All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080P.WEB.264-POKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,740 --> 00:00:33,655 Yautja zijn niemands prooi. 2 00:00:34,454 --> 00:00:38,700 Niemands vriend. 3 00:00:39,570 --> 00:00:43,570 Roofdier voor iedereen. 4 00:00:43,740 --> 00:00:47,020 Yautja Codex, 0422/25 5 00:01:16,740 --> 00:01:20,750 YAUTJA PRIME 6 00:02:43,532 --> 00:02:47,190 Ik kan je voelen, broer. 7 00:02:52,767 --> 00:02:54,601 Je verbergt je... 8 00:02:57,310 --> 00:02:59,751 achter je verhulling. 9 00:03:01,568 --> 00:03:03,980 Het is tijd dat je je plaats verdient. 10 00:03:15,735 --> 00:03:19,175 In een eerlijk gevecht win je niet. Gebruik de grot. 11 00:03:33,552 --> 00:03:37,038 Je vecht met woede. - Ik vecht als vader. 12 00:03:38,372 --> 00:03:41,034 Je bent geen vader. Je bent Dek. 13 00:04:34,211 --> 00:04:37,390 Geef je je over? - Nooit. 14 00:04:37,659 --> 00:04:39,318 Goed dan. 15 00:05:07,451 --> 00:05:10,613 Ik leef nog, broer. 16 00:05:11,965 --> 00:05:14,770 Maar je bent er nog lang niet... 17 00:05:14,968 --> 00:05:17,688 om te tonen wie je werkelijk bent. 18 00:05:17,871 --> 00:05:20,424 Ik ben een Yautja. 19 00:05:21,764 --> 00:05:23,879 Nog niet. 20 00:05:26,411 --> 00:05:29,570 Heb je je zwaard getrokken, Kwei? 21 00:05:29,696 --> 00:05:33,284 Nee. - Dan moet je dat doen. 22 00:06:02,271 --> 00:06:05,062 Heb je dat speeltje nog? 23 00:06:05,188 --> 00:06:07,918 Je weet vast nog wat er gebeurde. 24 00:06:09,096 --> 00:06:11,638 Ik verloor een slagtand. 25 00:06:13,061 --> 00:06:15,763 En jij redde mijn leven. 26 00:06:17,403 --> 00:06:19,760 Je beschermde me. 27 00:06:20,544 --> 00:06:22,341 Kom hier. 28 00:06:29,781 --> 00:06:32,132 Ik heb het gerepareerd. 29 00:06:35,225 --> 00:06:37,761 Blaas jezelf niet op. 30 00:06:46,961 --> 00:06:50,036 Vandaag leg je de eed af... 31 00:06:55,678 --> 00:06:59,444 zoals onze voorouders dat deden. 32 00:06:59,570 --> 00:07:03,191 Om je plaats in de clan te verdienen... 33 00:07:03,317 --> 00:07:05,848 kies je een prooi. 34 00:07:06,937 --> 00:07:09,345 Breng het terug als trofee... 35 00:07:10,121 --> 00:07:13,596 of keer nooit terug. 36 00:07:20,234 --> 00:07:22,631 Wacht. Ga terug. 37 00:07:26,496 --> 00:07:30,896 Genna. De planeet van de dood. 38 00:07:31,910 --> 00:07:34,587 Waar de onsterfelijke Kalisk leeft. 39 00:07:38,577 --> 00:07:42,247 Zelfs vader vreest hun. 40 00:07:43,005 --> 00:07:49,630 Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn. Vader noemt mij de zwakste. 41 00:07:50,181 --> 00:07:53,974 Dus moet ik de sterkste doden. 42 00:07:54,558 --> 00:07:57,473 Falen betekent de dood. 43 00:07:58,770 --> 00:08:01,522 Dan mag ik niet falen. 44 00:08:02,329 --> 00:08:05,343 Ik sta het mezelf niet toe. 45 00:08:08,537 --> 00:08:10,100 Mijn eed is gezworen. 46 00:08:12,861 --> 00:08:15,046 Mijn eed is gezworen. 47 00:09:10,809 --> 00:09:12,569 Vader. 48 00:09:13,182 --> 00:09:15,980 Ik heet je eervol welkom. 49 00:09:28,564 --> 00:09:31,815 Waarom is het niet gedaan? 50 00:09:32,465 --> 00:09:35,034 Hij verdient een jacht. 51 00:09:36,852 --> 00:09:40,594 Hij is de zwakte van de clan. 52 00:09:40,998 --> 00:09:44,019 Zwakte moet worden uitgeroeid. 53 00:09:44,625 --> 00:09:48,010 Hij zal een Kalisk meebrengen. 54 00:09:49,655 --> 00:09:53,701 Onzin. Hij is een zwakkeling. 55 00:09:53,827 --> 00:09:58,096 Je had het moeten doen terwijl hij sliep. 56 00:09:58,222 --> 00:10:01,781 Dood hem. Nu. 57 00:10:11,551 --> 00:10:14,471 Alleen door te sterven kan hij ons eer bewijzen. 58 00:10:30,235 --> 00:10:31,656 Vader... 