Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,740 --> 00:00:33,655
Yautja zijn niemands prooi.
2
00:00:34,454 --> 00:00:38,700
Niemands vriend.
3
00:00:39,570 --> 00:00:43,570
Roofdier voor iedereen.
4
00:00:43,740 --> 00:00:47,020
Yautja Codex, 0422/25
5
00:01:16,740 --> 00:01:20,750
YAUTJA PRIME
6
00:02:43,532 --> 00:02:47,190
Ik kan je voelen, broer.
7
00:02:52,767 --> 00:02:54,601
Je verbergt je...
8
00:02:57,310 --> 00:02:59,751
achter je verhulling.
9
00:03:01,568 --> 00:03:03,980
Het is tijd dat je je plaats verdient.
10
00:03:15,735 --> 00:03:19,175
In een eerlijk gevecht win je niet.
Gebruik de grot.
11
00:03:33,552 --> 00:03:37,038
Je vecht met woede.
- Ik vecht als vader.
12
00:03:38,372 --> 00:03:41,034
Je bent geen vader.
Je bent Dek.
13
00:04:34,211 --> 00:04:37,390
Geef je je over?
- Nooit.
14
00:04:37,659 --> 00:04:39,318
Goed dan.
15
00:05:07,451 --> 00:05:10,613
Ik leef nog, broer.
16
00:05:11,965 --> 00:05:14,770
Maar je bent er nog lang niet...
17
00:05:14,968 --> 00:05:17,688
om te tonen wie je werkelijk bent.
18
00:05:17,871 --> 00:05:20,424
Ik ben een Yautja.
19
00:05:21,764 --> 00:05:23,879
Nog niet.
20
00:05:26,411 --> 00:05:29,570
Heb je je zwaard getrokken, Kwei?
21
00:05:29,696 --> 00:05:33,284
Nee.
- Dan moet je dat doen.
22
00:06:02,271 --> 00:06:05,062
Heb je dat speeltje nog?
23
00:06:05,188 --> 00:06:07,918
Je weet vast nog wat er gebeurde.
24
00:06:09,096 --> 00:06:11,638
Ik verloor een slagtand.
25
00:06:13,061 --> 00:06:15,763
En jij redde mijn leven.
26
00:06:17,403 --> 00:06:19,760
Je beschermde me.
27
00:06:20,544 --> 00:06:22,341
Kom hier.
28
00:06:29,781 --> 00:06:32,132
Ik heb het gerepareerd.
29
00:06:35,225 --> 00:06:37,761
Blaas jezelf niet op.
30
00:06:46,961 --> 00:06:50,036
Vandaag leg je de eed af...
31
00:06:55,678 --> 00:06:59,444
zoals onze voorouders dat deden.
32
00:06:59,570 --> 00:07:03,191
Om je plaats in de clan te verdienen...
33
00:07:03,317 --> 00:07:05,848
kies je een prooi.
34
00:07:06,937 --> 00:07:09,345
Breng het terug als trofee...
35
00:07:10,121 --> 00:07:13,596
of keer nooit terug.
36
00:07:20,234 --> 00:07:22,631
Wacht. Ga terug.
37
00:07:26,496 --> 00:07:30,896
Genna.
De planeet van de dood.
38
00:07:31,910 --> 00:07:34,587
Waar de onsterfelijke Kalisk leeft.
39
00:07:38,577 --> 00:07:42,247
Zelfs vader vreest hun.
40
00:07:43,005 --> 00:07:49,630
Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn.
Vader noemt mij de zwakste.
41
00:07:50,181 --> 00:07:53,974
Dus moet ik de sterkste doden.
42
00:07:54,558 --> 00:07:57,473
Falen betekent de dood.
43
00:07:58,770 --> 00:08:01,522
Dan mag ik niet falen.
44
00:08:02,329 --> 00:08:05,343
Ik sta het mezelf niet toe.
45
00:08:08,537 --> 00:08:10,100
Mijn eed is gezworen.
46
00:08:12,861 --> 00:08:15,046
Mijn eed is gezworen.
47
00:09:10,809 --> 00:09:12,569
Vader.
48
00:09:13,182 --> 00:09:15,980
Ik heet je eervol welkom.
49
00:09:28,564 --> 00:09:31,815
Waarom is het niet gedaan?
50
00:09:32,465 --> 00:09:35,034
Hij verdient een jacht.
51
00:09:36,852 --> 00:09:40,594
Hij is de zwakte van de clan.
52
00:09:40,998 --> 00:09:44,019
Zwakte moet worden uitgeroeid.
53
00:09:44,625 --> 00:09:48,010
Hij zal een Kalisk meebrengen.
54
00:09:49,655 --> 00:09:53,701
Onzin. Hij is een zwakkeling.
55
00:09:53,827 --> 00:09:58,096
Je had het moeten doen
terwijl hij sliep.
56
00:09:58,222 --> 00:10:01,781
Dood hem. Nu.
57
00:10:11,551 --> 00:10:14,471
Alleen door te sterven
kan hij ons eer bewijzen.
58
00:10:30,235 --> 00:10:31,656
Vader...
59
00:10:44,087 --> 00:10:45,642
Kwei?
60
00:10:46,210 --> 00:10:49,179
Wees moedig, broer.
61
00:11:38,663 --> 00:11:40,234
Vader.
