 00:48:56,820
Wanting to see me, wanting to think of me,
844
00:48:58,510 --> 00:49:00,490
he will look at this and think of me.
845
00:49:00,900 --> 00:49:05,750
But, now it's the other way round.
846
00:49:07,140 --> 00:49:09,120
Ever since Grandfather left,
847
00:49:10,510 --> 00:49:12,860
every time when I want to see Grandfather,
848
00:49:14,100 --> 00:49:15,510
I will look at this.
849
00:49:20,610 --> 00:49:21,510
I see.
850
00:49:23,320 --> 00:49:26,970
That's why you say that you have
to get this house back.
851
00:49:27,600 --> 00:49:31,150
Even for me, I will get
this house back for sure.
852
00:49:31,640 --> 00:49:34,920
Yeah, you have a stubborn temper,
you will do it for sure.
853
00:49:36,190 --> 00:49:37,910
Wait till you get this house back,
854
00:49:38,040 --> 00:49:39,320
you must invite Oppa for once.
855
00:49:41,070 --> 00:49:42,690
The menu will be... barbecue.
856
00:49:42,750 --> 00:49:44,690
In this garden, a lively atmosphere.
857
00:49:46,180 --> 00:49:46,900
Why?
858
00:49:47,520 --> 00:49:49,410
Didn't we hold a barbecue party at my house?
859
00:49:49,620 --> 00:49:50,840
Is that counted as a party?
860
00:49:50,890 --> 00:49:52,840
No matter what, didn't you eat meat?
861
00:49:53,330 --> 00:49:55,050
You mustn't come up with healthy menus,
862
00:49:55,080 --> 00:49:57,470
and find excuses to say it's for my own
good, stuffing me with only vegetables.
863
00:49:58,340 --> 00:49:59,920
That... you know it too.
864
00:49:59,980 --> 00:50:01,460
You've eaten enough at my house.
865
00:50:02,510 --> 00:50:04,160
Let's look at your performance then.
866
00:50:06,560 --> 00:50:07,960
I know, I know.
867
00:50:11,270 --> 00:50:13,930
Are you hungry? Let's go and have some food.
868
00:50:14,260 --> 00:50:15,780
I still can afford anything
below ten thousand won.
869
00:50:16,910 --> 00:50:17,910
Have you forgotten?
870
00:50:19,770 --> 00:50:21,930
Women look at the atmosphere.
871
00:50:22,540 --> 00:50:25,100
Don't be frustrated about
choosing the place,
872
00:50:25,160 --> 00:50:27,710
but consider about
how much you're going to spend.
873
00:50:27,870 --> 00:50:30,510
How are you a woman?
You're a dong-seng.
874
00:50:33,680 --> 00:50:35,420
We'll leave when you're feeling better.
875
00:50:37,020 --> 00:50:41,860
I'm not hungry, you eat by yourself.
876
00:50:42,050 --> 00:50:44,450
I'm trying really hard here,
don't always be like this.
877
00:50:45,320 --> 00:50:47,290
Go try really hard on
the girl who slapped you,
878
00:50:48,040 --> 00:50:49,290
don't worry about me.
879
00:50:52,970 --> 00:50:54,830
What happened?
880
00:51:09,190 --> 00:51:12,420
- Who is that?
- Probably the house owner.
881
00:51:13,670 --> 00:51:15,190
We'll be in trouble if we're caught.
882
00:51:19,130 --> 00:51:22,030
Let's go immediately, bear with it.
883
00:51:28,500 --> 00:51:29,870
Let's leave too.
884
00:52:02,580 --> 00:52:04,390
We almost got caught.
885
00:52:05,520 --> 00:52:08,720
Because of you, my heart almost jumped out.
886
00:52:08,950 --> 00:52:11,150
I thought it would burst and die.
887
00:52:12,890 --> 00:52:17,220
You just cried then
and now you're full of energy.