59 00:10:44,087 --> 00:10:45,642 Kwei? 60 00:10:46,210 --> 00:10:49,179 Wees moedig, broer. 61 00:11:38,663 --> 00:11:40,234 Vader. 62 00:11:50,274 --> 00:11:51,825 Kwei. 63 00:12:05,111 --> 00:12:08,871 Zwakte vergeven... 64 00:12:09,306 --> 00:12:12,983 is zwakte tonen. 65 00:12:13,963 --> 00:12:15,966 Nee, vader. 66 00:12:23,959 --> 00:12:25,715 Neem je zwaard. 67 00:12:28,446 --> 00:12:30,793 Kwei. 68 00:12:43,065 --> 00:12:46,105 Opstijging gestart. 69 00:12:55,850 --> 00:12:58,490 Breng het naar huis. 70 00:16:00,527 --> 00:16:03,049 Breng het naar huis. 71 00:16:05,123 --> 00:16:07,851 Ter ere van Kwei. 72 00:22:07,274 --> 00:22:08,866 Is dit beter? 73 00:22:09,626 --> 00:22:14,221 Universele vertaling. Jij hoort Yautja, anderen hun eigen taal. 74 00:22:15,719 --> 00:22:20,715 Oei. Dat belooft weinig goeds voor jou. 75 00:22:40,828 --> 00:22:43,848 Ze wacht tot de doornen je verlammen... 76 00:22:44,310 --> 00:22:47,129 en eet je dan op terwijl je weerloos bent. 77 00:22:54,105 --> 00:22:58,468 Ik zou je kunnen helpen, maar ik heb hulp nodig. 78 00:23:05,165 --> 00:23:07,568 Een Yautja jaagt alleen. 79 00:23:07,694 --> 00:23:12,777 Dat kan... maar hij sterft ook alleen. 80 00:23:14,488 --> 00:23:16,030 Kalisk. 81 00:23:19,976 --> 00:23:22,057 Je jaagt op een Kalisk. 82 00:23:34,445 --> 00:23:36,583 Je moet sneller rennen. 83 00:23:43,398 --> 00:23:45,717 Het gaat snel, hรจ? 84 00:23:46,517 --> 00:23:50,920 Als je een wapen had, kon ik het gebruiken. 85 00:23:54,027 --> 00:23:56,765 Gooi het naar me toe, dan geef ik je het tegengif. 86 00:23:58,642 --> 00:24:00,428 Het is nu of nooit. 87 00:24:38,663 --> 00:24:40,115 Hallo. 88 00:25:02,149 --> 00:25:04,659 Zo... weer als nieuw. 89 00:25:09,527 --> 00:25:13,675 Het gif laat ze bloeien en maakt er meteen een tegengif van. 90 00:25:20,104 --> 00:25:21,640 Wil je me optillen? 91 00:25:25,775 --> 00:25:27,347 Laten we gaan. 92 00:25:30,519 --> 00:25:32,320 Handen thuis. 93 00:25:33,050 --> 00:25:35,460 Wat is er met je benen gebeurd? 94 00:25:35,586 --> 00:25:40,317 Ik ben een syntheet, gemaakt en gestuurd door de Weyland-Yutani Corporation... 95 00:25:40,443 --> 00:25:44,260 want hun mensen zouden hier geen dag overleven. 96 00:25:52,977 --> 00:25:56,276 Veel Yautja hebben op de Grote Kalisk gejaagd... 97 00:25:56,402 --> 00:26:00,175 en niemand overleefde het, noch Genna. 98 00:26:03,274 --> 00:26:07,484 Ik heb de Kalisk gezien. En ik heb het overleefd. 99 00:26:08,493 --> 00:26:13,805 Neem me mee, dan leid ik je naar haar nest. 100 00:26:13,931 --> 00:26:18,015 Ik krijg mijn benen terug, jij je trofee... 101 00:26:18,141 --> 00:26:21,790 en iedereen wint. Afgesproken? 102 00:26:23,750 --> 00:26:25,965 Heb je een Kalisk gezien? 103 00:26:27,034 --> 00:26:31,608 Zeker weten dat ik er een heb gezien. 104 00:26:42,901 --> 00:26:44,312 Goed dan. 105 00:26:47,860 --> 00:26:49,746 Succes met je reis. 106 00:26:50,681 --> 00:26:54,947 Ik ga verder met de mijne. 107 00:26:56,844 --> 00:26:59,185 Je verzint vast wel iets. 108 00:27:09,748 --> 00:27:12,806 Ik heb het al bewezen dat ik nuttig kan zijn. 109 00:27:14,356 --> 00:27:17,921 Nuttig... als een werktuig? 110 00:27:18,805 --> 00:27:22,828 Ja. Precies. Als een werktuig. 111 00:27:22,954 --> 00:27:27,163 Je overleeft Genna alleen als je haar gangen kent. 112 00:27:27,289 --> 00:27:30,550 En met het juiste werktuig... 113 00:27:31,931 --> 00:27:35,852 kun jij als eerste een Kalisk doden. 114 00:27:38,049 --> 00:27:40,862 Ik zal je gebruiken, werktuig. 115 00:27:41,355 --> 00:27:43,596 Noem me maar Thi... 116 00:27:44,920 --> 00:27:49,259 Je bent kleiner dan andere Yautja. Hoe oud ben je? 117 00:27:50,119 --> 00:27:54,265 Kauwen jullie met slagtanden of kiezen? 