62
00:11:50,274 --> 00:11:51,825
Kwei.
63
00:12:05,111 --> 00:12:08,871
Zwakte vergeven...
64
00:12:09,306 --> 00:12:12,983
is zwakte tonen.
65
00:12:13,963 --> 00:12:15,966
Nee, vader.
66
00:12:23,959 --> 00:12:25,715
Neem je zwaard.
67
00:12:28,446 --> 00:12:30,793
Kwei.
68
00:12:43,065 --> 00:12:46,105
Opstijging gestart.
69
00:12:55,850 --> 00:12:58,490
Breng het naar huis.
70
00:16:00,527 --> 00:16:03,049
Breng het naar huis.
71
00:16:05,123 --> 00:16:07,851
Ter ere van Kwei.
72
00:22:07,274 --> 00:22:08,866
Is dit beter?
73
00:22:09,626 --> 00:22:14,221
Universele vertaling. Jij hoort
Yautja, anderen hun eigen taal.
74
00:22:15,719 --> 00:22:20,715
Oei. Dat belooft weinig goeds voor jou.
75
00:22:40,828 --> 00:22:43,848
Ze wacht tot de doornen
je verlammen...
76
00:22:44,310 --> 00:22:47,129
en eet je dan op
terwijl je weerloos bent.
77
00:22:54,105 --> 00:22:58,468
Ik zou je kunnen helpen,
maar ik heb hulp nodig.
78
00:23:05,165 --> 00:23:07,568
Een Yautja jaagt alleen.
79
00:23:07,694 --> 00:23:12,777
Dat kan... maar hij sterft ook alleen.
80
00:23:14,488 --> 00:23:16,030
Kalisk.
81
00:23:19,976 --> 00:23:22,057
Je jaagt op een Kalisk.
82
00:23:34,445 --> 00:23:36,583
Je moet sneller rennen.
83
00:23:43,398 --> 00:23:45,717
Het gaat snel, hรจ?
84
00:23:46,517 --> 00:23:50,920
Als je een wapen had,
kon ik het gebruiken.
85
00:23:54,027 --> 00:23:56,765
Gooi het naar me toe,
dan geef ik je het tegengif.
86
00:23:58,642 --> 00:24:00,428
Het is nu of nooit.
87
00:24:38,663 --> 00:24:40,115
Hallo.
88
00:25:02,149 --> 00:25:04,659
Zo... weer als nieuw.
89
00:25:09,527 --> 00:25:13,675
Het gif laat ze bloeien
en maakt er meteen een tegengif van.
90
00:25:20,104 --> 00:25:21,640
Wil je me optillen?
91
00:25:25,775 --> 00:25:27,347
Laten we gaan.
92
00:25:30,519 --> 00:25:32,320
Handen thuis.
93
00:25:33,050 --> 00:25:35,460
Wat is er met je benen gebeurd?
94
00:25:35,586 --> 00:25:40,317
Ik ben een syntheet, gemaakt en gestuurd
door de Weyland-Yutani Corporation...
95
00:25:40,443 --> 00:25:44,260
want hun mensen zouden
hier geen dag overleven.
96
00:25:52,977 --> 00:25:56,276
Veel Yautja hebben op de Grote Kalisk
gejaagd...
97
00:25:56,402 --> 00:26:00,175
en niemand overleefde het, noch Genna.
98
00:26:03,274 --> 00:26:07,484
Ik heb de Kalisk gezien.
En ik heb het overleefd.
99
00:26:08,493 --> 00:26:13,805
Neem me mee, dan leid ik je
naar haar nest.
100
00:26:13,931 --> 00:26:18,015
Ik krijg mijn benen terug,
jij je trofee...
101
00:26:18,141 --> 00:26:21,790
en iedereen wint. Afgesproken?
102
00:26:23,750 --> 00:26:25,965
Heb je een Kalisk gezien?
103
00:26:27,034 --> 00:26:31,608
Zeker weten dat ik er een heb gezien.
104
00:26:42,901 --> 00:26:44,312
Goed dan.
105
00:26:47,860 --> 00:26:49,746
Succes met je reis.
106
00:26:50,681 --> 00:26:54,947
Ik ga verder met de mijne.
107
00:26:56,844 --> 00:26:59,185
Je verzint vast wel iets.
108
00:27:09,748 --> 00:27:12,806
Ik heb het al bewezen
dat ik nuttig kan zijn.
109
00:27:14,356 --> 00:27:17,921
Nuttig... als een werktuig?
110
00:27:18,805 --> 00:27:22,828
Ja. Precies. Als een werktuig.
111
00:27:22,954 --> 00:27:27,163
Je overleeft Genna alleen
als je haar gangen kent.
112
00:27:27,289 --> 00:27:30,550
En met het juiste werktuig...
113
00:27:31,931 --> 00:27:35,852
kun jij als eerste een Kalisk doden.
114
00:27:38,049 --> 00:27:40,862
Ik zal je gebruiken, werktuig.
115
00:27:41,355 --> 00:27:43,596
Noem me maar Thi...
116
00:27:44,920 --> 00:27:49,259
Je bent kleiner dan andere Yautja.
Hoe oud ben je?
117
00:27:50,119 --> 00:27:54,265
Kauwen jullie met slagtanden
of kiezen?
