All language subtitles for Little.Disasters.S01E01.The Perfect Mother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,175 --> 00:00:14,716 Siempre pens� que Jess era la madre perfecta. 3 00:00:16,258 --> 00:00:18,466 - Sus loncheras. - Olvid� que la perfecci�n 4 00:00:18,550 --> 00:00:19,800 solo es una ilusi�n. 5 00:00:21,008 --> 00:00:24,591 Algo creado, filtrado y ajustado. 6 00:00:25,300 --> 00:00:27,425 Y luego, algo sucede, 7 00:00:27,466 --> 00:00:30,050 un peque�o contratiempo, 8 00:00:31,091 --> 00:00:32,633 un peque�o desastre 9 00:00:33,216 --> 00:00:35,550 que parece trivial al principio. 10 00:00:35,633 --> 00:00:36,633 Nos vemos. 11 00:00:36,841 --> 00:00:38,508 Y esa ilusi�n se desmorona. 12 00:00:38,591 --> 00:00:39,591 Ten un buen d�a. 13 00:00:40,675 --> 00:00:44,216 - �Mam�, mam�! - Luego miras a esa madre perfecta 14 00:00:45,466 --> 00:00:46,466 y te preguntas... 15 00:00:48,466 --> 00:00:49,800 �Qu� m�s oculta? 16 00:00:59,133 --> 00:01:02,008 - Lo siento. - Te llamar� en cuanto nos vean. 17 00:01:13,258 --> 00:01:14,258 Ve. 18 00:01:55,466 --> 00:01:57,925 - Sangra y no se detiene. - �Alguien me ayuda? 19 00:03:07,008 --> 00:03:09,133 S�, lo s�. 20 00:03:09,425 --> 00:03:11,008 Atendemos muchos casos as�. 21 00:03:11,591 --> 00:03:14,466 Antibi�ticos por unos d�as y quiz�s otro tratamiento. 22 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 Estar� bien. 23 00:03:16,758 --> 00:03:19,091 Te necesito en emergencias. 24 00:03:19,508 --> 00:03:21,466 Una beb� de 10 meses. 25 00:03:21,633 --> 00:03:24,925 P�lida, inm�vil y con v�mitos, pero sin fiebre. 26 00:03:25,383 --> 00:03:26,883 Est� en el cub�culo cinco. 27 00:03:27,341 --> 00:03:28,633 - �Cub�culo cinco? - S�. 28 00:03:33,216 --> 00:03:34,925 �Peor que un beb� llorando? 29 00:03:34,966 --> 00:03:37,966 Emergencias una noche de viernes. Nadie quiere eso. 30 00:03:38,008 --> 00:03:39,008 Menos los m�dicos. 31 00:03:41,175 --> 00:03:42,216 Tranquila, cari�o. 32 00:03:53,050 --> 00:03:54,050 Jess. 33 00:03:55,800 --> 00:03:56,966 - Hola. - Hola. 34 00:03:58,258 --> 00:04:01,675 Bueno, dir�a que me alegro de verte, pero, obviamente... 35 00:04:04,466 --> 00:04:06,258 S�. Liz... 36 00:04:07,133 --> 00:04:09,008 �Podr�amos ver a otro m�dico? 37 00:04:09,550 --> 00:04:11,550 Ya sabes, nos conocemos, as� que... 38 00:04:13,008 --> 00:04:15,841 Me temo que no hay ninguno libre ahora mismo. 39 00:04:15,925 --> 00:04:17,883 - �Quieres que la vea o...? - Claro. 40 00:04:18,175 --> 00:04:20,341 Claro que s�. No quise ofenderte. 41 00:04:23,091 --> 00:04:24,508 Hola, Betsey. 42 00:04:25,966 --> 00:04:26,966 �Qu� le sucede? 43 00:04:27,966 --> 00:04:31,175 Estaba durmiendo, Ed me despert� y dijo que estaba enferma. 