Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,413 --> 00:00:08,689
Here's to another ten years
of friendship.
2
00:00:08,758 --> 00:00:09,793
ALL: Diez años.
3
00:00:09,931 --> 00:00:11,482
Digo que tal vez deberías bajar un poco el ritmo.
4
00:00:11,586 --> 00:00:12,689
You were hitting it
pretty hard last night.
5
00:00:12,758 --> 00:00:14,931
Frankie and Sam,
they wandered off.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,241
Well, I fell asleep,
and they were in the den --
7
00:00:16,344 --> 00:00:18,137
What are you talking about,
Liz?!
8
00:00:18,275 --> 00:00:19,448
You know last night
with the kids.
9
00:00:19,551 --> 00:00:21,379
-But you were drunk.
-Fuck off!
10
00:00:21,482 --> 00:00:23,896
That is not the only thing
that she's been baking.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,793
Part of me that hopes it won't
ruin what we already have.
12
00:00:26,896 --> 00:00:29,931
-Could anyone have hurt Betsey?
-No.
13
00:00:30,034 --> 00:00:31,517
You both need to sign this.
14
00:00:31,620 --> 00:00:33,793
You'll be agreeing that while
the investigation takes place,
15
00:00:33,862 --> 00:00:36,241
you will not be alone
with any of your children.
16
00:00:36,275 --> 00:00:37,413
You can't do that.
17
00:00:37,482 --> 00:00:39,310
[shouting]
You can't take our children!
18
00:00:43,275 --> 00:00:44,344
[♪♪]
19
00:00:46,413 --> 00:00:49,620
Guys, I'm so glad you could
make it!
20
00:00:50,689 --> 00:00:52,275
-Hi.
-Cheers!
21
00:00:52,344 --> 00:00:53,448
-Hi, so good to see you.
-You all right?
22
00:00:57,068 --> 00:00:58,931
♪ Moving across
the dance floor
23
00:00:59,034 --> 00:01:01,586
♪ I see fire in your eyes
24
00:01:01,655 --> 00:01:03,965
♪ I'll ask you for a drink
25
00:01:04,034 --> 00:01:05,655
♪ And let your... ♪
26
00:01:05,758 --> 00:01:07,172
[all cheering]
27
00:01:07,931 --> 00:01:09,551
♪ Ooh, lover
28
00:01:10,344 --> 00:01:12,241
♪ Ooh, lover
29
00:01:13,172 --> 00:01:15,931
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah
30
00:01:18,172 --> 00:01:20,000
♪ Move closer
31
00:01:21,137 --> 00:01:23,206
♪ Move closer
32
00:01:23,896 --> 00:01:26,034
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ah
33
00:01:26,137 --> 00:01:27,000
To us!
34
00:01:28,068 --> 00:01:29,172
[music fades]
35
00:01:31,620 --> 00:01:32,620
Oh, look at that.
36
00:01:34,862 --> 00:01:36,827
If you squint,
37
00:01:36,862 --> 00:01:39,241
it almost looks like
Charlotte's having fun.
38
00:01:39,310 --> 00:01:40,586
[laughs]
39
00:01:40,655 --> 00:01:41,655
LIZ: Go, Charlotte!
40
00:01:43,931 --> 00:01:46,758
-I love you.
-I love you too, hot mama.
41
00:01:47,689 --> 00:01:51,482
Oh, it's so good not to be
Mummy for a while.
42
00:01:51,620 --> 00:01:54,241
I know, tell me about it.
43
00:01:54,344 --> 00:01:55,620
I do love my kids.
44
00:01:55,724 --> 00:01:57,034
-I know you do.
-I love 'em.
45
00:01:57,137 --> 00:01:59,000
But, you know, Ed's never home.
46
00:01:59,827 --> 00:02:02,241
And Frankie's so
high maintenance and...
47
00:02:03,103 --> 00:02:06,586
Kit, he's starting to talk
like a teenager already.
48
00:02:08,344 --> 00:02:11,034
I do need a break sometimes.
49
00:02:12,068 --> 00:02:12,931
I knew it.
50
00:02:13,586 --> 00:02:15,724
She is a mere mortal, after all.
51
00:02:15,793 --> 00:02:16,655
[they laugh]
52
00:02:18,034 --> 00:02:18,896
Yeah.
53
00:02:19,655 --> 00:02:20,931
And, you know, they...
54
00:02:21,000 --> 00:02:23,793
It's just, I have to be
responsible all the time.
55
00:02:24,379 --> 00:02:25,517
They don't tell you that.
56
00:02:26,068 --> 00:02:28,931
You know, you, you think you
57
00:02:29,034 --> 00:02:31,103
learn from
your parents' mistakes,
58
00:02:31,241 --> 00:02:32,551
and you're going to be
59
00:02:32,655 --> 00:02:34,655
a completely different
mother than your own.
60
00:02:35,586 --> 00:02:36,689
But they don't tell you.
61
00:02:36,793 --> 00:02:39,206
It's so freaking hard
to be a mother.
62
00:02:39,275 --> 00:02:40,241
It's just...
63
00:02:41,103 --> 00:02:43,482
I take it you've talked Ed
out of having a third.
64
00:02:43,551 --> 00:02:44,586
Oh!
65
00:02:45,206 --> 00:02:46,551
Definitely.
66
00:02:46,655 --> 00:02:48,310
-I'm not having any more kids.
-No.
67
00:02:49,068 --> 00:02:51,172
For real.
I'm not having any more kids.
68
00:02:51,241 --> 00:02:52,965
I mean, seriously.
69
00:02:53,862 --> 00:02:55,310
I think I would kill him.
70
00:02:56,586 --> 00:02:57,689
Oh.
71
00:02:58,517 --> 00:02:59,620
Okay.
72
00:03:00,137 --> 00:03:02,000
Kill him.
73
00:03:03,241 --> 00:03:05,448
[♪♪]
74
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
75
00:03:50,172 --> 00:03:51,000
[music fades]
76
00:03:54,275 --> 00:03:56,724
We have to find an approved
adult to move in
77
00:03:56,827 --> 00:04:00,000
and stay with us
as part of a safety plan.
78
00:04:00,689 --> 00:04:02,965
Who are we going to choose?
It's got to be someone we trust.
79
00:04:03,034 --> 00:04:05,379
-What about Mel?
-We don't need supervision.
80
00:04:05,482 --> 00:04:07,000
We can't pick which parts
we follow.
81
00:04:07,068 --> 00:04:09,793
We have to accept all of it,
however wrong it feels.
82
00:04:09,862 --> 00:04:11,034
Or they're going to take
the kids.
83
00:04:12,310 --> 00:04:13,413
But it's unthinkable.
84
00:04:17,551 --> 00:04:18,862
The quickest way out of this
85
00:04:18,965 --> 00:04:21,413
is for us to accept
what they're asking.
86
00:04:21,517 --> 00:04:24,448
We haven't done anything
wrong, so we sign it.
87
00:04:25,068 --> 00:04:26,034
Both of us.
88
00:04:26,689 --> 00:04:28,103
Does Liz know
this is happening?
89
00:04:29,310 --> 00:04:30,413
Can she stop it?
90
00:04:30,517 --> 00:04:31,827
She's done more than enough
already.
91
00:04:31,931 --> 00:04:33,896
I'm going to find us
a way out of this.
92
00:04:34,034 --> 00:04:36,137
For now, we don't have a choice.
We have to do what they ask.
93
00:04:36,241 --> 00:04:37,517
It's temporary.
94
00:04:37,620 --> 00:04:38,689
[knock on door]
95
00:04:39,793 --> 00:04:40,931
Everything all right?
96
00:04:41,620 --> 00:04:42,724
Have you signed the forms?
97
00:04:45,965 --> 00:04:47,724
I'm not signing a document
98
00:04:47,827 --> 00:04:50,206
that says I can't be alone
with my own children.
99
00:04:51,000 --> 00:04:52,793
Would it be possible
to talk to Dr. Burgess?
100
00:04:54,206 --> 00:04:55,068
Sure.
101
00:05:19,586 --> 00:05:20,931
You will get better.
102
00:05:33,275 --> 00:05:34,862
Do you think you could speak
to your friends?
103
00:05:36,000 --> 00:05:37,931
Neil told me to step away
from the case.
104
00:05:38,034 --> 00:05:39,551
Yeah, but that's easier
said than done.
105
00:05:40,103 --> 00:05:41,413
They don't want to sign
the protection plan
106
00:05:41,448 --> 00:05:42,931
and they won't listen to me.
107
00:05:44,241 --> 00:05:45,724
Please don't ask me to do this.
