Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:05,690 --> 00:00:06,950
Come on, everyone together.
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,600
{\a6}Episode 5
5
00:00:07,060 --> 00:00:10,150
One, two, three.
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,180
Here, here, let's eat.
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,160
Everyone eat. Here.
8
00:00:16,230 --> 00:00:20,010
Honey, I really didn't expect
you would like this so much.
9
00:00:20,030 --> 00:00:22,020
I will definitely treat
you better in future.
10
00:00:22,720 --> 00:00:26,590
Mom, I guess you were depressed
because of the room, right? I am sorry.
11
00:00:26,680 --> 00:00:30,860
From now on, you can
only sleep in that room.
12
00:00:30,870 --> 00:00:32,170
Of course.
13
00:00:32,460 --> 00:00:34,770
I'll make some tofu soup and bring it.
14
00:00:41,740 --> 00:00:43,480
Father, that...
15
00:00:43,490 --> 00:00:47,840
Today is our 10,950th day anniversary of
meeting. We wanted to celebrate it...
16
00:00:47,900 --> 00:00:49,000
Please come in.
17
00:00:49,050 --> 00:00:53,260
Come, please help to carry this. Quick.
18
00:00:56,180 --> 00:00:57,570
Fa... Father.
19
00:00:57,700 --> 00:01:00,520
Father, what's going on?
20
00:01:00,980 --> 00:01:01,960
Oppa, hello.
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,250
You... you...
22
00:01:03,320 --> 00:01:06,500
What are you doing?
Why aren't you coming in?
23
00:01:08,550 --> 00:01:09,640
Seo... Seo...
24
00:01:09,650 --> 00:01:14,170
What happened, Seo Jung Kyung?
You were eager to come here earlier!
25
00:01:14,810 --> 00:01:17,070
I'm sorry to trouble you all.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,410
Jung, Jung, Jung, Jung...
27
00:01:21,630 --> 00:01:23,460
Kyung... Kyung... Seo Jung Kyung.
28
00:01:23,510 --> 00:01:26,090
It should be your first
time meeting my sister.
29
00:01:26,210 --> 00:01:29,570
He is Chauffeur Kang's
grandson. Kang Hyun Soo.
30
00:01:30,080 --> 00:01:31,440
Sister?
31
00:01:31,530 --> 00:01:33,280
Sang Hoon, what are you doing?
32
00:01:33,360 --> 00:01:35,650
Hurry up and take the luggage.
33
00:01:41,530 --> 00:01:43,550
Then, Grandfather...
34
00:01:43,610 --> 00:01:46,050
Which one is our room?
35
00:01:47,120 --> 00:01:48,770
Room? What room?
36
00:01:48,960 --> 00:01:53,670
Young master's family will
live in our house for a while.
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,650
All of these people
are going to live here?
38
00:01:57,730 --> 00:02:01,760
Father, you didn't
even tell us in advance.
39
00:02:01,960 --> 00:02:04,050
What?
40
00:02:04,640 --> 00:02:08,480
I will host my guests in my own
house, do I need your permission?
41
00:02:09,310 --> 00:02:13,310
We haven't greeted elder agasshi
properly? Hurry up and greet her.
42
00:02:13,850 --> 00:02:15,370
Yes, I am...
43
00:02:15,380 --> 00:02:18,600
It's first time we meet.
I am Seo Jung Kyung.
44
00:02:21,000 --> 00:02:22,230
What are you doing?
45
00:02:22,730 --> 00:02:23,650
Yes...
46
00:02:24,411 --> 00:02:26,170
I am Kang Hyun Soo.
47
00:02:26,964 --> 00:02:29,550
Chauffeur Kang, I am tired to death.
48
00:02:29,660 --> 00:02:32,810
We still have time tomorrow, why are
we greeting now? Where is our room?
49
00:02:32,840 --> 00:02:34,320
This way please.
50
00:02:34,400 --> 00:02:35,940
Okay.
51
00:02:36,950 --> 00:02:38,970
Father!
52
00:02:39,800 --> 00:02:42,640
Didn't we agreed that
Hyun Soo will use this room?
53
00:02:42,650 --> 00:02:46,220
Move. This room is for my guests.
54
00:02:47,830 --> 00:02:49,740
Please go in.
55
00:02:49,910 --> 00:02:50,930
This room.
56
00:02:52,200 --> 00:02:53,950
Hurry.
57
00:03:00,400 --> 00:03:02,601
Jung Kyung is the granddaughter of the late Chairman?
58
00:03:03,676 --> 00:03:05,661
And I said, I wanted
to date with her.
59
00:03:05,781 --> 00:03:07,910
- Let go of me.
- Honey.
60
00:03:08,100 --> 00:03:09,600
It's only a few days. A few days.
61
00:03:09,610 --> 00:03:12,730
It doesn't matter if it's a few days
or a few hours. I just don't like it.
62
00:03:12,740 --> 00:03:14,730
Mother, the guests will hear you.
63
00:03:14,740 --> 00:03:17,400
Honey, hurry up and go to Hyun Soo's
room and kick those people out.
64
00:03:17,410 --> 00:03:20,100
Calm down. If you keep this
up, we will be kicked out.
65
00:03:20,350 --> 00:03:24,650
Chauffeur Kang, are you kidding?
Come out, who do you think I am?
66
00:03:24,660 --> 00:03:27,200
How can four person stay
in such a small room?
67
00:03:27,210 --> 00:03:30,830
Please endure it. Aren't you
staying only for a few days?
68
00:03:30,840 --> 00:03:32,290
Let go, let go.
69
00:03:32,320 --> 00:03:35,960
Honey, Jung In, Jung Kyung,
come out. Let's go to a hotel.
70
00:03:37,030 --> 00:03:38,850
Where will we go? Where?
71
00:03:38,970 --> 00:03:40,373
We don't have any more money,
where else can we stay?
72
00:03:40,493 --> 00:03:43,310
Father, don't bother
Grandpa. Come in. Hurry!
73
00:03:43,360 --> 00:03:44,670
- Jung In.
- Hurry up and come in.
74
00:03:44,680 --> 00:03:47,165
It's not like that. It's not
supposed to be like this.
75
00:03:48,330 --> 00:03:49,700
Jung In.
76
00:03:57,451 --> 00:03:59,700
Just take a look around.
77
00:03:59,860 --> 00:04:02,700
Where do we sleep? Do you want
us stand still while sleeping?
78
00:04:04,010 --> 00:04:07,640
You ought to say how we
sleep then. Tell me how.
79
00:04:09,060 --> 00:04:11,680
Then young master, you
and I can sleep in my room.
80
00:04:13,490 --> 00:04:15,040
Me and Chauffeur Kang?
81
00:04:15,120 --> 00:04:18,170
The policemen already know
that you are here with me.
82
00:04:18,290 --> 00:04:22,855
Before your departure to America,
you will be staying here for a while.
83
00:04:22,975 --> 00:04:25,900
I think this is the best way.
84
00:04:26,080 --> 00:04:27,430
Best way?
85
00:04:27,550 --> 00:04:31,200
Don't you know how we were living
before? Still you propose that?
86
00:04:31,210 --> 00:04:33,330
If you are that
dissatisfied, then leave.
87
00:04:33,530 --> 00:04:35,810
My headache.
88
00:04:37,580 --> 00:04:40,170
Because of your scream,
she has a headache now.
89
00:04:40,180 --> 00:04:40,780
Me?
90
00:04:40,880 --> 00:04:43,600
This won't do. Jung Kyung,
let's go to the hospital.
91
00:04:43,720 --> 00:04:44,983
Honey, you have claustrophobia, right?
92
00:04:45,103 --> 00:04:48,300
Because of the crowd. Does it feel very
stuffy to suffocate? Let's go, let's go.
93
00:04:48,350 --> 00:04:50,110
Seo Jung Kyung, think of a solution.
94
00:04:50,120 --> 00:04:53,880
Jung Kyung, why is my
heart trembling like this?
95
00:04:55,370 --> 00:04:57,190
Honey, the medicine, medicine.
96
00:04:57,280 --> 00:04:57,880
Honey!
97
00:04:57,890 --> 00:04:59,040
Who isn't feeling well?
98
00:04:59,050 --> 00:05:00,160
Hyun Soo.
99
00:05:02,390 --> 00:05:04,500
- This is the restroom.
- Here is the medicine.
100
00:05:04,510 --> 00:05:06,900
Here, water.
101
00:05:11,910 --> 00:05:13,430
Is she okay?
102
00:05:13,440 --> 00:05:19,100
Her body is very frail. I should
hurry and get them blankets.
103
00:05:19,150 --> 00:05:21,100
I will do it, Grandfather.
104
00:05:22,460 --> 00:05:24,370
Father.
105
00:05:24,410 --> 00:05:26,360
I said, kick them out!
What are you doing?
106
00:05:26,380 --> 00:05:28,450
Don't you see that she is not well!
107
00:05:33,750 --> 00:05:35,320
Throw up, throw up.
108
00:05:35,340 --> 00:05:37,400
Throw up, throw up.
109
00:05:37,410 --> 00:05:39,140
It's too messy, I can't take it.
110
00:05:41,540 --> 00:05:44,190
It isn't a stranger's house,
but a driver's house.
111
00:05:44,600 --> 00:05:47,060
This hurts my pride a lot.
112
00:05:47,180 --> 00:05:51,280
What can we do?
It is just for a few days.
113
00:05:51,660 --> 00:05:54,730
Once we can contact Sung Joon,
we can go to America.
114
00:05:54,771 --> 00:05:58,489
Aigoo, really. by the way,
a place like this,
115
00:05:58,609 --> 00:06:02,300
Sang Hoon even said the land value
is pretty high here, he can sure lie.
116
00:06:02,310 --> 00:06:06,150
At least Mr. Sang Hoon
still has this house.
117
00:06:06,400 --> 00:06:10,050
Are you comparing
me with Sang Hoon?
118
00:06:10,740 --> 00:06:13,884
Also, why are you
calling him Mr. Sang Hoon?
119
00:06:14,004 --> 00:06:14,964
Honey, why are you that frivolous?
120
00:06:15,006 --> 00:06:17,740
How... how can you say that?
121
00:06:18,044 --> 00:06:19,521
Listen to me carefully.
122
00:06:19,641 --> 00:06:21,634
This house belongs to Chauffeur Kang.
123
00:06:21,962 --> 00:06:25,081
The only thing Sang Hoon
has is the telephone.
124
00:06:25,390 --> 00:06:28,550
You don't even know the
full situation, really.
125
00:06:34,240 --> 00:06:35,610
Hey!
126
00:06:36,460 --> 00:06:37,970
Why were you pacing around
in front of this room?
127
00:06:38,070 --> 00:06:40,420
That... I am getting
blankets for all of you.
128
00:06:43,689 --> 00:06:45,107
Be careful.
129
00:06:45,227 --> 00:06:47,441
Last time I forgave you
because you were drunk.