888
00:52:17,780 --> 00:52:19,220
What do you want to eat?
889
00:52:20,360 --> 00:52:21,220
Not eating.
890
00:52:22,070 --> 00:52:24,730
Really? You said you don't want to eat.
891
00:52:24,800 --> 00:52:26,290
You won't have anything to eat
when you get back home.
892
00:52:30,950 --> 00:52:32,700
Keep a distance away from me.
893
00:52:35,790 --> 00:52:37,880
What a fiery temper.
894
00:52:37,881 --> 00:52:40,390
Don't regret it later
and tell me you're hungry.
895
00:52:44,070 --> 00:52:46,050
Temporarily,
896
00:52:46,591 --> 00:52:50,791
our family is penniless.
897
00:52:52,430 --> 00:52:53,780
It's a top secret in that family.
898
00:52:54,060 --> 00:52:56,400
Tell them about it and ask for
some money to rent the house.
899
00:52:56,401 --> 00:52:57,500
Isn't this faster?
900
00:52:57,501 --> 00:52:59,160
Borrow? From who?
901
00:52:59,700 --> 00:53:01,510
Of course! Chauffeur Kang, Grandfather.
902
00:53:02,290 --> 00:53:04,870
In my opinion, we should borrow more
903
00:53:04,970 --> 00:53:07,670
and then slash the price by half.
904
00:53:07,720 --> 00:53:09,420
Are you human?
905
00:53:09,900 --> 00:53:12,830
Chauffeur Kang didn't even prepare
money for settling the dispute.
906
00:53:12,970 --> 00:53:15,290
Even the flight ticket
was bought last minute.
907
00:53:15,470 --> 00:53:17,750
Correct, he always
calls Young Master, Young Master.
908
00:53:17,780 --> 00:53:19,320
But he never gives money.
909
00:53:19,480 --> 00:53:21,320
If we mention about money
and they say they don't have,
910
00:53:21,460 --> 00:53:23,580
then we'll be even more embarrassed.
911
00:53:23,930 --> 00:53:25,480
In the end we still have to act we're rich,
912
00:53:26,100 --> 00:53:27,560
and find for other routes.
913
00:53:28,340 --> 00:53:31,560
But, do you have places
where you can borrow money?
914
00:53:31,690 --> 00:53:34,030
I already borrowed from those I could.
915
00:53:34,380 --> 00:53:35,890
You're quite proud of it, right?
916
00:53:35,950 --> 00:53:37,210
Why are you hitting kids?
917
00:53:37,260 --> 00:53:39,250
They learned it from you,
that's why they landed up like that.
918
00:53:39,390 --> 00:53:40,930
You blame everything on me.
919
00:53:40,950 --> 00:53:43,020
Of course, I have a strong pride,
920
00:53:43,200 --> 00:53:45,020
I don't even borrow money from others.
921
00:53:45,120 --> 00:53:46,170
Don't be like this.
922
00:53:46,770 --> 00:53:50,000
This is a time where we need to foster
our relationship even more.
923
00:53:50,620 --> 00:53:51,760
If we have internal dispute,
924
00:53:51,890 --> 00:53:55,380
they will also know
that our family has problems.
925
00:53:55,450 --> 00:53:57,150
As long as you keep your lips zipped,
926
00:53:57,280 --> 00:53:58,470
that family's ahjumma won't know.
927
00:53:58,590 --> 00:54:01,280
That's true. We mustn't
let that ahjumma know.
928
00:54:01,480 --> 00:54:03,530
It's frightening to even think about it.
929
00:54:04,710 --> 00:54:05,590
We're back.
930
00:54:13,030 --> 00:54:14,210
I'm sorry.
931
00:54:15,210 --> 00:54:17,920
I was too impulsive when I heard
about the broken marriage.
932
00:54:17,960 --> 00:54:20,440
It's all right, you did well.
933
00:54:20,760 --> 00:54:21,480
What?