108
00:05:46,448 --> 00:05:48,241
You're the only person
they want to see.
109
00:06:04,103 --> 00:06:05,862
Look, I know you're going
through hell right now.
110
00:06:05,965 --> 00:06:07,862
I'm sorry this is such
a nightmare.
111
00:06:07,931 --> 00:06:09,827
-No thanks to you.
-Ed.
112
00:06:09,931 --> 00:06:10,931
Maybe she can help.
113
00:06:14,862 --> 00:06:16,551
Can you, Liz?
114
00:06:16,655 --> 00:06:19,379
Oh, I really wish I could.
115
00:06:22,896 --> 00:06:25,068
I know this isn't what
you want to hear right now,
116
00:06:25,137 --> 00:06:27,793
but you do need to sign
the form.
117
00:06:27,862 --> 00:06:31,275
It's just standard procedure
for an unexplained injury.
118
00:06:31,344 --> 00:06:33,793
And how is this helping
her recovery?
119
00:06:35,241 --> 00:06:38,103
I have to make an appointment
with Social Services
120
00:06:38,172 --> 00:06:39,551
to see my own daughter.
121
00:06:40,137 --> 00:06:42,034
If you don't want to sign,
122
00:06:42,103 --> 00:06:45,068
then I'm afraid
this visit will be forfeited
123
00:06:45,137 --> 00:06:48,689
and we'll assume you don't want
to agree to the protection plan.
124
00:06:48,827 --> 00:06:49,862
What happens then?
125
00:06:49,965 --> 00:06:51,827
Then we apply to
the Family Court.
126
00:06:52,448 --> 00:06:55,103
But you won't get to see
your children in the meantime.
127
00:06:57,310 --> 00:07:00,310
Please, Jess, please...
trust me.
128
00:07:01,379 --> 00:07:02,241
Trust me.
129
00:07:08,758 --> 00:07:10,137
ED: For now,
we don't have a choice.
130
00:07:13,586 --> 00:07:14,758
JESS: No.
131
00:07:14,896 --> 00:07:15,965
Sign it.
132
00:07:34,241 --> 00:07:35,758
Thank you.
133
00:07:44,206 --> 00:07:45,586
I am so sorry.
134
00:07:45,655 --> 00:07:47,034
I just... I had no idea
135
00:07:47,137 --> 00:07:48,620
that things were going to move
so fast.
136
00:07:51,413 --> 00:07:52,965
How could you make that call?
137
00:07:53,862 --> 00:07:55,241
How could you do this to us?
138
00:07:55,793 --> 00:07:57,241
They threatened to take away
our sons
139
00:07:57,310 --> 00:07:58,724
and put them into foster care.
140
00:07:58,793 --> 00:08:00,103
I know, I'm so sorry.
141
00:08:00,206 --> 00:08:01,655
You started all of this!
142
00:08:01,724 --> 00:08:03,172
Yeah, but I couldn't give you
special treatment
143
00:08:03,275 --> 00:08:04,586
just because you're my friend.
144
00:08:04,689 --> 00:08:07,241
This is designed for strangers
who beat their children.
145
00:08:07,310 --> 00:08:08,793
Strangers you don't trust.
146
00:08:08,862 --> 00:08:09,931
Not friends.
147
00:08:10,620 --> 00:08:12,655
You leave your children
alone with me.
148
00:08:13,655 --> 00:08:15,862
I've known you
for ten years, Liz.
149
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Ten years!
150
00:08:20,000 --> 00:08:21,896
And now you don't care.
You don't care.
151
00:08:22,000 --> 00:08:24,034
I do care. Of course I care.
152
00:08:35,551 --> 00:08:36,689
ED: Oh, God.
153
00:08:37,379 --> 00:08:39,172
I didn't know what to expect.
154
00:08:39,275 --> 00:08:40,827
Why is she so out of it?
155
00:08:40,965 --> 00:08:43,103
LIZ: It's okay.
She's, she's naturally drowsy.
156
00:08:43,172 --> 00:08:45,655
It's because of the increase
in intracranial pressure
157
00:08:45,689 --> 00:08:46,586
in her head.
158
00:08:49,000 --> 00:08:50,448
Can I touch her?
159
00:08:51,344 --> 00:08:52,482
It's fine by me.
160
00:08:52,586 --> 00:08:54,034
Yeah. Just be really careful.
161
00:09:00,344 --> 00:09:01,379
Hey.
162
00:09:01,448 --> 00:09:03,137
Hey, Betsey. Dad's here.
163
00:09:03,206 --> 00:09:04,172
Okay?
164
00:09:05,068 --> 00:09:07,206
Dad's here.
Everything's gonna be fine.
165
00:09:07,310 --> 00:09:10,275
[flatline tone blares]
166
00:09:15,896 --> 00:09:17,068
Help her!
167
00:09:17,206 --> 00:09:18,103
BETSEY!
168
00:09:23,000 --> 00:09:25,068
Dad's here. Everything's
going to be all right.
169
00:09:26,137 --> 00:09:27,482
Dad's here.
170
00:09:27,551 --> 00:09:28,413
Okay.
171
00:09:28,965 --> 00:09:30,172
I can't be here.
172
00:09:30,241 --> 00:09:32,758
I'm sorry.
I'm not really helping.
173
00:09:32,896 --> 00:09:34,172
I'll wait out here.
174
00:09:37,448 --> 00:09:40,241
They say you lose your identity
by becoming a mother.
175
00:09:42,241 --> 00:09:44,206
But it doesn't have to be
all-consuming.
176
00:09:45,000 --> 00:09:46,034
At least it shouldn't be.
177
00:10:05,034 --> 00:10:06,310
Jess, I need to know everything
178
00:10:06,379 --> 00:10:08,172
that happened at the hospital
last night.
179
00:10:08,275 --> 00:10:10,241
Because right now,
I haven't got a clue.
180
00:10:11,724 --> 00:10:14,275
You just made me sign away
our children.
181
00:10:14,931 --> 00:10:16,068
Don't.
182
00:10:16,172 --> 00:10:17,448
Don't do that.
183
00:10:17,551 --> 00:10:20,413
I am doing whatever is necessary
to get us through this.
184
00:10:20,517 --> 00:10:22,655
I'm the only one here
trying to find a solution.
185
00:10:23,172 --> 00:10:24,344
What do you want? A medal?
186
00:10:24,448 --> 00:10:25,793
Why are you talking to me
like that?
187
00:10:25,896 --> 00:10:28,137
Because I'm not allowed to
look after my own children!
188
00:10:31,103 --> 00:10:32,275
And why is that?
189
00:10:33,758 --> 00:10:36,310
You know just as much as I do.
Okay?
190
00:10:40,689 --> 00:10:42,655
What are you doing?
191
00:10:42,758 --> 00:10:44,586
What are you doing?
What are you doing?!
192
00:10:44,689 --> 00:10:47,344
What could be more important
than the future of our family?
193
00:10:47,413 --> 00:10:50,068
I'm cleaning!
Because the police left a mess!
194
00:12:30,896 --> 00:12:32,689
[echo of Betsey crying]
195
00:12:33,344 --> 00:12:35,413
And Betsey is upstairs
screaming!
196
00:12:36,310 --> 00:12:37,448
Fuck's sake!
197
00:12:38,034 --> 00:12:39,758
Oh, what the fuck have we done?
198
00:12:44,344 --> 00:12:45,206
Sorry, another one.
199
00:12:46,827 --> 00:12:48,310
I do love Betsey.
200
00:12:48,379 --> 00:12:50,068
[Betsey crying]
201
00:12:51,482 --> 00:12:53,000
I love her.
202
00:12:56,482 --> 00:12:57,379
[Betsey screaming]
203
00:13:00,206 --> 00:13:01,724
I love her.
204
00:13:01,758 --> 00:13:03,586
I love her so much. But...
205
00:13:03,689 --> 00:13:05,827
sometimes I do wish
we never had another one.
206
00:13:10,206 --> 00:13:11,793
[Betsey fussing]
207
00:13:27,586 --> 00:13:29,827
I just hate how you're at
their beck and call.
208
00:13:31,344 --> 00:13:33,103
You're always dancing
to their tune.
209
00:13:34,758 --> 00:13:38,103
Anyway, why did you say yes
without asking me?
210
00:13:38,206 --> 00:13:40,103
Well, I couldn't say no.
211
00:13:40,206 --> 00:13:41,482
They're our friends.
They need our help.
212
00:13:41,620 --> 00:13:43,103
Yeah, but you do too much
for them.
213
00:13:43,206 --> 00:13:44,620
You're the one who's always
trying to impress them.