130
00:06:47,466 --> 00:06:50,940
If you touch my daughter
again, you are in trouble.
131
00:06:52,760 --> 00:06:53,660
Where's Mother?
132
00:06:53,670 --> 00:06:55,500
I don't know.
133
00:06:57,200 --> 00:07:00,590
Why are you coming in?
Won't you sleep in Grandfather's room?
134
00:07:00,600 --> 00:07:03,590
Jung In, making me and Chauffeur Kang
sleep in the same room...
135
00:07:03,780 --> 00:07:05,950
Then, I still have to talk to
dad about my wedding present.
136
00:07:05,960 --> 00:07:11,220
I know, I know. Sleep well.
Sleep well. I understand.
137
00:07:16,830 --> 00:07:19,190
I am here to bring blankets to you all.
138
00:07:19,540 --> 00:07:22,810
That's right, Unni.
This house doesn't have a shower.
139
00:07:22,870 --> 00:07:25,999
Fill water in a red basin,
then bath. Also...
140
00:07:26,000 --> 00:07:28,453
if you open the hot water too long,
Ahjumma will be unhappy.
141
00:07:28,573 --> 00:07:30,970
Time to get used to cold water.
142
00:07:31,090 --> 00:07:33,509
{\a6}(informal way)
143
00:07:31,090 --> 00:07:33,510
It isn't that exaggerated*....
144
00:07:33,680 --> 00:07:38,442
{\a6}(*added to be formal)
145
00:07:33,680 --> 00:07:38,470
Yo*. Use hot water. Hot water.
Don't get a cold.
146
00:07:39,450 --> 00:07:44,310
If you look, you will know that my older sister
and I are different. She is very sensitive.
147
00:07:44,480 --> 00:07:49,840
So Oppa, tell your parents not to be so mean
to her while she is living here these few days.
148
00:07:49,970 --> 00:07:50,660
Do you understand?
149
00:07:50,670 --> 00:07:52,660
Of course, it should
be like that. Of course.
150
00:07:52,670 --> 00:07:55,530
Then, I believe in you, Oppa.
151
00:08:06,170 --> 00:08:09,660
Young master, you should sleep here.
152
00:08:10,060 --> 00:08:11,980
You want me to sleep next to the door?
153
00:08:12,240 --> 00:08:14,240
This side is much more comfortable...
154
00:08:14,700 --> 00:08:19,190
Just because these few days I am
troubled, don't treat me bad.
155
00:08:19,520 --> 00:08:21,610
I am Seo Jung Gil.
156
00:08:23,160 --> 00:08:25,430
Sleep well.
157
00:08:31,770 --> 00:08:33,430
Turn off the light.
158
00:08:37,230 --> 00:08:38,980
Do you want to me to turn it off?
159
00:09:55,320 --> 00:09:56,790
Jung Kyung.
160
00:10:15,380 --> 00:10:17,070
Did you know it?
161
00:10:17,510 --> 00:10:19,820
What?
162
00:10:20,650 --> 00:10:23,630
Chauffeur Kang never mentioned me?
163
00:10:23,890 --> 00:10:26,950
No. Really. He never did.
164
00:10:27,070 --> 00:10:29,888
If I knew, I would have told you.
165
00:10:30,008 --> 00:10:34,020
That way you and I can
get closer even easier.
166
00:10:34,472 --> 00:10:36,646
Is this a normal fate?
167
00:10:36,766 --> 00:10:40,990
No, this is the destiny of fate. Destiny.
168
00:10:41,000 --> 00:10:45,200
Don't exaggerate. The adults�
relationship have nothing to do with us.
169
00:10:46,230 --> 00:10:47,570
It certainly looks like that.
170
00:10:47,760 --> 00:10:52,330
No matter what, it was unintentional
for us to bother your family. I am sorry.
171
00:10:52,390 --> 00:10:55,560
What bother? It is not like
we don't know each other.
172
00:10:55,572 --> 00:10:59,042
To be honest, if I knew that you
were Chauffeur Kang's grandson,
173
00:10:59,080 --> 00:11:00,773
I wouldn't have came here.
174
00:11:01,670 --> 00:11:05,860
We already said not to meet each other again,
and because of this matter, we meet again.
175
00:11:06,420 --> 00:11:07,860
It's a bit... awkward.
176
00:11:07,980 --> 00:11:10,547
I know. I thought it over too.
177
00:11:10,667 --> 00:11:13,037
You must have a lot of
things to worry about,
178
00:11:13,410 --> 00:11:15,620
and yet I still asked you for dinner.
179
00:11:15,740 --> 00:11:19,340
Kang Hyun Soo, can I
ask you for a favor?
180
00:11:19,510 --> 00:11:21,270
Anything, just say it.
181
00:11:21,340 --> 00:11:25,340
We are only to bother you for a few
days, pretend that you don't know me.
182
00:11:25,490 --> 00:11:27,340
Can you do that?
183
00:11:28,390 --> 00:11:31,500
Of course, we missed the
opportunity to explain it already.
184
00:11:31,660 --> 00:11:37,520
But during your stay, if you have any
problems, you should tell me at anytime.
185
00:11:40,050 --> 00:11:42,790
Then let's think of it as a
promise. I am going back in.
186
00:11:49,260 --> 00:11:54,510
That is enough progress
for today, Hyun Soo.
187
00:12:02,660 --> 00:12:04,400
Where did you go?
188
00:12:04,950 --> 00:12:07,940
I couldn't fall asleep, so I
went outside for some fresh air.
189
00:12:14,910 --> 00:12:17,510
Hyun Soo, you can do it.
190
00:12:17,520 --> 00:12:21,700
The Goddess of Destiny
is standing by your side.
191
00:12:23,130 --> 00:12:25,840
He still thinks about love
in this situation?
192
00:12:33,210 --> 00:12:34,650
What are you doing?
193
00:12:34,800 --> 00:12:36,490
You scared me.
194
00:12:38,600 --> 00:12:39,980
Why aren�t you sleeping?
195
00:12:40,110 --> 00:12:41,980
Did you see my sister?
196
00:12:43,200 --> 00:12:44,280
I don't know.
197
00:12:44,420 --> 00:12:46,600
The electricity bill is quite
expensive. Go back to bed.
198
00:12:46,610 --> 00:12:48,750
Today is your first time meeting
my sister. How does it feel?
199
00:12:49,230 --> 00:12:50,050
What?
200
00:12:50,220 --> 00:12:51,520
Is she just like me?
201
00:12:51,630 --> 00:12:52,740
Not a bit.
202
00:12:52,840 --> 00:12:55,350
How can two sisters be so different?
203
00:12:55,470 --> 00:12:56,540
Is she really your sister?
204
00:12:56,620 --> 00:12:59,350
Every time I see you, you
look less like Grandfather.
205
00:12:59,360 --> 00:13:01,190
And you look nothing like your Mother.
206
00:13:01,200 --> 00:13:02,970
You were found under a bridge, right?
207
00:13:03,220 --> 00:13:04,970
You...
208
00:13:05,120 --> 00:13:06,970
don't randomly say nonsense.
209
00:13:06,980 --> 00:13:08,600
Act your age.
210
00:13:10,283 --> 00:13:10,947
Hey!
211
00:13:11,067 --> 00:13:12,653
Hey, what? How can you
treat your oppa like that?
212
00:13:12,773 --> 00:13:14,164
As a woman, really.
213
00:13:15,265 --> 00:13:18,610
That's true, not all
mountains are the same
214
00:13:18,720 --> 00:13:20,970
so not all women are the same.
215
00:13:22,200 --> 00:13:25,070
If I say any more to you,
my mouth will be tired.
216
00:13:25,250 --> 00:13:28,120
Even so, unni and oppa...
217
00:13:31,780 --> 00:13:34,000
Unni, what about unni?
218
00:13:34,140 --> 00:13:35,820
Did she say something about me?
219
00:13:35,830 --> 00:13:37,390
Yes.
220
00:13:39,420 --> 00:13:42,180
It's nothing. The electricity bill
is quite expensive. Go in and sleep.
221
00:13:42,230 --> 00:13:44,050
Why are you caring about the
electricity bill? Sit down, sit down.
222
00:13:44,060 --> 00:13:45,850
What are you trying to do?
223
00:13:46,200 --> 00:13:50,150
Stop, why are you, two sisters,
talking about other people?
224
00:13:50,160 --> 00:13:51,520
So, what is it?
225
00:13:51,610 --> 00:13:54,000
What did she say about me?
226
00:13:54,870 --> 00:13:56,300
That...
227
00:13:58,490 --> 00:14:00,410
If there is anything you
are uncomfortable with,
228
00:14:00,420 --> 00:14:02,190
no matter when, you can tell oppa.
229
00:14:02,240 --> 00:14:05,060
What did she said about me,
you should tell oppa too.
230
00:14:05,560 --> 00:14:07,780
She said I should respect oppa,
231
00:14:07,950 --> 00:14:10,160
because you are the grandson
of Chauffeur Kang.
232
00:14:12,990 --> 00:14:16,000
She says good things about me.
233
00:14:18,050 --> 00:14:19,090
And?
234
00:14:21,550 --> 00:14:22,330
And what?
235
00:14:22,550 --> 00:14:25,460
There isn't more. Isn't this
the first time you two met?
236
00:14:26,760 --> 00:14:28,170
That's right.
237
00:14:30,340 --> 00:14:32,340
I am going to sleep.
238
00:14:32,470 --> 00:14:34,340
Sleep well.
239
00:14:39,370 --> 00:14:42,050
That's why he got slapped.
240
00:14:49,380 --> 00:14:51,800
Hyun Soo, tell Grandfather
to come out and eat.
241
00:14:51,810 --> 00:14:52,910
Get up.
242
00:14:53,000 --> 00:14:55,370
It looks like this family
is going to eat breakfast.
243
00:14:55,510 --> 00:15:00,120
I am tired, I don't want to eat.
244
00:15:00,440 --> 00:15:03,920
You can't be like this at someone
else's house. Hurry up and get up.
245
00:15:04,010 --> 00:15:05,110
Hurry. Faster.
246
00:15:05,120 --> 00:15:09,110
Aigoo, you really make me mad.
247
00:15:09,120 --> 00:15:12,590
Why are you two still arguing here?
248
00:15:12,600 --> 00:15:14,150
Be quiet.
249
00:15:14,160 --> 00:15:15,170
Two face.
250
00:15:15,180 --> 00:15:15,860
What?
251
00:15:15,870 --> 00:15:18,265
If you want to pretend that you are a
know-it-all, then go and eat by yourself.
252
00:15:18,319 --> 00:15:20,772
Don't take us with you.
253
00:15:22,149 --> 00:15:25,046
No one in that family
have manners.
254
00:15:25,166 --> 00:15:27,970
And I thought the older daughter
would be a little better.
255
00:15:28,060 --> 00:15:31,010
Mother, that isn't the older daughter's voice.