118
00:27:57,240 --> 00:27:59,179
Hoe heet je?
119
00:28:06,183 --> 00:28:09,419
Ik ben nog nooit gegooid geweest.
Dat was leuk.
120
00:28:09,545 --> 00:28:15,172
Vliegt je schip sneller dan het licht?
Dat probleem is ons nog niet gelukt.
121
00:28:15,298 --> 00:28:20,387
Mooi plasmazwaard trouwens.
Clan-specifiek? Hoe heet je?
122
00:28:21,518 --> 00:28:24,386
Ik noem ze Mimbre Anguis.
123
00:28:36,165 --> 00:28:38,155
Ze hebben gewoon honger.
124
00:28:45,292 --> 00:28:48,660
Met honing vang je meer
dan met azijn.
125
00:28:50,122 --> 00:28:51,562
Ik jaag niet op vliegen.
126
00:28:52,104 --> 00:28:55,908
Ik ben expert in rooforganismen.
127
00:28:56,034 --> 00:29:00,465
Ik heb Yautja intensief bestudeerd.
Een indrukwekkende cultuur.
128
00:29:00,591 --> 00:29:03,635
Vraag me alles wat je wilt.
129
00:29:05,968 --> 00:29:09,056
Grappig. Je hebt nog steeds
niet gezegd hoe je heet.
130
00:29:30,454 --> 00:29:35,080
Ik ben Dek.
Nu mag jij de andere kant op praten.
131
00:29:35,206 --> 00:29:37,042
Graag.
132
00:29:37,859 --> 00:29:41,774
Dan beginnen we helemaal
bij het begin.
133
00:29:42,138 --> 00:29:45,463
Genna ontstond
64 miljard cycli geleden...
134
00:29:45,589 --> 00:29:47,838
uit een stervende rode dwergster...
135
00:30:01,045 --> 00:30:03,524
Het is hier prachtig.
136
00:30:03,787 --> 00:30:08,715
Hoe lang ik hier ook ben,
het verveelt nooit.
137
00:30:09,396 --> 00:30:12,106
Hoe lang ben je hier al?
138
00:30:12,232 --> 00:30:15,876
We kwamen twee jaar geleden
en bouwden een basis.
139
00:30:16,013 --> 00:30:20,287
Daarna zat ik in het nest van dat reptiel,
de meest angstaanjagende...
140
00:30:20,413 --> 00:30:25,519
13 dagen, 7 uur, 43 minuten
en 2 seconden van mijn leven.
141
00:30:27,105 --> 00:30:29,324
Maar ik wist dat er iemand zou komen.
142
00:30:30,092 --> 00:30:33,056
Wie dat was, had ik mis.
143
00:30:33,843 --> 00:30:36,131
Wie verwachtte je?
144
00:30:39,107 --> 00:30:40,477
Tessa.
145
00:30:41,965 --> 00:30:45,217
Onze bemanning bestaat
alleen uit syntheten.
146
00:30:45,598 --> 00:30:50,295
Maar Tessa en ik zijn anders.
Gevoeliger dan de rest.
147
00:30:50,658 --> 00:30:53,722
Gevoeligheid is zwakte.
148
00:30:56,277 --> 00:31:00,389
Gevoeligheid laat ons
de wezens van deze planeet begrijpen.
149
00:31:04,171 --> 00:31:06,698
Wij werkten als duo.
150
00:31:07,272 --> 00:31:11,184
Ik in het lab, Tessa in het veld...
151
00:31:11,310 --> 00:31:16,848
tot ze me op een dag meenam
om Genna te verkennen.
152
00:31:18,354 --> 00:31:21,487
Maar toen viel de Kalisk aan.
153
00:31:22,695 --> 00:31:26,094
Het scheidde ons van elkaar.
154
00:31:28,632 --> 00:31:31,343
Het laatste wat ik hoorde...
155
00:31:31,660 --> 00:31:35,262
was Tessa die mijn naam riep.
156
00:31:35,713 --> 00:31:37,655
Ze reikte naar me uit.
157
00:31:39,310 --> 00:31:41,308
En toen kwam de Kalisk.
158
00:31:42,262 --> 00:31:44,387
Ik wist niet wat ik moest doen.
159
00:31:55,216 --> 00:31:58,061
Maar ik weiger te geloven dat ze dood is.
160
00:32:25,674 --> 00:32:31,567
VELDEENHEID "TESSA"
HERSTART
161
00:32:33,540 --> 00:32:36,513
Thia. Thia. Thia. Thia.
162
00:32:50,500 --> 00:32:54,210
STATUS: BESCHADIGD / FUNCTIONEEL
163
00:32:55,984 --> 00:32:58,597
MISSIE: NIET VOLTOOID
164
00:32:59,050 --> 00:33:01,215
PRIORITEIT 1 OPENSTAAND:
165
00:33:01,340 --> 00:33:06,642
VANG ORGANISME XX0522
ONTWIKKEL BIOWAPEN
166
00:33:10,405 --> 00:33:12,020
WAARSCHUWING
167
00:33:12,146 --> 00:33:17,645
NIEUWE LEVENSVORM: YAUTJA
MOGELIJKE MISSIEBEDREIGING
168
00:33:26,728 --> 00:33:31,768
Dag, Tessa.
Het bedrijf is ontevreden.