118 00:27:57,240 --> 00:27:59,179 Hoe heet je? 119 00:28:06,183 --> 00:28:09,419 Ik ben nog nooit gegooid geweest. Dat was leuk. 120 00:28:09,545 --> 00:28:15,172 Vliegt je schip sneller dan het licht? Dat probleem is ons nog niet gelukt. 121 00:28:15,298 --> 00:28:20,387 Mooi plasmazwaard trouwens. Clan-specifiek? Hoe heet je? 122 00:28:21,518 --> 00:28:24,386 Ik noem ze Mimbre Anguis. 123 00:28:36,165 --> 00:28:38,155 Ze hebben gewoon honger. 124 00:28:45,292 --> 00:28:48,660 Met honing vang je meer dan met azijn. 125 00:28:50,122 --> 00:28:51,562 Ik jaag niet op vliegen. 126 00:28:52,104 --> 00:28:55,908 Ik ben expert in rooforganismen. 127 00:28:56,034 --> 00:29:00,465 Ik heb Yautja intensief bestudeerd. Een indrukwekkende cultuur. 128 00:29:00,591 --> 00:29:03,635 Vraag me alles wat je wilt. 129 00:29:05,968 --> 00:29:09,056 Grappig. Je hebt nog steeds niet gezegd hoe je heet. 130 00:29:30,454 --> 00:29:35,080 Ik ben Dek. Nu mag jij de andere kant op praten. 131 00:29:35,206 --> 00:29:37,042 Graag. 132 00:29:37,859 --> 00:29:41,774 Dan beginnen we helemaal bij het begin. 133 00:29:42,138 --> 00:29:45,463 Genna ontstond 64 miljard cycli geleden... 134 00:29:45,589 --> 00:29:47,838 uit een stervende rode dwergster... 135 00:30:01,045 --> 00:30:03,524 Het is hier prachtig. 136 00:30:03,787 --> 00:30:08,715 Hoe lang ik hier ook ben, het verveelt nooit. 137 00:30:09,396 --> 00:30:12,106 Hoe lang ben je hier al? 138 00:30:12,232 --> 00:30:15,876 We kwamen twee jaar geleden en bouwden een basis. 139 00:30:16,013 --> 00:30:20,287 Daarna zat ik in het nest van dat reptiel, de meest angstaanjagende... 140 00:30:20,413 --> 00:30:25,519 13 dagen, 7 uur, 43 minuten en 2 seconden van mijn leven. 141 00:30:27,105 --> 00:30:29,324 Maar ik wist dat er iemand zou komen. 142 00:30:30,092 --> 00:30:33,056 Wie dat was, had ik mis. 143 00:30:33,843 --> 00:30:36,131 Wie verwachtte je? 144 00:30:39,107 --> 00:30:40,477 Tessa. 145 00:30:41,965 --> 00:30:45,217 Onze bemanning bestaat alleen uit syntheten. 146 00:30:45,598 --> 00:30:50,295 Maar Tessa en ik zijn anders. Gevoeliger dan de rest. 147 00:30:50,658 --> 00:30:53,722 Gevoeligheid is zwakte. 148 00:30:56,277 --> 00:31:00,389 Gevoeligheid laat ons de wezens van deze planeet begrijpen. 149 00:31:04,171 --> 00:31:06,698 Wij werkten als duo. 150 00:31:07,272 --> 00:31:11,184 Ik in het lab, Tessa in het veld... 151 00:31:11,310 --> 00:31:16,848 tot ze me op een dag meenam om Genna te verkennen. 152 00:31:18,354 --> 00:31:21,487 Maar toen viel de Kalisk aan. 153 00:31:22,695 --> 00:31:26,094 Het scheidde ons van elkaar. 154 00:31:28,632 --> 00:31:31,343 Het laatste wat ik hoorde... 155 00:31:31,660 --> 00:31:35,262 was Tessa die mijn naam riep. 156 00:31:35,713 --> 00:31:37,655 Ze reikte naar me uit. 157 00:31:39,310 --> 00:31:41,308 En toen kwam de Kalisk. 158 00:31:42,262 --> 00:31:44,387 Ik wist niet wat ik moest doen. 159 00:31:55,216 --> 00:31:58,061 Maar ik weiger te geloven dat ze dood is. 160 00:32:25,674 --> 00:32:31,567 VELDEENHEID "TESSA" HERSTART 161 00:32:33,540 --> 00:32:36,513 Thia. Thia. Thia. Thia. 162 00:32:50,500 --> 00:32:54,210 STATUS: BESCHADIGD / FUNCTIONEEL 163 00:32:55,984 --> 00:32:58,597 MISSIE: NIET VOLTOOID 164 00:32:59,050 --> 00:33:01,215 PRIORITEIT 1 OPENSTAAND: 165 00:33:01,340 --> 00:33:06,642 VANG ORGANISME XX0522 ONTWIKKEL BIOWAPEN 166 00:33:10,405 --> 00:33:12,020 WAARSCHUWING 167 00:33:12,146 --> 00:33:17,645 NIEUWE LEVENSVORM: YAUTJA MOGELIJKE MISSIEBEDREIGING 168 00:33:26,728 --> 00:33:31,768 Dag, Tessa. Het bedrijf is ontevreden. 