It's the younger daughter's. The younger daughter's.
256
00:15:31,020 --> 00:15:32,630
How would you know?
257
00:15:32,850 --> 00:15:33,720
What?
258
00:15:34,010 --> 00:15:35,670
Didn't she come here
before to look for the ring?
259
00:15:35,680 --> 00:15:37,210
That time she was loud
and whiny like now.
260
00:15:37,220 --> 00:15:40,090
Then, right now she is getting
mad at her older sister?
261
00:15:40,800 --> 00:15:43,910
A family with no manners at all, really.
262
00:15:44,310 --> 00:15:48,530
If she was my daughter, I
would slap her at the spot.
263
00:15:50,490 --> 00:15:53,640
Mother, be careful.
264
00:15:58,470 --> 00:16:01,290
Did you sleep well?
265
00:16:01,680 --> 00:16:04,350
How can I sleep well?
266
00:16:04,460 --> 00:16:05,630
Mother.
267
00:16:06,110 --> 00:16:08,370
What great meal did you prepare,
268
00:16:08,380 --> 00:16:09,820
to wake someone up so early?
269
00:16:09,830 --> 00:16:11,560
Did you sleep well?
270
00:16:11,680 --> 00:16:14,000
I slept on the floor.
271
00:16:14,010 --> 00:16:15,160
How can I sleep well like that?
272
00:16:15,250 --> 00:16:15,850
Father.
273
00:16:15,900 --> 00:16:17,360
My daughters.
274
00:16:17,670 --> 00:16:21,510
You are going to the hospital,
right? It must be hard on you.
275
00:16:21,760 --> 00:16:24,830
Our big young agasshi is
going to be late, right?
276
00:16:25,500 --> 00:16:27,560
Here, sit here.
277
00:16:28,410 --> 00:16:29,690
Sit.
278
00:16:32,060 --> 00:16:33,640
What is that?
279
00:16:33,830 --> 00:16:37,250
My family eats meals like this.
280
00:16:37,630 --> 00:16:42,260
How much you want to eat rice
or so, you just put in here.
281
00:16:42,390 --> 00:16:46,200
Are you playing with me?
282
00:16:47,990 --> 00:16:49,140
No.
283
00:16:49,150 --> 00:16:53,430
About the sleeping place, since the house
is small, I didn't make a fuss about it.
284
00:16:53,440 --> 00:16:55,410
The meal has to at least look decent.
285
00:16:55,420 --> 00:16:56,640
I am very sorry.
286
00:16:56,850 --> 00:16:59,910
Starting from the next meal, we
will prepare one separately for you.
287
00:17:05,670 --> 00:17:07,020
Father, eat.
288
00:17:08,050 --> 00:17:11,140
This isn't like some
military boot camp food.
289
00:17:11,150 --> 00:17:16,470
People who have never done military services
shouldn't be talking about camp food.
290
00:17:21,300 --> 00:17:23,390
I look awful after sleeping.
291
00:17:25,440 --> 00:17:27,500
Are you going somewhere?
292
00:17:27,720 --> 00:17:30,160
Why are you putting on make up
even there is no occasion?
293
00:17:30,260 --> 00:17:33,020
My mother would put on basic
makeup even when she goes to bed.
294
00:17:33,320 --> 00:17:34,470
When did I do that?
295
00:17:34,480 --> 00:17:38,110
Such an old plate. Is it washed clean?
296
00:17:38,270 --> 00:17:40,800
I lost my appetite.
297
00:17:41,090 --> 00:17:43,100
Just eat it, it looks quite delicious.
298
00:17:43,110 --> 00:17:45,580
Eat more, it should suit your appetite.
299
00:17:45,630 --> 00:17:48,710
There's no meat?
I want to eat meat.
300
00:17:48,870 --> 00:17:51,000
My family doesn't eat meat.
301
00:17:51,100 --> 00:17:53,860
We only eat vegetables that are
good for our body. Vegetables.
302
00:17:54,506 --> 00:17:56,737
I am not even a vegetarian.
303
00:17:56,857 --> 00:18:02,650
It's not that I want to complain, but I don't even
know what I should pick with my chopsticks.
304
00:18:14,410 --> 00:18:19,290
Eat slower. How can you
still eat so much of this?
305
00:18:19,630 --> 00:18:21,340
I am eating this because
I appreciate their effort,
306
00:18:21,350 --> 00:18:23,340
did you think that it was
because it tasted good?
307
00:18:24,570 --> 00:18:28,380
I really can't take this
anymore. Get me some coffee.
308
00:18:28,940 --> 00:18:31,230
No one in my family drinks coffee.
309
00:18:31,380 --> 00:18:32,620
Right, Father?
310
00:18:33,240 --> 00:18:34,620
Also,
311
00:18:34,910 --> 00:18:38,760
if you are not eating, why did you get so much?
Who would want to eat your leftovers?
312
00:18:39,080 --> 00:18:41,010
Can't you just throw it away?
313
00:18:41,110 --> 00:18:44,420
Unless, you eat leftovers.
314
00:18:45,570 --> 00:18:47,180
No wonder why your stomach is so big.
315
00:18:47,310 --> 00:18:49,400
What? What did you just say?
316
00:18:49,410 --> 00:18:51,470
Let me eat in peace!
317
00:18:54,210 --> 00:18:55,390
You can't eat, right?
318
00:18:55,610 --> 00:18:58,570
A person who only eats bread
and drink coffee in the morning.
319
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
I don't know who you are trying to
impress to do things you don't do before.
320
00:19:04,750 --> 00:19:07,200
I am going to go to work in the
hospital. I am leaving first.
321
00:19:07,210 --> 00:19:11,170
Really? Chauffeur Kang, take her.
322
00:19:11,330 --> 00:19:15,300
- Hey, right now my Father is eating.
- It's nothing, I am finished.
323
00:19:15,310 --> 00:19:17,900
It's okay, right now the bus
would be faster. I am leaving.
324
00:19:17,990 --> 00:19:20,110
Come back as soon as you can.
325
00:19:23,970 --> 00:19:25,370
I am done eating.
326
00:19:25,690 --> 00:19:28,940
Why are you in such a rush?
Finish drinking this soup.
327
00:19:34,220 --> 00:19:36,950
It burns! Burns!
328
00:19:38,880 --> 00:19:40,950
How can he drink such
hot soup that fast?
329
00:19:52,949 --> 00:19:55,090
You found the bus stop?
330
00:19:56,004 --> 00:19:58,960
There is a bus that directly
takes you to the hospital.
331
00:19:59,080 --> 00:20:03,030
I also use that bus. Today is
the first day that I'll give a lecture.
332
00:20:03,896 --> 00:20:06,100
When are you getting off work today?
333
00:20:06,560 --> 00:20:09,470
I am afraid you might
get in danger. Danger.
334
00:20:09,660 --> 00:20:12,520
This road at night is quite dangerous.
335
00:20:19,942 --> 00:20:23,390
I am sorry. But can
I get on the bus first?
336
00:20:25,470 --> 00:20:27,360
Thank you.
337
00:20:59,230 --> 00:21:01,230
You came early to work today.
338
00:21:01,240 --> 00:21:03,520
Let's start with an espresso today.
339
00:21:04,720 --> 00:21:07,420
That, are you running away from home?
340
00:21:07,430 --> 00:21:08,350
What?
341
00:21:08,990 --> 00:21:10,910
What's with the suitcase?
342
00:21:12,250 --> 00:21:15,910
I don't have time to sleep,
so going home is too bothersome.
343
00:21:20,570 --> 00:21:23,379
What's wrong? Because
I took out my suitcase,
344
00:21:23,432 --> 00:21:26,122
are you afraid that I am going
to ask to be your roommate?
345
00:21:27,650 --> 00:21:28,630
What?
346
00:21:28,980 --> 00:21:32,570
I should take this chance
to live in Director's house.
347
00:21:32,580 --> 00:21:34,350
Can I do that?
348
00:21:34,710 --> 00:21:38,990
Lately, one Eun Jae
already gives me a headache.
349
00:21:39,200 --> 00:21:41,790
Because that child is going through
puberty, she is more rebellious.
350
00:21:41,910 --> 00:21:44,340
You feel that Eun Jae
is such a headache?
351
00:21:45,780 --> 00:21:48,960
Then, don't let other people know,
352
00:21:49,110 --> 00:21:51,400
and stay with me here tonight.
353
00:21:51,720 --> 00:21:52,880
What?
354
00:21:53,740 --> 00:21:56,390
Doesn't Director need to make
a research lecture next week?
355
00:21:56,400 --> 00:21:58,140
You can't think about other things.
356
00:21:58,150 --> 00:22:00,140
Concentrate, do you understand?
357
00:22:01,130 --> 00:22:02,250
Concentrate.
358
00:22:03,890 --> 00:22:06,160
I understand, little girl.
359
00:22:34,090 --> 00:22:35,260
Kang Hyun Soo.
360
00:22:38,020 --> 00:22:40,380
What happened that day?
You didn't greet me and ran away.
361
00:22:40,780 --> 00:22:42,530
I am sorry, because that day...
362
00:22:42,630 --> 00:22:45,270
Alright, you were the one that
helped us get the research funding,
363
00:22:45,350 --> 00:22:46,720
so I will let you go this time.
364
00:22:46,970 --> 00:22:48,060
You signed it?
365
00:22:48,070 --> 00:22:50,790
What else can I do? The
conditions are quite good.
366
00:22:50,910 --> 00:22:53,190
Next week, start
working at Global Motors.
367
00:22:53,450 --> 00:22:54,049
What?
368
00:22:54,050 --> 00:22:58,180
Lee Han Se is ambitious. A heir should
be like that. You two must cooperate well.
369
00:22:58,570 --> 00:23:00,540
I have already discussed it with
the other side for you to lead.
370
00:23:00,780 --> 00:23:05,980
Whoever you want to take in
there, you may take them in.
371
00:23:06,460 --> 00:23:08,940
You didn't even tell me before
you decide this. What should I do?
372
00:23:08,977 --> 00:23:12,840
Buy a cell phone so
that I can contact you.
373
00:23:19,620 --> 00:23:23,410
Lee Han Se, so now we are a team?
374
00:23:50,511 --> 00:23:52,320
Quite beautiful.
375
00:23:55,020 --> 00:23:56,800
He doesn't even have a
book I can read. What?
376
00:23:57,240 --> 00:23:58,800
What are these?
377
00:24:11,980 --> 00:24:13,690
What are you doing?
378
00:24:14,530 --> 00:24:16,260
I want to go online.
379
00:24:17,210 --> 00:24:18,690
Do you know how expensive
this computer is?
380
00:24:18,700 --> 00:24:19,990
Go to a side. Go to a side.
381
00:24:20,000 --> 00:24:22,100
How expensive can a computer be?
382
00:24:22,450 --> 00:24:24,970
You don't know anything,
don't say nonsense.
383
00:24:25,130 --> 00:24:26,790
This is not a regular computer.