214
00:13:44,724 --> 00:13:45,793
What?
215
00:13:45,862 --> 00:13:47,103
I need to be there
for my friend.
216
00:13:47,206 --> 00:13:49,482
She's going through hell.
They both are.
217
00:13:49,586 --> 00:13:50,931
You know the pressure
we're under, right?
218
00:13:51,034 --> 00:13:52,724
Look, Jess, she's like family.
219
00:13:52,793 --> 00:13:55,241
I am your family. Okay?
Rob the mug.
220
00:13:55,379 --> 00:13:56,758
And now I'm looking after
the kids for weeks.
221
00:13:56,793 --> 00:13:59,275
-It wasn't part of the deal.
-Oh, my God, it's a week!
222
00:13:59,413 --> 00:14:01,379
It's one fucking week!
223
00:14:05,137 --> 00:14:06,275
It's not funny.
224
00:14:11,103 --> 00:14:12,172
[sighs]
225
00:14:14,517 --> 00:14:15,344
Rob?
226
00:14:16,931 --> 00:14:18,379
Rob, I'm sorry.
227
00:14:30,482 --> 00:14:32,448
-All right, mate?
-Hey.
228
00:14:33,310 --> 00:14:35,000
-Come through.
-Thank you.
229
00:14:35,793 --> 00:14:37,034
How are you doing?
You all right?
230
00:14:37,172 --> 00:14:38,586
Busy. You?
231
00:14:38,689 --> 00:14:40,206
Yeah. Same old.
Living the dream.
232
00:14:43,172 --> 00:14:45,827
So... SOCO didn't find anything.
233
00:14:46,724 --> 00:14:48,241
Our assumption has to be
234
00:14:48,310 --> 00:14:49,827
that one of the parents knows
more than they're letting on.
235
00:14:49,965 --> 00:14:52,758
Mm-hm. Well, from my side,
the mum, Jessica,
236
00:14:52,827 --> 00:14:55,034
she's been uncooperative
throughout this whole process.
237
00:14:55,172 --> 00:14:57,931
Right, but I don't see her
as violent though.
238
00:14:58,000 --> 00:15:00,137
You don't have to be violent
to hurt a baby.
239
00:15:00,241 --> 00:15:03,241
You know yourself, they can
drive a saint to insanity.
240
00:15:03,344 --> 00:15:04,758
Especially if you're fragile
to begin with.
241
00:15:04,862 --> 00:15:06,896
Yeah, but there's something
off about Ed as well.
242
00:15:07,551 --> 00:15:09,862
We've got to consider DV.
She seems scared.
243
00:15:10,931 --> 00:15:12,034
Yeah, I agree.
244
00:15:12,655 --> 00:15:14,448
We still don't have enough
to arrest.
245
00:15:15,655 --> 00:15:17,517
Someone in that house
harmed that baby,
246
00:15:17,586 --> 00:15:19,172
and one of them
is lying about it.
247
00:15:20,551 --> 00:15:22,551
Plus, these rich families
concealing things
248
00:15:22,620 --> 00:15:24,068
seems to come
more naturally.
249
00:15:24,965 --> 00:15:26,586
LUCY: Oh, they're used to being
treated differently.
250
00:15:26,655 --> 00:15:27,931
As if they couldn't be
on our radar.
251
00:15:28,896 --> 00:15:29,827
Well, they are now.
252
00:15:35,689 --> 00:15:38,413
Okay, everybody,
let's keep going. Almost there.
253
00:15:42,103 --> 00:15:43,206
Jess!
254
00:15:46,034 --> 00:15:48,517
I'm just saying, if my child
was in the hospital,
255
00:15:48,586 --> 00:15:50,586
I wouldn't be out running.
256
00:15:50,689 --> 00:15:52,103
Parents who bury their head
in the sand,
257
00:15:52,206 --> 00:15:53,103
they drive me crazy.
258
00:16:02,793 --> 00:16:03,655
[panting]
259
00:16:19,206 --> 00:16:20,586
-Hiya.
-Hi.
260
00:16:20,655 --> 00:16:22,344
I'm Rob.
Pleased to meet you.
261
00:16:22,448 --> 00:16:23,896
And this is Lucy Harding.
262
00:16:23,965 --> 00:16:25,068
Ed and Jess' social worker.
263
00:16:25,137 --> 00:16:26,413
Oh, wow, Jesus.
264
00:16:26,482 --> 00:16:28,413
That's a sentence
I never expected to hear.
265
00:16:28,482 --> 00:16:30,827
What a terrible situation, eh?
266
00:16:31,758 --> 00:16:33,206
-Okay.
-Just going to get a coffee.
267
00:16:34,137 --> 00:16:35,448
I'm not going to sugarcoat it.
268
00:16:35,517 --> 00:16:37,137
This is not going to be
an easy task.
269
00:16:38,000 --> 00:16:40,379
We'll require
daily written reports.
270
00:16:40,448 --> 00:16:44,103
You'll be supervising all their
interactions with the children.
271
00:16:44,206 --> 00:16:46,689
And if there's a hint
of any suspicion or doubt,
272
00:16:46,758 --> 00:16:48,655
you need
to call me or the police.
273
00:16:49,517 --> 00:16:52,517
Now, there is a chance that this
may provoke some resentment
274
00:16:52,620 --> 00:16:55,344
or ill-feeling,
275
00:16:55,482 --> 00:16:57,310
but I just want to make sure
that you're aware of that.
276
00:16:57,413 --> 00:16:58,965
Yeah. I mean, I'd do anything
for Jess.
277
00:16:59,034 --> 00:17:02,689
It would kill her to have
the kids in foster care.
278
00:17:02,724 --> 00:17:04,655
And Frankie would
just melt down.
279
00:17:04,724 --> 00:17:06,896
He's, he's not been
doing well here.
280
00:17:06,965 --> 00:17:08,689
Poor love.
He's barely said a word.
281
00:17:10,241 --> 00:17:11,758
How are you feeling
about all this, Rob?
282
00:17:11,862 --> 00:17:13,068
-I'm --
-Oh, Rob is very supportive.
283
00:17:13,172 --> 00:17:14,724
He and Ed
are actually good mates.
284
00:17:14,793 --> 00:17:15,862
They're going into business
together.
285
00:17:15,965 --> 00:17:17,896
Well, I mean, just 'cause Ed
might invest
286
00:17:18,000 --> 00:17:19,689
doesn't make us business
partners, but, yeah, I mean,
287
00:17:19,758 --> 00:17:21,689
anything to help
the Carrisfords, yeah.
288
00:17:21,758 --> 00:17:25,517
It's the least we can do.
And, you know, let's not forget,
289
00:17:25,620 --> 00:17:26,931
kids are the most important
thing here, right?
290
00:17:27,034 --> 00:17:28,310
Mel's fantastic with them.
291
00:17:28,379 --> 00:17:30,724
She'll make the make the perfect
undercover agent, yeah.
292
00:17:30,827 --> 00:17:31,724
Eyes on the ground.
293
00:17:34,241 --> 00:17:35,413
Yeah, okay.
294
00:17:37,758 --> 00:17:38,620
Oh, my God.
295
00:17:42,896 --> 00:17:43,965
Oh!
296
00:17:45,517 --> 00:17:46,620
[groans]
297
00:18:02,655 --> 00:18:04,137
What's all this?
298
00:18:04,275 --> 00:18:05,689
I'm trying to make it
perfect for Mel.
299
00:18:07,241 --> 00:18:08,551
It is perfect.
300
00:18:09,206 --> 00:18:11,310
I'm making a picnic
for you and the boys.
301
00:18:11,413 --> 00:18:12,620
I'd love to come,
302
00:18:12,724 --> 00:18:14,965
but, I'm gonna go
straight back to the hospital.
303
00:18:15,068 --> 00:18:16,724
We're not allowed to go there
without a social worker.
304
00:18:16,827 --> 00:18:18,517
Yeah, well, I don't know
what else to do.
305
00:18:19,413 --> 00:18:22,379
I'm lactating or pregnant for
the past decade, and now I'm...
306
00:18:23,275 --> 00:18:24,620
..expected to do nothing,
307
00:18:24,724 --> 00:18:27,655
and behave as if my children
don't exist.
308
00:18:29,862 --> 00:18:32,206
If you were finding
it all too much,
309
00:18:32,275 --> 00:18:34,241
you would have said something,
wouldn't you?
310
00:18:36,241 --> 00:18:38,620
You said that three would be
the magic number, didn't you?