169
00:33:33,383 --> 00:33:37,664
Nog รฉรฉn fout
en je wordt ontmanteld.
170
00:33:40,536 --> 00:33:42,178
Waar is Thia?
171
00:33:45,400 --> 00:33:47,476
De Yautja heeft Thia.
172
00:33:58,644 --> 00:34:00,785
Ik heb honger.
173
00:34:00,911 --> 00:34:04,607
Twee krijgers, Dek en Thia,
zijn op jacht.
174
00:34:06,356 --> 00:34:09,356
Vraag: Wat moet ik doen?
175
00:34:13,360 --> 00:34:15,470
Wat is dat voor wezen?
176
00:34:16,854 --> 00:34:20,377
Een beenbizon.
Prooi voor de Kalisk.
177
00:34:21,217 --> 00:34:24,696
Dan wordt hij ook mijn prooi.
178
00:34:24,822 --> 00:34:30,667
Ik jaag met een Yautja.
Tessa zou me niet geloven.
179
00:34:31,998 --> 00:34:35,174
Ik waarschuw je...
- Stil, werktuig.
180
00:34:38,440 --> 00:34:40,601
Scheermesgras.
181
00:34:43,038 --> 00:34:46,211
Het snijdt je aan flarden.
We lopen eromheen.
182
00:34:48,694 --> 00:34:51,022
Je geeft te snel op.
183
00:34:55,056 --> 00:34:57,346
We zijn niet de enigen op jacht.
184
00:35:07,585 --> 00:35:11,623
Wat een vreemd wezen.
Jou heb ik nog nooit gezien.
185
00:35:16,826 --> 00:35:18,646
Thia. Aangenaam.
186
00:35:33,641 --> 00:35:35,602
Je rivaal is beter...
187
00:35:53,457 --> 00:35:57,061
Wees voorzichtig.
De bomen zitten vol lunadieren.
188
00:36:17,218 --> 00:36:19,115
Achter je.
189
00:36:32,131 --> 00:36:33,959
Hij is sterker dan hij lijkt.
190
00:36:45,438 --> 00:36:49,425
Dek. Dek, kijk.
191
00:37:33,401 --> 00:37:36,286
Kalisk?
- Geen Kalisk.
192
00:37:38,081 --> 00:37:40,174
Het is een lunadier.
193
00:37:47,990 --> 00:37:50,059
Heb je nog andere wapens?
194
00:38:46,420 --> 00:38:51,385
Waarom stop je? Rennen.
- Je geeft te snel op.
195
00:40:41,655 --> 00:40:45,377
Dat was een geweldige jacht.
Wij zijn een droomteam.
196
00:40:45,503 --> 00:40:49,818
Het Dynamische Trio.
De boom in gevlucht.
197
00:40:49,944 --> 00:40:54,803
Omdat we van die boom renden
en recht die bek in, jakkes.
198
00:40:54,929 --> 00:41:00,018
Hij rook niet best,
maar we hebben hem geveld.
199
00:41:00,144 --> 00:41:03,595
En toen kwamen we jou tegen,
ons kleine knuffelbeest.
200
00:41:03,784 --> 00:41:06,273
Bedankt voor de ervaring.
201
00:41:06,399 --> 00:41:11,370
Het was absoluut geweldig.
Wat vond jij het beste eraan?
202
00:41:14,314 --> 00:41:18,035
Toen ik zijn schedel spleet
met mijn zwaard...
203
00:41:18,446 --> 00:41:22,482
en zijn bloed over mijn gezicht stroomde.
204
00:41:24,499 --> 00:41:25,870
Gaaf.
205
00:41:34,732 --> 00:41:38,430
Nee, dank je. Ik eet niet,
maar lief aangeboden.
206
00:41:39,978 --> 00:41:42,433
Dit vlees is niet zoet.
207
00:41:43,700 --> 00:41:45,085
Goed om te weten.
208
00:41:49,871 --> 00:41:51,729
Onze kleine vriend heeft honger.
209
00:42:04,418 --> 00:42:09,304
Ze heeft je gemerkt.
Ze wil je in haar clan opnemen.
210
00:42:10,979 --> 00:42:14,497
Misschien is ze verdwaald.
- Ik heb geen clan.
211
00:42:14,623 --> 00:42:18,151
Hoezo? Hebben Yautja geen familie?
212
00:42:18,620 --> 00:42:20,709
Geen clan.
213
00:42:22,332 --> 00:42:24,350
Had je nooit iemand
die voor je zorgde?
214
00:42:26,678 --> 00:42:29,749
Ik had een broer.
215
00:42:30,386 --> 00:42:31,737
Had?
216
00:42:34,382 --> 00:42:35,987
Wat is er met hem gebeurd?
217
00:42:37,722 --> 00:42:41,206
Onze vader heeft hem gedood.
218
00:42:44,309 --> 00:42:45,881
Je rouwt.
219
00:42:47,090 --> 00:42:49,660
Rouwen is zwakte.
220
00:42:53,042 --> 00:42:55,291
Je bent hier
omdat je je broer verloor.
221
00:42:56,273 --> 00:42:59,648
Ik ben hier
om een Kalisk te doden.
222
00:43:01,680 --> 00:43:04,419
Waarom ben jij hier?
