All language subtitles for Shine_on_Me_Episode_24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:14,400 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,460 ♪You're the light of my love♪ 3 00:00:26,540 --> 00:00:30,400 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,200 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,300 ♪You're the light of my love♪ 7 00:01:16,420 --> 00:01:20,360 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:25,780 --> 00:01:26,620 [Shine On Me] 10 00:01:26,620 --> 00:01:29,960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 11 00:01:30,010 --> 00:01:33,990 [Episode 24] 12 00:01:50,700 --> 00:01:51,140 Here. 13 00:01:56,250 --> 00:01:59,240 [Shuangyuan Photovoltaic] 14 00:02:05,140 --> 00:02:06,840 This has to be such a beautiful combination. 15 00:02:07,040 --> 00:02:07,660 The PV panels 16 00:02:07,820 --> 00:02:09,080 fit the modern vibe perfectly. 17 00:02:09,280 --> 00:02:09,860 Totally. 18 00:02:10,080 --> 00:02:11,540 To be honest, we didn't expect 19 00:02:11,620 --> 00:02:12,600 the fusion 20 00:02:12,700 --> 00:02:14,000 to turn out this stunning at first. 21 00:02:14,240 --> 00:02:15,860 Everyone seems pretty satisfied with this draft. 22 00:02:16,020 --> 00:02:17,800 I showed it to Mr. Zhang yesterday, 23 00:02:17,820 --> 00:02:18,980 and he's all good with it. 24 00:02:19,560 --> 00:02:21,200 Once Mr. Lin gets back 25 00:02:21,280 --> 00:02:22,160 and gives it the once-over, 26 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 we're pretty much good to go. 27 00:02:24,200 --> 00:02:24,600 Okay. 28 00:02:24,920 --> 00:02:26,180 All those all-nighters we pulled lately 29 00:02:26,360 --> 00:02:27,420 weren't for nothing. 30 00:02:27,680 --> 00:02:28,640 Good job, everyone. 31 00:02:29,100 --> 00:02:30,340 Let's wrap it up for today. 32 00:02:30,740 --> 00:02:31,640 Have a great weekend, guys. 33 00:02:31,800 --> 00:02:33,520 It was nothing. We're just fired up. 34 00:02:34,860 --> 00:02:35,620 But Nie, 35 00:02:36,200 --> 00:02:37,260 you're the one who really put in the work. 36 00:02:37,780 --> 00:02:38,680 You've got all the technicalities 37 00:02:38,680 --> 00:02:39,600 and construction hurdles 38 00:02:40,020 --> 00:02:41,120 down pat now. 39 00:02:41,360 --> 00:02:42,380 You must've been hitting the books hard, huh? 40 00:02:43,440 --> 00:02:44,560 You caught me. 41 00:02:45,079 --> 00:02:46,380 I did do some extra homework on the sly, 42 00:02:46,579 --> 00:02:47,320 but down pat 43 00:02:47,320 --> 00:02:48,420 might be a stretch. 44 00:02:48,760 --> 00:02:49,600 I've still got a ton of questions 45 00:02:49,680 --> 00:02:50,960 for you guys later on. 46 00:02:51,420 --> 00:02:52,980 After all, we just finalized the design. 47 00:02:53,100 --> 00:02:54,060 I'm sure plenty of issues 48 00:02:54,140 --> 00:02:55,300 will pop up during construction. 49 00:02:55,820 --> 00:02:56,700 Yeah, that makes sense. 50 00:02:56,880 --> 00:02:57,860 I need to keep learning too. 51 00:02:58,000 --> 00:02:59,180 I mean, BIPV 52 00:02:59,180 --> 00:02:59,820 is still a building 53 00:03:00,100 --> 00:03:00,960 at the end of the day. 54 00:03:01,240 --> 00:03:02,260 Mr. Ding said 55 00:03:02,500 --> 00:03:03,600 as soon as the plant is finished, 56 00:03:03,720 --> 00:03:04,820 we're going all-in on this. 57 00:03:05,340 --> 00:03:06,000 Good call on his part. 58 00:03:08,080 --> 00:03:09,160 Everyone's gone. 59 00:03:10,100 --> 00:03:10,600 Yeah, 60 00:03:10,860 --> 00:03:11,680 it's the weekend after all. 61 00:03:13,620 --> 00:03:14,120 By the way, 62 00:03:14,400 --> 00:03:16,420 Soochow University is hosting 63 00:03:16,520 --> 00:03:17,820 a New Energy Seminar Week. 64 00:03:18,100 --> 00:03:19,480 You guys interested in checking it out? 65 00:03:19,800 --> 00:03:21,100 A lot of industry big shots will be there. 66 00:03:21,540 --> 00:03:23,079 Count us out. 67 00:03:23,360 --> 00:03:24,660 Yeah, definitely not my thing. 68 00:03:24,800 --> 00:03:26,060 What's the schedule? 69 00:03:26,079 --> 00:03:27,120 I have to head home today, 70 00:03:27,180 --> 00:03:28,500 but I can make it on Sunday. 71 00:03:29,120 --> 00:03:30,340 I'll send you the details. 72 00:03:30,900 --> 00:03:31,400 Cool. 73 00:03:32,600 --> 00:03:33,140 Professor Lu Shuanghang 74 00:03:33,140 --> 00:03:34,680 is lecturing on Sunday. 75 00:03:35,320 --> 00:03:36,020 You've heard of him, right? 76 00:03:37,740 --> 00:03:38,240 Yeah. 77 00:03:39,020 --> 00:03:40,400 I've read his books. 78 00:03:43,300 --> 00:03:44,320 Are you going too, Mr. Hua? 79 00:03:44,680 --> 00:03:45,720 I think I'll pass. 80 00:03:46,000 --> 00:03:47,520 I've spent so much time 81 00:03:47,520 --> 00:03:48,560 at the PV Garden lately. 82 00:03:48,900 --> 00:03:49,540 I need 83 00:03:49,640 --> 00:03:50,860 to spend my weekend catching up in the lab. 84 00:03:51,640 --> 00:03:52,960 If you get any materials, 85 00:03:53,340 --> 00:03:54,440 bring them back and share the wealth, alright? 86 00:03:55,260 --> 00:03:55,640 Sure thing. 87 00:03:58,280 --> 00:03:59,740 So, does the garden 88 00:03:59,860 --> 00:04:01,140 have a name yet? 89 00:04:01,820 --> 00:04:03,220 Just call it "The PV Garden," huh? 90 00:04:03,720 --> 00:04:04,180 Yeah. 91 00:04:04,620 --> 00:04:05,400 We need to brainstorm something 92 00:04:05,400 --> 00:04:06,020 with a real kick to it. 93 00:04:06,160 --> 00:04:07,440 You know, a name that just pops. 94 00:04:07,940 --> 00:04:08,920 Actually, it's already got a name. 95 00:04:09,200 --> 00:04:09,860 What is it? 96 00:04:11,240 --> 00:04:12,220 Liuguang Garden. 97 00:04:12,480 --> 00:04:13,940 "Liuguang"? Like, "Flowing Light"? 98 00:04:14,620 --> 00:04:15,220 That's romantic. 99 00:04:15,800 --> 00:04:17,959 Actually, no. It's "Liu" as in "to stay." 100 00:04:19,200 --> 00:04:19,820 I dig it. 101 00:04:20,519 --> 00:04:22,079 Better to hold onto the light than let it slip away. 102 00:04:22,200 --> 00:04:22,920 Our mission is 103 00:04:22,920 --> 00:04:24,140 to grab every bit of light 104 00:04:24,520 --> 00:04:25,280 we can 105 00:04:28,520 --> 00:04:29,920 and push that conversion rate to the max. 106 00:04:31,580 --> 00:04:32,600 It's a solid name. 107 00:04:32,960 --> 00:04:33,380 Xiguang, 108 00:04:33,720 --> 00:04:34,380 did you come up with that? 109 00:04:37,980 --> 00:04:39,060 Mr. Lin did. 110 00:04:41,380 --> 00:04:41,940 Alright, let's roll. 111 00:04:43,600 --> 00:04:44,180 Nie Xiguang, 112 00:04:45,340 --> 00:04:46,220 you've got a package. 113 00:04:48,460 --> 00:04:49,140 You guys head out first. 114 00:04:49,260 --> 00:04:49,600 Bye. 115 00:04:50,580 --> 00:04:51,220 It just got here. 116 00:04:52,280 --> 00:04:52,980 Thanks. 