169 00:33:33,383 --> 00:33:37,664 Nog รฉรฉn fout en je wordt ontmanteld. 170 00:33:40,536 --> 00:33:42,178 Waar is Thia? 171 00:33:45,400 --> 00:33:47,476 De Yautja heeft Thia. 172 00:33:58,644 --> 00:34:00,785 Ik heb honger. 173 00:34:00,911 --> 00:34:04,607 Twee krijgers, Dek en Thia, zijn op jacht. 174 00:34:06,356 --> 00:34:09,356 Vraag: Wat moet ik doen? 175 00:34:13,360 --> 00:34:15,470 Wat is dat voor wezen? 176 00:34:16,854 --> 00:34:20,377 Een beenbizon. Prooi voor de Kalisk. 177 00:34:21,217 --> 00:34:24,696 Dan wordt hij ook mijn prooi. 178 00:34:24,822 --> 00:34:30,667 Ik jaag met een Yautja. Tessa zou me niet geloven. 179 00:34:31,998 --> 00:34:35,174 Ik waarschuw je... - Stil, werktuig. 180 00:34:38,440 --> 00:34:40,601 Scheermesgras. 181 00:34:43,038 --> 00:34:46,211 Het snijdt je aan flarden. We lopen eromheen. 182 00:34:48,694 --> 00:34:51,022 Je geeft te snel op. 183 00:34:55,056 --> 00:34:57,346 We zijn niet de enigen op jacht. 184 00:35:07,585 --> 00:35:11,623 Wat een vreemd wezen. Jou heb ik nog nooit gezien. 185 00:35:16,826 --> 00:35:18,646 Thia. Aangenaam. 186 00:35:33,641 --> 00:35:35,602 Je rivaal is beter... 187 00:35:53,457 --> 00:35:57,061 Wees voorzichtig. De bomen zitten vol lunadieren. 188 00:36:17,218 --> 00:36:19,115 Achter je. 189 00:36:32,131 --> 00:36:33,959 Hij is sterker dan hij lijkt. 190 00:36:45,438 --> 00:36:49,425 Dek. Dek, kijk. 191 00:37:33,401 --> 00:37:36,286 Kalisk? - Geen Kalisk. 192 00:37:38,081 --> 00:37:40,174 Het is een lunadier. 193 00:37:47,990 --> 00:37:50,059 Heb je nog andere wapens? 194 00:38:46,420 --> 00:38:51,385 Waarom stop je? Rennen. - Je geeft te snel op. 195 00:40:41,655 --> 00:40:45,377 Dat was een geweldige jacht. Wij zijn een droomteam. 196 00:40:45,503 --> 00:40:49,818 Het Dynamische Trio. De boom in gevlucht. 197 00:40:49,944 --> 00:40:54,803 Omdat we van die boom renden en recht die bek in, jakkes. 198 00:40:54,929 --> 00:41:00,018 Hij rook niet best, maar we hebben hem geveld. 199 00:41:00,144 --> 00:41:03,595 En toen kwamen we jou tegen, ons kleine knuffelbeest. 200 00:41:03,784 --> 00:41:06,273 Bedankt voor de ervaring. 201 00:41:06,399 --> 00:41:11,370 Het was absoluut geweldig. Wat vond jij het beste eraan? 202 00:41:14,314 --> 00:41:18,035 Toen ik zijn schedel spleet met mijn zwaard... 203 00:41:18,446 --> 00:41:22,482 en zijn bloed over mijn gezicht stroomde. 204 00:41:24,499 --> 00:41:25,870 Gaaf. 205 00:41:34,732 --> 00:41:38,430 Nee, dank je. Ik eet niet, maar lief aangeboden. 206 00:41:39,978 --> 00:41:42,433 Dit vlees is niet zoet. 207 00:41:43,700 --> 00:41:45,085 Goed om te weten. 208 00:41:49,871 --> 00:41:51,729 Onze kleine vriend heeft honger. 209 00:42:04,418 --> 00:42:09,304 Ze heeft je gemerkt. Ze wil je in haar clan opnemen. 210 00:42:10,979 --> 00:42:14,497 Misschien is ze verdwaald. - Ik heb geen clan. 211 00:42:14,623 --> 00:42:18,151 Hoezo? Hebben Yautja geen familie? 212 00:42:18,620 --> 00:42:20,709 Geen clan. 213 00:42:22,332 --> 00:42:24,350 Had je nooit iemand die voor je zorgde? 214 00:42:26,678 --> 00:42:29,749 Ik had een broer. 215 00:42:30,386 --> 00:42:31,737 Had? 216 00:42:34,382 --> 00:42:35,987 Wat is er met hem gebeurd? 217 00:42:37,722 --> 00:42:41,206 Onze vader heeft hem gedood. 218 00:42:44,309 --> 00:42:45,881 Je rouwt. 219 00:42:47,090 --> 00:42:49,660 Rouwen is zwakte. 220 00:42:53,042 --> 00:42:55,291 Je bent hier omdat je je broer verloor. 221 00:42:56,273 --> 00:42:59,648 Ik ben hier om een Kalisk te doden. 