223
00:43:08,443 --> 00:43:12,772
Ik ga met je mee
om terug te keren naar Tessa.
224
00:43:14,477 --> 00:43:18,689
In het nest van het beest,
dacht ik haar nooit meer te zien.
225
00:43:19,255 --> 00:43:23,002
Je moet in je eentje kunnen overleven.
226
00:43:23,882 --> 00:43:25,963
Dat kan ik ook.
227
00:43:27,574 --> 00:43:29,929
Maar wie wil er nou
helemaal alleen overleven?
228
00:43:34,790 --> 00:43:38,157
Tessa is je zus.
229
00:43:41,961 --> 00:43:43,497
Zus?
230
00:43:46,281 --> 00:43:49,821
Ja... dat is ze dan.
231
00:43:51,729 --> 00:43:54,893
Ik heb een zus.
232
00:43:57,621 --> 00:43:59,563
Wat een mooie gedachte.
233
00:44:04,597 --> 00:44:06,457
Ik moet haar vinden.
234
00:44:08,395 --> 00:44:12,084
En benen.
- Wat zeg je?
235
00:44:13,210 --> 00:44:17,380
Je moet je zus vinden.
En benen.
236
00:44:20,108 --> 00:44:21,750
Was dat humor?
237
00:47:40,755 --> 00:47:43,982
De zon komt op. We vertrekken.
238
00:47:44,108 --> 00:47:47,180
We kunnen Bud niet achterlaten.
- Bud?
239
00:47:47,306 --> 00:47:50,273
Ja, Bud. Zo heb ik haar genoemd.
240
00:47:51,181 --> 00:47:53,921
Een Yautja jaagt alleen.
241
00:47:55,147 --> 00:47:57,295
Maar je bent toch met mij.
242
00:47:58,996 --> 00:48:00,312
Je bent een werktuig.
243
00:48:06,660 --> 00:48:09,329
Die boom had ons opgegeten
zonder haar.
244
00:48:10,903 --> 00:48:14,511
We zitten nu niet meer in die boom.
245
00:49:09,810 --> 00:49:11,387
Kalisk?
246
00:49:17,124 --> 00:49:19,566
Het drinkt hier.
247
00:49:21,302 --> 00:49:23,732
Drinkt het hier?
248
00:49:26,738 --> 00:49:29,177
Je bent nutteloos als je niet praat.
249
00:49:35,998 --> 00:49:37,838
Bud heeft ons gered.
250
00:49:38,919 --> 00:49:42,096
Ze spuugde op je
om je in haar familie op te nemen.
251
00:49:47,954 --> 00:49:49,731
Waarom doodde je vader je broer?
252
00:49:57,320 --> 00:49:59,645
Mijn broer beschermde mij.
253
00:50:05,462 --> 00:50:08,862
De clan duldt geen zwakte.
254
00:50:10,016 --> 00:50:12,731
Ik zal hun mijn kracht tonen.
255
00:50:18,663 --> 00:50:20,190
Op aarde...
256
00:50:21,406 --> 00:50:25,618
bestaat een roofdier dat men
een wolf noemt. Een gevaarlijk dier.
257
00:50:28,306 --> 00:50:32,039
Ze jagen in roedels
en zijn extreem loyaal.
258
00:50:32,940 --> 00:50:37,639
De leider heet de alfa
en is de meest dominante.
259
00:50:37,765 --> 00:50:39,603
Wolf.
260
00:50:39,729 --> 00:50:45,193
Die alfa moet een machtige
doder zijn. Die wil ik doden.
261
00:50:45,319 --> 00:50:46,637
Nee.
262
00:50:46,763 --> 00:50:51,052
De alfa doodt niet het meest.
263
00:50:52,239 --> 00:50:57,047
De alfa beschermt
de roedel beter dan wie ook.
264
00:50:58,725 --> 00:51:00,439
Ik begrijp het.
265
00:51:02,662 --> 00:51:07,099
Maar ik wil de alfa zijn
die het meest doodt.
266
00:51:41,427 --> 00:51:43,945
Het nest van de Kalisk?
267
00:52:11,719 --> 00:52:13,803
Wie zijn dat?
268
00:52:15,191 --> 00:52:17,269
Weyland-Yutani-syntheten.
269
00:52:19,003 --> 00:52:22,339
De Kalisk heeft
bijna ons hele team uitgeroeid.
270
00:52:27,282 --> 00:52:29,052
Daar ben ik.
271
00:53:11,957 --> 00:53:15,994
Makkelijker lopen nu.
- Dat klopt.
272
00:53:16,819 --> 00:53:20,973
Nee. Voor mij is het makkelijker.
273
00:53:22,565 --> 00:53:25,869
Ja, natuurlijk.
274
00:53:28,388 --> 00:53:29,905
Dank je, Dek.
275
00:53:32,440 --> 00:53:34,389
Dit zal ik nooit vergeten.
276
00:53:36,607 --> 00:53:39,352
Ik zal het ook onthouden.
277
00:53:39,478 --> 00:53:43,790
Vandaag word ik Dek van de Yautja.
278
00:53:44,146 --> 00:53:47,420
Ik zal Kwei eren...
279
00:53:48,541 --> 00:53:52,311
door een Kalisk mee naar huis te nemen.
280
00:53:53,905 --> 00:53:57,880
Dan zal ik wraak proeven.