384
00:24:26,800 --> 00:24:28,930
it is for a professional.
Only a professional may use.
385
00:24:29,090 --> 00:24:32,070
If you accidentally pressed the
wrong keys and break the computer,
386
00:24:32,250 --> 00:24:36,280
with the situation your family is in
right now, you won't be able to pay.
387
00:24:37,340 --> 00:24:39,370
What? Hurry up and go upstairs.
388
00:24:39,900 --> 00:24:42,710
How can you speak like that?
You are so petty.
389
00:24:42,720 --> 00:24:46,400
I have to be petty. Do you know
how expensive this thing is?
390
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
If you think I am petty,
then you should leave.
391
00:24:47,610 --> 00:24:48,680
Ahjumma!
392
00:24:49,110 --> 00:24:51,180
How can you yell at me that loudly?
393
00:24:51,190 --> 00:24:53,180
I know you are not mute.
394
00:24:54,060 --> 00:24:57,050
Treating me like this, you
will regret it sooner or later.
395
00:25:02,360 --> 00:25:04,370
I'd like to know how I will regret it.
396
00:25:06,710 --> 00:25:08,820
Why did you come out from there?
397
00:25:09,600 --> 00:25:11,350
This is all because of Father.
398
00:25:11,360 --> 00:25:13,700
When are we going to America? When?
399
00:25:13,710 --> 00:25:15,850
We have to contact Sung Joon first.
400
00:25:15,860 --> 00:25:17,500
When is that?
401
00:25:17,570 --> 00:25:20,310
If we keep waiting, I'll die from anger.
Then, carry my dead body there.
402
00:25:20,320 --> 00:25:23,600
Look. Look at your temper. Really.
403
00:25:25,610 --> 00:25:29,300
Ahjumma, where is Chauffeur Kang?
404
00:25:29,310 --> 00:25:32,760
Even in this situation you are
still calling him Chauffeur Kang?
405
00:25:34,930 --> 00:25:38,260
Since I said it, I might
as well say it clearly.
406
00:25:38,270 --> 00:25:43,780
Why did you take my honest
husband to a night club?
407
00:25:44,290 --> 00:25:47,910
This ahjumma sure doesn't
know her husband well.
408
00:25:47,980 --> 00:25:50,820
What? What do you mean?
409
00:25:50,830 --> 00:25:53,140
What do you mean,
I don't know him well?
410
00:25:53,910 --> 00:25:55,140
Nothing.
411
00:25:55,580 --> 00:25:58,690
What is it? You have to explain it.
412
00:25:58,820 --> 00:26:01,540
I am just saying.
413
00:26:03,440 --> 00:26:05,920
If you have nothing better
to do, don't say random stuff.
414
00:26:06,130 --> 00:26:07,110
Really.
415
00:26:14,590 --> 00:26:17,570
Father really isn't much.
416
00:26:17,640 --> 00:26:20,770
But the daughters are quite okay.
417
00:26:21,170 --> 00:26:24,980
Last night, I thought that my brain would explode
because I was thinking so hard about this matter.
418
00:26:25,485 --> 00:26:30,700
God, why are you giving
Park Kyung Soo such a hard task?
419
00:26:33,270 --> 00:26:35,200
Is Chauffeur Kang here?
420
00:26:35,960 --> 00:26:37,460
What Chauffeur Kang?
421
00:26:37,470 --> 00:26:39,460
This, this. Aigoo, really.
422
00:26:39,580 --> 00:26:41,460
Looks like you still don't know.
423
00:26:41,580 --> 00:26:46,360
Your president was my
Chauffeur before he retired.
424
00:26:47,650 --> 00:26:49,900
Really, why are you
talking about the past?
425
00:26:49,910 --> 00:26:50,850
What?
426
00:26:56,380 --> 00:26:58,930
I am a reasonable person,
so I will let you go.
427
00:27:01,080 --> 00:27:06,180
Really, if it wasn't for your
daughters, I would had hit you.
428
00:27:12,420 --> 00:27:13,720
Chauffeur Kang.
429
00:27:14,820 --> 00:27:18,970
No, you must have said many bad
things about me behind my back.
430
00:27:19,120 --> 00:27:20,150
What?
431
00:27:20,360 --> 00:27:25,370
What exactly did you say? Your daughter-in-law
and even that young fellow look down on me?
432
00:27:25,380 --> 00:27:30,520
No, what did those
people do to young master?
433
00:27:35,019 --> 00:27:39,287
Nothing, nothing. I will have to let it go.
434
00:27:39,407 --> 00:27:40,720
After all, I am the one that
is bothering your family.
435
00:27:40,730 --> 00:27:42,170
Calm down.
436
00:27:42,710 --> 00:27:44,570
I will make sure to
tell them to be careful.
437
00:27:44,620 --> 00:27:48,260
No need, no need. I am going
to leave here soon anyway.
438
00:27:48,390 --> 00:27:50,820
That way, it would decrease
the burden on Chauffeur Kang.
439
00:27:51,930 --> 00:27:53,520
I don't mind.
440
00:27:54,300 --> 00:27:58,310
I am saying that my heart
feels uneasy. My heart.
441
00:28:01,060 --> 00:28:02,760
Last night,
442
00:28:03,780 --> 00:28:06,360
I couldn't even sleep well.
443
00:28:08,030 --> 00:28:11,360
Living in my house must
had made you soften up.
444
00:28:11,370 --> 00:28:12,980
I know, I know.
445
00:28:13,030 --> 00:28:15,360
I didn't get enough money,
446
00:28:15,430 --> 00:28:18,660
so I can't give my family a
comfortable environment to relax.
447
00:28:18,670 --> 00:28:22,190
I feel so much guilt in my heart.
448
00:28:24,960 --> 00:28:26,410
So,
449
00:28:27,270 --> 00:28:30,950
can you buy our family's
airplane ticket to America?
450
00:28:31,440 --> 00:28:32,240
What?
451
00:28:32,360 --> 00:28:33,780
It's not a lot of money.
452
00:28:33,900 --> 00:28:37,970
After you buy the airplane tickets,
all the guilt in my heart will be gone.
453
00:28:38,260 --> 00:28:40,630
It's not a lot of money.
Just 500,000 won. 500,000 won is enough.
454
00:28:40,680 --> 00:28:41,650
Young master.
455
00:28:41,660 --> 00:28:44,460
Don't tell me that you don't even
have such a small amount of money.
456
00:28:44,970 --> 00:28:48,390
Once I see Sung Joon in America, I will
immediately return the money to you.
457
00:28:48,400 --> 00:28:51,270
Why are you going to
such a faraway place?
458
00:28:51,420 --> 00:28:54,330
Can't you start over here?
459
00:28:54,600 --> 00:28:57,250
I don't even have one cent.
How can I start over?
460
00:28:57,320 --> 00:28:59,420
Chauffeur Kang, would you give me cash?
461
00:28:59,430 --> 00:29:01,510
That, young master...
462
00:29:03,140 --> 00:29:04,840
Don't say so much.
463
00:29:04,850 --> 00:29:07,150
Are you going to buy
the plane tickets or not?
464
00:29:27,990 --> 00:29:29,630
You... What are you doing?
465
00:29:29,840 --> 00:29:33,660
Seo Jung Gil, prepare to die today.
466
00:29:34,910 --> 00:29:39,000
Every time I think about the night club
matter, I get so mad that my teeth itches.
467
00:29:39,310 --> 00:29:40,650
Wait, wait, wait a moment.
468
00:29:40,740 --> 00:29:44,180
You, you, you think clearly first.
Big thigh, big thigh.
469
00:29:45,520 --> 00:29:48,790
That day I saw clearly with my eyes,
470
00:29:48,800 --> 00:29:53,530
high thigh and pink lipstick.
471
00:30:00,670 --> 00:30:02,780
Let's kiss for a bit.
472
00:30:07,910 --> 00:30:12,570
You remember now? Don't have
a grudge on me anymore, okay?
473
00:30:13,190 --> 00:30:14,280
So...
474
00:30:14,304 --> 00:30:15,929
Your wife thinks,
475
00:30:16,049 --> 00:30:20,306
you are not the perverted
kind of husband.
476
00:30:20,426 --> 00:30:24,170
Want me tell her that you are
not what she thinks you are.
477
00:30:24,290 --> 00:30:26,220
Why, Jung Gil?
478
00:30:26,660 --> 00:30:30,220
You know that whatever I,
Seo Jung Gil, say, I will do.
479
00:30:31,879 --> 00:30:35,583
On the floor, my body
feels so uncomfortable.
480
00:30:35,703 --> 00:30:38,190
I want to go to a sauna,
how much do you have on you?
481
00:30:38,200 --> 00:30:40,550
Why would I have money?
482
00:30:42,250 --> 00:30:47,800
If I find any money, for every 100 won
I would say "High thigh, high thigh" once.
483
00:30:48,160 --> 00:30:50,130
I really don't have any money on me.
484
00:30:50,140 --> 00:30:52,130
None, none.
485
00:31:01,130 --> 00:31:04,630
A woman struggling to survive, still have time
to paint her nail. Sure knows how to be a woman.
486
00:31:04,790 --> 00:31:07,750
Since I am still living,
a woman must be a woman.
487
00:31:08,250 --> 00:31:11,590
Your nails are like turtle shells.
488
00:31:13,206 --> 00:31:16,350
Your nails are so long that it
can cut open the stomach of a fish.
489
00:31:16,360 --> 00:31:18,350
Why are you so angry?
490
00:31:18,770 --> 00:31:21,720
Did you grow these at home?
491
00:31:24,030 --> 00:31:27,870
No, right now. Right
now what are you doing?
492
00:31:27,880 --> 00:31:31,200
Your daughter-in-law
wants me to help do chores.
493
00:31:32,970 --> 00:31:36,110
No. When did I...?
I got framed.
494
00:31:36,310 --> 00:31:38,920
I didn't, I really didn't.
495
00:31:39,740 --> 00:31:41,500
Go in and rest.
496
00:31:47,590 --> 00:31:50,450
She is my guest, did you forget?
497
00:31:51,020 --> 00:31:52,930
No, how can I?
498
00:31:53,510 --> 00:31:56,580
But, what is that?
499
00:32:04,270 --> 00:32:06,280
Are you coming back from somewhere?
500
00:32:06,380 --> 00:32:09,550
I feel too stiff from moving
my body so much in the morning.
501
00:32:09,710 --> 00:32:10,880
I went to the sauna and came back.
502
00:32:10,890 --> 00:32:12,460
Our house is a bit small, isn't it?
503
00:32:12,510 --> 00:32:14,720
You should be comfortable
while you stay there.
504
00:32:14,790 --> 00:32:16,740
If you ever feel uncomfortable,
tell me about it.
505
00:32:17,010 --> 00:32:21,630
Hey, this kid is
different from his parents.
506
00:32:22,130 --> 00:32:23,300
Really?