934
00:54:21,690 --> 00:54:25,400
But please don't interfere with
my problems anymore.
935
00:54:26,250 --> 00:54:29,610
Even if you were to meet them,
don't even look at them.
936
00:54:31,230 --> 00:54:32,290
Is everyone clear about this?
937
00:54:32,410 --> 00:54:33,340
Of course.
938
00:54:33,380 --> 00:54:34,220
We know.
939
00:54:36,650 --> 00:54:37,850
I'll go in first.
940
00:54:49,040 --> 00:54:50,640
Something big happened.
941
00:54:51,430 --> 00:54:54,110
That brat know our
secret already, Sung Joon.
942
00:54:57,400 --> 00:54:58,350
Leave it to me.
943
00:54:59,490 --> 00:55:00,600
I will settle it now.
944
00:55:03,810 --> 00:55:04,920
Settle what?
945
00:55:07,880 --> 00:55:10,250
If we want to have a say in that family,
946
00:55:11,420 --> 00:55:13,020
even if we don't have,
we have to act as if we have.
947
00:55:13,980 --> 00:55:17,580
This is a family decision,
you have to oblige.
948
00:55:17,870 --> 00:55:18,760
Understand?
949
00:55:20,630 --> 00:55:22,310
You cracked your brain to come up with this?
950
00:55:24,070 --> 00:55:26,620
It looked like our house has already been
taken over by someone else.
951
00:55:27,820 --> 00:55:30,120
Don't keep thinking about
having power in that family.
952
00:55:30,350 --> 00:55:32,120
Think about how to get back the house.
953
00:55:40,500 --> 00:55:41,240
Dong-seng.
954
00:55:41,700 --> 00:55:42,490
Yeah.
955
00:55:43,430 --> 00:55:44,960
You suffered a lot
because of me today.
956
00:55:46,120 --> 00:55:46,960
It's nothing.
957
00:55:48,230 --> 00:55:50,210
Have you treated
your wound with medication?
958
00:55:50,440 --> 00:55:51,460
It's nothing...
959
00:55:52,060 --> 00:55:53,950
As compared to what Jung In has suffered,
960
00:55:54,010 --> 00:55:55,220
this is nothing.
961
00:55:56,130 --> 00:55:58,890
Talking about this,
how did you know about Han Se?
962
00:55:59,850 --> 00:56:02,370
I've decided to work with Global Motors
to invent new cars.
963
00:56:04,310 --> 00:56:06,580
My current mood makes me feel
like beating him up.
964
00:56:06,640 --> 00:56:07,610
But I couldn't do so.
965
00:56:09,300 --> 00:56:10,010
No matter what,
966
00:56:10,460 --> 00:56:12,910
don't speak to Grandfather
about today's matter.
967
00:56:13,960 --> 00:56:16,570
No matter what, he will be sad
once he know about it.
968
00:56:16,820 --> 00:56:17,550
All right.
969
00:56:19,140 --> 00:56:22,395
I merely played small bets
at the gambling den
970
00:56:22,396 --> 00:56:24,241
and they made it feel like
losing everything.
971
00:56:26,900 --> 00:56:29,100
We have too much assets back in America.
972
00:56:29,300 --> 00:56:31,100
Losing that much doesn't matter.
973
00:56:32,690 --> 00:56:35,900
Wait till the financial matters are done,
I'll treat you generously.
974
00:56:36,480 --> 00:56:37,480
Are you looking forward?
975
00:56:38,310 --> 00:56:39,020
Yeah.
976
00:56:39,410 --> 00:56:41,740
I guess you're tired, sleep early.
977
00:56:41,930 --> 00:56:44,620
As expected, we get along really well.
978
00:56:44,730 --> 00:56:46,620
Good, I'll give you the permission
979
00:56:47,120 --> 00:56:48,900
to progress with my sister.
980
00:56:49,350 --> 00:56:49,999
What?