44 00:04:32,133 --> 00:04:34,425 Tal vez no sea nada, solo alg�n virus. 45 00:04:35,175 --> 00:04:37,883 No deber�a haberla tra�do, pero �l insisti�. 46 00:04:39,258 --> 00:04:40,341 �Cu�nto lleva as�? 47 00:04:41,925 --> 00:04:46,425 Supongo que estaba un poco irritada a la hora de dormir, pero... 48 00:04:47,841 --> 00:04:50,050 �Y cu�ndo comenz� a sentirse mal? 49 00:04:52,341 --> 00:04:53,341 M�s o menos. 50 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 No lo s�. 51 00:04:57,675 --> 00:05:01,591 No te preocupes. Es una pesadilla seguirles al ritmo a esta edad. 52 00:05:01,675 --> 00:05:06,050 Voy a llamar a un colega para realizarle examen f�sico. 53 00:05:06,091 --> 00:05:08,425 Alguien m�s debe estar presente, �s�? 54 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Doctor Morris. 55 00:05:14,591 --> 00:05:17,341 - �Tiene un segundo para un examen? - Claro. 56 00:05:19,175 --> 00:05:20,175 �Est�s bien? 57 00:05:23,466 --> 00:05:24,466 Estar�s bien. 58 00:05:25,341 --> 00:05:28,175 Bien, �l es el doctor Morris. 59 00:05:28,258 --> 00:05:31,008 Ella es la se�ora Carrisford, y ella es Betsey. 60 00:05:31,091 --> 00:05:32,216 Oye, �qu� es esto? 61 00:05:33,258 --> 00:05:34,258 �Qu� es esto? 62 00:05:44,758 --> 00:05:47,383 Bien, puede que sientas cosquillas. 63 00:06:07,091 --> 00:06:08,633 Hay un peque�a inflamaci�n. 64 00:06:10,633 --> 00:06:11,633 �Qu�? 65 00:06:12,800 --> 00:06:13,966 �Se golpe� la cabeza? 66 00:06:17,300 --> 00:06:20,091 �Jess? �Acaso Betsey tuvo un accidente? 67 00:06:21,716 --> 00:06:22,716 No... 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 No. 69 00:06:24,716 --> 00:06:26,466 Tiene inflamaci�n en la nuca. 70 00:06:27,466 --> 00:06:28,550 Quiz�s un hematoma. 71 00:06:31,883 --> 00:06:35,800 De hecho, s�. S�, ella se golpe� la cabeza m�s temprano, 72 00:06:35,841 --> 00:06:37,508 pero no pens� que fuera grave. 73 00:06:38,216 --> 00:06:39,216 �C�mo? 74 00:06:40,425 --> 00:06:41,425 Se... 75 00:06:42,300 --> 00:06:43,758 resbal� y se golpe�. 76 00:06:45,175 --> 00:06:46,175 �A qu� hora fue? 77 00:06:48,425 --> 00:06:50,008 A las cinco o cinco y media. 78 00:06:52,716 --> 00:06:54,841 Y �podr�as decirme d�nde sucedi�? 79 00:06:56,633 --> 00:06:58,341 Estaba gateando en la sala. 80 00:06:58,383 --> 00:07:02,300 Supongo que fue... ya sabes, cuando intent� levantarse. 81 00:07:04,591 --> 00:07:07,591 Yo estaba en la cocina, prepar�ndole algo a Frankie. 82 00:07:08,716 --> 00:07:10,508 Me fui un segundo. 83 00:07:14,758 --> 00:07:16,175 Me encargar� del resto. 84 00:07:16,258 --> 00:07:17,508 - Gracias, Ronan. - S�. 85 00:07:17,966 --> 00:07:20,175 �Tienes fr�o? �Quieres un abrigo? 86 00:07:25,091 --> 00:07:27,175 Descuida. Los accidentes suceden, �s�? 87 00:07:27,883 --> 00:07:29,841 Bueno, cu�ntamelo de nuevo. 