311
00:18:38,724 --> 00:18:40,448
But ever since
Betsey's been born,
312
00:18:40,586 --> 00:18:41,931
you really haven't
been here much.
313
00:18:42,068 --> 00:18:44,206
And how do you think we pay for
the three children
314
00:18:44,310 --> 00:18:46,137
and this house and all of this?
315
00:18:47,103 --> 00:18:48,689
It's just how
we've always done it.
316
00:18:49,793 --> 00:18:51,793
Look, that's not the point
right now.
317
00:18:51,862 --> 00:18:53,586
No, it's not.
318
00:18:53,689 --> 00:18:54,793
Where were you on Friday?
319
00:18:54,896 --> 00:18:56,724
Come on.
What are you talking about?
320
00:18:56,758 --> 00:18:57,931
You don't think I notice?
321
00:18:58,827 --> 00:19:00,448
Come home late.
322
00:19:00,517 --> 00:19:02,689
You're drunk. Lose your temper.
323
00:19:02,793 --> 00:19:04,103
With everything that's going on,
324
00:19:04,172 --> 00:19:06,758
this is really what
you're fixating on?
325
00:19:07,620 --> 00:19:09,275
What are you really asking, Ed?
326
00:19:13,103 --> 00:19:15,827
Just tell me what you want me
to say to the police,
327
00:19:15,931 --> 00:19:16,896
and I'll say it.
328
00:19:23,344 --> 00:19:24,655
You think I hurt her.
329
00:19:26,517 --> 00:19:28,758
I can't protect you
if you're not honest with me.
330
00:19:31,620 --> 00:19:33,551
Don't talk to me about honesty.
331
00:19:35,517 --> 00:19:37,517
Hey, stop! Stop!
332
00:19:38,137 --> 00:19:39,241
Fuck off!
333
00:19:39,310 --> 00:19:40,793
If that's how you're gonna
make me feel.
334
00:19:41,482 --> 00:19:43,793
We shouldn't be in this position
in the first place.
335
00:19:43,931 --> 00:19:44,896
You're right.
336
00:19:49,172 --> 00:19:50,689
[children playing, shouting]
337
00:19:51,827 --> 00:19:52,758
Good girl, Mollie. Go on!
338
00:19:56,758 --> 00:19:58,655
-Oh, no!
-Chin up, George.
339
00:19:58,758 --> 00:20:00,344
I'm sure you'll get a few
minutes of play before the end.
340
00:20:02,965 --> 00:20:03,931
Go on, go on, Kit!
341
00:20:04,000 --> 00:20:06,137
-Go on, go on.
-Come on!
342
00:20:07,103 --> 00:20:07,896
Yeah!
343
00:20:08,620 --> 00:20:09,862
-Whoo-hoo.
-Lovely.
344
00:20:10,000 --> 00:20:11,068
Nice work.
345
00:20:12,344 --> 00:20:15,034
-High five.
-Thank you.
346
00:20:15,137 --> 00:20:17,896
You have single-handedly kept
my children out of foster care.
347
00:20:18,689 --> 00:20:19,724
I know you'd do it for me.
348
00:20:22,931 --> 00:20:23,862
He's avoiding us.
349
00:20:27,448 --> 00:20:28,586
Yeah, a guilty conscience.
350
00:20:31,379 --> 00:20:32,241
Have you spoken to Liz?
351
00:20:35,000 --> 00:20:37,689
She offered her help
at the hospital.
352
00:20:39,068 --> 00:20:40,000
And?
353
00:20:40,103 --> 00:20:41,793
The Liz that I thought I knew,
354
00:20:41,896 --> 00:20:45,206
the Liz that I trusted, would
never have done what she did.
355
00:20:46,551 --> 00:20:48,793
She'd have fought for us.
356
00:20:48,862 --> 00:20:50,586
Oh, foul!
357
00:20:51,241 --> 00:20:53,137
Kit! Hey, Kit!
358
00:20:53,206 --> 00:20:55,068
No! Kit. Cut it out!
359
00:20:55,172 --> 00:20:56,344
No, Kit!
360
00:20:56,413 --> 00:20:58,068
-Idiot!
-Get off him!
361
00:20:58,172 --> 00:21:02,241
Kit! Kit! That's enough!
Kit, that's enough!
362
00:21:02,310 --> 00:21:03,758
-Get off me!
-Get off him!
363
00:21:03,862 --> 00:21:05,827
-Come here.
-Off. That's a red card.
364
00:21:07,103 --> 00:21:08,206
What are you doing?
365
00:21:08,275 --> 00:21:10,724
-Brutal.
-That's a bit much.
366
00:21:10,827 --> 00:21:12,862
-What was that about?
-What?
367
00:21:13,379 --> 00:21:14,241
Sit down.
368
00:21:16,034 --> 00:21:17,758
You never hit another player.
369
00:21:17,827 --> 00:21:18,862
It doesn't matter
what they've done.
370
00:21:18,965 --> 00:21:20,758
Told you.
And now you're on the bench.
371
00:21:24,275 --> 00:21:25,068
Hey, Kit!
372
00:21:33,482 --> 00:21:34,724
Hey.
373
00:21:34,793 --> 00:21:36,586
Take that. I think you need it.
374
00:21:39,965 --> 00:21:41,586
Listen, if you want
legal representation,
375
00:21:41,655 --> 00:21:42,551
just say the word, okay?
376
00:21:42,655 --> 00:21:43,862
I'll put the call out
377
00:21:43,931 --> 00:21:46,000
for the most aggressive
bastards I can find.
378
00:21:46,551 --> 00:21:47,586
I'm on it, Charl.
379
00:21:49,068 --> 00:21:51,000
Mel is considered
more responsible than you.
380
00:21:52,517 --> 00:21:53,413
You need a lawyer.
381
00:21:59,965 --> 00:22:02,034
I keep thinking about
what you said the other day.
382
00:22:05,172 --> 00:22:06,344
I shouldn't have said anything.
383
00:22:07,724 --> 00:22:08,965
I really don't want
to talk about it.
384
00:22:12,000 --> 00:22:13,517
I get it.
385
00:22:14,517 --> 00:22:16,551
No-one wants to think the worst
about the person they love.
386
00:22:18,103 --> 00:22:21,448
Well, let's not talk about Jess
like that, shall we?
387
00:22:22,034 --> 00:22:23,965
I'm just saying, Eddie.
388
00:22:24,068 --> 00:22:25,931
Jess isn't the only one
under suspicion here.
389
00:22:26,000 --> 00:22:27,931
You have to protect yourself
and the children
390
00:22:28,000 --> 00:22:29,275
in case the worst
comes to light.
391
00:22:30,000 --> 00:22:32,724
Oh, for Christ's sake.
Charlotte, just stop.
392
00:22:58,758 --> 00:23:00,275
Betsey Carrisford, please.
393
00:23:31,758 --> 00:23:32,931
Excuse me.
394
00:23:34,758 --> 00:23:35,931
Excuse me!
395
00:23:37,551 --> 00:23:38,620
Hey!
396
00:23:40,034 --> 00:23:41,103
Hello?
397
00:23:42,241 --> 00:23:43,551
Excuse me, please.
398
00:23:43,586 --> 00:23:45,000
Betsey Carrisford?
399
00:23:45,896 --> 00:23:49,000
Hey! Sir, she needs her feed.
400
00:23:59,000 --> 00:24:00,965
That's it. Oh, go on, George.
401
00:24:01,517 --> 00:24:03,034
Oh, so close.
402
00:24:06,655 --> 00:24:09,172
-Hey, Liz.
-Hey.
403
00:24:09,310 --> 00:24:10,172
How are you?
404
00:24:11,310 --> 00:24:12,482
Yeah.
405
00:24:13,172 --> 00:24:14,689
Look, I just wanted you to know
406
00:24:14,827 --> 00:24:17,034
that I know you would never have
called social services
407
00:24:17,137 --> 00:24:19,172
unless you had
a damn good reason.
408
00:24:21,448 --> 00:24:22,344
What happened?
409
00:24:24,655 --> 00:24:26,344
Come on, Charlotte.
410
00:24:26,482 --> 00:24:28,517
You wouldn't talk to me
about a legal case, would you?
411
00:24:28,620 --> 00:24:30,965
No, of course not.
412
00:24:31,068 --> 00:24:35,137
But if I knew that somebody had
a vital piece of evidence,
413
00:24:35,241 --> 00:24:37,034
I would listen to what
they had to say.
414
00:24:38,827 --> 00:24:40,000
Right.
415
00:24:41,724 --> 00:24:46,034
So, I saw Ed that afternoon.
We bumped into each other and...