117 00:05:00,180 --> 00:05:03,980 [To: Nie Xiguang, Administration] [From: Lin] 118 00:05:16,960 --> 00:05:21,880 ♪Light cast upon the glass♪ 119 00:05:22,120 --> 00:05:25,620 ♪The way ahead fades from sight♪ 120 00:05:26,020 --> 00:05:29,540 ♪Yet as always, unchanged♪ 121 00:05:31,700 --> 00:05:35,400 ♪The ice within my heart melts away♪ 122 00:05:35,400 --> 00:05:37,260 [Suzhou] [Wuxi] 123 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 ♪But no answer ever finds its way♪ 124 00:05:39,300 --> 00:05:40,060 He was 125 00:05:40,060 --> 00:05:41,780 on the Suzhou-Wuxi highway when the accident happened. 126 00:05:42,300 --> 00:05:43,720 Then he was taken to another hospital here. 127 00:05:45,040 --> 00:05:46,100 As surgeons, 128 00:05:46,659 --> 00:05:47,300 we have to put in 129 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 over ten years of hard work 130 00:05:48,440 --> 00:05:49,600 just to earn a spot at that table. 131 00:05:51,000 --> 00:05:52,020 And he was only just beginning. 132 00:05:52,020 --> 00:05:53,680 ♪The perfect ending is to never part♪ 133 00:05:55,120 --> 00:05:56,360 This is the stretch of highway 134 00:05:56,420 --> 00:05:57,860 where he crashed. 135 00:05:57,860 --> 00:05:59,420 ♪But I dread the loss of you♪ 136 00:05:59,420 --> 00:06:00,700 What was crossing his mind 137 00:06:00,780 --> 00:06:02,080 when he drove me home that last time 138 00:06:03,080 --> 00:06:04,060 and passed this very spot? 139 00:06:04,060 --> 00:06:05,460 ♪Will time erase the weight of grief?♪ 140 00:06:05,520 --> 00:06:07,520 Because at that point, he was convinced 141 00:06:07,580 --> 00:06:09,180 I had lured him here 142 00:06:09,540 --> 00:06:10,700 and turned my back on him. 143 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 He truly believed I was the reason 144 00:06:12,280 --> 00:06:13,600 he'd never pick up a scalpel again. 145 00:06:15,460 --> 00:06:20,200 ♪I wander through the halls of memory♪ 146 00:06:20,200 --> 00:06:22,000 [To: Nie Xiguang, Administration] [From: Lin] 147 00:06:22,000 --> 00:06:26,080 ♪Seeking the faint glow of you♪ 148 00:06:26,200 --> 00:06:29,700 ♪I don't want to close the story♪ 149 00:06:29,760 --> 00:06:33,440 ♪With its last chapter♪ 150 00:06:39,520 --> 00:06:43,190 ♪You are my dream♪ 151 00:06:43,190 --> 00:06:44,620 [Mogao Caves, February 2013] 152 00:06:44,620 --> 00:06:47,900 ♪The vision of joy♪ 153 00:06:48,460 --> 00:06:50,880 ♪Is shining on the road ahead♪ 154 00:06:50,880 --> 00:06:52,580 [Liangzhou, February 2013] 155 00:06:52,580 --> 00:06:55,000 [Qicai Danxia Scenic Area, February 2013] 156 00:06:56,230 --> 00:06:57,500 [Jiayuguan, February 2013] 157 00:06:57,500 --> 00:07:01,240 ♪The perfect ending is to never part♪ 158 00:07:01,440 --> 00:07:07,380 ♪But I dread the loss of you♪ 159 00:07:19,540 --> 00:07:20,100 Xiguang, 160 00:07:21,240 --> 00:07:22,080 the first time I saw you 161 00:07:23,320 --> 00:07:23,960 was in Wuxi, 162 00:07:23,960 --> 00:07:24,980 at Ms. Yu's banquet. 163 00:07:26,540 --> 00:07:27,140 It was a party 164 00:07:27,140 --> 00:07:28,400 I didn't even want to attend. 165 00:07:29,520 --> 00:07:30,580 Everything felt so tedious, 166 00:07:31,560 --> 00:07:32,600 nothing like being home alone, 167 00:07:32,720 --> 00:07:33,960 buried in surgical plans. 168 00:07:38,440 --> 00:07:40,060 Sweetie, sorry for having you 169 00:07:40,180 --> 00:07:41,600 go to that banquet all by yourself. 170 00:07:42,280 --> 00:07:44,200 I just can't help worrying about you. 171 00:07:44,659 --> 00:07:46,360 What is there to worry about? 172 00:07:46,900 --> 00:07:48,460 I'm a junior in college now. 173 00:07:49,200 --> 00:07:50,140 Here's the plan: 174 00:07:50,200 --> 00:07:51,860 I'll just say a few nice things, 175 00:07:52,020 --> 00:07:53,480 then find a corner to stuff my face, 176 00:07:53,620 --> 00:07:54,680 and head straight home after I finish up. 177 00:07:55,380 --> 00:07:55,940 Exactly. 178 00:07:56,400 --> 00:07:57,560 But 179 00:07:57,880 --> 00:07:58,840 I do have one question. 180 00:07:59,380 --> 00:08:00,160 What is it? 181 00:08:00,880 --> 00:08:01,940 I just don't get it. 182 00:08:02,600 --> 00:08:03,520 Ms. Yu 183 00:08:03,560 --> 00:08:04,660 is closer to you. 184 00:08:04,940 --> 00:08:05,800 Besides, she knows 185 00:08:05,800 --> 00:08:06,880 you and Dad got a divorce, 186 00:08:07,160 --> 00:08:08,300 and that it was all his fault. 187 00:08:08,660 --> 00:08:09,580 So why on earth would she 188 00:08:09,580 --> 00:08:10,860 still invite him to their banquet? 189 00:08:11,480 --> 00:08:13,120 If you hadn't been held up by work 190 00:08:13,200 --> 00:08:13,920 and couldn't make it back, 191 00:08:14,440 --> 00:08:15,640 wouldn't you two have run into each other? 192 00:08:16,280 --> 00:08:16,920 Because 193 00:08:17,040 --> 00:08:18,420 besides being my friend, 194 00:08:18,680 --> 00:08:20,180 she's first and foremost a business leader. 195 00:08:20,800 --> 00:08:22,180 She did ask for my opinion, 196 00:08:22,540 --> 00:08:23,540 but that kind of gesture 197 00:08:23,700 --> 00:08:24,660 is really just for show. 198 00:08:27,540 --> 00:08:28,260 I get it. 199 00:08:29,920 --> 00:08:30,680 Don't sigh. 200 00:08:31,340 --> 00:08:32,059 Real kindred spirits 201 00:08:32,179 --> 00:08:33,120 are few and far between. 202 00:08:33,539 --> 00:08:34,320 You can't expect too much 203 00:08:34,320 --> 00:08:35,360 from others. 204 00:08:36,400 --> 00:08:36,940 Fine. 205 00:08:37,580 --> 00:08:38,400 Then when I get there, 206 00:08:38,500 --> 00:08:39,740 I'm going to make sure everyone knows 207 00:08:40,059 --> 00:08:41,059 I'm here representing 208 00:08:41,159 --> 00:08:41,980 my mom, Jiang Yun. 209 00:08:42,179 --> 00:08:43,080 Otherwise, they'll think 210 00:08:43,080 --> 00:08:43,980 we're intimidated or something. 211 00:09:08,400 --> 00:09:08,900 Thank you. 212 00:09:13,620 --> 00:09:14,520 Enjoy the party, you guys. 213 00:09:15,300 --> 00:09:15,680 Sure thing. 214 00:09:17,320 --> 00:09:18,060 - Ms. Yu. - Xiguang. 215 00:09:18,520 --> 00:09:19,160 Mr. Shao. 216 00:09:19,320 --> 00:09:20,340 Long time no see. 217 00:09:21,180 --> 00:09:22,440 My mom got held up with something. 218 00:09:22,440 --> 00:09:24,020 She won't be back until tomorrow. 219 00:09:24,060 --> 00:09:25,600 She asked me to pass along her apologies. 220 00:09:26,300 --> 00:09:27,200 So I'm here on her behalf 221 00:09:27,200 --> 00:09:28,380 to say huge congratulations to you. 222 00:09:28,800 --> 00:09:30,180 I hope your business 223 00:09:30,240 --> 00:09:31,160 really takes off. 224 00:09:31,600 --> 00:09:33,360 And Ms. Yu, stay as gorgeous as you are today, forever. 