507
00:32:23,940 --> 00:32:27,030
Hey, if I didn't know better,
I would've called you my kid.
508
00:32:28,350 --> 00:32:30,170
This kid's good looking too.
509
00:32:36,530 --> 00:32:37,760
What is all of this?
510
00:32:37,770 --> 00:32:40,000
You can put it on the
breakfast table tomorrow morning
511
00:32:41,360 --> 00:32:42,250
Father.
512
00:32:42,260 --> 00:32:44,510
- I'm back!
- Come in.
513
00:32:44,560 --> 00:32:45,880
Mom, have this.
514
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
What is it?
515
00:32:47,510 --> 00:32:50,050
The guest asked for it
before. Coffee and bread.
516
00:32:52,260 --> 00:32:53,850
Hyun Soo, you too?
517
00:32:53,860 --> 00:32:56,720
Have you ever bought
me even a gum before?
518
00:32:56,790 --> 00:32:59,460
When I was sick in bed due
to swollen glands in my neck,
519
00:32:59,570 --> 00:33:01,420
you didn't even buy me any icicles.
520
00:33:01,430 --> 00:33:06,270
Hey, be quiet! How come you aren't
even as considerate as your child?
521
00:33:09,290 --> 00:33:10,420
Mom...
522
00:33:22,030 --> 00:33:24,440
Our family is treated like nothing.
523
00:33:25,080 --> 00:33:28,760
What is good for sacrificing
myself for my family?
524
00:33:32,420 --> 00:33:33,510
Mom...
525
00:33:35,650 --> 00:33:37,600
Get out of here!
526
00:33:38,390 --> 00:33:40,020
Geez...
527
00:33:40,120 --> 00:33:42,720
Mom, if you do that,
I'm going to get angry.
528
00:33:44,250 --> 00:33:46,430
What? Can't I cry?
529
00:33:46,930 --> 00:33:49,420
You know who makes me upset.
530
00:33:50,646 --> 00:33:53,680
Even though your grandfather acts like that,
531
00:33:53,800 --> 00:33:56,510
how could you do that?
532
00:33:56,880 --> 00:33:57,630
Mom...
533
00:33:57,640 --> 00:34:02,900
Frankly, have you ever bought me any cheap
perfume on the way back from the states?
534
00:34:02,950 --> 00:34:09,560
I am not telling you this as
though I expect something from you.
535
00:34:09,570 --> 00:34:13,480
I feel so sad that you
don't think of me at all.
536
00:34:13,490 --> 00:34:17,800
I don't know why I should live this way, while
I don't even get respected from my own child.
537
00:34:18,040 --> 00:34:23,310
Don't cry. Have you even
checked the bag thoroughly yet?
538
00:34:23,780 --> 00:34:24,990
What?
539
00:34:25,000 --> 00:34:26,990
Check it again.
540
00:34:37,250 --> 00:34:38,340
What is this?
541
00:34:38,350 --> 00:34:41,230
Nothing expensive, but
it's to protect your hands.
542
00:34:41,470 --> 00:34:42,390
What?
543
00:34:42,690 --> 00:34:49,030
Your hands are always wet to
work for the house the whole day.
544
00:34:49,520 --> 00:34:57,330
Seeing your hands becoming dry and
chipped makes me even more sad.
545
00:34:59,200 --> 00:35:02,710
I know that putting this on your hands
won't make your hands soft right away
546
00:35:02,720 --> 00:35:07,370
but since your son bought it for
you, you should use it at least, right?
547
00:35:07,700 --> 00:35:09,630
Hyun Soo!
548
00:35:10,140 --> 00:35:13,780
By the way, mom, don't get me wrong but
549
00:35:13,920 --> 00:35:18,040
I like your hands like this.
550
00:35:18,300 --> 00:35:25,480
I can see that my mom loves
my family and me this much.
551
00:35:26,440 --> 00:35:32,250
Being born as your son makes
me feel so proud and happy.
552
00:35:32,380 --> 00:35:34,670
Hyun Soo!
553
00:35:37,400 --> 00:35:40,620
Mom, I asked you not to cry!
554
00:35:41,260 --> 00:35:44,370
I'm sorry, I'm so sorry, Hyun Soo.
555
00:35:44,470 --> 00:35:47,470
I didn't know you cared
about me this much.
556
00:35:47,560 --> 00:35:48,900
I'm sorry.
557
00:35:48,910 --> 00:35:51,580
Mom, you know?
558
00:35:51,590 --> 00:35:55,310
I love you the most in the world Mom.
559
00:35:55,930 --> 00:35:58,580
I love you the most in the world too!
560
00:35:58,590 --> 00:36:02,860
I don't need your father or
grandfather. I only need you.
561
00:36:03,610 --> 00:36:06,450
I'll put this on my hand right away.
562
00:36:06,730 --> 00:36:08,380
Since my son bought this for me
563
00:36:08,390 --> 00:36:11,970
I will save this and use
only a tiny bit at a time.
564
00:36:11,980 --> 00:36:14,330
No, no! Don't do that! Use a lot!
565
00:36:14,380 --> 00:36:16,480
If you finish it, I
will buy you another one!
566
00:36:17,230 --> 00:36:22,380
I get you! I get you! How
could I live without you!
567
00:36:22,500 --> 00:36:24,560
Don't do that Mom.
568
00:36:24,630 --> 00:36:25,340
Why?
569
00:36:25,350 --> 00:36:27,910
Don't do that.
570
00:36:29,820 --> 00:36:33,180
What shall I do? It can't be! No!
571
00:36:33,190 --> 00:36:35,650
What shall I do if I
don't even have you?
572
00:36:40,230 --> 00:36:41,720
It's me
573
00:36:42,610 --> 00:36:47,030
I think you are a
little bit late today...
574
00:36:47,250 --> 00:36:48,680
What?
575
00:36:49,780 --> 00:36:52,810
Why don't you come home? Why?
576
00:36:53,320 --> 00:36:57,720
Well, I know that it is
nothing that I should care
577
00:36:57,840 --> 00:37:02,020
A woman should sleep at
home at least... hello?
578
00:37:02,350 --> 00:37:03,790
Hello?
579
00:37:05,570 --> 00:37:08,240
Why? Why did the call cut off?
580
00:37:08,250 --> 00:37:10,370
When did you get here?
581
00:37:10,510 --> 00:37:14,350
A bit ago. Ahjumma doesn't know
you're talking to a slapper, right?
582
00:37:14,910 --> 00:37:17,220
It's a friend, and male friend!
583
00:37:17,440 --> 00:37:20,470
I don't you not to call her 'slapper'.
Oppa will get you, you know!
584
00:37:20,480 --> 00:37:23,420
I understand, I'm sorry, oppa.
585
00:37:23,770 --> 00:37:28,290
But Oppa's friend's phone
seems to be breaking off.
586
00:37:28,380 --> 00:37:32,190
My sister's phone calls
are also always dropped out.
587
00:37:33,380 --> 00:37:39,590
It's really frustrating. I can't ask her to get a
new one due to our family's financial situation.
588
00:37:39,880 --> 00:37:45,220
I don't like my sister and
she can make me feel upset.
589
00:37:45,230 --> 00:37:47,620
I guess it's the bloodline thing.
590
00:37:51,260 --> 00:37:53,600
Since how long was the
phone dropping calls?
591
00:37:53,610 --> 00:37:55,909
It's been a long time.
592
00:37:56,029 --> 00:38:03,652
But what can we do. Even if I want to buy
her one, I don't know one to borrow from.
593
00:38:08,190 --> 00:38:10,410
Hey, how much would it cost?
594
00:38:27,190 --> 00:38:29,770
While you're here, buy
one for yourself too.
595
00:38:30,020 --> 00:38:31,770
I don't need one.
596
00:38:31,780 --> 00:38:34,850
Oh! You don't know the dating basics.
597
00:38:34,860 --> 00:38:37,890
Now a days, texting
is the norm in dating.
598
00:38:38,640 --> 00:38:40,630
Just buy one, buy one.
599
00:38:40,930 --> 00:38:43,930
Don't go sneaking around
your mom calling the slapper.
600
00:38:44,060 --> 00:38:48,040
That's right. If you get a couple's phone,
you'll get a discount and charges are minimal.
601
00:38:48,740 --> 00:38:50,320
C.. Couple phones?
602
00:38:54,090 --> 00:38:57,060
If it's a couple phone,
wouldn't your sister realize?
603
00:38:57,070 --> 00:38:59,140
Notice? Just get it!
604
00:38:59,300 --> 00:39:02,020
These are the latest
models, right? Then I want...
605
00:39:04,270 --> 00:39:08,330
Then, if it's for Unni,
let's get this one.
606
00:39:09,070 --> 00:39:10,160
It gets connected right away, right?
607
00:39:10,170 --> 00:39:12,210
That's right, what's your number?
608
00:39:12,220 --> 00:39:13,670
01...
609
00:39:15,740 --> 00:39:18,320
Just any easy number's fine.
610
00:39:18,330 --> 00:39:20,080
Hey! You can't just
make up a new number.
611
00:39:20,090 --> 00:39:21,740
My sister doesn't care for that stuff.
612
00:39:21,750 --> 00:39:24,040
She only gets calls
from the hospital anyway.
613
00:39:24,280 --> 00:39:27,250
It's not like she has a
secret boyfriend or anything.
614
00:39:29,300 --> 00:39:31,300
Come this way please.
615
00:39:38,020 --> 00:39:40,410
I'll send you the money as
soon as we get to the US.
616
00:39:40,730 --> 00:39:42,380
Sure, don't worry about it.
617
00:39:42,390 --> 00:39:45,130
What's up with you? The person
who says not to waste electricity.
618
00:39:45,140 --> 00:39:48,250
I'm just touched by a younger sister
who's thinking of her older sister.
619
00:39:48,260 --> 00:39:51,000
Of course, it's fine.
620
00:39:53,800 --> 00:39:56,720
Where are you going? Let's go to her now.
621
00:39:56,800 --> 00:40:00,490
Oh, why would you go that far?
Just give it to her at home.
622
00:40:00,900 --> 00:40:03,350
No, I have to. Let's go.
623
00:40:03,360 --> 00:40:04,710
Why?
624
00:40:05,320 --> 00:40:08,330
If we go home, you'll sit
worried about your sister.
625
00:40:08,540 --> 00:40:11,170
Since when did you care so
much for me? I'm going home.
626
00:40:12,910 --> 00:40:15,120
I can't let you be worried! Let's go!
627
00:40:15,160 --> 00:40:16,820
No, I'm not going!
628
00:40:16,830 --> 00:40:18,490
Ah, really!
629
00:40:27,980 --> 00:40:30,350
You could just give it to her at home.
630
00:40:30,400 --> 00:40:32,200
Call her, ask where she is.
631
00:40:32,340 --> 00:40:34,310
What if she's in the middle
of an emergency procedure.
632
00:40:34,320 --> 00:40:35,660
Wait here.