416
00:24:48,034 --> 00:24:50,206
..he and Jess had
had a huge argument,
417
00:24:50,275 --> 00:24:51,517
and she was really angry.
418
00:24:53,310 --> 00:24:54,862
I'm sorry.
419
00:24:54,896 --> 00:24:57,000
I don't know what you want me
to do with that information.
420
00:24:57,103 --> 00:24:59,275
So, Ed and Jess had a row.
So what?
421
00:24:59,344 --> 00:25:00,896
The day that Betsey got hurt.
422
00:25:01,000 --> 00:25:03,172
What? And...?
423
00:25:03,965 --> 00:25:06,241
Come on, Charlotte, I know
how to treat a skull fracture.
424
00:25:06,344 --> 00:25:08,551
I'm not the police, all right?
I'm not social services.
425
00:25:09,931 --> 00:25:11,413
ROB: You let yourself down
a little bit.
426
00:25:12,379 --> 00:25:13,379
Hey.
427
00:25:13,931 --> 00:25:16,551
-Okay, sure.
-I'm gonna...
428
00:25:23,862 --> 00:25:25,275
MEL: Come on, Mollie.
429
00:25:25,344 --> 00:25:26,862
-That's it.
-Let's go, Pinks.
430
00:25:27,551 --> 00:25:29,034
MEL: Go on, George.
431
00:25:29,620 --> 00:25:31,103
Oh. So close.
432
00:25:33,620 --> 00:25:35,103
-Hey.
-Hey. Thanks for that.
433
00:25:42,931 --> 00:25:44,103
She knows
she shouldn't have done it.
434
00:25:45,793 --> 00:25:47,275
It was a skull fracture.
435
00:25:48,551 --> 00:25:50,137
Kids break their bones
all the time.
436
00:25:50,206 --> 00:25:51,241
Yeah, not their skulls.
437
00:25:54,413 --> 00:25:55,586
Have you spoken to Ed?
438
00:25:56,413 --> 00:25:58,827
No, I thought I'd give him
some space, you know?
439
00:25:58,896 --> 00:26:00,344
Yeah.
440
00:26:02,310 --> 00:26:04,793
Thing is, if I don't, it's gonna
look like I'm avoiding him.
441
00:26:04,896 --> 00:26:06,034
I think you are.
442
00:26:06,103 --> 00:26:07,448
Yeah, but then
I'm going to look guilty.
443
00:26:07,482 --> 00:26:10,344
Just stop thinking.
Watch the game.
444
00:26:16,000 --> 00:26:18,379
-I'm going over.
-Liz, it'll end in tears.
445
00:26:20,000 --> 00:26:21,206
-Hi.
-Hey.
446
00:26:22,379 --> 00:26:24,206
Hey, do you want one of these?
447
00:26:24,275 --> 00:26:25,275
Yeah, thanks.
448
00:26:30,103 --> 00:26:31,448
Four kids I had last night.
449
00:26:33,586 --> 00:26:37,482
Two distraught, traumatised
little boys with their questions
450
00:26:37,586 --> 00:26:38,827
and their anxieties.
451
00:26:39,689 --> 00:26:41,551
I had to figure out
what to tell them.
452
00:26:41,655 --> 00:26:43,000
Mel, just...
453
00:26:43,103 --> 00:26:44,620
I'm glad you were there
for them.
454
00:26:46,034 --> 00:26:48,275
I can't even comprehend
455
00:26:48,344 --> 00:26:50,241
what Jess must be going through
right now.
456
00:26:50,344 --> 00:26:52,172
Mel, you know doctors have
protocols to follow.
457
00:26:55,862 --> 00:26:58,448
Did you personally make
the call to social services?
458
00:27:00,103 --> 00:27:02,310
The whole team had concerns,
Mel.
459
00:27:02,862 --> 00:27:04,551
We couldn't guarantee that
someone hadn't hurt Betsey.
460
00:27:04,620 --> 00:27:05,965
Oh, my God, I can guarantee it.
461
00:27:06,068 --> 00:27:07,724
Oh, really? Great. Please, do.
462
00:27:07,862 --> 00:27:09,655
Tell me how she's ended up
lying in hospital
463
00:27:09,758 --> 00:27:12,379
with a fractured skull and a
haematoma pressing on her brain.
464
00:27:12,448 --> 00:27:14,137
-All right.
-Go on.
465
00:27:14,206 --> 00:27:15,689
-Thanks!
-Shit!
466
00:27:16,517 --> 00:27:18,689
LIZ: Ed, I'm so sorry.
-Obviously, I didn't mean it.
467
00:27:18,758 --> 00:27:20,862
-You've done enough.
-It's getting to all of us.
468
00:27:20,896 --> 00:27:23,413
-What?
-Relax, relax, relax.
469
00:27:23,482 --> 00:27:24,862
-Look, everyone's watching.
-Ed, Ed.
470
00:27:25,000 --> 00:27:26,413
-Yeah, they're talking
about my daughter..
471
00:27:26,551 --> 00:27:28,655
Let's go and talk over here.
I'm saying let's talk about it.
472
00:27:28,724 --> 00:27:30,206
ED: You're talking about my
daughter in front of everyone.
473
00:27:30,310 --> 00:27:32,068
Don't go over there.
Just leave them be.
474
00:27:32,137 --> 00:27:33,206
-Ed.
-Everyone is watching, yeah.
475
00:27:33,310 --> 00:27:35,689
-Come on.
-Oh, my God.
476
00:27:35,827 --> 00:27:37,103
Oh, my God!
477
00:27:37,206 --> 00:27:39,310
-Look, it was an accident, okay?
-It's fine, I'm fine.
478
00:27:39,379 --> 00:27:40,965
-It was an accident.
-What the hell?
479
00:27:41,068 --> 00:27:42,344
-You grabbed me.
-Are you okay?
480
00:27:42,448 --> 00:27:44,000
I don't think it was on purpose.
481
00:27:44,068 --> 00:27:45,275
It was an accident.
482
00:27:46,827 --> 00:27:49,310
-All right?
-Ed, I'm just saying...
483
00:27:49,379 --> 00:27:51,241
Don't. Don't come near me again.
484
00:27:52,896 --> 00:27:53,965
-You okay?
-I'm fine.
485
00:27:54,034 --> 00:27:55,000
-Are you sure?
-Just...
486
00:28:02,241 --> 00:28:04,620
I mean, no matter how close
we were before all this,
487
00:28:04,724 --> 00:28:07,137
who knows what goes on
behind closed doors?
488
00:28:07,206 --> 00:28:09,068
We all have our secrets,
our limits
489
00:28:09,137 --> 00:28:10,310
on what we're willing to share.
490
00:28:11,448 --> 00:28:14,379
CHARLOTTE: They're a different
breed, the stay at home mums.
491
00:28:15,827 --> 00:28:19,620
At the school gates, relaxed and
cheerful in their running Lycra.
492
00:28:22,862 --> 00:28:24,379
Unlike us, working mothers.
493
00:28:24,413 --> 00:28:26,413
We drop and run,
494
00:28:26,482 --> 00:28:28,758
our guilt
firmly compartmentalised.
495
00:28:39,551 --> 00:28:41,241
I mean, no-one can claim
to know everything
496
00:28:41,344 --> 00:28:42,655
about someone else, can they?
497
00:28:44,931 --> 00:28:46,931
Shoes off, boys. Shoes off.
498
00:28:47,034 --> 00:28:48,482
Mum?
499
00:28:49,862 --> 00:28:50,827
Mummy?
500
00:28:50,896 --> 00:28:52,379
Mum? Mummy!
501
00:28:52,482 --> 00:28:54,379
Hi, hi, hi, hi, hi.
502
00:28:54,448 --> 00:28:57,413
[kissing]
503
00:28:57,482 --> 00:28:58,482
-Hi.
-How you doing?
504
00:28:59,689 --> 00:29:00,758
Kit scored a goal.
505
00:29:00,827 --> 00:29:03,551
You did?
Wow. I'm so proud of you.
506
00:29:03,655 --> 00:29:05,862
Yeah. And then he hit a kid
on the other team
507
00:29:06,000 --> 00:29:07,448
and got red carded, didn't you?
508
00:29:07,517 --> 00:29:09,482
-It wasn't my fault!
-Kit.
509
00:29:09,586 --> 00:29:11,103
Go to your room.
510
00:29:16,758 --> 00:29:18,068
I'll make us some tea.
511
00:29:19,275 --> 00:29:21,862
Uh, we should sit down
and discuss Mel's role
512
00:29:21,931 --> 00:29:23,758
and how we can assist her.