225 00:09:33,740 --> 00:09:35,000 Oh, Xiguang, you always know 226 00:09:35,180 --> 00:09:36,440 exactly what to say. 227 00:09:36,800 --> 00:09:38,260 Your mom already called me. 228 00:09:38,420 --> 00:09:39,220 We've agreed 229 00:09:39,320 --> 00:09:40,440 to catch up later on. 230 00:09:41,040 --> 00:09:42,340 You better show up for that, too. 231 00:09:42,520 --> 00:09:43,620 For sure. 232 00:09:43,740 --> 00:09:44,920 I'll never say no to a food invite. 233 00:09:45,220 --> 00:09:45,700 Hello. 234 00:09:48,500 --> 00:09:49,340 Ms. Yu, don't let me keep you. 235 00:09:49,720 --> 00:09:51,120 I can't just leave you here all by yourself. 236 00:09:52,200 --> 00:09:52,820 Jiaqi? 237 00:09:54,220 --> 00:09:54,680 That brat. 238 00:09:54,760 --> 00:09:55,800 Turn your back for a second and he's gone. 239 00:09:56,240 --> 00:09:57,440 It's been a while since you saw him, right? 240 00:09:57,740 --> 00:09:58,780 He's back from the U.S. 241 00:09:59,220 --> 00:09:59,920 I'll 242 00:10:00,200 --> 00:10:01,420 have him keep you company. 243 00:10:02,240 --> 00:10:03,300 Don't worry about it, Ms. Yu. 244 00:10:03,580 --> 00:10:04,520 Go take care of your other guests. 245 00:10:04,580 --> 00:10:05,820 I can totally manage on my own. 246 00:10:05,940 --> 00:10:06,520 Alright then. 247 00:10:06,700 --> 00:10:07,420 Have a great time. 248 00:10:19,360 --> 00:10:20,220 Make it big. 249 00:10:24,880 --> 00:10:26,440 Mission accomplished. 250 00:10:27,000 --> 00:10:28,180 Just another half hour, 251 00:10:28,260 --> 00:10:28,960 then I'm good to go, right? 252 00:10:30,200 --> 00:10:30,940 This is so boring. 253 00:10:31,300 --> 00:10:31,920 I'd much rather be back home 254 00:10:31,920 --> 00:10:33,260 gaming with Jiang Rui. 255 00:10:34,140 --> 00:10:35,660 Ms. Yu sure has a lot of pull. 256 00:10:36,120 --> 00:10:37,720 Even the chairman of Shengyuan 257 00:10:38,040 --> 00:10:39,860 brought his grandson 258 00:10:39,860 --> 00:10:40,280 along. 259 00:10:41,620 --> 00:10:43,080 Well, it's a 20th-anniversary bash, 260 00:10:43,220 --> 00:10:45,320 so they were bound to go all out. 261 00:10:45,780 --> 00:10:47,180 Though, the only reason 262 00:10:47,460 --> 00:10:48,060 they snagged Mr. Sheng 263 00:10:48,160 --> 00:10:49,880 was by riding the coattails of that Yangtze River Delta 264 00:10:50,020 --> 00:10:52,220 Entrepreneur Summit happening in Wuxi. 265 00:10:54,400 --> 00:10:54,800 Mr. Gu. 266 00:10:56,000 --> 00:10:57,740 I'm going to go say hi to Ms. Yu. 267 00:10:58,180 --> 00:10:58,920 Ms. Yu. 268 00:11:00,020 --> 00:11:01,160 Mr. Nie from Yuancheng is here. 269 00:11:01,260 --> 00:11:02,680 Wishing you great success with the business. 270 00:11:03,760 --> 00:11:05,460 Who's that next to him? 271 00:11:05,740 --> 00:11:06,300 Her? 272 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 I actually know who that is. 273 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 I ran into them at dinner over 274 00:11:09,500 --> 00:11:10,580 at the Lihu Hotel once. 275 00:11:11,080 --> 00:11:11,840 Mr. Nie said she's 276 00:11:12,520 --> 00:11:14,420 the daughter of a "good friend." 277 00:11:14,760 --> 00:11:16,920 Mr. Zhang, you're being way too subtle. 278 00:11:17,140 --> 00:11:18,240 What "Good friend"? Please. 279 00:11:18,500 --> 00:11:19,940 It's his you-know-who. 280 00:11:20,400 --> 00:11:21,500 It's an open secret 281 00:11:21,540 --> 00:11:23,260 in the Wuxi business circle by now. 282 00:11:23,960 --> 00:11:25,360 Ten to one, she's 283 00:11:25,440 --> 00:11:26,900 Mr. Nie's love child. 284 00:11:26,960 --> 00:11:28,200 Why else would he be so devoted to her, 285 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 even flaunting her at a banquet like this? 286 00:11:29,880 --> 00:11:31,840 I noticed Jiang Yun isn't here today. 287 00:11:32,200 --> 00:11:32,960 I guess that's why 288 00:11:33,300 --> 00:11:34,660 he finally had the guts to bring the girl along. 289 00:11:34,940 --> 00:11:36,280 Guts? 290 00:11:36,980 --> 00:11:38,260 Since when does Mr. Nie 291 00:11:38,360 --> 00:11:40,440 have to worry about what Jiang Yun thinks? 292 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 Ms. Jiang Yun 293 00:11:42,060 --> 00:11:42,800 is decent enough 294 00:11:42,920 --> 00:11:44,420 in her career, 295 00:11:44,920 --> 00:11:46,140 but as a wife? 296 00:11:46,260 --> 00:11:47,480 She's a total failure. 297 00:11:47,680 --> 00:11:49,220 What matters most for a woman? 298 00:11:49,600 --> 00:11:50,940 Being gentle and supportive, 299 00:11:51,440 --> 00:11:53,460 and keeping the home front solid 300 00:11:53,820 --> 00:11:54,760 so her husband doesn't have to worry. 301 00:11:54,980 --> 00:11:56,420 And things will just fall into place. 302 00:11:56,660 --> 00:11:57,280 But 303 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 she always had to be the alpha. 304 00:11:59,440 --> 00:12:00,700 Word is, she wouldn't even give 305 00:12:00,820 --> 00:12:02,260 Mr. Nie any face at the office. 306 00:12:02,520 --> 00:12:04,180 She had no idea who wore the pants in that family. 307 00:12:04,360 --> 00:12:05,180 And look at her now. 308 00:12:05,380 --> 00:12:06,460 It all blew up in her face. 309 00:12:06,660 --> 00:12:08,680 She just paved the way for someone else to reap the rewards. 310 00:12:09,140 --> 00:12:10,080 I heard 311 00:12:10,340 --> 00:12:12,120 she regretted it the second the divorce went through. 312 00:12:12,380 --> 00:12:13,600 She tried to crawl back to Mr. Nie, 313 00:12:13,760 --> 00:12:14,920 but he wasn't having it. 314 00:12:16,780 --> 00:12:18,660 She's probably at home eating her heart out right now. 315 00:12:18,760 --> 00:12:20,080 She wouldn't dare show her face here 316 00:12:20,240 --> 00:12:21,400 just to be humiliated. 317 00:12:21,760 --> 00:12:22,440 Besides, 318 00:12:22,640 --> 00:12:23,900 once you're out, you're out. 319 00:12:24,100 --> 00:12:24,580 I bet 320 00:12:24,580 --> 00:12:25,880 Ms. Yu didn't even put her on the guest list. 321 00:12:27,100 --> 00:12:27,780 You guys go ahead. 322 00:12:28,000 --> 00:12:29,460 I'm gonna go say a quick hello to Mr. Nie. 323 00:12:29,760 --> 00:12:30,520 - Go right ahead. - Please. 324 00:12:30,680 --> 00:12:31,280 Mr. Nie, 325 00:12:32,240 --> 00:12:34,080 long time no see. Hope you've been well. 326 00:12:34,980 --> 00:12:35,480 Hello. 327 00:12:35,840 --> 00:12:36,220 And you are...? 328 00:12:36,240 --> 00:12:37,700 I guess big shots like you have short memories. 329 00:12:37,840 --> 00:12:38,640 Xu Dafeng. 330 00:12:38,820 --> 00:12:39,700 My firm handles 331 00:12:39,720 --> 00:12:40,580 interior materials. 