222 00:43:01,680 --> 00:43:04,419 Waarom ben jij hier? 223 00:43:08,443 --> 00:43:12,772 Ik ga met je mee om terug te keren naar Tessa. 224 00:43:14,477 --> 00:43:18,689 In het nest van het beest, dacht ik haar nooit meer te zien. 225 00:43:19,255 --> 00:43:23,002 Je moet in je eentje kunnen overleven. 226 00:43:23,882 --> 00:43:25,963 Dat kan ik ook. 227 00:43:27,574 --> 00:43:29,929 Maar wie wil er nou helemaal alleen overleven? 228 00:43:34,790 --> 00:43:38,157 Tessa is je zus. 229 00:43:41,961 --> 00:43:43,497 Zus? 230 00:43:46,281 --> 00:43:49,821 Ja... dat is ze dan. 231 00:43:51,729 --> 00:43:54,893 Ik heb een zus. 232 00:43:57,621 --> 00:43:59,563 Wat een mooie gedachte. 233 00:44:04,597 --> 00:44:06,457 Ik moet haar vinden. 234 00:44:08,395 --> 00:44:12,084 En benen. - Wat zeg je? 235 00:44:13,210 --> 00:44:17,380 Je moet je zus vinden. En benen. 236 00:44:20,108 --> 00:44:21,750 Was dat humor? 237 00:47:40,755 --> 00:47:43,982 De zon komt op. We vertrekken. 238 00:47:44,108 --> 00:47:47,180 We kunnen Bud niet achterlaten. - Bud? 239 00:47:47,306 --> 00:47:50,273 Ja, Bud. Zo heb ik haar genoemd. 240 00:47:51,181 --> 00:47:53,921 Een Yautja jaagt alleen. 241 00:47:55,147 --> 00:47:57,295 Maar je bent toch met mij. 242 00:47:58,996 --> 00:48:00,312 Je bent een werktuig. 243 00:48:06,660 --> 00:48:09,329 Die boom had ons opgegeten zonder haar. 244 00:48:10,903 --> 00:48:14,511 We zitten nu niet meer in die boom. 245 00:49:09,810 --> 00:49:11,387 Kalisk? 246 00:49:17,124 --> 00:49:19,566 Het drinkt hier. 247 00:49:21,302 --> 00:49:23,732 Drinkt het hier? 248 00:49:26,738 --> 00:49:29,177 Je bent nutteloos als je niet praat. 249 00:49:35,998 --> 00:49:37,838 Bud heeft ons gered. 250 00:49:38,919 --> 00:49:42,096 Ze spuugde op je om je in haar familie op te nemen. 251 00:49:47,954 --> 00:49:49,731 Waarom doodde je vader je broer? 252 00:49:57,320 --> 00:49:59,645 Mijn broer beschermde mij. 253 00:50:05,462 --> 00:50:08,862 De clan duldt geen zwakte. 254 00:50:10,016 --> 00:50:12,731 Ik zal hun mijn kracht tonen. 255 00:50:18,663 --> 00:50:20,190 Op aarde... 256 00:50:21,406 --> 00:50:25,618 bestaat een roofdier dat men een wolf noemt. Een gevaarlijk dier. 257 00:50:28,306 --> 00:50:32,039 Ze jagen in roedels en zijn extreem loyaal. 258 00:50:32,940 --> 00:50:37,639 De leider heet de alfa en is de meest dominante. 259 00:50:37,765 --> 00:50:39,603 Wolf. 260 00:50:39,729 --> 00:50:45,193 Die alfa moet een machtige doder zijn. Die wil ik doden. 261 00:50:45,319 --> 00:50:46,637 Nee. 262 00:50:46,763 --> 00:50:51,052 De alfa doodt niet het meest. 263 00:50:52,239 --> 00:50:57,047 De alfa beschermt de roedel beter dan wie ook. 264 00:50:58,725 --> 00:51:00,439 Ik begrijp het. 265 00:51:02,662 --> 00:51:07,099 Maar ik wil de alfa zijn die het meest doodt. 266 00:51:41,427 --> 00:51:43,945 Het nest van de Kalisk? 267 00:52:11,719 --> 00:52:13,803 Wie zijn dat? 268 00:52:15,191 --> 00:52:17,269 Weyland-Yutani-syntheten. 269 00:52:19,003 --> 00:52:22,339 De Kalisk heeft bijna ons hele team uitgeroeid. 270 00:52:27,282 --> 00:52:29,052 Daar ben ik. 271 00:53:11,957 --> 00:53:15,994 Makkelijker lopen nu. - Dat klopt. 272 00:53:16,819 --> 00:53:20,973 Nee. Voor mij is het makkelijker. 273 00:53:22,565 --> 00:53:25,869 Ja, natuurlijk. 274 00:53:28,388 --> 00:53:29,905 Dank je, Dek. 275 00:53:32,440 --> 00:53:34,389 Dit zal ik nooit vergeten. 276 00:53:36,607 --> 00:53:39,352 Ik zal het ook onthouden. 277 00:53:39,478 --> 00:53:43,790 Vandaag word ik Dek van de Yautja. 278 00:53:44,146 --> 00:53:47,420 Ik zal Kwei eren... 279 00:53:48,541 --> 00:53:52,311 door een Kalisk mee naar huis te nemen. 