513
00:29:23,827 --> 00:29:25,965
In a bit. I just want to spend
some time with the boys.
514
00:29:26,034 --> 00:29:27,172
I haven't seen them.
515
00:29:27,206 --> 00:29:28,551
The social worker
made it rather clear
516
00:29:28,655 --> 00:29:30,137
that she had certain
expectations.
517
00:29:30,724 --> 00:29:32,620
And I think we should
clarify those.
518
00:29:33,517 --> 00:29:34,379
It can wait.
519
00:29:35,965 --> 00:29:37,931
It's been an emotional
few days for you guys.
520
00:29:39,758 --> 00:29:40,862
Yeah.
521
00:29:41,517 --> 00:29:42,896
Hey.
522
00:29:42,965 --> 00:29:45,620
I've heard that there are some
new birthday presents
523
00:29:45,689 --> 00:29:47,241
that I haven't seen.
524
00:29:47,310 --> 00:29:48,551
Are you going to show me?
525
00:29:48,655 --> 00:29:50,827
-Yeah.
-Go. I'll race you. Come on.
526
00:29:53,275 --> 00:29:54,517
[Jess laughing]
527
00:29:55,172 --> 00:29:56,310
No, go settle in.
528
00:29:57,000 --> 00:29:59,379
Ah, part of the agreement
is that I would...
529
00:30:00,448 --> 00:30:01,862
God, this is ridiculous.
530
00:30:02,000 --> 00:30:05,103
Um... I have to be with you
whenever you're with the boys.
531
00:30:06,965 --> 00:30:09,103
You're in the same house.
Isn't that enough?
532
00:30:11,000 --> 00:30:12,448
Mummy! You coming?
533
00:30:12,517 --> 00:30:15,206
Okay. All right. Got it.
534
00:30:15,310 --> 00:30:16,448
Come on.
535
00:30:16,517 --> 00:30:19,482
Let's go show Aunt Mel too.
536
00:30:21,689 --> 00:30:24,586
I spoke to Liz,
and I'm telling you,
537
00:30:24,689 --> 00:30:26,862
clearly it's the absence
of an explanation
538
00:30:26,931 --> 00:30:28,931
and Jess's furtive behaviour
539
00:30:29,000 --> 00:30:30,517
that's triggered
this whole avalanche
540
00:30:30,620 --> 00:30:32,586
of police and social services.
541
00:30:32,655 --> 00:30:34,172
-Sorry, Liz said that?
-Mm-hm.
542
00:30:35,344 --> 00:30:37,275
Well, I put two and two
together.
543
00:30:37,344 --> 00:30:38,827
I mean, if she just said,
544
00:30:38,896 --> 00:30:40,517
"My baby fell off the bed
and banged her head,"
545
00:30:40,620 --> 00:30:42,137
then none of this
would be happening.
546
00:30:43,379 --> 00:30:45,793
Well, regardless of how Jess
is or isn't behaving,
547
00:30:45,862 --> 00:30:48,310
there's a baby
with an unexplained injury.
548
00:30:48,379 --> 00:30:50,000
They'll be looking at Ed
just as closely.
549
00:30:50,827 --> 00:30:52,551
I might reach out to Louisa.
550
00:30:52,655 --> 00:30:55,655
You know, the family solicitor
from my old law firm.
551
00:30:55,689 --> 00:30:56,862
She's a real pit bull.
552
00:30:56,931 --> 00:30:58,000
-Louisa Reid?
-Yeah.
553
00:30:58,137 --> 00:31:00,206
I'd be careful, Charlotte,
if I were you.
554
00:31:00,310 --> 00:31:01,517
What do you mean?
555
00:31:01,586 --> 00:31:03,379
I'm just saying,
you shouldn't get involved.
556
00:31:03,448 --> 00:31:05,206
I think Ed
needs to protect himself.
557
00:31:05,275 --> 00:31:07,034
But family courts
tear families apart.
558
00:31:07,068 --> 00:31:08,586
They pit couples
against each other
559
00:31:08,689 --> 00:31:10,344
and turn their lives
into all-out war.
560
00:31:10,413 --> 00:31:11,551
Yeah, I know that.
561
00:31:11,620 --> 00:31:13,068
Right, so let the police
do their work.
562
00:31:15,103 --> 00:31:18,241
Anyway, I, uh, wanted to
talk to you about something.
563
00:31:19,000 --> 00:31:20,206
What?
564
00:31:20,275 --> 00:31:22,000
Don't sound too enthusiastic.
565
00:31:22,724 --> 00:31:25,758
I'm aware that after
the miscarriage,
566
00:31:25,896 --> 00:31:27,482
it was supposed to be
our last...
567
00:31:28,206 --> 00:31:29,620
..throw of the dice.
And yet, here we are.
568
00:31:31,068 --> 00:31:33,965
I wanted to thank you
for doing another round of IVF.
569
00:31:35,896 --> 00:31:36,793
We agreed, didn't we?
570
00:31:38,034 --> 00:31:41,068
And if this doesn't work,
I've been thinking about...
571
00:31:43,896 --> 00:31:45,000
..surrogacy.
572
00:31:46,344 --> 00:31:47,448
Oh.
573
00:31:48,586 --> 00:31:50,482
-Well, hear me out.
-Absolutely not.
574
00:31:50,551 --> 00:31:51,517
Maybe it's something...
575
00:31:52,241 --> 00:31:53,655
Maybe this is something
we should, you know,
576
00:31:53,724 --> 00:31:55,931
-address in therapy.
-Therapy?
577
00:31:56,758 --> 00:31:59,931
Jesus Christ, Andrew, I did
the requisite six sessions.
578
00:32:00,034 --> 00:32:02,448
You cannot be saying
you expect me to do any more.
579
00:32:02,517 --> 00:32:05,448
I think it's a helpful way
for us to mediate our issues.
580
00:32:05,482 --> 00:32:06,724
What do you mean?
My failing womb?
581
00:32:06,793 --> 00:32:08,000
No, absolutely not, Charlotte.
582
00:32:08,068 --> 00:32:10,000
Why are you suggesting
hiring somebody else's
583
00:32:10,137 --> 00:32:13,344
fully-functioning
non-failing womb?
584
00:32:15,068 --> 00:32:15,965
Thanks a lot.
585
00:32:27,827 --> 00:32:29,448
-Hey.
-Hey.
586
00:32:33,172 --> 00:32:34,275
Still a little tender.
587
00:32:34,379 --> 00:32:35,379
No.
588
00:32:35,448 --> 00:32:36,448
Fine.
589
00:32:37,206 --> 00:32:38,482
I can't believe
I almost went for Ed.
590
00:32:39,689 --> 00:32:41,793
-You sure you're okay?
-I'm fine!
591
00:32:42,413 --> 00:32:44,310
I've had worse off my mum
over the years.
592
00:32:44,413 --> 00:32:47,034
Yes, that is true. It's true.
593
00:32:47,103 --> 00:32:50,758
Although, she thrives
on making you feel miserable,
594
00:32:50,827 --> 00:32:55,137
so comparing anything to her is
setting the bar incredibly low.
595
00:32:55,206 --> 00:32:56,172
It's true.
596
00:32:56,275 --> 00:32:58,586
I've never seen Ed
react like that.
597
00:32:58,724 --> 00:33:00,206
Just lost it.
598
00:33:00,965 --> 00:33:02,689
At Kit, and then at you.
599
00:33:03,689 --> 00:33:05,413
Must be the pressure, right?
600
00:33:05,517 --> 00:33:08,586
Yeah, but Kit's behaviour
at the football afterwards.
601
00:33:09,896 --> 00:33:11,931
I see this kind of thing
at school all the time.
602
00:33:12,034 --> 00:33:14,931
You know, when parents come in,
it's like violence...
603
00:33:15,793 --> 00:33:16,827
..violence is learned.
604
00:33:20,862 --> 00:33:21,896
Sometimes.
605
00:33:22,000 --> 00:33:23,758
-I love you.
-Love you.
606
00:33:33,862 --> 00:33:34,827
[Ed reading indistinctly]
607
00:33:54,137 --> 00:33:55,000
MEL: Kit.
608
00:33:56,724 --> 00:33:58,379
Where does your mummy
keep the knives?
609
00:33:59,103 --> 00:34:00,000
Over there.
610
00:34:01,206 --> 00:34:02,310
What?
611
00:34:10,310 --> 00:34:11,241
Key's up there.
612
00:34:11,310 --> 00:34:12,586
Thanks, love.
613
00:34:30,896 --> 00:34:32,620
Why is the kettle in here?