332 00:12:40,900 --> 00:12:41,720 I had the honor 333 00:12:41,820 --> 00:12:43,260 of chatting with you briefly at the last investment fair. 334 00:12:44,320 --> 00:12:45,080 Mr. Nie, 335 00:12:45,080 --> 00:12:46,140 it is truly an honor 336 00:12:46,400 --> 00:12:47,960 to see you again. 337 00:12:48,200 --> 00:12:49,300 The commercial properties 338 00:12:49,420 --> 00:12:50,020 developed by Yuancheng 339 00:12:50,280 --> 00:12:52,100 are legendary for their quality. 340 00:12:52,360 --> 00:12:53,540 If there's ever anything I can do for you, 341 00:12:53,560 --> 00:12:55,120 please don't hesitate to ask. 342 00:12:55,300 --> 00:12:57,000 I'd be more than happy to be of service in the future. 343 00:12:58,040 --> 00:12:58,760 Of service? 344 00:12:59,140 --> 00:13:00,100 I don't think that'll be necessary. 345 00:13:05,160 --> 00:13:05,700 Xiguang? 346 00:13:06,180 --> 00:13:07,180 You are here too. 347 00:13:07,540 --> 00:13:08,720 How come you didn't give me a heads-up? 348 00:13:14,620 --> 00:13:15,840 I'm here representing my mom, 349 00:13:16,420 --> 00:13:17,540 so I don't exactly owe you an explanation. 350 00:13:17,840 --> 00:13:18,260 You... 351 00:13:21,600 --> 00:13:22,340 I've clearly made things 352 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 too easy for her. 353 00:13:23,700 --> 00:13:24,940 I apologize for the scene, everyone. 354 00:13:28,200 --> 00:13:30,420 Chairman of Wuxi Dafeng Decorative Materials, 355 00:13:30,540 --> 00:13:32,780 Xu Dafeng. 356 00:13:33,880 --> 00:13:35,600 Hearing you greet my father just now 357 00:13:36,440 --> 00:13:37,340 was how I realized 358 00:13:37,360 --> 00:13:38,160 you two weren't actually acquainted. 359 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 I was sitting right there 360 00:13:40,080 --> 00:13:41,920 and couldn't help but overhear you holding forth, 361 00:13:42,460 --> 00:13:43,140 so I honestly thought 362 00:13:43,140 --> 00:13:44,640 you were some old friend of my father's 363 00:13:44,960 --> 00:13:46,300 who had our family and Yuancheng's business 364 00:13:46,300 --> 00:13:47,140 all figured out. 365 00:13:49,140 --> 00:13:49,800 What's going on here? 366 00:13:50,200 --> 00:13:51,340 Miss Nie, you've got it all wrong. 367 00:13:52,140 --> 00:13:52,580 Mr. Nie, 368 00:13:53,020 --> 00:13:53,880 this is all a misunderstanding. 369 00:13:53,940 --> 00:13:55,440 Whether it's a misunderstanding you know best yourself 370 00:13:56,640 --> 00:13:58,040 but a whole crowd just heard you, 371 00:13:58,380 --> 00:13:59,940 so don't tell me you're the type to talk big and then back down. 372 00:14:00,420 --> 00:14:02,220 When someone spends their time spinning stories 373 00:14:02,540 --> 00:14:04,040 about other people's families 374 00:14:04,400 --> 00:14:05,000 and badmouthing people 375 00:14:05,040 --> 00:14:06,500 they've never even met, 376 00:14:06,900 --> 00:14:08,760 it really makes you wonder 377 00:14:09,220 --> 00:14:10,200 about the authenticity 378 00:14:10,940 --> 00:14:12,300 and quality of the materials they sell. 379 00:14:13,040 --> 00:14:14,120 Miss Nie, that's a bit of a reach. 380 00:14:14,440 --> 00:14:15,340 I'm sorry. 381 00:14:15,540 --> 00:14:16,760 Perhaps I misspoke earlier 382 00:14:16,820 --> 00:14:17,700 and 383 00:14:17,760 --> 00:14:18,300 offended you. 384 00:14:18,860 --> 00:14:19,380 Mr. Nie, 385 00:14:19,760 --> 00:14:20,600 this is all a misunderstanding. 386 00:14:20,720 --> 00:14:21,660 I can explain. 387 00:14:21,680 --> 00:14:22,660 Oh, feel free to explain all you want. 388 00:14:23,760 --> 00:14:24,740 But my mom 389 00:14:25,820 --> 00:14:27,420 is one of the founders of Yuancheng, 390 00:14:27,740 --> 00:14:28,980 and you're out here insulting her. 391 00:14:29,380 --> 00:14:30,640 If this deal actually went through, 392 00:14:31,000 --> 00:14:32,640 Yuancheng's reputation in Wuxi would be completely trashed. 393 00:14:34,020 --> 00:14:34,580 And another thing, 394 00:14:35,180 --> 00:14:36,220 you kept going on and on 395 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 about how women should stay at home in support roles 396 00:14:38,860 --> 00:14:40,080 to keep their husbands happy, 397 00:14:40,780 --> 00:14:41,960 yet the event you're attending today 398 00:14:41,960 --> 00:14:43,420 is hosted by the most prominent female powerhouse 399 00:14:43,440 --> 00:14:44,580 in all of Wuxi. 400 00:14:45,100 --> 00:14:46,320 If you look down on women like her that much, 401 00:14:48,100 --> 00:14:49,280 why even bother showing up? 402 00:14:57,280 --> 00:14:57,860 Ms. Yu, 403 00:14:58,800 --> 00:15:00,060 sorry for using your floor 404 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 to settle a personal matter. 405 00:15:04,160 --> 00:15:05,260 Until I spotted you. 406 00:15:06,540 --> 00:15:07,920 You were losing your temper at someone back then. 407 00:15:08,400 --> 00:15:09,860 The whole room was fixated on you. 408 00:15:11,080 --> 00:15:12,120 I heard people around me calling you arrogant, 409 00:15:12,960 --> 00:15:13,460 but I was 410 00:15:13,460 --> 00:15:14,540 completely captivated. 411 00:15:15,380 --> 00:15:16,480 I just thought you looked 412 00:15:16,940 --> 00:15:18,200 so radiant 413 00:15:19,040 --> 00:15:19,600 and full of life. 414 00:15:20,780 --> 00:15:22,480 So he actually saw me 415 00:15:22,480 --> 00:15:23,420 at that banquet. 416 00:15:26,560 --> 00:15:27,280 That far back? 417 00:15:28,620 --> 00:15:29,320 What? 418 00:15:30,320 --> 00:15:33,160 When did you first meet 419 00:15:33,260 --> 00:15:34,020 your future wife? 420 00:15:34,580 --> 00:15:36,040 Dude, you're still single. 421 00:15:37,040 --> 00:15:38,720 15 January 2011. 422 00:15:38,920 --> 00:15:40,040 Seven twenty-eight 423 00:15:40,040 --> 00:15:40,640 and fifty-two seconds sharp. 424 00:15:56,180 --> 00:15:57,280 I told myself I had to find a way 425 00:15:57,280 --> 00:15:58,240 to meet this girl. 426 00:15:59,220 --> 00:16:00,540 Just then, Jiaqi introduced me 427 00:16:00,580 --> 00:16:01,460 to his friends, 428 00:16:02,100 --> 00:16:03,120 and you were one of them. 429 00:16:04,480 --> 00:16:05,960 I'm absolutely certain 430 00:16:06,240 --> 00:16:06,920 that you didn't notice me 431 00:16:06,920 --> 00:16:07,860 at all back then. 432 00:16:08,640 --> 00:16:09,500 I didn't leave 433 00:16:09,880 --> 00:16:10,720 even the slightest impression on you. 434 00:16:12,040 --> 00:16:13,120 I tried to find a way 435 00:16:13,120 --> 00:16:13,920 to drift over to you, 436 00:16:14,540 --> 00:16:15,200 but you vanished 437 00:16:15,200 --> 00:16:16,400 from the party so quickly. 