88 00:07:30,216 --> 00:07:32,758 T� estabas en la cocina, Betsey, en la sala... 89 00:07:34,216 --> 00:07:37,091 �No puedo vigilarlos todo el tiempo! �Sabes? 90 00:07:38,716 --> 00:07:39,716 Yo... 91 00:07:41,133 --> 00:07:44,050 Escuch� algo, pero no pens� que se hab�a lastimado... 92 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 �Es grave? 93 00:08:00,216 --> 00:08:01,550 Es medianoche. 94 00:08:02,383 --> 00:08:05,508 Espero que me despierten mis residentes, pero esperaba... 95 00:08:06,716 --> 00:08:08,966 moderaci�n por su parte, doctora Burgess. 96 00:08:09,383 --> 00:08:12,216 - Lo s�, lamento molestarlo. - Deme los detalles. 97 00:08:12,925 --> 00:08:13,966 Beb� de 10 meses. 98 00:08:14,050 --> 00:08:16,550 Sospecha de fractura de cr�neo, hematoma. 99 00:08:17,425 --> 00:08:18,675 �La herida sangra? 100 00:08:18,758 --> 00:08:22,050 No, ella responde, pero su actividad es menor de lo normal. 101 00:08:22,425 --> 00:08:23,425 �Qu� sucedi�? 102 00:08:25,675 --> 00:08:28,508 La madre dice que se resbal� al intentar levantarse. 103 00:08:29,550 --> 00:08:30,800 �En un precipicio? 104 00:08:32,008 --> 00:08:33,300 �La llevaron enseguida? 105 00:08:34,550 --> 00:08:35,550 No... 106 00:08:36,633 --> 00:08:39,841 Fue a las 5:30 p.m. La madre la trajo a las 10:15 p.m. 107 00:08:40,258 --> 00:08:42,050 �Una demora de casi cinco horas? 108 00:08:43,383 --> 00:08:44,383 Lo s�... 109 00:08:46,550 --> 00:08:48,508 Estoy esperando la tomograf�a, 110 00:08:49,383 --> 00:08:52,216 - pero si es una fractura... - Entonces no se resbal�. 111 00:08:55,758 --> 00:08:57,633 Es solo que la madre es amiga m�a. 112 00:08:58,966 --> 00:09:02,841 Ya veo. Bueno, eso complica mucho las cosas. 113 00:09:05,133 --> 00:09:06,466 Pero, como especialista, 114 00:09:06,508 --> 00:09:09,133 eres la �nica que puede tomar esa decisi�n. 115 00:09:09,966 --> 00:09:11,216 Lo discutiremos luego. 116 00:09:12,050 --> 00:09:13,050 Est� bien. 117 00:09:15,716 --> 00:09:18,591 Ver�n, Jess no cree mucho en la medicina moderna. 118 00:09:18,633 --> 00:09:19,633 Es... 119 00:09:20,800 --> 00:09:23,466 alguien que no viene a emergencias con sus hijos. 120 00:09:26,383 --> 00:09:27,675 Pero esa noche, ella... 121 00:09:30,091 --> 00:09:32,466 No se parec�a a quien conoc� hace 11 a�os. 122 00:09:43,591 --> 00:09:45,008 Ojal� mejores con eso. 123 00:09:45,425 --> 00:09:47,216 - Hola. - Hola. 124 00:09:47,591 --> 00:09:49,841 Lo siento. Mi esposo est� atrasado. 125 00:09:49,925 --> 00:09:51,508 - Est� bien. - �Lo esperamos? 126 00:09:51,716 --> 00:09:54,258 No. Est� bien. No quiero incomodar a nadie. 127 00:09:54,341 --> 00:09:57,341 Bien, empecemos present�ndonos 128 00:09:57,383 --> 00:10:00,175 y explicando qu� les gustar�a obtener del curso. 