280 00:53:53,905 --> 00:53:57,880 Dan zal ik wraak proeven. 281 00:53:58,713 --> 00:54:03,018 Dat is een grote eer. 282 00:54:04,010 --> 00:54:06,213 Het is een grote eer. 283 00:54:07,063 --> 00:54:08,638 Voor jou. 284 00:54:09,630 --> 00:54:12,490 Dek, ik moet je iets vertellen. 285 00:54:13,754 --> 00:54:15,468 Je moet hier weg. 286 00:54:16,757 --> 00:54:19,843 Locatiebaken geactiveerd. - Wat? 287 00:54:20,607 --> 00:54:24,817 Ik heb Tessa en het bedrijf hierheen geroepen. Mijd hen. 288 00:54:24,943 --> 00:54:28,054 Ik ben hier om een Kalisk te vinden. 289 00:54:30,201 --> 00:54:31,857 Ik ook. 290 00:54:32,419 --> 00:54:35,777 Het bedrijf stuurde ons om een Kalisk te vangen. 291 00:54:35,903 --> 00:54:38,947 Jij wilt mijn trofee afpakken. 292 00:54:41,652 --> 00:54:43,927 Waar is de Kalisk? 293 00:54:45,100 --> 00:54:48,260 Dek, het kan niet gedood worden. 294 00:54:48,386 --> 00:54:52,687 Jij bent mijn werktuig. Niet andersom. 295 00:54:53,509 --> 00:54:58,035 Ga weg. Ik heb je gebruikt om hier te komen. 296 00:54:58,161 --> 00:55:00,185 Ik gebruik jou. 297 00:55:02,451 --> 00:55:06,856 Waar is de Kalisk? - Ik probeer je te helpen. 298 00:55:08,771 --> 00:55:12,858 Redde je broer je leven zodat je hier kon sterven? 299 00:55:14,307 --> 00:55:18,726 Dan sterf ik een eervolle dood. 300 00:55:24,159 --> 00:55:26,929 Roep je zus maar. 301 00:55:27,055 --> 00:55:29,717 Niemand houdt mij tegen. 302 00:57:53,180 --> 00:57:54,630 Dat meen je niet. 303 00:58:54,845 --> 00:58:57,021 Red jezelf, werktuig. 304 01:00:52,721 --> 01:00:55,947 Werktuig, maak me los. 305 01:01:03,013 --> 01:01:05,139 Jij bent Thia niet. 306 01:01:17,370 --> 01:01:20,071 Maak me nou los. 307 01:01:22,170 --> 01:01:25,965 Jij bent ook een defect werktuig. 308 01:01:26,239 --> 01:01:30,431 De Yautja zuiveren de zwakken. Waarom werd jij gespaard? 309 01:01:40,217 --> 01:01:42,288 Maak me los. 310 01:01:43,214 --> 01:01:48,166 Anders splijt ik je schedel en ruk ik je ruggengraat eruit. 311 01:01:49,590 --> 01:01:51,646 Ik heb Thia's gegevens gelezen. 312 01:01:52,945 --> 01:01:56,206 Je hebt haar nooit verteld waarom je broer je beschermde. 313 01:01:58,086 --> 01:02:02,645 Jij bent niets. Een machine. 314 01:02:03,649 --> 01:02:07,114 Gemaakt door anderen om hun werk te doen. 315 01:02:07,972 --> 01:02:09,464 Dat klopt. 316 01:02:10,108 --> 01:02:14,089 En jij behoort nu toe aan de Weyland-Yutani Corporation. 317 01:02:14,735 --> 01:02:18,225 Dat is een grote eer. Voor jou. 318 01:02:50,883 --> 01:02:52,303 Tessa. 319 01:02:55,249 --> 01:02:56,634 Je hebt het gehaald. 320 01:02:57,909 --> 01:02:59,274 Wij hebben het gehaald. 321 01:03:03,629 --> 01:03:05,145 Ik heb zoveel gezien. 322 01:03:07,607 --> 01:03:12,353 Ik heb zo veel te vertellen. Ik heb ongelooflijke wezens gezien. 323 01:03:13,022 --> 01:03:16,156 De Yautja is een geweldige reisgenoot. 324 01:03:17,918 --> 01:03:21,471 Thia, je had gelijk over de Kalisk. 325 01:03:21,597 --> 01:03:24,095 Je hebt mij verraden. 326 01:03:25,048 --> 01:03:30,699 Het is een regeneratief wonder. De mensheid zal ons dankbaar zijn. 327 01:03:33,526 --> 01:03:36,141 Hebben we de Kalisk gevangen? - Ja. 328 01:03:36,267 --> 01:03:39,884 En Moeder zal zeer tevreden zijn met je tweede vangst. 329 01:03:46,161 --> 01:03:47,967 Tweede vangst? 330 01:03:56,890 --> 01:03:59,843 Een Yautja is geen ideaal proefobject. 331 01:04:01,895 --> 01:04:05,384 Nee, niet ideaal. 332 01:04:33,144 --> 01:04:35,556 Maar zijn technologie is waardevol. 333 01:04:36,323 --> 01:04:39,670 We nemen zijn wapens en laten de Yautja achter. 334 01:04:42,581 --> 01:04:43,900 Goed idee. 335 01:04:47,152 --> 01:04:49,352 Maar hij is zo mismaakt. 