981
00:56:50,000 --> 00:56:53,740
From the time when you held my sister's
hand and ran out, I knew about it.
982
00:56:54,130 --> 00:56:56,920
Our Jung In met Han Se such a scumbag
and got a broken marriage,
983
00:56:57,240 --> 00:56:58,660
but things are still good.
984
00:56:58,720 --> 00:57:00,660
What are you talking about?
985
00:57:01,020 --> 00:57:02,660
I did that just now
because of the situation.
986
00:57:05,550 --> 00:57:07,320
We didn't have relationship
like you thought.
987
00:57:10,480 --> 00:57:11,940
I'll go wash up.
988
00:57:15,360 --> 00:57:17,360
This brat, throwing temper like that...
989
00:57:23,920 --> 00:57:24,920
Oppa.
990
00:57:29,050 --> 00:57:32,880
If you're hungry,
I can cook some ramen for you.
991
00:57:37,330 --> 00:57:39,210
Why must I eat ramen with you?
992
00:57:56,210 --> 00:57:57,270
Are you a fool?
993
00:57:58,300 --> 00:58:00,450
Why are you listening to
such conversation till the end?
994
00:58:05,160 --> 00:58:07,090
You're a woman? Is a sister
995
00:58:09,050 --> 00:58:12,190
I must be crazy, crazy.
996
00:58:24,040 --> 00:58:25,270
Have you slept?
997
00:58:45,330 --> 00:58:46,480
I can't sleep.
998
00:58:50,800 --> 00:58:53,440
If you're too tired, you can't sleep well.
999
00:58:53,990 --> 00:58:55,440
Are you very tired today?
1000
00:58:58,920 --> 00:59:02,800
A little, because I was sad and I cried.
1001
00:59:03,110 --> 00:59:04,460
But now it's all right.
1002
00:59:07,480 --> 00:59:09,640
I couldn't be there to pat your back,
1003
00:59:09,890 --> 00:59:12,030
and I couldn't be there to sing you songs.
1004
00:59:12,450 --> 00:59:13,510
What can I do?
1005
00:59:16,630 --> 00:59:18,200
Do you sing well?
1006
00:59:20,600 --> 00:59:24,620
Not good.
That's why when I sing, you'll laugh.
1007
00:59:25,810 --> 00:59:27,500
Although I may be mock at,
1008
00:59:31,060 --> 00:59:34,640
I can't imagine that.
You don't match well with singing.
1009
00:59:39,620 --> 00:59:42,230
But, it's really weird.
1010
00:59:42,420 --> 00:59:45,180
I feel like you're another person
when you send texts.
1011
00:59:57,780 --> 01:00:00,410
I see you don't reply,
are you busy again?
1012
01:00:29,940 --> 01:00:30,880
Seo Jung Kyung.
1013
01:00:31,520 --> 01:00:34,270
It'll be good if I can see you tomorrow.
1014
01:00:44,420 --> 01:00:47,810
Be it company, or money,
you're right, Chairman.
1015
01:00:48,850 --> 01:00:51,380
Your last words came true.
1016
01:00:52,510 --> 01:00:53,380
Young master, no...
1017
01:00:53,570 --> 01:00:57,070
Seo Jung Gil,
I want to make him into a man.
1018
01:01:32,270 --> 01:01:35,090
Wake up, wake up.
1019
01:01:50,010 --> 01:01:51,790
What's that noise, Dong-seng.
1020
01:01:57,340 --> 01:01:59,090
What's that noise?
1021
01:02:00,140 --> 01:02:01,330
So noisy.
1022
01:02:07,770 --> 01:02:09,720
You're not letting people sleep,
what are you doing?
1023
01:02:09,900 --> 01:02:13,240
Everyone, form a team from left to right.
1024
01:02:16,950 --> 01:02:22,949
Hyun Soo, because of your studies overseas
you didn't get to do morning exercise.