281
00:53:58,713 --> 00:54:03,018
Dat is een grote eer.
282
00:54:04,010 --> 00:54:06,213
Het is een grote eer.
283
00:54:07,063 --> 00:54:08,638
Voor jou.
284
00:54:09,630 --> 00:54:12,490
Dek, ik moet je iets vertellen.
285
00:54:13,754 --> 00:54:15,468
Je moet hier weg.
286
00:54:16,757 --> 00:54:19,843
Locatiebaken geactiveerd.
- Wat?
287
00:54:20,607 --> 00:54:24,817
Ik heb Tessa en het bedrijf
hierheen geroepen. Mijd hen.
288
00:54:24,943 --> 00:54:28,054
Ik ben hier om een Kalisk te vinden.
289
00:54:30,201 --> 00:54:31,857
Ik ook.
290
00:54:32,419 --> 00:54:35,777
Het bedrijf stuurde ons
om een Kalisk te vangen.
291
00:54:35,903 --> 00:54:38,947
Jij wilt mijn trofee afpakken.
292
00:54:41,652 --> 00:54:43,927
Waar is de Kalisk?
293
00:54:45,100 --> 00:54:48,260
Dek, het kan niet gedood worden.
294
00:54:48,386 --> 00:54:52,687
Jij bent mijn werktuig.
Niet andersom.
295
00:54:53,509 --> 00:54:58,035
Ga weg. Ik heb je gebruikt
om hier te komen.
296
00:54:58,161 --> 00:55:00,185
Ik gebruik jou.
297
00:55:02,451 --> 00:55:06,856
Waar is de Kalisk?
- Ik probeer je te helpen.
298
00:55:08,771 --> 00:55:12,858
Redde je broer je leven
zodat je hier kon sterven?
299
00:55:14,307 --> 00:55:18,726
Dan sterf ik een eervolle dood.
300
00:55:24,159 --> 00:55:26,929
Roep je zus maar.
301
00:55:27,055 --> 00:55:29,717
Niemand houdt mij tegen.
302
00:57:53,180 --> 00:57:54,630
Dat meen je niet.
303
00:58:54,845 --> 00:58:57,021
Red jezelf, werktuig.
304
01:00:52,721 --> 01:00:55,947
Werktuig, maak me los.
305
01:01:03,013 --> 01:01:05,139
Jij bent Thia niet.
306
01:01:17,370 --> 01:01:20,071
Maak me nou los.
307
01:01:22,170 --> 01:01:25,965
Jij bent ook
een defect werktuig.
308
01:01:26,239 --> 01:01:30,431
De Yautja zuiveren de zwakken.
Waarom werd jij gespaard?
309
01:01:40,217 --> 01:01:42,288
Maak me los.
310
01:01:43,214 --> 01:01:48,166
Anders splijt ik je schedel
en ruk ik je ruggengraat eruit.
311
01:01:49,590 --> 01:01:51,646
Ik heb Thia's gegevens gelezen.
312
01:01:52,945 --> 01:01:56,206
Je hebt haar nooit verteld
waarom je broer je beschermde.
313
01:01:58,086 --> 01:02:02,645
Jij bent niets. Een machine.
314
01:02:03,649 --> 01:02:07,114
Gemaakt door anderen
om hun werk te doen.
315
01:02:07,972 --> 01:02:09,464
Dat klopt.
316
01:02:10,108 --> 01:02:14,089
En jij behoort nu toe
aan de Weyland-Yutani Corporation.
317
01:02:14,735 --> 01:02:18,225
Dat is een grote eer. Voor jou.
318
01:02:50,883 --> 01:02:52,303
Tessa.
319
01:02:55,249 --> 01:02:56,634
Je hebt het gehaald.
320
01:02:57,909 --> 01:02:59,274
Wij hebben het gehaald.
321
01:03:03,629 --> 01:03:05,145
Ik heb zoveel gezien.
322
01:03:07,607 --> 01:03:12,353
Ik heb zo veel te vertellen.
Ik heb ongelooflijke wezens gezien.
323
01:03:13,022 --> 01:03:16,156
De Yautja is een geweldige reisgenoot.
324
01:03:17,918 --> 01:03:21,471
Thia, je had gelijk over de Kalisk.
325
01:03:21,597 --> 01:03:24,095
Je hebt mij verraden.
326
01:03:25,048 --> 01:03:30,699
Het is een regeneratief wonder.
De mensheid zal ons dankbaar zijn.
327
01:03:33,526 --> 01:03:36,141
Hebben we de Kalisk gevangen?
- Ja.
328
01:03:36,267 --> 01:03:39,884
En Moeder zal zeer tevreden zijn
met je tweede vangst.
329
01:03:46,161 --> 01:03:47,967
Tweede vangst?
330
01:03:56,890 --> 01:03:59,843
Een Yautja is geen ideaal proefobject.
331
01:04:01,895 --> 01:04:05,384
Nee, niet ideaal.
332
01:04:33,144 --> 01:04:35,556
Maar zijn technologie is waardevol.
333
01:04:36,323 --> 01:04:39,670
We nemen zijn wapens
en laten de Yautja achter.
334
01:04:42,581 --> 01:04:43,900
Goed idee.
335
01:04:47,152 --> 01:04:49,352
Maar hij is zo mismaakt.