438 00:16:17,320 --> 00:16:18,840 I thought, maybe there's no rush. 439 00:16:19,320 --> 00:16:20,300 I could take my time and come up with 440 00:16:20,300 --> 00:16:21,400 a perfect plan. 441 00:16:22,460 --> 00:16:23,240 So a few days later, 442 00:16:23,540 --> 00:16:24,220 when I received "your" invitation 443 00:16:24,220 --> 00:16:25,400 to see the plum blossoms, 444 00:16:25,840 --> 00:16:27,100 I was over the moon. 445 00:16:28,540 --> 00:16:29,360 I performed 446 00:16:29,360 --> 00:16:30,460 a successful surgery that day. 447 00:16:31,440 --> 00:16:32,820 The next day, 448 00:16:32,840 --> 00:16:33,740 I drove to Wuxi. 449 00:16:33,740 --> 00:16:34,860 [Wuxi] 450 00:16:34,860 --> 00:16:35,580 I never imagined 451 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 that would be the last time 452 00:16:36,580 --> 00:16:37,640 I'd ever pick up a scalpel. 453 00:16:43,140 --> 00:16:44,060 I got into a car accident 454 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 on the highway. 455 00:16:46,600 --> 00:16:47,760 It wasn't life-threatening, 456 00:16:48,740 --> 00:16:49,620 but 457 00:16:49,620 --> 00:16:50,100 I could never be 458 00:16:50,140 --> 00:16:51,300 a top-tier surgeon again. 459 00:16:52,620 --> 00:16:55,080 Beyond my hands, my vision was also compromised. 460 00:16:56,180 --> 00:16:56,800 During that time, 461 00:16:56,840 --> 00:16:58,820 I lay in my hospital bed with my eyes bandaged up, 462 00:17:00,180 --> 00:17:00,720 thinking to myself: 463 00:17:01,580 --> 00:17:02,100 This is the price 464 00:17:02,100 --> 00:17:02,860 I paid 465 00:17:02,860 --> 00:17:03,700 just to see that girl. 466 00:17:05,180 --> 00:17:07,280 I wouldn't take it out on her or resent her. 467 00:17:08,220 --> 00:17:09,740 I didn't even tell anyone 468 00:17:10,240 --> 00:17:11,900 that I crashed because I was on my way to see her. 469 00:17:13,619 --> 00:17:14,579 But why didn't she come to see me, 470 00:17:14,579 --> 00:17:15,460 not even once? 471 00:17:17,319 --> 00:17:18,280 In that total darkness, 472 00:17:19,500 --> 00:17:20,520 you became my inner demon, 473 00:17:22,260 --> 00:17:23,240 and I could never let you go. 474 00:17:24,839 --> 00:17:26,440 So when I heard from someone 475 00:17:26,680 --> 00:17:27,920 that you started working at this company, 476 00:17:28,560 --> 00:17:29,860 I left Shengyuan HQ 477 00:17:29,940 --> 00:17:30,760 and came to Suzhou. 478 00:17:31,540 --> 00:17:32,300 I never expected 479 00:17:33,120 --> 00:17:34,680 that you wouldn't recognize me at all. 480 00:17:36,100 --> 00:17:36,760 Of course. 481 00:17:37,960 --> 00:17:38,860 How could you possibly know me? 482 00:17:40,160 --> 00:17:41,460 The person who invited me to Wuxi 483 00:17:42,220 --> 00:17:43,080 wasn't even you. 484 00:17:45,040 --> 00:17:45,820 But Xiguang... 485 00:17:47,200 --> 00:17:48,120 everything I've ever done 486 00:17:49,360 --> 00:17:50,060 has always been for you. 487 00:17:52,560 --> 00:17:53,660 In that total darkness, 488 00:17:54,820 --> 00:17:56,080 you became my inner demon. 489 00:17:57,820 --> 00:17:58,640 But Xiguang... 490 00:18:00,360 --> 00:18:01,380 everything I've ever done 491 00:18:02,980 --> 00:18:03,820 has always been for you. 492 00:18:22,820 --> 00:18:23,920 Mom, I'm home. 493 00:18:26,600 --> 00:18:27,660 What's the rush? 494 00:18:27,660 --> 00:18:28,380 Have you had dinner yet? 495 00:18:40,050 --> 00:18:50,900 [Lin Yusen] 496 00:19:03,800 --> 00:19:06,650 [Lin] 497 00:19:41,200 --> 00:19:42,000 Lin Yusen. 498 00:19:44,760 --> 00:19:45,440 Xiguang. 499 00:19:54,460 --> 00:19:55,780 I got your letter. 500 00:19:58,460 --> 00:19:58,820 Mm. 501 00:20:06,320 --> 00:20:07,660 The postcard is beautiful. 502 00:20:10,300 --> 00:20:11,020 I'm glad you liked it. 503 00:20:15,080 --> 00:20:16,160 It looks like 504 00:20:17,080 --> 00:20:18,260 you've been to a lot of places. 505 00:20:21,200 --> 00:20:22,140 Dunhuang, 506 00:20:22,780 --> 00:20:24,220 Qicai Danxia, 507 00:20:24,980 --> 00:20:25,800 and Liangzhou. 508 00:20:28,600 --> 00:20:31,660 So, when are you heading back to Suzhou? 509 00:20:34,280 --> 00:20:35,260 I'm in Beijing right now. 510 00:20:37,220 --> 00:20:38,500 I was supposed to fly back today. 511 00:20:39,640 --> 00:20:41,020 But my flight got canceled because of the weather. 512 00:20:42,620 --> 00:20:43,320 I'm on my way 513 00:20:43,360 --> 00:20:44,180 to the train station now. 514 00:20:44,580 --> 00:20:45,800 Managed to grab a ticket for the overnight express. 515 00:20:46,860 --> 00:20:47,880 I'll be in Suzhou tomorrow morning. 516 00:20:49,200 --> 00:20:50,660 You were in Beijing? 517 00:20:53,480 --> 00:20:54,400 Yeah, I was visiting 518 00:20:54,540 --> 00:20:55,480 someone senior in the medical field. 519 00:20:59,380 --> 00:20:59,880 I see. 520 00:21:13,780 --> 00:21:15,200 The train from Beijing to Suzhou 521 00:21:16,060 --> 00:21:17,380 usually passes through Wuxi, right? 522 00:21:17,860 --> 00:21:19,280 Why don't you just hop off at Wuxi? 523 00:21:30,060 --> 00:21:30,700 Xiguang. 524 00:21:34,520 --> 00:21:35,240 Are you sure? 525 00:21:38,760 --> 00:21:40,100 What time do you get in? 526 00:21:41,760 --> 00:21:42,400 I'll come pick you up. 527 00:21:54,460 --> 00:21:54,940 Mom, 528 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 I'm going to pick someone up. 529 00:21:58,080 --> 00:21:58,440 Pick up? 530 00:21:58,800 --> 00:21:59,620 Who is it? 531 00:21:59,920 --> 00:22:01,160 I'll tell you when I get back. 532 00:22:04,720 --> 00:22:06,420 Xiguang was up super early today. 533 00:22:06,900 --> 00:22:07,640 She barged into the kitchen 534 00:22:07,740 --> 00:22:08,740 asking what there was to eat. 535 00:22:09,000 --> 00:22:10,340 I told her I'd fix her a bowl of wontons, 536 00:22:10,340 --> 00:22:10,940 but she couldn't even wait. 537 00:22:11,060 --> 00:22:11,740 She just wolfed down a baozi, 538 00:22:11,860 --> 00:22:13,340 grabbed a few sips of soy milk, and bolted. 539 00:22:18,100 --> 00:22:19,060 My daughter is all grown up. 540 00:22:22,340 --> 00:22:25,980 [Qinyuan Xiaolongbao] 541 00:22:27,960 --> 00:22:29,400 Looks like I'm a bit early. 542 00:22:49,930 --> 00:22:52,510 [Wuxi New District Railway Station] 543 00:23:01,120 --> 00:23:02,100 Wait, won't it be super weird 544 00:23:02,100 --> 00:23:03,940 if Lin Yusen sees me 545 00:23:04,380 --> 00:23:05,840 waiting right here on the platform? 546 00:23:06,620 --> 00:23:08,020 Coming all the way out here to meet him 547 00:23:08,540 --> 00:23:10,200 might be total overkill. 548 00:23:11,020 --> 00:23:12,680 Should I run back to the exit instead? 549 00:24:02,880 --> 00:24:04,140 The exit is that way. 550 00:24:04,840 --> 00:24:06,100 What am I even doing? 