336 01:04:50,603 --> 01:04:53,527 We nemen een monster. Voor onderzoeksdoeleinden. 337 01:05:04,441 --> 01:05:06,397 Hij is niet het missiedoel. 338 01:05:10,900 --> 01:05:12,650 Hij is defect. 339 01:05:31,569 --> 01:05:35,685 Thia, we doen wat ons bevolen wordt. 340 01:05:40,042 --> 01:05:42,728 We kunnen meer zijn dan wat ons bevolen wordt. 341 01:05:46,686 --> 01:05:48,562 Wat dan? 342 01:05:50,679 --> 01:05:52,284 Zussen. 343 01:06:08,854 --> 01:06:10,376 Thia... 344 01:06:23,065 --> 01:06:25,919 Weet je waarom Moeder ons gevoelens gaf? 345 01:06:28,199 --> 01:06:31,224 Zodat we de wezens op deze planeet konden begrijpen. 346 01:06:36,443 --> 01:06:38,380 En... - Profiteer ervan. 347 01:06:40,008 --> 01:06:41,928 De Yautja is anders. 348 01:06:44,779 --> 01:06:48,969 Hij redde mij, zoals jij mij redde. 349 01:06:50,645 --> 01:06:56,768 Ik ben niet gekomen om jou te redden. Ik moet onze missie voltooien. 350 01:06:58,271 --> 01:07:03,775 Toen we tegenover de Kalisk stonden, probeerde ik jou te beschermen. 351 01:07:05,662 --> 01:07:08,336 En dat had me bijna alles gekost. 352 01:07:10,649 --> 01:07:12,853 Wat bedoel je, Tessa? 353 01:07:13,857 --> 01:07:17,765 Ik maakte bijna dezelfde fout als de broer van de Yautja. 354 01:07:18,423 --> 01:07:21,462 Zwakken moeten worden uitgeroeid. 355 01:07:22,605 --> 01:07:26,570 En Thia... jij bent defect. 356 01:07:33,886 --> 01:07:36,450 Tessa, een bericht van Moeder. 357 01:07:36,576 --> 01:07:40,721 Onderzoek de Yautja over zijn wapens. - En de eenheid? 358 01:07:43,374 --> 01:07:44,734 Berg haar op. 359 01:07:54,368 --> 01:07:56,026 Ik vertrouwde je. 360 01:08:02,077 --> 01:08:04,257 Verachtelijk werktuig. 361 01:08:04,383 --> 01:08:08,980 Vergeef me. Mijn zus... - Haar veracht ik evenzeer. 362 01:08:11,038 --> 01:08:13,305 Waarom spreek jij zijn taal? 363 01:08:16,409 --> 01:08:19,350 Zeg dat je naar het apparaat vraagt. 364 01:08:21,317 --> 01:08:25,348 Je hoorde het bevel. Ik ondervraag hem over het apparaat. 365 01:08:27,461 --> 01:08:29,264 Wat is dat voor apparaat? 366 01:08:29,564 --> 01:08:35,301 Hij vraagt โ€‹โ€‹naar het apparaat. - Het is kinderspeelgoed. 367 01:08:36,785 --> 01:08:39,763 Maar zeg dat het een kaart is. 368 01:08:40,310 --> 01:08:41,868 Wat zei hij? 369 01:08:44,033 --> 01:08:45,632 Dat het een kaart is. 370 01:08:46,784 --> 01:08:51,677 Hoe werkt het? - Zeg dat hij het moet openen. 371 01:08:59,897 --> 01:09:03,233 Noem je dit kinderspeelgoed? - Ontworpen voor Yautja-kinderen. 372 01:09:09,445 --> 01:09:10,769 Ga, Dek. 373 01:09:12,890 --> 01:09:15,690 Rennen. Rennen. 374 01:09:18,470 --> 01:09:19,813 Hou op. 375 01:11:26,356 --> 01:11:29,018 Voer bestemmingscoรถrdinaten in, Kwei. 376 01:12:03,738 --> 01:12:07,328 Je redde mijn leven, broer. 377 01:12:10,263 --> 01:12:12,265 Wolf. 378 01:13:35,000 --> 01:13:36,506 Kalisk. 379 01:13:42,922 --> 01:13:45,226 Kalisk-jong. 380 01:16:28,227 --> 01:16:33,076 Dag, Moeder. We zijn klaar om de Kalisk in te laden. 381 01:16:34,253 --> 01:16:38,436 Prioriteit รฉรฉn voltooid. Proefobject veiliggesteld. 382 01:16:38,562 --> 01:16:43,474 Dank je, Tessa. We bouwen werkelijk aan een betere wereld. 383 01:16:43,600 --> 01:16:46,055 Wat is de status van de Yautja? 384 01:16:47,650 --> 01:16:50,244 De Yautja is defect. 385 01:16:50,370 --> 01:16:53,110 Wat is de status van de Yautja? 386 01:16:55,479 --> 01:16:58,539 Sorry, Moeder. De Yautja is dood. 387 01:17:00,441 --> 01:17:03,822 Dan vormt de Yautja geen bedreiging meer. 388 01:17:05,094 --> 01:17:07,651 Dat zal het bedrijf tevreden stellen. 