129 00:10:00,591 --> 00:10:01,591 Bueno, un beb�. 130 00:10:04,675 --> 00:10:06,133 Bueno, me llamo Jess 131 00:10:07,341 --> 00:10:09,550 y estoy aqu�, porque... 132 00:10:11,341 --> 00:10:14,633 Quiero ser la mejor madre posible, 133 00:10:15,341 --> 00:10:17,216 y quiero aprender a ser... 134 00:10:18,091 --> 00:10:19,716 mejor mam� que la m�a 135 00:10:19,800 --> 00:10:23,008 y, bueno, solo quiero que mi peque�o sepa 136 00:10:23,050 --> 00:10:25,216 que es el centro de mi mundo. 137 00:10:25,966 --> 00:10:26,966 - Qu� tierno. - S�. 138 00:10:27,008 --> 00:10:28,008 - Bien. - Es verdad. 139 00:10:29,508 --> 00:10:30,508 Gracias. 140 00:10:30,925 --> 00:10:31,925 Soy Liz. 141 00:10:32,716 --> 00:10:35,175 Bueno, supongo que pienso lo mismo. 142 00:10:35,216 --> 00:10:36,216 Yo... 143 00:10:38,841 --> 00:10:41,050 Bueno, quiero irme sinti�ndome segura 144 00:10:41,091 --> 00:10:43,008 de que puedo ser... 145 00:10:43,633 --> 00:10:44,883 ese tipo de madre. 146 00:10:46,050 --> 00:10:47,050 S�. 147 00:10:50,091 --> 00:10:51,091 �Hola? 148 00:10:52,425 --> 00:10:53,425 �Hola? 149 00:10:54,841 --> 00:10:55,841 Hola. 150 00:10:56,050 --> 00:11:01,300 Esto es muy vergonzoso, pero estoy atrapada en el ba�o. 151 00:11:02,175 --> 00:11:03,175 �Eres Liz? 152 00:11:03,383 --> 00:11:05,258 - �Jess? - S�. 153 00:11:07,258 --> 00:11:10,091 Simplemente no puedo levantarme. 154 00:11:10,133 --> 00:11:12,216 Estas cosas son tan peque�as y bajas. 155 00:11:13,466 --> 00:11:15,633 Perd�n. No s� por qu� me r�o. �Te ayudo? 156 00:11:16,716 --> 00:11:18,675 -S�. Si logro abrir la puerta, -�S�? 157 00:11:18,758 --> 00:11:21,091 �te incomodar�a ayudarme a leventar? 158 00:11:21,425 --> 00:11:23,883 No, claro que no. Claro que no. 159 00:11:25,883 --> 00:11:26,883 Hola. 160 00:11:27,550 --> 00:11:28,716 Lo siento mucho. 161 00:11:31,091 --> 00:11:32,091 Vamos. 162 00:11:33,925 --> 00:11:35,800 Gracias al cielo. Gracias. 163 00:11:36,050 --> 00:11:37,383 - �Est�s bien? - S�. 164 00:11:39,091 --> 00:11:41,716 Es un poco mortificante. 165 00:11:43,466 --> 00:11:46,550 Y lo peor es que quer�a orinar durante todo el curso. 166 00:11:46,633 --> 00:11:49,508 Lo s�. Y los otros no paraban de hacer preguntas. 167 00:11:49,591 --> 00:11:52,466 - S�, y no quer�a perderme nada. - Es cierto. 168 00:11:52,883 --> 00:11:55,716 La verdad, no tengo amigos cerca que tengan beb�s. 169 00:11:56,050 --> 00:11:58,841 Y mi familia est� a cinco mil kil�metros de aqu�... 170 00:12:01,008 --> 00:12:04,633 Si te sirve de consuelo, mi mam� vive cerca y no sirve para nada. 171 00:12:08,133 --> 00:12:09,133 Bien... 172 00:12:09,508 --> 00:12:10,508 est� decidido. 