551 00:24:08,560 --> 00:24:12,020 ♪The second you got close♪ 552 00:24:12,660 --> 00:24:16,140 ♪Even the breeze felt sweet♪ 553 00:24:16,680 --> 00:24:20,360 ♪I acted like I didn't care♪ 554 00:24:21,380 --> 00:24:25,340 ♪But you saw right through me♪ 555 00:24:25,460 --> 00:24:28,720 ♪The coffee's getting cold♪ 556 00:24:29,480 --> 00:24:32,800 ♪My heartbeat becomes impossible to ignore♪ 557 00:24:33,500 --> 00:24:36,060 ♪You said you loved summer♪ 558 00:24:36,080 --> 00:24:41,660 ♪Yet I'm just lost in the way you smile♪ 559 00:24:42,020 --> 00:24:45,540 ♪You've been on my mind all day♪ 560 00:24:46,000 --> 00:24:49,880 ♪I wonder if the feeling lingers for you too♪ 561 00:24:50,200 --> 00:24:54,000 ♪Like sepia-toned lines from a classic film♪ 562 00:24:54,060 --> 00:24:58,600 ♪Yet I'm still waiting, on and on♪ 563 00:24:58,880 --> 00:25:02,380 ♪You've been on my mind all day♪ 564 00:25:02,820 --> 00:25:06,820 ♪Just a little closer to you♪ 565 00:25:07,020 --> 00:25:10,880 ♪Before every goodnight♪ 566 00:25:11,480 --> 00:25:15,260 ♪I whisper your name again and again♪ 567 00:25:16,120 --> 00:25:16,720 Xiguang? 568 00:25:21,760 --> 00:25:22,260 Yeah. 569 00:25:24,800 --> 00:25:25,760 What are you doing here? 570 00:25:33,660 --> 00:25:34,460 You have no idea 571 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 how freezing it is at the exit. 572 00:25:36,220 --> 00:25:37,800 I was bundled up in this coat and still shivering my head off. 573 00:25:38,140 --> 00:25:39,580 So, I just bought a ticket 574 00:25:40,060 --> 00:25:41,080 to get into the waiting area. 575 00:25:41,460 --> 00:25:42,060 At least there's heat in here. 576 00:25:42,980 --> 00:25:44,720 And since I'd already had my ticket checked, 577 00:25:44,760 --> 00:25:45,680 I figured I might as well come down to the platform. 578 00:25:45,860 --> 00:25:47,060 I mean, what if the train couldn't leave 579 00:25:47,180 --> 00:25:48,540 just because they were missing one ticket? 580 00:25:54,840 --> 00:25:55,560 True. 581 00:25:56,540 --> 00:25:57,840 Since Miss Nie is so important, 582 00:25:58,260 --> 00:25:59,580 I'm sure the train wouldn't have dared to leave without you. 583 00:26:03,000 --> 00:26:03,980 Didn't I say nine? 584 00:26:06,060 --> 00:26:07,200 Don't you even start. 585 00:26:07,980 --> 00:26:09,360 You did tell me nine, 586 00:26:09,620 --> 00:26:11,220 but I looked up the schedule. 587 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 The overnight trains from Beijing 588 00:26:13,780 --> 00:26:15,320 only get in at seven 589 00:26:15,640 --> 00:26:16,680 or ten in the morning. 590 00:26:17,040 --> 00:26:18,400 There isn't even a train at nine. 591 00:26:19,200 --> 00:26:19,980 Why did you lie to me? 592 00:26:21,020 --> 00:26:22,780 I bet he'd say he just didn't want me 593 00:26:23,000 --> 00:26:24,280 to have to struggle to get up so early. 594 00:26:25,300 --> 00:26:26,200 I was just afraid you'd say, 595 00:26:26,660 --> 00:26:27,580 "Forget it, Lin Yusen, 596 00:26:28,040 --> 00:26:29,380 it's too early, I can't get out of bed. 597 00:26:29,720 --> 00:26:31,000 Just head back to Suzhou on your own." 598 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 ♪You said you loved summer♪ 599 00:26:33,880 --> 00:26:35,300 I would never do that. 600 00:26:35,300 --> 00:26:39,000 ♪Yet I'm just lost in the way you smile♪ 601 00:26:39,640 --> 00:26:40,540 Well, I know that now. 602 00:26:40,540 --> 00:26:42,880 ♪You've been on my mind all day♪ 603 00:26:43,340 --> 00:26:46,760 ♪I wonder if the feeling lingers for you too♪ 604 00:26:46,760 --> 00:26:47,260 Here. 605 00:26:48,080 --> 00:26:49,500 I brought you some xiaolongbao. 606 00:26:49,500 --> 00:26:51,340 ♪Like sepia-toned lines from a classic film♪ 607 00:26:51,960 --> 00:26:54,820 They're probably stone-cold by now. 608 00:26:57,100 --> 00:26:58,840 It's a bit weird to get takeout 609 00:26:59,000 --> 00:26:59,980 like this in the winter, 610 00:27:00,660 --> 00:27:01,680 but I saw them on the way 611 00:27:01,720 --> 00:27:02,520 and just pulled over. 612 00:27:02,860 --> 00:27:03,900 Just assume 613 00:27:04,640 --> 00:27:05,360 I had a total brain lapse. 614 00:27:05,360 --> 00:27:08,220 ♪Before every goodnight♪ 615 00:27:10,000 --> 00:27:10,580 Not at all. 616 00:27:11,420 --> 00:27:12,100 I actually happen to be starving. 617 00:27:12,720 --> 00:27:13,620 Let's find a place to heat them up. 618 00:27:13,620 --> 00:27:16,100 ♪You've been on my mind all day♪ 619 00:27:16,100 --> 00:27:16,520 Okay. 620 00:27:16,690 --> 00:27:18,540 ♪I wonder if the feeling lingers for you too♪ 621 00:27:18,540 --> 00:27:19,740 Wuxi xiaolongbao 622 00:27:20,060 --> 00:27:20,720 are really sweet, you know. 623 00:27:21,740 --> 00:27:22,280 Are they? 624 00:27:23,200 --> 00:27:24,480 Then they're perfect for right now. 625 00:27:24,750 --> 00:27:29,290 ♪Yet I'm still waiting, on and on♪ 626 00:27:29,570 --> 00:27:33,070 ♪You've been on my mind all day♪ 627 00:27:33,540 --> 00:27:34,000 Let's go. 628 00:27:34,240 --> 00:27:35,900 A lot of the shops by the exit are open already. 629 00:27:35,900 --> 00:27:37,510 ♪Just a little closer to you♪ 630 00:27:37,710 --> 00:27:41,570 ♪Before every goodnight♪ 631 00:27:42,170 --> 00:27:45,950 ♪I whisper your name again and again♪ 632 00:27:53,760 --> 00:27:54,920 Why are we bringing 633 00:27:54,920 --> 00:27:56,140 xiaolongbao 634 00:27:56,320 --> 00:27:57,580 into a Western restaurant? 635 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 All the Chinese places we just passed 636 00:28:00,680 --> 00:28:01,380 had xiaolongbao 637 00:28:01,540 --> 00:28:02,400 on their signs. 638 00:28:03,120 --> 00:28:04,340 Walking in with our own 639 00:28:04,780 --> 00:28:05,800 feels like we're here to challenge the chef. 640 00:28:08,660 --> 00:28:09,500 Fair point. 641 00:28:12,600 --> 00:28:14,500 Here's your juice and toast. 642 00:28:15,760 --> 00:28:16,420 And I brought you some vinegar 643 00:28:16,420 --> 00:28:17,480 for the xiaolongbao. 644 00:28:17,940 --> 00:28:18,560 - Thanks. - Thanks. 645 00:28:20,300 --> 00:28:20,860 Enjoy your meal. 646 00:28:20,900 --> 00:28:21,360 Thank you. 647 00:28:22,840 --> 00:28:23,380 Go on, try one. 648 00:28:33,560 --> 00:28:34,360 How do you like them? 649 00:28:38,640 --> 00:28:39,760 So, where do you want to go 650 00:28:39,880 --> 00:28:41,160 after we're finished? 651 00:28:42,680 --> 00:28:44,640 Wuxi doesn't have much to do, honestly. 652 00:28:45,140 --> 00:28:47,360 Taihu Lake is a total no-go in this cold. 653 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 Or we could check out the Lingshan Buddhist Palace. 654 00:28:49,540 --> 00:28:50,280 At least the ceiling 655 00:28:50,340 --> 00:28:51,180 is stunning. 656 00:28:52,040 --> 00:28:55,200 Or maybe Three Kingdoms City or Water Margin City? 657 00:28:55,880 --> 00:28:57,640 Then there's Yuantouzhu and all that. 658 00:28:58,000 --> 00:28:58,780 I always thought... 