633
00:40:35,670 --> 00:40:38,590
You're smarter than you look.
634
00:40:40,880 --> 00:40:42,540
Why are you following?
635
00:40:42,550 --> 00:40:46,110
What if rumors circulate that some
man is looking for her at the hospital?
636
00:40:46,420 --> 00:40:47,570
I understand.
637
00:40:49,450 --> 00:40:50,960
I'll wait here!
638
00:40:52,240 --> 00:40:54,480
Ah, that dork.
639
00:40:55,940 --> 00:40:59,280
Excuse me, where can I
find Dr. Seo. I'm her sister?
640
00:40:59,510 --> 00:41:00,750
Hang on a moment.
641
00:41:00,760 --> 00:41:02,900
Do you know where Dr. Seo is?
642
00:41:03,050 --> 00:41:04,770
Why do you bother asking?
643
00:41:04,780 --> 00:41:07,960
No doubt, she'll be in the
director's research office.
644
00:41:09,120 --> 00:41:11,000
Please go to room 315.
645
00:41:11,010 --> 00:41:12,170
Okay.
646
00:41:26,610 --> 00:41:28,610
Hey, where are you...?
647
00:41:30,120 --> 00:41:31,380
Aishh...
648
00:41:40,720 --> 00:41:42,240
Third floor!
649
00:41:47,580 --> 00:41:51,600
Since I'm here already,
I'll see her for two minutes.
650
00:41:53,630 --> 00:41:55,670
Oh, don't be like that!
651
00:41:57,280 --> 00:42:00,840
Seriously, please don't be
like this. It's ending today.
652
00:42:02,050 --> 00:42:03,620
Go away, hurry.
653
00:42:03,630 --> 00:42:06,380
I'm doing anything. Where were we?
654
00:42:06,700 --> 00:42:08,380
I said, you can't do that.
655
00:42:08,390 --> 00:42:09,630
It's just one word.
656
00:42:10,300 --> 00:42:12,140
I'll do it. I will.
657
00:42:19,140 --> 00:42:21,070
Hey, you! Why did you suddenly run.
658
00:42:22,180 --> 00:42:23,250
Let's go home.
659
00:42:23,290 --> 00:42:25,250
You have to go to give
the phone don't you.
660
00:42:25,260 --> 00:42:27,590
I already did. She said
she was very thankful.
661
00:42:28,420 --> 00:42:31,010
Why? Do you need to see my sister?
662
00:42:31,390 --> 00:42:32,870
No...
663
00:42:33,820 --> 00:42:35,680
I'm hungry. Let's hurry up.
664
00:42:50,230 --> 00:42:56,390
Seo Jung Kyung. So, you think you're all
that with guys, huh? Such a fake goody goody.
665
00:42:57,720 --> 00:43:00,150
That's not a normal relationship.
666
00:43:00,580 --> 00:43:04,570
What is this? So, Kang Hyun Soo is
her blinded blundering love puppy?
667
00:43:10,192 --> 00:43:11,248
Hey, Jung Kyung.
668
00:43:11,368 --> 00:43:14,720
I went to the hospital and back and
I'm disappointed that I didn't get to see your face.
669
00:43:14,850 --> 00:43:17,590
You'll get sick if you over
work yourself. So, take it easy.
670
00:43:17,600 --> 00:43:19,340
Kang Hyun Soo.
671
00:43:20,070 --> 00:43:23,550
Poor guy. He doesn't know anything.
672
00:43:37,678 --> 00:43:41,740
I'm disappointed too. Also, thanks.
673
00:43:45,140 --> 00:43:48,970
With a h... h... heart!
674
00:44:11,260 --> 00:44:12,260
Hey!
675
00:44:12,540 --> 00:44:14,260
Where's Chauffeur Kang?
676
00:44:16,150 --> 00:44:18,060
Hey, Ahjusshi!
677
00:44:18,140 --> 00:44:22,880
In the auto shop, please
call him 'president' okay?
678
00:44:23,990 --> 00:44:26,540
Hey, Kang Sang Hoon!
679
00:44:26,970 --> 00:44:32,130
Hey, watch your tongue
in front of elders.
680
00:44:32,200 --> 00:44:33,600
Why are you being like this?
Chauffeur Kang, Chauffeur Kang...
681
00:44:33,610 --> 00:44:35,870
You! Know your place!
682
00:44:38,010 --> 00:44:43,490
Hey, now that you understand order,
behave yourself from now on. Okay?
683
00:44:48,700 --> 00:44:50,340
Chauffeur Kang!
684
00:44:50,440 --> 00:44:51,290
Oh, hello.
685
00:44:51,300 --> 00:44:54,790
Chauffeur Kang, did you prepare
what I asked for you yesterday?
686
00:44:55,440 --> 00:44:59,700
Yes... Young master, how about
reconsidering doing this?
687
00:45:01,030 --> 00:45:05,550
Why are you like this?
If you're going to give, give big!
688
00:45:08,730 --> 00:45:09,660
What's this?
689
00:45:09,670 --> 00:45:11,310
Are these tickets from
a mileage reward program?
690
00:45:11,320 --> 00:45:12,010
Airplane tickets?
691
00:45:12,020 --> 00:45:15,310
Are you telling us to fly
to the US on redeemed miles?
692
00:45:15,460 --> 00:45:17,880
The seats are the same anyway.
693
00:45:18,050 --> 00:45:19,830
I thought there'd be no difference.
694
00:45:19,860 --> 00:45:21,980
What do you mean,
'there's no difference'.
695
00:45:22,280 --> 00:45:24,150
I'm going to the US
to start my life again.
696
00:45:24,200 --> 00:45:28,160
Are you telling me to restart like a
free-loading by sending me off on redeemed miles?
697
00:45:28,170 --> 00:45:30,380
Geez... the way you handle things.
698
00:45:30,440 --> 00:45:33,170
Then, I'll cancel these.
699
00:45:33,740 --> 00:45:35,400
It's fine!
700
00:45:36,040 --> 00:45:38,240
You miser...
701
00:45:43,630 --> 00:45:47,550
Oh my goodness, why
do you just take this?
702
00:45:48,690 --> 00:45:52,380
Would you rather me had a go and just?
703
00:46:05,561 --> 00:46:12,360
Oh wow, I just applied the lotion
once and my hands look great.
704
00:46:13,400 --> 00:46:14,530
Oh, my.
705
00:46:14,690 --> 00:46:19,470
If you use your bare hands you'll
damage them. They�re already rough as is.
706
00:46:19,480 --> 00:46:23,300
Aigoo! I guess you're more
oblivious than I thought.
707
00:46:23,500 --> 00:46:27,720
Do you see anything different?
708
00:46:27,730 --> 00:46:28,330
Sorry?
709
00:46:29,161 --> 00:46:32,492
You see, my son bought
some hand cream for me.
710
00:46:32,612 --> 00:46:36,780
You have a son too, right? Have you
received one from your son?
711
00:46:37,060 --> 00:46:40,680
I don't need that since I've
no need to get my hands wet.
712
00:46:40,690 --> 00:46:43,820
Oh... so you haven't!
713
00:46:44,340 --> 00:46:48,680
Then again, he hasn't called
even with his family like this.
714
00:46:48,760 --> 00:46:51,410
Why are you doing this to me?
715
00:46:51,840 --> 00:46:54,420
Do you dislike me that much?
716
00:46:55,310 --> 00:46:57,980
Then, do you think
you'd be lovable to me?
717
00:46:58,170 --> 00:47:00,330
Hey, honey.
718
00:47:00,960 --> 00:47:02,209
- Honey
- What?
719
00:47:02,210 --> 00:47:04,650
When are we going to the States.
720
00:47:04,820 --> 00:47:07,430
She keeps picking fights
with me here and there.
721
00:47:07,440 --> 00:47:09,430
I'm scared.
722
00:47:09,810 --> 00:47:13,490
Wha... what? What are you
scared of? Am I a ghost?
723
00:47:13,500 --> 00:47:15,070
You look more scary than I do.
724
00:47:15,120 --> 00:47:18,850
As a man, I am too a little
scared of you, ahjumma.
725
00:47:21,780 --> 00:47:23,070
You! Pack your bags.
726
00:47:23,080 --> 00:47:25,070
Let's go. To the hotel.
727
00:47:25,420 --> 00:47:26,480
What money do we have for that?
728
00:47:26,490 --> 00:47:27,780
Here, here.
729
00:47:28,460 --> 00:47:29,440
What are these?
730
00:47:29,450 --> 00:47:31,320
I ask for some plane tickets.
731
00:47:31,330 --> 00:47:34,860
And, the old fool
really got them for me.
732
00:47:35,250 --> 00:47:39,740
So, I traded the miles for some cash.
733
00:47:39,820 --> 00:47:43,000
What money does grandpa
have that you stick him?
734
00:47:43,190 --> 00:47:47,120
As soon as we find Sung Joon in the US,
I'm going to repay him with interest even.
735
00:47:47,130 --> 00:47:50,050
Yes, yes, let's go now.
736
00:47:50,060 --> 00:47:50,970
Leave now?
737
00:47:50,980 --> 00:47:53,530
Yes, of course. Let's leave immediately.
738
00:47:55,660 --> 00:47:57,740
Jung Kyung, it's me.
739
00:47:58,080 --> 00:47:59,790
Yes. Let's leave right now.
740
00:48:06,290 --> 00:48:08,740
Mom, dad, just a moment.
741
00:48:11,130 --> 00:48:12,340
Why?
742
00:48:12,430 --> 00:48:13,800
The phone disconnected.
743
00:48:13,810 --> 00:48:15,900
Can you talk for a moment?
744
00:48:16,170 --> 00:48:17,150
No.
745
00:48:18,450 --> 00:48:20,360
Is it not a good time to talk?
746
00:48:20,500 --> 00:48:21,550
Yes.
747
00:48:22,370 --> 00:48:25,920
Sorry, I just finished my lecture. If
you're able to go home together, call me.
748
00:48:25,930 --> 00:48:27,920
I'll be waiting.
749
00:48:28,380 --> 00:48:30,080
Oh, this dork!
750
00:48:34,460 --> 00:48:37,210
Is something going on?
751
00:48:42,195 --> 00:48:46,770
I almost dropped my patient's
liver. Text next time. Text!
752
00:48:50,620 --> 00:48:53,270
Oh! Such bad timing.
753
00:49:01,450 --> 00:49:08,320
I understand.
754
00:49:08,330 --> 00:49:19,270
Next time, for sure... sure... sure...
755
00:49:19,600 --> 00:49:22,420
Hey, there are no double letters here.
756
00:49:23,740 --> 00:49:24,640
You're here.
757
00:49:24,650 --> 00:49:25,810
Yeah.
758
00:49:27,480 --> 00:49:29,000
You bought something for them again.
759
00:49:29,200 --> 00:49:32,420
Yes. This is meat. Barbeque it.
760
00:49:33,460 --> 00:49:35,060
Meat?