173 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 �Qu� cosa? 174 00:12:13,133 --> 00:12:15,925 T� y yo seremos amigas despu�s de esto. 175 00:12:15,966 --> 00:12:19,300 �S�? Bien, me gusta la idea. 176 00:12:19,341 --> 00:12:20,341 Genial. 177 00:12:30,050 --> 00:12:32,341 Ingresar� a la beb� a terapia intensiva. 178 00:12:32,425 --> 00:12:34,341 Que preparen todo para su ingreso. 179 00:12:35,091 --> 00:12:37,675 La beb� est� menos activa de lo normal. Vomit�. 180 00:12:37,758 --> 00:12:41,508 Ronan le har� ex�menes de sangre, y yo ya ped� un tomograf�a. 181 00:12:41,925 --> 00:12:44,716 - �Lesi�n en la cabeza? - S�. Un hematoma importante. 182 00:12:44,800 --> 00:12:46,841 - Podr�a ser una fractura. - Pobrecita. 183 00:12:47,633 --> 00:12:48,758 Jess, la mam�, 184 00:12:49,550 --> 00:12:53,175 dijo que fue mientras gateaba, que intent� levantarse y se cay�. 185 00:12:54,800 --> 00:12:56,008 Eso no cuadra. 186 00:12:57,425 --> 00:12:58,966 Cielos, odio estos casos. 187 00:13:00,050 --> 00:13:01,633 Vendr� servicios sociales. 188 00:13:03,925 --> 00:13:04,925 �Qu� sucede? 189 00:13:07,383 --> 00:13:08,841 Es una muy buena amiga. 190 00:13:10,966 --> 00:13:13,050 S�, hemos ido de vacaciones juntas. 191 00:13:13,091 --> 00:13:16,091 Tuvimos dos embarazos. Los ni�os van a la misma clase. 192 00:13:17,591 --> 00:13:19,091 Es la madre perfecta. 193 00:13:19,508 --> 00:13:21,800 Pero, en este momento, no eres su amiga. 194 00:13:22,925 --> 00:13:24,008 Eres la doctora. 195 00:13:32,466 --> 00:13:34,216 Bien, llev�mosla arriba, �s�? 196 00:13:36,883 --> 00:13:37,883 �Y la mam�? 197 00:13:49,008 --> 00:13:51,008 - �C�mo est�? �Ya la vieron? - Bueno... 198 00:13:52,466 --> 00:13:54,675 ya le hicieron una evaluaci�n inicial. 199 00:13:56,258 --> 00:13:58,091 - �Y qu� te dijeron? - No mucho. 200 00:13:59,133 --> 00:14:00,133 Esto es un caos. 201 00:14:00,758 --> 00:14:01,758 No me sorprende. 202 00:14:02,341 --> 00:14:04,758 - �Alguna idea de qu� es? - No, todav�a no. 203 00:14:06,425 --> 00:14:09,675 No me han dado detalles. No lo s�. 204 00:14:14,925 --> 00:14:15,925 Debo irme. 205 00:14:16,216 --> 00:14:17,216 �Jess? 206 00:14:21,841 --> 00:14:25,300 Oye, vamos a hacerle una tomograf�a 207 00:14:25,383 --> 00:14:27,800 y luego la llevaremos a otra ala. �Lista? 208 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Claro. 209 00:14:30,466 --> 00:14:31,466 Tranquila. 210 00:14:32,133 --> 00:14:33,466 Mami est� aqu�, �s�? 211 00:14:34,466 --> 00:14:35,550 Estar�s bien. 212 00:14:43,716 --> 00:14:47,508 Tuve un nudo en la garganta toda la noche. Justo aqu�. 213 00:14:47,591 --> 00:14:50,800 Como si no pudiera moverme, como si no pudiera tragar. 214 00:14:52,091 --> 00:14:53,466 Comenc� a pensar lo peor. 215 00:14:58,175 --> 00:14:59,300 �Es una fractura? 216 00:15:00,133 --> 00:15:01,133 S�... 