1025
01:02:23,990 --> 01:02:26,270
From today onwards, you shall start.
1026
01:02:26,930 --> 01:02:29,810
Tomorrow onwards,
6 A.M., everyone must be awake.
1027
01:02:30,650 --> 01:02:33,030
No food for whoever
that is late for a minute.
1028
01:02:33,820 --> 01:02:35,030
Recite the house rule.
1029
01:02:35,740 --> 01:02:37,140
We must live honestly,
1030
01:02:37,250 --> 01:02:38,880
live in an environment that suits us.
1031
01:02:39,500 --> 01:02:41,710
From now on,
whoever that lives in this house,
1032
01:02:42,590 --> 01:02:47,500
no matter who it is, must obey the
house rule and listen to me.
1033
01:03:00,890 --> 01:03:04,130
Exercise begins.
1034
01:03:07,550 --> 01:03:09,300
What are you guys doing?
1035
01:03:24,210 --> 01:03:25,360
Jung Gil, you this chap.
1036
01:03:29,310 --> 01:03:30,240
Hurry come over here.
1037
01:03:32,780 --> 01:03:33,480
Kang, Chauffeur Kang...
1038
01:03:33,510 --> 01:03:36,830
Are you joking?
Why am I your Chauffeur Kang?
1039
01:03:36,920 --> 01:03:38,420
Grandfather...
1040
01:03:39,170 --> 01:03:42,190
I'm the owner of this house, Kang Man Bok.
1041
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
Brought to you by HaruHaruSubs
1042
01:03:48,100 --> 01:03:51,000
Main Translator: lubsub123
1043
01:03:51,100 --> 01:03:54,000
Spot Translator: dw4p
1044
01:03:54,100 --> 01:03:57,000
Timers: hitomi83, Makutake29
1045
01:03:57,100 --> 01:04:00,000
Editor/QC: jormangundll
1046
01:04:00,100 --> 01:04:03,000
Coordinators: sayroo, cute girl
1047
01:04:04,800 --> 01:04:07,800
Is it because we lived here for too long,
that's why he's mad?
1048
01:04:08,830 --> 01:04:10,250
See that fox over there.
1049
01:04:10,330 --> 01:04:12,460
Grandfather.
1050
01:04:12,530 --> 01:04:13,540
Why are you acting like a spoiled brat?
1051
01:04:13,870 --> 01:04:14,850
Call when you have things to talk.
1052
01:04:14,890 --> 01:04:18,140
Why must you come over here?
It's so embarrassing.
1053
01:04:18,220 --> 01:04:20,450
I really can't live in
Chauffeur Kang's place anymore.
1054
01:04:20,730 --> 01:04:22,450
Give me the whole house.
1055
01:04:22,590 --> 01:04:24,940
Grandfather, lend me some money.
1056
01:04:25,010 --> 01:04:26,250
Who's your grandfather?
1057
01:04:26,540 --> 01:04:28,250
Call me Director the next time.
1058
01:04:28,570 --> 01:04:29,960
Do you want me to buy you something
at a Korean fast-food restaurant?
1059
01:04:30,050 --> 01:04:31,980
People who don't know
may think that you're caring for me.
1060
01:04:32,150 --> 01:04:33,590
It's all right?
1061
01:04:34,330 --> 01:04:36,000
How long must you be like this?
1062
01:04:36,070 --> 01:04:38,060
{\a6}*Jung In's grandfather
1063
01:04:36,070 --> 01:04:38,060
It's still the President's* family...
1064
01:04:38,061 --> 01:04:40,780
Are you worrying for others now?
1065
01:04:41,100 --> 01:04:42,270
Didn't you see my text?
1066
01:04:42,410 --> 01:04:43,350
What text?
1067
01:04:43,510 --> 01:04:46,760
Grandfather, I'll listen to you.
1068
01:04:47,360 --> 01:04:48,760
Give it to me.
1069
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
1070
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
81946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.