659 00:29:01,040 --> 00:29:02,100 you'd take me to see the plum blossoms. 660 00:29:09,900 --> 00:29:10,380 Alright then. 661 00:29:11,080 --> 00:29:12,040 To the Mei Flower Garden it is. 662 00:29:12,500 --> 00:29:13,680 Tickets are the cheapest there anyway. 663 00:29:13,680 --> 00:29:14,540 Thanks for saving me some money. 664 00:29:32,780 --> 00:29:33,400 I'll drive. 665 00:29:35,340 --> 00:29:37,180 It's not that I don't trust your driving. 666 00:29:45,380 --> 00:29:46,480 Actually, 667 00:29:46,480 --> 00:29:47,260 I really don't. 668 00:29:51,520 --> 00:29:52,340 Come on, let's go 669 00:29:52,720 --> 00:29:54,080 before all the blossoms wither away. 670 00:30:19,960 --> 00:30:21,680 How did we end up by Taihu Lake? 671 00:30:40,820 --> 00:30:42,340 You missed a turn back there. 672 00:30:47,300 --> 00:30:48,860 The sign said to stay in the left lane, 673 00:30:49,280 --> 00:30:50,120 but you stayed in the middle. 674 00:30:54,120 --> 00:30:55,400 Why didn't you say something sooner? 675 00:30:58,840 --> 00:31:00,000 I figured a discredited driver like me 676 00:31:00,000 --> 00:31:01,160 had no right to give directions. 677 00:31:01,640 --> 00:31:02,880 Besides, I just assumed 678 00:31:03,160 --> 00:31:04,260 that as a local, 679 00:31:04,260 --> 00:31:06,040 you were taking some secret shortcut. 680 00:31:16,280 --> 00:31:16,960 Don't look back. 681 00:31:18,160 --> 00:31:18,860 This is actually a good spot. 682 00:31:19,660 --> 00:31:20,800 What? 683 00:31:21,180 --> 00:31:21,900 Look over there. 684 00:32:09,760 --> 00:32:10,680 So... 685 00:32:12,960 --> 00:32:14,060 you really thought 686 00:32:14,420 --> 00:32:15,460 the person who invited you 687 00:32:15,460 --> 00:32:16,520 to see the plum blossoms two years ago 688 00:32:16,940 --> 00:32:17,540 was me? 689 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 That's why you treated me like that 690 00:32:22,960 --> 00:32:24,120 when I first joined the company. 691 00:32:30,340 --> 00:32:30,920 Yes. 692 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 Then later on, why did you...? 693 00:32:38,320 --> 00:32:39,500 I mean, deep down, you believed 694 00:32:40,860 --> 00:32:42,300 I abandoned you when you had the accident. 695 00:32:48,960 --> 00:32:49,880 I couldn't help myself. 696 00:32:57,020 --> 00:32:57,900 I kept coming up with excuses 697 00:32:57,900 --> 00:32:58,700 to convince myself. 698 00:33:01,980 --> 00:33:03,220 Maybe Jiaqi didn't make himself clear. 699 00:33:04,940 --> 00:33:05,580 Maybe 700 00:33:06,780 --> 00:33:08,020 you were too young 701 00:33:09,580 --> 00:33:10,020 to face 702 00:33:10,040 --> 00:33:11,100 something so heavy, 703 00:33:12,720 --> 00:33:14,100 so you just blocked it out. 704 00:33:14,740 --> 00:33:16,020 There are medical cases where people do that. 705 00:33:18,400 --> 00:33:19,180 Or maybe 706 00:33:19,880 --> 00:33:20,520 you just didn't know 707 00:33:20,520 --> 00:33:21,420 my Chinese name... 708 00:33:23,620 --> 00:33:24,540 since Jiaqi introduced me 709 00:33:24,540 --> 00:33:25,340 as Vincent. 710 00:33:26,360 --> 00:33:27,060 And maybe you just... 711 00:33:30,280 --> 00:33:31,360 forgot what I looked like. 712 00:33:35,780 --> 00:33:36,600 So you never connected me 713 00:33:36,640 --> 00:33:37,520 with the person 714 00:33:37,520 --> 00:33:38,020 from two years ago. 715 00:33:39,540 --> 00:33:40,660 I found so many reasons... 716 00:33:42,420 --> 00:33:43,140 and every single one... 717 00:33:45,120 --> 00:33:46,140 was full of holes. 718 00:33:48,000 --> 00:33:48,460 But I forced myself 719 00:33:48,460 --> 00:33:49,680 to believe every one of them. 720 00:33:54,020 --> 00:33:54,540 Because if I didn't... 721 00:33:56,200 --> 00:33:57,260 how could I have let myself 722 00:33:57,360 --> 00:33:58,180 pursue you again? 723 00:34:00,700 --> 00:34:01,860 I'm not touched at all. 724 00:34:05,120 --> 00:34:06,260 You didn't even ask me 725 00:34:07,020 --> 00:34:08,600 and just pinned the whole thing on me. 726 00:34:10,520 --> 00:34:11,820 Am I really that kind of person? 727 00:34:12,960 --> 00:34:13,560 No, you're not. 728 00:34:18,500 --> 00:34:19,300 But Xiguang... 729 00:34:21,860 --> 00:34:22,540 I never imagined... 730 00:34:27,480 --> 00:34:28,300 it could be anyone else 731 00:34:28,300 --> 00:34:29,440 but you. 732 00:34:33,480 --> 00:34:34,360 From the very beginning... 733 00:34:38,620 --> 00:34:39,840 it never crossed my mind that it wasn't you. 734 00:34:43,780 --> 00:34:44,380 I'm so sorry. 735 00:34:49,659 --> 00:34:50,820 If my dad hadn't accidentally 736 00:34:51,139 --> 00:34:52,620 let it slip... 737 00:34:54,040 --> 00:34:54,940 were you planning 738 00:34:54,940 --> 00:34:56,159 on keeping me in the dark forever? 739 00:34:59,200 --> 00:35:00,680 Actually, when I left Changbai Mountain, 740 00:35:02,040 --> 00:35:03,200 I intended to talk to Shao Jiaqi 741 00:35:03,260 --> 00:35:04,080 to clear things up. 742 00:35:04,980 --> 00:35:06,380 But even then, I only thought... 743 00:35:08,080 --> 00:35:08,840 that maybe he had 744 00:35:08,880 --> 00:35:09,760 miscommunicated something 745 00:35:09,760 --> 00:35:10,980 between us. 746 00:35:12,860 --> 00:35:14,160 I didn't expect your dad to show up... 747 00:35:16,420 --> 00:35:17,260 before I even had a chance to ask. 748 00:35:42,160 --> 00:35:43,000 Why did you go... 749 00:35:46,600 --> 00:35:47,780 so far away... 750 00:35:49,300 --> 00:35:50,180 for so long? 751 00:35:53,300 --> 00:35:54,560 How was I supposed to face you? 752 00:36:00,420 --> 00:36:01,380 I lived my life believing 753 00:36:02,720 --> 00:36:03,240 that because of you, 754 00:36:03,240 --> 00:36:04,740 I'd never be able to pick up a scalpel again. 755 00:36:07,060 --> 00:36:07,980 I finally made peace 756 00:36:07,980 --> 00:36:08,840 with that... 757 00:36:11,560 --> 00:36:12,660 only to find out... 758 00:36:15,340 --> 00:36:16,220 it was all 759 00:36:16,220 --> 00:36:17,120 because of a stranger. 760 00:36:20,040 --> 00:36:20,940 Because of a lie. 761 00:36:22,180 --> 00:36:22,700 I don't even know 762 00:36:22,720 --> 00:36:24,020 how to process that. 763 00:36:27,340 --> 00:36:28,040 My life... 764 00:36:31,360 --> 00:36:32,760 is nothing but a joke. 765 00:36:37,360 --> 00:36:37,960 Xiguang. 766 00:36:39,560 --> 00:36:40,860 When did you first meet him? 767 00:36:47,980 --> 00:36:48,860 Winter vacation, junior year. 768 00:36:50,900 --> 00:36:52,160 After that banquet, 769 00:36:52,960 --> 00:36:53,860 when I went back to Nanjing. 