217 00:15:02,591 --> 00:15:03,675 Y una importante. 218 00:15:06,341 --> 00:15:09,175 En vez de la l�nea blanca y continua del cr�neo, 219 00:15:09,216 --> 00:15:11,675 se ve la fractura parcialmente hundida aqu�. 220 00:15:13,050 --> 00:15:14,591 Y un hematoma subdural. 221 00:15:16,341 --> 00:15:17,341 S�. 222 00:15:18,008 --> 00:15:19,008 La veo. 223 00:15:21,508 --> 00:15:23,091 Era un ejemplo cl�sico. 224 00:15:23,175 --> 00:15:26,175 En otro caso, dir�a que alguien la hab�a lastimado. 225 00:15:26,758 --> 00:15:28,925 Los padres pueden hacer cosas terrible 226 00:15:29,841 --> 00:15:31,175 cuando se frustran. 227 00:15:33,633 --> 00:15:34,633 As� que... 228 00:15:35,508 --> 00:15:39,800 me pregunt� a m� misma si era completamente inconcebible 229 00:15:41,508 --> 00:15:42,925 que hubiera sucedido eso. 230 00:15:56,175 --> 00:15:57,175 �Jess? 231 00:16:01,425 --> 00:16:02,425 �C�mo est�? 232 00:16:02,883 --> 00:16:04,508 La tomograf�a confirm� 233 00:16:04,550 --> 00:16:07,466 que tiene una fractura de cr�neo y una hemorragia. 234 00:16:09,091 --> 00:16:10,175 Santo cielo. 235 00:16:11,091 --> 00:16:12,091 �Qu�? 236 00:16:13,383 --> 00:16:14,383 Santo cielo. 237 00:16:15,425 --> 00:16:19,675 Dejaremos a Betsey en observaci�n para que no se mueva en absoluto. 238 00:16:19,716 --> 00:16:21,841 Las pr�ximas 48 horas son cr�ticas. 239 00:16:24,216 --> 00:16:25,216 �Cr�ticas? 240 00:16:25,591 --> 00:16:29,591 S�, Betsey tiene un hematoma que le presiona el cerebro. 241 00:16:29,675 --> 00:16:33,425 Debemos intentar bajar la inflamaci�n para evitar m�s da�os. 242 00:16:39,258 --> 00:16:42,591 Jess, debemos hablar sobre c�mo pudo haber sucedido. 243 00:16:44,425 --> 00:16:48,175 Es poco probable que esta lesi�n se produjera por una simple ca�da. 244 00:16:48,758 --> 00:16:50,550 Los ni�os se viven cayendo. 245 00:16:51,675 --> 00:16:54,591 �Est�s segura de que no sucedi� nada m�s? 246 00:16:55,925 --> 00:16:58,258 �Se cay� por las escaleras o de la cama? 247 00:16:58,341 --> 00:16:59,883 Estas cosas suceden, Jess. 248 00:17:01,425 --> 00:17:04,008 �Recuerdas cuando Rosa se resbal� en ba�era? 249 00:17:04,091 --> 00:17:05,800 Me sent� la peor madre, pero... 250 00:17:09,258 --> 00:17:11,758 �Hay algo, lo que sea, que quieras decirme? 251 00:17:14,091 --> 00:17:15,133 No voy a juzgarte. 252 00:17:16,008 --> 00:17:17,758 Por favor, puedes contarme. 253 00:17:18,091 --> 00:17:21,425 Si se te ocurre algo que nos ayude, es tu �ltima oportunidad. 254 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 �Jess? 255 00:17:31,800 --> 00:17:33,591 �Alguien pudo haberla lastimado? 256 00:17:38,258 --> 00:17:39,258 No. 257 00:17:44,175 --> 00:17:45,216 Hola, cari�o. 258 00:18:36,758 --> 00:18:38,591 Hola. Habla la doctora Burgess. 