761
00:49:36,790 --> 00:49:39,460
Father... you're too much.
762
00:49:39,470 --> 00:49:40,080
What?
763
00:49:40,090 --> 00:49:43,789
When our Hyun Soo returned
after 2 years away from home,
764
00:49:43,909 --> 00:49:47,090
you wouldn't allow us to eat
meat saying it was unhealthy.
765
00:49:47,210 --> 00:49:53,690
How can the young master's family be
more important than your only grandson?
766
00:49:53,730 --> 00:49:56,960
They're leaving tomorrow.
767
00:49:57,560 --> 00:49:58,960
Tomorrow?
768
00:49:59,210 --> 00:50:00,850
Yes, it's their last meal.
769
00:50:00,860 --> 00:50:01,950
Serve them well.
770
00:50:04,080 --> 00:50:07,810
Yes, Sure, I'll do my best, father.
771
00:50:10,610 --> 00:50:11,370
Oh, young master!
772
00:50:11,840 --> 00:50:12,910
Where are you going?
773
00:50:12,950 --> 00:50:16,250
Ah yes. I was talking to a
friend in the hotel business.
774
00:50:16,350 --> 00:50:18,250
We'll stay there before
we leave for the States.
775
00:50:18,270 --> 00:50:21,230
And, wouldn't it be better for
you if we vacate sooner than later?
776
00:50:21,300 --> 00:50:22,430
Let's go.
777
00:50:22,550 --> 00:50:26,043
Grandfather... going to
America is good,
778
00:50:26,163 --> 00:50:28,680
but the fact that I won't be able to see
grandfather anymore makes me sad.
779
00:50:28,690 --> 00:50:31,520
Grandfather you
have to stay healthy.
780
00:50:31,530 --> 00:50:32,340
I'm back.
781
00:50:32,350 --> 00:50:35,930
Young master, you must have
dinner before you leave.
782
00:50:36,962 --> 00:50:38,130
Are they going somewhere?
783
00:50:38,140 --> 00:50:39,020
They're going to a hotel.
784
00:50:39,520 --> 00:50:40,300
Right now?
785
00:50:40,310 --> 00:50:46,060
I know, you should stay for a meal together.
Because father likes agasshi, he bought meat.
786
00:50:46,070 --> 00:50:49,280
It's not like we've never
eaten meat before. Let's go.
787
00:50:50,490 --> 00:50:55,370
I want to go after eating. Who knows when
I'll be able to see grandfather again.
788
00:50:55,580 --> 00:50:56,910
Young Master.
789
00:50:57,230 --> 00:50:58,920
Yes, please eat and then go.
790
00:50:58,930 --> 00:51:04,860
Really now! You're bothering
up to the very last minute.
791
00:51:06,600 --> 00:51:12,780
Our spread here isn't much. But my daughter-in-law
has put forth much of effort for you.
792
00:51:12,790 --> 00:51:17,220
You should've just eaten yourselves.
I don't see much I can eat here.
793
00:51:17,310 --> 00:51:19,480
Hurry, let's just eat and go.
794
00:51:19,650 --> 00:51:20,980
Is that true?
795
00:51:22,430 --> 00:51:25,860
Honey, what are you
doing? They're burning.
796
00:51:25,960 --> 00:51:30,280
Hey, hey. My wife
prepared these for you.
797
00:51:30,380 --> 00:51:32,870
Since it's your last
meal here, eat up lots.
798
00:51:32,880 --> 00:51:36,550
We might not see you again once
you're gone away far across the ocean.
799
00:51:36,660 --> 00:51:40,510
Look at you, so stupid. The United
States isn't the moon or something.
800
00:51:40,520 --> 00:51:44,460
We're coming right back with the money
when we get in touch with Sung Joon.
801
00:51:44,470 --> 00:51:47,970
Hey, hey, have you even
rode on a plane before?
802
00:51:48,110 --> 00:51:52,930
Fine. Say all you want to say
before leaving for the states, okay?
803
00:51:54,320 --> 00:51:58,620
Really? Then can I talk about this too?
804
00:51:58,690 --> 00:52:00,110
What are you talking about?
805
00:52:00,120 --> 00:52:05,970
Hey, hey Jung Gil, have some
of this and this. Eat this too.
806
00:52:06,100 --> 00:52:07,970
Alright, alright.
807
00:52:08,050 --> 00:52:11,250
I'll eat. Here, feed me that.
808
00:52:13,660 --> 00:52:18,020
Since it's our last meal. Let it be.
809
00:52:19,640 --> 00:52:20,980
Delicious, right?
810
00:52:26,490 --> 00:52:28,010
Grandfather, come join us too.
811
00:52:28,020 --> 00:52:29,770
I'm fine. Eat all.
812
00:52:30,590 --> 00:52:32,150
You eat too.
813
00:52:33,530 --> 00:52:34,550
Aigoo...
814
00:52:37,590 --> 00:52:38,460
Eat up.
815
00:52:38,470 --> 00:52:43,750
Grandfather, you have to stay
healthy until we meet up again.
816
00:52:45,450 --> 00:52:46,710
Sit down.
817
00:52:50,100 --> 00:52:53,090
Don't worry about our
father, worry about yourself.
818
00:52:53,170 --> 00:52:57,320
They carry guns in the States. Don't
go spastic all over the place there.
819
00:52:58,120 --> 00:53:00,510
To be honest, you're a little
sad that we're leaving, right?
820
00:53:00,520 --> 00:53:03,440
A little regretful that you
should've treated us better too, huh?
821
00:53:09,950 --> 00:53:11,150
Hey, where are you going?
822
00:53:11,160 --> 00:53:15,250
Huh? If someone comes, they
might not know we're all out here.
823
00:53:16,180 --> 00:53:21,490
Are you worried about Kyung Soo?
He's not coming. He went to a reunion.
824
00:53:21,500 --> 00:53:22,660
Really?
825
00:53:22,950 --> 00:53:24,810
Unni isn't here yet.
826
00:53:24,900 --> 00:53:28,010
Well, Jung Kyung will call
if she can't find us.
827
00:53:28,020 --> 00:53:29,080
Hey hey...
828
00:53:29,090 --> 00:53:30,970
Here's some meat. Eat up.
829
00:53:31,640 --> 00:53:33,530
The smell is nauseating me.
830
00:53:33,880 --> 00:53:36,210
Honey, I want to drink some coffee.
831
00:53:36,220 --> 00:53:39,290
Coffee? I'll get it for you.
832
00:53:40,050 --> 00:53:41,510
Hey, Hyun Soo!
833
00:53:41,520 --> 00:53:43,120
Hyun Soo!
834
00:53:44,700 --> 00:53:50,850
Oh so tough. Hey, Sang Hoon, for
this beef, do you have any liquor?
835
00:53:50,860 --> 00:53:51,980
No, I'll get it.
836
00:53:51,990 --> 00:53:52,479
Huh?
837
00:53:52,480 --> 00:53:53,460
I'm going.
838
00:53:56,390 --> 00:53:58,100
So tough.
839
00:54:00,360 --> 00:54:03,650
You should just go home rather
than to your friend's place.
840
00:54:03,660 --> 00:54:06,580
That's why I said I'd get a cab.
841
00:54:06,850 --> 00:54:09,770
What if you lie to me
and go somewhere else.
842
00:54:10,340 --> 00:54:12,620
Are you doubting me now?
843
00:54:12,980 --> 00:54:15,020
Sure, I'm a man too.
844
00:54:15,070 --> 00:54:16,660
Man?
845
00:54:18,390 --> 00:54:22,300
Oh, now that I'm looking,
you do have facial hair.
846
00:54:24,440 --> 00:54:26,920
Let's go somewhere to have dinner.
847
00:54:26,930 --> 00:54:28,550
Meet your friend tomorrow.
848
00:54:28,560 --> 00:54:32,100
I'd like to. But we're
almost here anyway.
849
00:54:32,370 --> 00:54:34,840
You can drop me off over the hill.
850
00:54:36,330 --> 00:54:37,310
Alright.
851
00:54:37,320 --> 00:54:39,790
I'm out of breath
walking over this hill.
852
00:54:39,920 --> 00:54:42,180
Why did you tag along?
Such a nuisance.
853
00:54:43,560 --> 00:54:46,020
You're overjoyed that
I'm going to the US, right?
854
00:54:46,030 --> 00:54:50,000
How did you know? It's as freeing
as getting rid of bad bowel movement.
855
00:54:50,010 --> 00:54:51,080
What?
856
00:54:51,330 --> 00:54:56,440
And, I'm saying this for your good.
Work on your temper when you get to the US.
857
00:54:56,509 --> 00:54:58,220
You can't shout at just anyone.
858
00:54:58,263 --> 00:55:00,960
And, you're in big trouble if you're
sprawled drunk on the streets somewhere.
859
00:55:01,030 --> 00:55:03,400
Do you even know how to speak English?
860
00:55:03,740 --> 00:55:09,800
And what if someone abducts you while you're
plopped sitting in the middle of the streets crying?
861
00:55:14,340 --> 00:55:17,040
So, two-timing in plain sight.
862
00:55:18,530 --> 00:55:19,790
What?
863
00:55:25,780 --> 00:55:27,420
Are you going somewhere?
864
00:55:31,060 --> 00:55:34,290
Oh, when did you get here? Miss?
865
00:55:46,470 --> 00:55:47,750
Who's that?
866
00:55:47,760 --> 00:55:48,870
Who?
867
00:55:49,730 --> 00:55:51,290
That car?
868
00:55:51,540 --> 00:55:52,920
A car?
869
00:55:57,813 --> 00:56:00,830
You don't need to know. It looks
like you two were going somewhere.
870
00:56:00,840 --> 00:56:01,650
I'll go first then.
871
00:56:01,660 --> 00:56:03,830
We're not going somewhere together.
872
00:56:04,040 --> 00:56:06,890
I came to get some coffee.
And why did you come?
873
00:56:06,900 --> 00:56:09,370
Anyway, we were each headed
in a different direction.
874
00:56:09,960 --> 00:56:13,640
But, your mother didn't tell
me what kind of coffee...
875
00:56:15,280 --> 00:56:16,900
Espresso?
876
00:56:18,140 --> 00:56:19,720
Cafe latte?
877
00:56:21,240 --> 00:56:23,010
Look at how he's asking you.
878
00:56:23,020 --> 00:56:25,220
Why don't you go with him to pick which.
879
00:56:31,090 --> 00:56:32,500
Here, I'll carry that for you.
880
00:56:32,510 --> 00:56:33,830
It's okay.
881
00:56:44,690 --> 00:56:48,200
You're sad that all your
family is going to the US, right?
882
00:56:48,280 --> 00:56:49,550
Yes.
883
00:56:49,670 --> 00:56:54,688
But since you have the phone.
You can talk to them often.
884
00:56:54,808 --> 00:56:55,980
Right?
885
00:56:56,100 --> 00:56:57,220
I suppose.