614
00:34:33,827 --> 00:34:35,793
I had to boil the water
in the bloody pan.
615
00:34:45,517 --> 00:34:46,620
Wait.
616
00:34:47,275 --> 00:34:49,344
We have to leave the room
when Mum uses a knife.
617
00:34:50,620 --> 00:34:51,689
Why?
618
00:34:52,310 --> 00:34:53,344
In case we get hurt.
619
00:34:54,172 --> 00:34:55,275
Hurt by who?
620
00:35:23,862 --> 00:35:24,965
I'd like to keep monitoring
Betsey
621
00:35:25,034 --> 00:35:26,827
for at least another
24 to 48 hours
622
00:35:26,896 --> 00:35:28,344
to ensure she doesn't
knock herself
623
00:35:28,413 --> 00:35:31,275
and experience another bleed
or have any seizures.
624
00:35:32,448 --> 00:35:33,724
Christ, is that likely?
625
00:35:33,793 --> 00:35:35,206
I thought she was
supposed to be getting better.
626
00:35:35,275 --> 00:35:36,827
It's just a precaution.
627
00:35:36,896 --> 00:35:39,344
Right.
Thank you for your time, Doctor.
628
00:35:39,482 --> 00:35:40,551
Okay.
629
00:35:44,620 --> 00:35:46,172
It's hard when they're not well.
630
00:35:46,241 --> 00:35:47,931
You and your wife
must be exhausted.
631
00:35:48,862 --> 00:35:50,068
Yeah, we are.
632
00:35:50,172 --> 00:35:52,172
Neither of us have slept much
since Friday,
633
00:35:52,896 --> 00:35:55,655
But we're trying our best
to get through it.
634
00:35:55,724 --> 00:35:57,862
Times like these
are really tough.
635
00:35:57,965 --> 00:35:59,655
When you're feeling overwhelmed,
636
00:35:59,758 --> 00:36:01,758
it's important to recognise
your limits.
637
00:36:03,000 --> 00:36:04,827
Do you have a healthy way
to manage your emotions?
638
00:36:07,172 --> 00:36:09,758
I'm focused on my little girl
right now.
639
00:36:09,827 --> 00:36:11,000
I'm not thinking about myself.
640
00:36:11,068 --> 00:36:12,344
But if it makes you feel
any better
641
00:36:12,448 --> 00:36:15,379
let's just say I'm managing.
642
00:36:15,448 --> 00:36:17,482
Thank you for your concern.
643
00:36:24,034 --> 00:36:24,931
Thank you.
644
00:36:24,965 --> 00:36:27,344
-Mrs. Hinman?
-DC Rustin?
645
00:36:27,413 --> 00:36:29,206
-That's me.
-Thank you for seeing me.
646
00:36:29,275 --> 00:36:30,379
No, thanks for coming down.
647
00:36:30,482 --> 00:36:32,103
I saw Ed on Friday.
648
00:36:32,172 --> 00:36:36,586
He'd gone home at lunchtime
specifically to surprise Jess
649
00:36:36,689 --> 00:36:38,034
with a large bouquet of flowers.
650
00:36:38,103 --> 00:36:40,517
And she just responded
by kicking him out.
651
00:36:41,620 --> 00:36:43,034
You were at
the Carrisford residence
652
00:36:43,103 --> 00:36:44,344
when you witnessed this?
653
00:36:44,448 --> 00:36:46,931
No, no, I happened to bump into
Ed shortly after that.
654
00:36:47,034 --> 00:36:48,965
He was in
a bit of a state, actually.
655
00:36:49,068 --> 00:36:50,241
You all right, Ed?
656
00:36:50,344 --> 00:36:53,896
Yeah, sorry. Jess and I had
a stupid argument.
657
00:36:56,172 --> 00:36:58,241
It's not been easy with
Betsey, has it?
658
00:36:59,068 --> 00:37:01,896
You know what?
Three is really hard work.
659
00:37:03,793 --> 00:37:06,965
I just wish that, um, Jess
enjoyed motherhood
660
00:37:07,068 --> 00:37:08,310
a little bit more.
661
00:37:08,379 --> 00:37:11,000
It all seems a bit of a penance
for her right now.
662
00:37:13,103 --> 00:37:16,482
She's just so
tightly wound and angry.
663
00:37:19,034 --> 00:37:20,551
Oh, I shouldn't be talking
about this.
664
00:37:20,620 --> 00:37:21,655
I'm a mess.
665
00:37:23,241 --> 00:37:24,482
Come on.
666
00:37:24,551 --> 00:37:26,310
So, anyway, we went for a drink,
667
00:37:26,379 --> 00:37:29,379
and he confided in me
just how incredibly intense
668
00:37:29,517 --> 00:37:31,965
and controlling she can be.
669
00:37:32,034 --> 00:37:32,965
I really needed this.
670
00:37:33,000 --> 00:37:35,241
I really needed to unwind.
671
00:37:35,310 --> 00:37:39,172
It has been a long week.
It has been a long ten months.
672
00:37:40,344 --> 00:37:42,724
You know, I can tell.
You look like shit.
673
00:37:43,551 --> 00:37:45,000
Well, thank you very much.
674
00:37:46,206 --> 00:37:50,965
I have to say, though,
you have aged disturbingly well.
675
00:37:51,034 --> 00:37:52,620
Much better than I have.
676
00:37:52,689 --> 00:37:53,931
Uh, not true, Webber.
677
00:37:54,000 --> 00:37:55,448
You haven't changed a bit.
678
00:37:55,517 --> 00:37:56,448
-No?
-No.
679
00:37:57,862 --> 00:37:59,655
You still look exactly the same
as you did at uni.
680
00:38:04,103 --> 00:38:06,413
So I'm saying,
if you're suspicious of him,
681
00:38:06,517 --> 00:38:08,689
well, you're directing your
concerns at the wrong person.
682
00:38:09,758 --> 00:38:11,896
Thank you very much
for reaching out, Mrs. Hinman.
683
00:38:12,000 --> 00:38:13,517
You have been
incredibly helpful.
684
00:38:13,586 --> 00:38:14,620
Of course.
685
00:38:20,241 --> 00:38:21,724
I'll show you out the front.
686
00:38:23,482 --> 00:38:24,586
Mm.
687
00:38:27,586 --> 00:38:31,103
I should probably... go home.
688
00:38:31,655 --> 00:38:33,172
Yeah.
689
00:38:33,275 --> 00:38:34,862
To your darling wife
690
00:38:34,965 --> 00:38:36,758
and your three little angels.
691
00:38:39,896 --> 00:38:41,724
Right uh... Sorry.
692
00:38:44,103 --> 00:38:45,931
Okay, I guess we're not
going home just yet.
693
00:38:59,344 --> 00:39:02,241
I do love Betsey.
I love her so much, but...
694
00:39:02,931 --> 00:39:05,103
..sometimes I do wish
we never had another one.
695
00:39:17,793 --> 00:39:19,137
For you.
696
00:39:19,241 --> 00:39:20,758
Kit, come on.
697
00:39:20,896 --> 00:39:23,241
Stop. Thank you.
698
00:39:23,344 --> 00:39:24,724
[phone ringing]
699
00:39:26,620 --> 00:39:28,448
-Hiya.
ROB: You all right?
700
00:39:28,551 --> 00:39:30,379
Thinking about bringing
the kids round for dinner.
701
00:39:30,482 --> 00:39:31,862
Rob, you can't come round.
702
00:39:31,965 --> 00:39:34,551
-What? Why not?
-Because we're busy.
703
00:39:34,620 --> 00:39:37,620
-Yeah, but there's no food here.
-There's lasagne, pizza.
704
00:39:37,689 --> 00:39:39,413
There's chips and nuggets
in the freezer.
705
00:39:39,482 --> 00:39:40,896
There's plenty of food.
706
00:39:41,000 --> 00:39:42,310
I'm not going to feed them
that crap, it's disgusting!
707
00:39:42,448 --> 00:39:43,793
-Deal with it!
-Rather take them to Wimpy!
708
00:39:48,551 --> 00:39:49,448
You not hungry?
709
00:39:51,413 --> 00:39:54,034
He won't eat it if the carrots
are touching the broccoli.
710
00:39:55,000 --> 00:39:56,103
Okay.
711
00:39:57,482 --> 00:39:58,620
Here we go.
712
00:40:00,551 --> 00:40:01,551
Problem solved.
713
00:40:02,413 --> 00:40:04,724
He's got a special plate
with separate compartments.
714
00:40:06,034 --> 00:40:07,137
So he does.
715
00:40:19,413 --> 00:40:21,931
Does um...