259 00:18:38,675 --> 00:18:40,966 Departamento de pediatr�a del Thames Bank. 260 00:18:41,675 --> 00:18:44,925 Tenemos a una ni�a con fractura de cr�neo 261 00:18:45,008 --> 00:18:47,383 y sin una explicaci�n clara de c�mo sucedi�. 262 00:18:48,300 --> 00:18:51,716 �Podr�a la trabajadora social venir lo antes posible? Gracias. 263 00:18:56,716 --> 00:19:00,050 - No deber�a haber hecho esa llamada. - Claro que s�. 264 00:19:27,841 --> 00:19:29,383 Jess, Jess, despierta. 265 00:19:29,925 --> 00:19:32,466 Tiene algo. Debes llevar a Betsey al hospital. 266 00:19:33,466 --> 00:19:35,383 - �Qu� sucedi�? - �No la oyes llorar? 267 00:19:37,091 --> 00:19:38,091 Lev�ntate. 268 00:19:40,716 --> 00:19:42,091 No s� qu� le sucede. 269 00:19:50,300 --> 00:19:52,383 La llevar�a, pero ya super� el l�mite. 270 00:20:04,175 --> 00:20:06,300 �Qu� haces? �Te cepillas el cabello? 271 00:20:07,591 --> 00:20:09,341 �Puede ser grave! �Deprisa! 272 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Tranquila. 273 00:20:40,091 --> 00:20:41,800 Pap�, tengo hambre. 274 00:20:42,550 --> 00:20:45,758 - �Qu� quieres? �Huevos, tostadas? - �Y Betsey y mam�? 275 00:20:46,841 --> 00:20:50,341 - Prepar� unos huevos revueltos. - Frankie no los come revueltos. 276 00:20:50,800 --> 00:20:52,175 Solo los come cocidos, 277 00:20:52,216 --> 00:20:55,341 y tienen que estar en su punto o podr�an caerle mal. 278 00:20:56,216 --> 00:20:57,341 �D�nde est�n? 279 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 �Y mam�? 280 00:20:59,841 --> 00:21:02,466 Betsey se sent�a mal. Mam� la llev� al hospital 281 00:21:02,508 --> 00:21:05,091 para que los m�dicos la curaran, �est� bien? 282 00:21:07,883 --> 00:21:10,425 Oye, oye. Tranquilo. No te preocupes, campe�n. 283 00:21:11,550 --> 00:21:12,716 Oye, se pondr� bien. 284 00:21:14,300 --> 00:21:15,300 Estar� bien. 285 00:21:19,883 --> 00:21:20,883 Pero, pap�. 286 00:21:21,425 --> 00:21:23,800 Volver�n para mi fiesta, �verdad? 287 00:21:28,758 --> 00:21:29,758 Claro. 288 00:21:31,175 --> 00:21:32,175 �Me dan esto? 289 00:21:33,341 --> 00:21:34,341 Gracias... 290 00:21:36,716 --> 00:21:38,383 - �Ya terminaron? - S�. 291 00:21:38,716 --> 00:21:40,091 Muchas gracias. 292 00:21:41,550 --> 00:21:43,091 - Gracias. - Hola, Mollie. 293 00:21:44,841 --> 00:21:45,883 Santo cielo. 294 00:21:51,216 --> 00:21:52,216 Hola, Connor. 295 00:21:56,966 --> 00:21:58,425 - �D�nde estuviste? - Afuera. 296 00:21:59,716 --> 00:22:00,716 Trabajando. 297 00:22:02,091 --> 00:22:03,550 Quiero que alguien firme. 298 00:22:04,758 --> 00:22:07,508 - Ni una llamada ni mensajes. - �Santo cielo! 299 00:22:08,175 --> 00:22:11,966 Mira, no puedo ganar, �verdad? Si te hubiera escrito a las 2 a.m., 300 00:22:12,050 --> 00:22:14,258 estar�as enojada por haberte despertado. 