886
00:56:57,300 --> 00:56:59,800
That's what I'm talking about.
887
00:57:00,070 --> 00:57:01,990
Live entertainment becomes boring.
888
00:57:02,000 --> 00:57:05,700
But, where are you planning to
stay after your family leaves?
889
00:57:05,710 --> 00:57:10,130
- At the hospital?
- The hospital? It'll be too uncomfortable there.
890
00:57:10,250 --> 00:57:13,040
We'll have a room available anyway.
Why don't you stay in that room?
891
00:57:13,050 --> 00:57:17,140
Unni, if you use that room, you might not
come out of there alive, even your bones.
892
00:57:17,960 --> 00:57:20,990
No, that's not true. We're planning
to rent the room out anyway.
893
00:57:21,000 --> 00:57:24,310
Last time I went there,
Ahjumma almost beat me to death.
894
00:57:24,490 --> 00:57:28,760
Today, since we're leaving, she's so excited
that she's barbecuing and all in a tizzy.
895
00:57:29,430 --> 00:57:33,480
Just to think if you were the only one to remain.
Think of all the frustration you would feel.
896
00:57:35,290 --> 00:57:37,270
My mother isn't like that...
897
00:57:37,420 --> 00:57:39,800
She is so like that.
898
00:57:41,870 --> 00:57:43,720
I know my mother better than...
899
00:57:43,730 --> 00:57:47,670
No. I'm grateful for your words, but I don't
want to be an inconvenience for you any longer.
900
00:57:47,860 --> 00:57:49,660
Let's go, Jung In.
901
00:57:49,670 --> 00:57:51,280
Umm..
902
00:57:54,220 --> 00:57:58,050
Now that I'm seeing this,
you are way too friendly.
903
00:57:58,460 --> 00:58:00,210
Wow... really...
904
00:58:05,020 --> 00:58:07,180
At least, I still have the cell phone.
905
00:58:07,190 --> 00:58:09,470
Why is it taking them so long?
906
00:58:09,620 --> 00:58:13,270
Sang Hoon... just make
a quick run and get some.
907
00:58:13,280 --> 00:58:15,830
Huh? Uhm... the meat.
908
00:58:20,840 --> 00:58:23,050
Alright, I'll...
909
00:58:24,510 --> 00:58:26,300
What's the matter with you honey.
910
00:58:27,150 --> 00:58:29,340
They're our guests.
911
00:58:29,750 --> 00:58:37,250
Hey, Jung Gil. Since this is your last time, say all
except the thighs. Tell me if there's anything you need.
912
00:58:38,500 --> 00:58:42,910
Sang Hoon. Now or years ago,
still has the heart for people.
913
00:58:43,270 --> 00:58:44,980
It was when you were living
in the back house right?
914
00:58:45,552 --> 00:58:47,503
Was that in high school?
915
00:58:47,623 --> 00:58:55,436
I didn't even ask him. But, he
mowed the lawn. Washed the cars.
916
00:58:55,490 --> 00:58:58,990
In his young mind, he probably
wanted to help his father.
917
00:58:59,000 --> 00:59:00,990
It wasn't that.
918
00:59:01,200 --> 00:59:05,780
He needed money to go
on a date with a girl.
919
00:59:06,190 --> 00:59:07,390
A girl?
920
00:59:07,400 --> 00:59:09,390
When did I?
921
00:59:09,400 --> 00:59:11,830
It's all in the past. It's fine.
922
00:59:13,240 --> 00:59:17,110
You even went to church
for that girl, huh?
923
00:59:18,210 --> 00:59:19,830
You even went to church for her?
924
00:59:20,100 --> 00:59:22,580
No, it's not like that.
925
00:59:22,590 --> 00:59:27,109
Oh, this dude! One who used to
sling the bicycle chains around,
926
00:59:27,229 --> 00:59:30,650
had a Bible tucked under his arms.
927
00:59:30,770 --> 00:59:35,800
You went so diligently. I thought
you were going to become a minister.
928
00:59:36,470 --> 00:59:38,730
What are you talking about?
929
00:59:38,740 --> 00:59:41,100
Are you drunk without
having even drunk anything?
930
00:59:41,360 --> 00:59:43,100
I see...
931
00:59:43,580 --> 00:59:47,020
Ahjumma. This was for laughs.
Don't take it in too much.
932
00:59:47,030 --> 00:59:51,090
He went after her, but
he never dated her.
933
00:59:51,100 --> 00:59:54,580
After he confessed his love,
he got rejected or something.
934
00:59:54,630 --> 00:59:56,720
Then, he quits going to church
935
00:59:56,730 --> 00:59:59,640
and shaved his head to become a monk.
936
01:00:00,470 --> 01:00:02,990
That was so pathetic...
937
01:00:03,110 --> 01:00:05,440
I remember all the details, man.
938
01:00:15,320 --> 01:00:20,170
Ahh... well it happened 40
years ago. All 40 years ago.
939
01:00:23,020 --> 01:00:25,650
Ah! These mosquitoes bit my thighs.
940
01:00:27,850 --> 01:00:30,800
Wow... this mosquito sucked so
much of blood from my thigh.
941
01:00:30,810 --> 01:00:36,380
The mouth of the mosquito
became pink like lipstick.
942
01:00:36,610 --> 01:00:39,430
Hey! Seo Jung Gil! You!
943
01:00:41,190 --> 01:00:45,730
Seo Jung Gil! You, bastard!
944
01:00:55,520 --> 01:00:56,830
Dad!
945
01:00:58,270 --> 01:00:58,930
Dad!
946
01:00:58,940 --> 01:01:02,010
You bastard! Why did you hit me?
947
01:01:02,020 --> 01:01:04,010
Don't talk like that!
948
01:01:04,020 --> 01:01:06,010
Although my mouth itched to say it,
949
01:01:06,020 --> 01:01:09,190
I was not going to talk about
you touching that girl's thighs.
950
01:01:09,200 --> 01:01:10,400
What? Did you touch thighs?
951
01:01:10,450 --> 01:01:14,320
You! I didn't! Why did you
make a false accusation?
952
01:01:15,480 --> 01:01:21,550
You did it, didn't you! I am not making
it up! You know what? He even kissed her!
953
01:01:26,300 --> 01:01:28,240
Don't challenge me!
954
01:01:28,250 --> 01:01:30,240
You! Bad jerk!
955
01:01:33,160 --> 01:01:35,450
Be quiet!
956
01:02:09,310 --> 01:02:11,720
Why do you stare at me?
957
01:02:11,920 --> 01:02:13,990
Sang Hoon kissed her.
958
01:02:14,210 --> 01:02:19,480
I know, you are too talkative
to have time to kiss someone.
959
01:02:19,910 --> 01:02:20,509
What?
960
01:02:20,510 --> 01:02:22,592
Honey, you did a good job!
961
01:02:22,928 --> 01:02:27,760
You got what you paid for. If a guy paid
to drink, he could do such behavior.
962
01:02:28,488 --> 01:02:34,240
If you're only going to drink, why do
you pay so much to go to a fancy bar?
963
01:02:35,900 --> 01:02:42,930
Although my son is here,
a guy could do such things.
964
01:02:45,340 --> 01:02:47,720
The fact that you
didn't tell me the truth?
965
01:02:48,070 --> 01:02:50,040
It's totally understandable.
966
01:02:50,620 --> 01:02:54,470
There is a courtesy
between husband and wife.
967
01:02:55,000 --> 01:02:59,160
This can happen. You could
tell me that kind of white lie.
968
01:03:00,150 --> 01:03:01,160
Honey...
969
01:03:01,170 --> 01:03:04,909
Do you have anything more to add?
If there is nothing more to say,
970
01:03:05,029 --> 01:03:07,689
please get out of my
house immediately!
971
01:03:09,390 --> 01:03:10,760
Chauffeur Kang!
972
01:03:12,691 --> 01:03:15,000
Okay, I see, I will go.
973
01:03:15,150 --> 01:03:16,750
Why do you hold on to a
person whom you want to leave?
974
01:03:16,890 --> 01:03:20,330
Alright, go away! No one is
trying to hold you onto this house.
975
01:03:20,340 --> 01:03:23,330
Aigoo... don't brag about
this tiny humble house.
976
01:03:23,340 --> 01:03:24,950
Aigoo... such mean people.
977
01:03:25,580 --> 01:03:26,520
Aigoo...
978
01:03:28,100 --> 01:03:32,090
If Sung Joon was here, I
wouldn't even step in this house.
979
01:03:34,050 --> 01:03:35,950
Okay, I got you!
980
01:03:36,510 --> 01:03:38,680
Oh, everyone is here!
981
01:03:38,920 --> 01:03:39,820
Sung Joon!
982
01:03:43,174 --> 01:03:44,530
- Oppa!
- Sung Joon!
983
01:03:44,574 --> 01:03:52,210
Yes, oppa arrived...
Father, mother! I am back!
984
01:03:52,970 --> 01:03:57,977
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
985
01:03:52,985 --> 01:03:57,980
Brought to you by HaruHaruSubs
986
01:03:58,020 --> 01:04:01,020
Main Translators: TeddayBear, jenniferoc
987
01:04:01,070 --> 01:04:04,110
Timer/Editor/QC: citrone
Final QC: sayroo
988
01:04:04,150 --> 01:04:07,180
Coordinators: sayroo, cute girl
989
01:04:07,220 --> 01:04:11,170
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles in any streaming sites
990
01:04:13,690 --> 01:04:15,490
You treated me horribly.
991
01:04:15,986 --> 01:04:17,990
I won't forget about it until I die.
992
01:04:18,000 --> 01:04:20,270
- Let's go to a hotel.
- You can't go.
993
01:04:20,628 --> 01:04:23,420
From now on, we should change.
994
01:04:23,540 --> 01:04:26,170
You said that today was the last day.
995
01:04:26,740 --> 01:04:30,240
I can't kick out the guests
who wants to stay in this house.
996
01:04:30,500 --> 01:04:32,780
You look quite attractive.
997
01:04:32,790 --> 01:04:36,320
If my sister brings a guy like you,
I'd allow him to date her right away.
998
01:04:36,350 --> 01:04:38,750
Cuckoo... cuckoo.
999
01:04:38,950 --> 01:04:40,513
Do you like him that much? That much?
1000
01:04:40,569 --> 01:04:42,449
I think your behavior was too
much in front of the restaurant.
1001
01:04:42,569 --> 01:04:45,170
At least, Jung In and I were once married.
1002
01:04:45,440 --> 01:04:47,350
What happened to my sister Jung In?
1003
01:04:47,470 --> 01:04:50,670
Since she needs to be taken
care of as she was hurt so much.
1004
01:04:50,680 --> 01:04:53,120
You, Lee Han Se! Come here!
1005
01:04:53,130 --> 01:04:56,730
Brought to you by HaruHaruSubs
1006
01:04:53,130 --> 01:04:56,730
{\a6}Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
77332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.