716
00:40:22,000 --> 00:40:25,103
Does Mummy always lock away
the knives
717
00:40:25,206 --> 00:40:29,068
and the blender and the toaster?
718
00:40:29,137 --> 00:40:31,379
Um, it depends
how she feels like.
719
00:40:34,793 --> 00:40:36,655
It depends on if Daddy's home.
720
00:40:42,344 --> 00:40:43,241
There you go.
721
00:40:48,068 --> 00:40:49,206
You ready to go?
722
00:40:50,000 --> 00:40:51,482
-I've still got Betsey's rabbit.
-What...?
723
00:40:52,724 --> 00:40:55,275
Oh, Miss Harding,
I forgot to give this to her.
724
00:40:55,344 --> 00:40:57,137
Oh, yeah, you can bring it in.
725
00:40:57,172 --> 00:40:58,068
I'll wait here.
726
00:40:59,413 --> 00:41:00,344
Thanks.
727
00:41:06,206 --> 00:41:08,137
-Mrs. Carrisford.
-Yeah.
728
00:41:08,862 --> 00:41:11,310
This, this is a complex case.
729
00:41:11,965 --> 00:41:14,068
Uh, often parents
find themselves
730
00:41:14,172 --> 00:41:16,241
facing impossible choices.
731
00:41:17,103 --> 00:41:18,896
They're forced into assessing
732
00:41:19,034 --> 00:41:23,413
whether the children are their
first priority or their partner.
733
00:41:25,862 --> 00:41:27,068
What are you trying to say?
734
00:41:27,793 --> 00:41:29,137
I'm not saying anything.
735
00:41:29,241 --> 00:41:31,000
I'm just, just making
an observation.
736
00:41:33,758 --> 00:41:35,931
Well, I think you might be
overstepping the mark.
737
00:41:38,000 --> 00:41:39,655
How are things
between you and your husband?
738
00:41:43,344 --> 00:41:45,275
They were perfectly fine
until Friday night.
739
00:41:47,344 --> 00:41:49,896
Okay, well, listen,
if anything springs to mind,
740
00:41:50,000 --> 00:41:50,965
anything unusual...
741
00:41:51,724 --> 00:41:52,551
..anything...
742
00:41:53,379 --> 00:41:54,827
..you can always give me a call.
743
00:42:09,310 --> 00:42:12,448
Oh, come on, Frank.
It's nearly bedtime.
744
00:42:12,551 --> 00:42:14,034
Can't we print this off
in the morning?
745
00:42:14,137 --> 00:42:15,103
No.
746
00:42:15,551 --> 00:42:16,758
No.
747
00:42:16,896 --> 00:42:18,758
Okay. What do we need?
748
00:42:18,827 --> 00:42:20,103
A picture of a whale.
749
00:42:20,206 --> 00:42:22,275
All right, so you go on,
check the printer,
750
00:42:22,379 --> 00:42:23,517
and I'll look for this.
751
00:42:33,931 --> 00:42:35,068
FRANKIE: It's on.
752
00:43:00,241 --> 00:43:02,137
[[monitor beeping]
753
00:43:02,241 --> 00:43:03,310
[beeping intensifies]
754
00:43:03,379 --> 00:43:06,655
[flateline tone blares]
755
00:43:08,517 --> 00:43:09,344
Mrs. Carrisford?
756
00:43:10,689 --> 00:43:12,379
Time to go.
757
00:43:31,862 --> 00:43:33,379
LUCY [on phone]: Oh, they're
still playing Happy Families.
758
00:43:33,482 --> 00:43:35,275
They won't tell me anything.
759
00:43:35,344 --> 00:43:36,275
DC RUSTIN [on phone]:
Well, I just had
760
00:43:36,344 --> 00:43:37,655
an interesting conversation.
761
00:43:37,793 --> 00:43:40,482
-Yeah?
-With a Mrs. Charlotte Hinman.
762
00:43:41,344 --> 00:43:43,344
LUCY: So you interviewed
one of Mr. Carrisford's friends?
763
00:43:43,448 --> 00:43:45,310
She came in to give a character
statement
764
00:43:45,379 --> 00:43:47,275
and ended up inadvertently
revealing
765
00:43:47,344 --> 00:43:48,862
that Ed Carrisford
has been lying.
766
00:43:48,965 --> 00:43:51,517
He went home Friday lunchtime,
had an argument with his wife,
767
00:43:51,620 --> 00:43:53,413
and then he and Mrs. Hinman
768
00:43:53,482 --> 00:43:55,103
spent the evening together
getting drunk.
769
00:43:55,172 --> 00:43:56,344
LUCY: And are you going to
interview him?
770
00:43:56,413 --> 00:43:57,655
Tomorrow morning as a priority.
771
00:44:04,068 --> 00:44:05,413
What if she's dead?
772
00:44:07,034 --> 00:44:08,379
We just left her
a few minutes ago.
773
00:44:08,482 --> 00:44:09,413
What are you talking about?
774
00:44:11,068 --> 00:44:12,931
What if she died
and they didn't want to tell us?
775
00:44:13,034 --> 00:44:15,206
Please.
Why are you acting like this?
776
00:44:17,241 --> 00:44:20,379
I... I can't just stand here
like this.
777
00:44:20,413 --> 00:44:21,586
Jess. Jess, stop!
778
00:44:21,689 --> 00:44:23,034
Stop! You're worrying me.
779
00:44:23,103 --> 00:44:24,482
I have a bad feeling.
780
00:44:24,551 --> 00:44:25,448
[monitor beeping]
781
00:44:31,517 --> 00:44:32,379
Jess.
782
00:44:34,172 --> 00:44:36,068
Jess, where are you going?
783
00:44:37,137 --> 00:44:40,241
NURSE: Can you increase
the dose, please?
784
00:44:40,379 --> 00:44:41,448
Is this really happening?
785
00:44:41,551 --> 00:44:43,448
-Oh.
-It looks worse than it is.
786
00:44:43,551 --> 00:44:44,862
Betsey is having a seizure.
787
00:44:44,931 --> 00:44:47,413
Mum and Dad,
we need you to stand back.
788
00:44:47,517 --> 00:44:49,137
-Please.
-Please.
789
00:44:49,724 --> 00:44:50,724
You need to stand back.
790
00:44:51,310 --> 00:44:52,413
You're on your phone?
791
00:44:53,068 --> 00:44:54,448
-She needs help!
-I'm timing the seizure.
792
00:44:54,551 --> 00:44:55,862
Five minutes.
793
00:44:55,931 --> 00:44:57,379
NURSE: You have to both
leave now, yes?
794
00:44:57,448 --> 00:44:59,000
Just let them focus on Betsey.
795
00:44:59,068 --> 00:45:00,586
-No, please.
-Can you get them out?
796
00:45:00,689 --> 00:45:04,862
Where's Liz? Get Liz, please.
She's going to die.
797
00:45:05,827 --> 00:45:07,862
Please do something.
Please do something!
798
00:45:07,931 --> 00:45:09,931
If she doesn't calm down,
call security.
799
00:45:10,000 --> 00:45:12,517
-Six minutes.
-Oh, my God!
800
00:45:15,482 --> 00:45:16,620
I don't want her to die.
801
00:45:16,758 --> 00:45:17,931
That's it, get her out!
802
00:45:22,862 --> 00:45:24,172
I want Liz!
803
00:45:24,724 --> 00:45:25,827
Please, please, Liz.
804
00:45:27,965 --> 00:45:28,827
Ten minutes.
805
00:45:29,448 --> 00:45:31,896
No. No! Please!
806
00:45:31,965 --> 00:45:33,206
All right, that's it,
get her out!
807
00:45:33,275 --> 00:45:34,827
-Get off, we're going.
-About bloody time!
808
00:45:34,931 --> 00:45:36,586
-Liz!
-Second lorazepam. Let's go.
809
00:45:36,655 --> 00:45:39,482
-Please don't let her die.
-We've got to go.
810
00:45:39,586 --> 00:45:42,965
You're killing her!
You're killing her!
811
00:45:43,103 --> 00:45:45,482
Patient, Dr. Burgess.
Focus on the patient.
812
00:45:45,586 --> 00:45:47,586
-Liz!
-Oxygen is low. Give me oxygen.
813
00:45:47,655 --> 00:45:49,448
On maximum, please.
Maximum.
814
00:45:49,586 --> 00:45:51,241
-Oh, my God!
-Gotta go, we've gotta go!
815
00:45:51,310 --> 00:45:53,068
-We've gotta go.
-Liz. Liz!
816
00:45:54,305 --> 00:46:54,936
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm57933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.