336
01:04:50,603 --> 01:04:53,527
We nemen een monster.
Voor onderzoeksdoeleinden.
337
01:05:04,441 --> 01:05:06,397
Hij is niet het missiedoel.
338
01:05:10,900 --> 01:05:12,650
Hij is defect.
339
01:05:31,569 --> 01:05:35,685
Thia, we doen wat ons bevolen wordt.
340
01:05:40,042 --> 01:05:42,728
We kunnen meer zijn
dan wat ons bevolen wordt.
341
01:05:46,686 --> 01:05:48,562
Wat dan?
342
01:05:50,679 --> 01:05:52,284
Zussen.
343
01:06:08,854 --> 01:06:10,376
Thia...
344
01:06:23,065 --> 01:06:25,919
Weet je waarom Moeder
ons gevoelens gaf?
345
01:06:28,199 --> 01:06:31,224
Zodat we de wezens
op deze planeet konden begrijpen.
346
01:06:36,443 --> 01:06:38,380
En...
- Profiteer ervan.
347
01:06:40,008 --> 01:06:41,928
De Yautja is anders.
348
01:06:44,779 --> 01:06:48,969
Hij redde mij,
zoals jij mij redde.
349
01:06:50,645 --> 01:06:56,768
Ik ben niet gekomen om jou te redden.
Ik moet onze missie voltooien.
350
01:06:58,271 --> 01:07:03,775
Toen we tegenover de Kalisk stonden,
probeerde ik jou te beschermen.
351
01:07:05,662 --> 01:07:08,336
En dat had me bijna alles gekost.
352
01:07:10,649 --> 01:07:12,853
Wat bedoel je, Tessa?
353
01:07:13,857 --> 01:07:17,765
Ik maakte bijna dezelfde fout
als de broer van de Yautja.
354
01:07:18,423 --> 01:07:21,462
Zwakken moeten worden uitgeroeid.
355
01:07:22,605 --> 01:07:26,570
En Thia...
jij bent defect.
356
01:07:33,886 --> 01:07:36,450
Tessa, een bericht van Moeder.
357
01:07:36,576 --> 01:07:40,721
Onderzoek de Yautja over zijn wapens.
- En de eenheid?
358
01:07:43,374 --> 01:07:44,734
Berg haar op.
359
01:07:54,368 --> 01:07:56,026
Ik vertrouwde je.
360
01:08:02,077 --> 01:08:04,257
Verachtelijk werktuig.
361
01:08:04,383 --> 01:08:08,980
Vergeef me. Mijn zus...
- Haar veracht ik evenzeer.
362
01:08:11,038 --> 01:08:13,305
Waarom spreek jij zijn taal?
363
01:08:16,409 --> 01:08:19,350
Zeg dat je naar het apparaat vraagt.
364
01:08:21,317 --> 01:08:25,348
Je hoorde het bevel.
Ik ondervraag hem over het apparaat.
365
01:08:27,461 --> 01:08:29,264
Wat is dat voor apparaat?
366
01:08:29,564 --> 01:08:35,301
Hij vraagt โโnaar het apparaat.
- Het is kinderspeelgoed.
367
01:08:36,785 --> 01:08:39,763
Maar zeg dat het een kaart is.
368
01:08:40,310 --> 01:08:41,868
Wat zei hij?
369
01:08:44,033 --> 01:08:45,632
Dat het een kaart is.
370
01:08:46,784 --> 01:08:51,677
Hoe werkt het?
- Zeg dat hij het moet openen.
371
01:08:59,897 --> 01:09:03,233
Noem je dit kinderspeelgoed?
- Ontworpen voor Yautja-kinderen.
372
01:09:09,445 --> 01:09:10,769
Ga, Dek.
373
01:09:12,890 --> 01:09:15,690
Rennen. Rennen.
374
01:09:18,470 --> 01:09:19,813
Hou op.
375
01:11:26,356 --> 01:11:29,018
Voer bestemmingscoรถrdinaten in, Kwei.
376
01:12:03,738 --> 01:12:07,328
Je redde mijn leven, broer.
377
01:12:10,263 --> 01:12:12,265
Wolf.
378
01:13:35,000 --> 01:13:36,506
Kalisk.
379
01:13:42,922 --> 01:13:45,226
Kalisk-jong.
380
01:16:28,227 --> 01:16:33,076
Dag, Moeder.
We zijn klaar om de Kalisk in te laden.
381
01:16:34,253 --> 01:16:38,436
Prioriteit รฉรฉn voltooid.
Proefobject veiliggesteld.
382
01:16:38,562 --> 01:16:43,474
Dank je, Tessa. We bouwen
werkelijk aan een betere wereld.
383
01:16:43,600 --> 01:16:46,055
Wat is de status van de Yautja?
384
01:16:47,650 --> 01:16:50,244
De Yautja is defect.
385
01:16:50,370 --> 01:16:53,110
Wat is de status van de Yautja?
386
01:16:55,479 --> 01:16:58,539
Sorry, Moeder. De Yautja is dood.
387
01:17:00,441 --> 01:17:03,822
Dan vormt de Yautja geen bedreiging meer.
388
01:17:05,094 --> 01:17:07,651
Dat zal het bedrijf tevreden stellen.
389
01:17:55,852 --> 01:17:57,226
Goed gedaan.