770 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 So, it was even later than me. 771 00:37:06,140 --> 00:37:06,800 These past few days... 772 00:37:08,000 --> 00:37:08,640 I keep thinking 773 00:37:08,660 --> 00:37:09,680 about what you said. 774 00:37:13,280 --> 00:37:13,960 What did I say? 775 00:37:14,740 --> 00:37:15,480 After New Year's Day, 776 00:37:16,760 --> 00:37:17,460 when we had dinner 777 00:37:17,500 --> 00:37:18,720 with Shengyi on Guanqian Street, 778 00:37:19,840 --> 00:37:20,400 you said 779 00:37:20,880 --> 00:37:22,440 you wished you had met me first. 780 00:37:23,660 --> 00:37:24,380 But now, 781 00:37:26,380 --> 00:37:26,960 I wish I had 782 00:37:26,960 --> 00:37:28,200 met you later. 783 00:37:30,280 --> 00:37:31,380 Then I wouldn't feel this resentment. 784 00:37:33,540 --> 00:37:34,320 I wouldn't keep thinking about how... 785 00:37:36,340 --> 00:37:37,300 if it weren't 786 00:37:37,300 --> 00:37:37,880 for this cruel twist of fate, 787 00:37:37,880 --> 00:37:39,000 we would have been together a long time ago. 788 00:37:41,740 --> 00:37:42,380 But... 789 00:37:47,080 --> 00:37:48,600 it turns out I met you first. 790 00:37:51,060 --> 00:37:52,500 We are together from now on. 791 00:37:56,400 --> 00:38:01,340 ♪Will we ever be close, you and me?♪ 792 00:38:02,360 --> 00:38:06,360 ♪Oh, wherever you are, whatever you want♪ 793 00:38:06,500 --> 00:38:09,820 ♪Don't hesitate to call me, just let me know♪ 794 00:38:09,940 --> 00:38:14,020 ♪I hope you'll never forget♪ 795 00:38:14,240 --> 00:38:17,060 ♪My heart has only you♪ 796 00:38:17,220 --> 00:38:20,280 ♪Every moment of every day♪ 797 00:38:20,280 --> 00:38:20,800 Xiguang. 798 00:38:21,160 --> 00:38:23,080 ♪Our love's gonna find a way♪ 799 00:38:23,080 --> 00:38:24,280 I want us to be together... 800 00:38:26,120 --> 00:38:26,880 but 801 00:38:26,880 --> 00:38:27,820 not just on a whim... 802 00:38:29,220 --> 00:38:30,680 and not out of some misplaced guilt you feel. 803 00:38:31,260 --> 00:38:32,320 It's not an impulse. 804 00:38:33,500 --> 00:38:34,640 And it's not guilt, either. 805 00:38:37,060 --> 00:38:38,180 It's just a normal office romance 806 00:38:39,440 --> 00:38:40,260 that had a bit of a hiccup 807 00:38:40,300 --> 00:38:42,020 along the way. 808 00:38:43,820 --> 00:38:44,540 So... 809 00:38:46,420 --> 00:38:47,780 do you want to be with me? 810 00:38:57,960 --> 00:39:02,900 ♪Will we ever be close, you and me?♪ 811 00:39:03,920 --> 00:39:06,900 ♪Oh, wherever you are, whatever you want♪ 812 00:39:06,900 --> 00:39:07,260 Yes. 813 00:39:08,060 --> 00:39:10,380 ♪Don't hesitate to call me, just let me know♪ 814 00:39:10,380 --> 00:39:11,020 I do. 815 00:39:11,500 --> 00:39:15,580 ♪I hope you'll never forget♪ 816 00:39:15,800 --> 00:39:18,620 ♪My heart has only you♪ 817 00:39:18,780 --> 00:39:22,020 ♪Every moment of every day♪ 818 00:39:22,720 --> 00:39:25,660 ♪Our love's gonna find a way♪ 819 00:39:26,160 --> 00:39:30,660 ♪Oh, can you feel my heart's with you?♪ 820 00:39:30,700 --> 00:39:32,700 ♪If you ever wanna know♪ 821 00:39:32,800 --> 00:39:37,460 ♪I have never felt this before♪ 822 00:39:40,500 --> 00:39:45,440 ♪Will we ever be close, you and me?♪ 823 00:39:45,520 --> 00:39:48,340 ♪My heart has only you♪ 824 00:39:48,500 --> 00:39:51,740 ♪Every moment of every day♪ 825 00:39:52,440 --> 00:39:55,380 ♪Our love's gonna find a way♪ 826 00:40:16,780 --> 00:40:18,100 Shouldn't that wrong turn get you benched? 827 00:40:20,300 --> 00:40:21,900 Since when was that a rule? 828 00:40:24,740 --> 00:40:26,000 Since the last time we were at the arcade. 829 00:40:34,460 --> 00:40:35,080 Fair enough. 830 00:40:37,140 --> 00:40:37,980 Then later on, 831 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 I'm gonna give you the wrong directions on purpose. 832 00:40:49,860 --> 00:40:51,220 Hey, I just sat back and did nothing. 833 00:40:51,300 --> 00:40:52,120 I didn't give you bad directions. 834 00:40:52,580 --> 00:40:53,700 Don't make it sound worse than it was. 835 00:40:55,620 --> 00:40:56,760 Oh, I'm definitely charging you 836 00:40:56,940 --> 00:40:58,260 interest on that one. 837 00:41:05,020 --> 00:41:06,260 So, 838 00:41:06,460 --> 00:41:07,600 where are we headed next? 839 00:41:08,740 --> 00:41:09,900 Are we still going to the Mei Flower Garden? 840 00:41:12,760 --> 00:41:13,320 No need. 841 00:41:14,720 --> 00:41:15,420 From now on, 842 00:41:16,780 --> 00:41:17,680 no plum blossoms anywhere 843 00:41:17,680 --> 00:41:18,540 could ever top these right here. 844 00:41:48,530 --> 00:41:52,190 ♪A patch of heavy clouds above♪ 845 00:41:52,700 --> 00:41:55,320 ♪That winding, twisting road we walk♪ 846 00:41:56,540 --> 00:42:00,220 ♪Stopping and going countless times♪ 847 00:42:00,500 --> 00:42:04,240 ♪Love feels less rushed that way♪ 848 00:42:04,570 --> 00:42:08,270 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 849 00:42:08,750 --> 00:42:11,930 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 850 00:42:12,680 --> 00:42:16,300 ♪I used to hide away in the corner♪ 851 00:42:16,430 --> 00:42:20,110 ♪But now I long to follow close behind you♪ 852 00:42:20,510 --> 00:42:24,190 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 853 00:42:24,540 --> 00:42:28,820 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 854 00:42:30,590 --> 00:42:33,750 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 855 00:42:34,320 --> 00:42:38,380 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 856 00:42:38,480 --> 00:42:42,180 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 857 00:42:42,290 --> 00:42:46,010 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 858 00:42:46,630 --> 00:42:50,390 ♪I've made it past the endless trials♪ 859 00:42:50,480 --> 00:42:54,220 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 860 00:42:54,480 --> 00:42:58,220 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 861 00:42:58,370 --> 00:43:00,970 ♪The sunlight shines like you♪ 862 00:43:01,600 --> 00:43:05,280 ♪And like me♪ 863 00:43:18,780 --> 00:43:22,440 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 864 00:43:22,680 --> 00:43:25,620 ♪Nothing more than a dream all along♪ 865 00:43:25,890 --> 00:43:30,530 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 866 00:43:30,740 --> 00:43:34,440 ♪I'm here by your side♪ 867 00:43:34,690 --> 00:43:38,370 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 868 00:43:38,580 --> 00:43:41,580 ♪Nothing more than some rain inside♪ 869 00:43:41,830 --> 00:43:46,470 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 870 00:43:46,720 --> 00:43:51,040 ♪Side by side, just you and I♪ 871 00:43:52,680 --> 00:43:57,020 ♪Side by side, just you and I♪57536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.