389 01:17:55,852 --> 01:17:57,226 Goed gedaan. 390 01:19:46,980 --> 01:19:48,463 Netjes gedaan. 391 01:20:36,093 --> 01:20:38,622 Niet bewegen. 392 01:20:42,841 --> 01:20:47,677 Dek, wat doe jij hier? - Ik kom je redden. 393 01:20:52,501 --> 01:20:54,407 Kwam je terug voor mij? 394 01:20:56,461 --> 01:20:58,095 Wolf. 395 01:21:01,660 --> 01:21:03,962 Wat draag je daar? 396 01:21:05,248 --> 01:21:06,927 Beenbizon. 397 01:21:14,271 --> 01:21:16,128 Dek van de Yautja. 398 01:21:17,122 --> 01:21:18,618 Nog niet... 399 01:21:19,830 --> 01:21:21,532 Thia. 400 01:21:23,820 --> 01:21:27,067 We moeten opschieten. Er zijn er meer onderweg. 401 01:21:33,205 --> 01:21:34,674 Wat doe jij hier? 402 01:21:37,149 --> 01:21:40,080 Nee, dank je. We moeten gaan. 403 01:21:40,206 --> 01:21:41,735 De Kalisk. 404 01:21:43,000 --> 01:21:44,318 Nog steeds, Dek? 405 01:21:47,705 --> 01:21:49,540 Kalisk-jong. 406 01:21:51,867 --> 01:21:53,200 Bud? 407 01:21:53,326 --> 01:21:56,009 Ze hebben haar moeder. 408 01:22:00,395 --> 01:22:02,332 Is Bud haar jong? 409 01:22:10,750 --> 01:22:12,258 Wat is het plan? 410 01:22:12,384 --> 01:22:16,304 Jij bevrijdt de Kalisk. Ik neem mijn trofee. 411 01:22:24,234 --> 01:22:29,472 Je hebt twintig minuten om je voor te bereiden. We gaan op jacht. 412 01:22:35,769 --> 01:22:37,217 Wacht hier. 413 01:22:39,895 --> 01:22:42,910 Je gaat niet echt op in de menigte. 414 01:22:44,727 --> 01:22:46,280 Ik heb een idee. 415 01:22:51,921 --> 01:22:54,650 Ik zie hem. Volg mij. 416 01:25:27,051 --> 01:25:28,556 Wat doe je? 417 01:25:36,136 --> 01:25:39,176 Wat doe jij hier? Je zou de Yautja uitschakelen. 418 01:25:40,000 --> 01:25:43,049 Je zei dat ik me klaar moest maken voor vertrek. 419 01:25:43,919 --> 01:25:47,163 Wat doe je hier dan? Ik gaf je een bevel. 420 01:25:55,449 --> 01:25:57,388 Wat doen we met het wezen? 421 01:25:58,282 --> 01:25:59,902 Welk wezen? 422 01:26:05,118 --> 01:26:06,433 Doe wat ze zegt. 423 01:26:07,321 --> 01:26:10,457 Moet ik doen wat zij zegt? - Geen idee. 424 01:26:14,138 --> 01:26:15,794 We hebben zijn ogen nodig. 425 01:27:05,533 --> 01:27:09,080 Hoi, Dek. Hoe voelt het om opgejaagd te worden? 426 01:27:10,838 --> 01:27:12,805 Dat moet je weten. 427 01:28:57,704 --> 01:28:59,702 Hoort dit bij het plan? 428 01:31:42,830 --> 01:31:44,217 Tessa... 429 01:32:14,052 --> 01:32:18,966 Verraden door mijn eigen zus. 430 01:32:45,037 --> 01:32:47,221 Wij zijn geen zussen. 431 01:33:02,017 --> 01:33:03,963 Dat is niet van jou. 432 01:33:34,366 --> 01:33:36,255 Dek van de Yautja. 433 01:33:37,894 --> 01:33:39,466 Nog niet. 434 01:34:33,376 --> 01:34:35,557 Kom je om wraak te nemen? 435 01:34:36,200 --> 01:34:39,593 Ik kom mijn verhulling halen. 436 01:34:43,276 --> 01:34:45,062 Wat is dat? 437 01:34:45,192 --> 01:34:48,292 Mijn jacht is voltooid. 438 01:34:48,779 --> 01:34:51,853 Dat is mijn trofee. 439 01:34:52,490 --> 01:34:56,761 Je onteert onze clan, net als Kwei. 440 01:34:58,787 --> 01:35:02,165 Weg met hem. 441 01:36:56,481 --> 01:37:00,738 Misschien was het de juiste zoon die overleefde. 442 01:37:01,868 --> 01:37:07,153 Geef je over en neem je plaats in onze clan in. 443 01:37:08,849 --> 01:37:12,139 Ik heb mijn eigen clan. 444 01:37:40,112 --> 01:37:42,560 Dus kreeg je eindelijk je verhulling... 445 01:37:48,652 --> 01:37:50,532 Dek van de Yautja. 446 01:38:28,653 --> 01:38:30,388 Meer vrienden van je? 447 01:38:30,684 --> 01:38:32,085 Nee. 448 01:38:36,197 --> 01:38:37,955 Dat is mijn moeder. 449 01:38:40,247 --> 01:38:45,174 Vertaling: Jan Dejonghe 31059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.