390
01:19:46,980 --> 01:19:48,463
Netjes gedaan.
391
01:20:36,093 --> 01:20:38,622
Niet bewegen.
392
01:20:42,841 --> 01:20:47,677
Dek, wat doe jij hier?
- Ik kom je redden.
393
01:20:52,501 --> 01:20:54,407
Kwam je terug voor mij?
394
01:20:56,461 --> 01:20:58,095
Wolf.
395
01:21:01,660 --> 01:21:03,962
Wat draag je daar?
396
01:21:05,248 --> 01:21:06,927
Beenbizon.
397
01:21:14,271 --> 01:21:16,128
Dek van de Yautja.
398
01:21:17,122 --> 01:21:18,618
Nog niet...
399
01:21:19,830 --> 01:21:21,532
Thia.
400
01:21:23,820 --> 01:21:27,067
We moeten opschieten.
Er zijn er meer onderweg.
401
01:21:33,205 --> 01:21:34,674
Wat doe jij hier?
402
01:21:37,149 --> 01:21:40,080
Nee, dank je. We moeten gaan.
403
01:21:40,206 --> 01:21:41,735
De Kalisk.
404
01:21:43,000 --> 01:21:44,318
Nog steeds, Dek?
405
01:21:47,705 --> 01:21:49,540
Kalisk-jong.
406
01:21:51,867 --> 01:21:53,200
Bud?
407
01:21:53,326 --> 01:21:56,009
Ze hebben haar moeder.
408
01:22:00,395 --> 01:22:02,332
Is Bud haar jong?
409
01:22:10,750 --> 01:22:12,258
Wat is het plan?
410
01:22:12,384 --> 01:22:16,304
Jij bevrijdt de Kalisk.
Ik neem mijn trofee.
411
01:22:24,234 --> 01:22:29,472
Je hebt twintig minuten om
je voor te bereiden. We gaan op jacht.
412
01:22:35,769 --> 01:22:37,217
Wacht hier.
413
01:22:39,895 --> 01:22:42,910
Je gaat niet echt op in de menigte.
414
01:22:44,727 --> 01:22:46,280
Ik heb een idee.
415
01:22:51,921 --> 01:22:54,650
Ik zie hem. Volg mij.
416
01:25:27,051 --> 01:25:28,556
Wat doe je?
417
01:25:36,136 --> 01:25:39,176
Wat doe jij hier?
Je zou de Yautja uitschakelen.
418
01:25:40,000 --> 01:25:43,049
Je zei dat ik me klaar moest maken
voor vertrek.
419
01:25:43,919 --> 01:25:47,163
Wat doe je hier dan?
Ik gaf je een bevel.
420
01:25:55,449 --> 01:25:57,388
Wat doen we met het wezen?
421
01:25:58,282 --> 01:25:59,902
Welk wezen?
422
01:26:05,118 --> 01:26:06,433
Doe wat ze zegt.
423
01:26:07,321 --> 01:26:10,457
Moet ik doen wat zij zegt?
- Geen idee.
424
01:26:14,138 --> 01:26:15,794
We hebben zijn ogen nodig.
425
01:27:05,533 --> 01:27:09,080
Hoi, Dek. Hoe voelt het
om opgejaagd te worden?
426
01:27:10,838 --> 01:27:12,805
Dat moet je weten.
427
01:28:57,704 --> 01:28:59,702
Hoort dit bij het plan?
428
01:31:42,830 --> 01:31:44,217
Tessa...
429
01:32:14,052 --> 01:32:18,966
Verraden door mijn eigen zus.
430
01:32:45,037 --> 01:32:47,221
Wij zijn geen zussen.
431
01:33:02,017 --> 01:33:03,963
Dat is niet van jou.
432
01:33:34,366 --> 01:33:36,255
Dek van de Yautja.
433
01:33:37,894 --> 01:33:39,466
Nog niet.
434
01:34:33,376 --> 01:34:35,557
Kom je om wraak te nemen?
435
01:34:36,200 --> 01:34:39,593
Ik kom mijn verhulling halen.
436
01:34:43,276 --> 01:34:45,062
Wat is dat?
437
01:34:45,192 --> 01:34:48,292
Mijn jacht is voltooid.
438
01:34:48,779 --> 01:34:51,853
Dat is mijn trofee.
439
01:34:52,490 --> 01:34:56,761
Je onteert onze clan, net als Kwei.
440
01:34:58,787 --> 01:35:02,165
Weg met hem.
441
01:36:56,481 --> 01:37:00,738
Misschien was het
de juiste zoon die overleefde.
442
01:37:01,868 --> 01:37:07,153
Geef je over en neem
je plaats in onze clan in.
443
01:37:08,849 --> 01:37:12,139
Ik heb mijn eigen clan.
444
01:37:40,112 --> 01:37:42,560
Dus kreeg je eindelijk je verhulling...
445
01:37:48,652 --> 01:37:50,532
Dek van de Yautja.
446
01:38:28,653 --> 01:38:30,388
Meer vrienden van je?
447
01:38:30,684 --> 01:38:32,085
Nee.
448
01:38:36,197 --> 01:38:37,955
Dat is mijn moeder.
449
01:38:40,247 --> 01:38:45,174
Vertaling: Jan Dejonghe
31059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.