301 00:22:14,300 --> 00:22:15,550 No me culpes por esto. 302 00:22:20,591 --> 00:22:21,591 �Nadie abrir�? 303 00:22:26,633 --> 00:22:28,966 - Hace 15 minutos que la llamo. - �S�? 304 00:22:30,050 --> 00:22:31,091 Ve a ver qu� hacen. 305 00:22:31,716 --> 00:22:33,383 - Hola, chicos. - Miren qui�n es. 306 00:22:33,841 --> 00:22:36,591 - �Me quito los zapatos? - No, no. No te preocupes. 307 00:22:36,800 --> 00:22:38,925 �Por qu� no contestas? �Est�n listos? 308 00:22:39,133 --> 00:22:41,591 - �Para qu�? - Ed me llam�. Necesita ayuda. 309 00:22:42,091 --> 00:22:44,925 Sabes que soy p�sima para las fiestas infantiles. 310 00:22:45,008 --> 00:22:47,008 No, est�s ocupada siendo una adulta. 311 00:22:47,258 --> 00:22:50,800 �Por qu� necesitan ayuda? Jess lleva meses planeando la fiesta. 312 00:22:50,841 --> 00:22:53,925 Conoces el servicio de salud. Seguro no vieron a Betsey. 313 00:22:54,591 --> 00:22:55,591 �De qu� hablas? 314 00:22:57,633 --> 00:22:58,841 Fueron a emergencias. 315 00:22:59,758 --> 00:23:01,716 - Oh, no. - No es nada grave, �verdad? 316 00:23:03,050 --> 00:23:06,091 No lo s�. Estoy muy sorprendida. para ser sincera. 317 00:23:07,133 --> 00:23:09,925 Ya saben, Jess normalmente es bastante exagerada. 318 00:23:11,966 --> 00:23:13,175 �Cancelar�n la fiesta? 319 00:23:13,258 --> 00:23:17,591 �Quer�as decirle a un ni�o de ocho que quiz� est� en el espectro autista 320 00:23:18,508 --> 00:23:19,925 que su fiesta se cancel�? 321 00:23:21,675 --> 00:23:22,883 Qu� mal. 322 00:23:27,133 --> 00:23:28,300 �Y tu plan de parto? 323 00:23:30,716 --> 00:23:33,550 - Me gustar�a no morir. - Claro. 324 00:23:34,216 --> 00:23:35,841 S�, y el beb� tampoco. 325 00:23:35,925 --> 00:23:38,425 - Eso ser�a lo m�s importante. - Buen plan. 326 00:23:38,508 --> 00:23:43,508 Y tambi�n quisiera analg�sicos. Todos los analg�sicos y medicamentos. 327 00:23:44,216 --> 00:23:46,800 Bueno, debido a mi horario de trabajo, voy a... 328 00:23:46,841 --> 00:23:50,008 Marqu� un parto inducido d�as antes de la fecha prevista. 329 00:23:50,508 --> 00:23:52,300 Dar� a luz a George 330 00:23:52,633 --> 00:23:54,758 en el ala McPherson del Brook General. 331 00:23:55,675 --> 00:23:57,591 Es muy popular entre la realeza. 332 00:23:58,716 --> 00:24:00,550 �Qui�n te gustar�a que estuviera? 333 00:24:03,341 --> 00:24:04,925 Supongo que Andrew ir�. 334 00:24:06,050 --> 00:24:07,091 - Claro. - S�. 335 00:24:07,300 --> 00:24:08,341 Bien hecho, Andrew. 336 00:24:10,175 --> 00:24:12,841 Bueno, idealmente, me gustar�a volver al trabajo 337 00:24:13,425 --> 00:24:15,508 entre tres y seis meses despu�s. 338 00:24:15,675 --> 00:24:16,883 Soy socia 339 00:24:17,508 --> 00:24:19,675 - de un gran bufete de abogados... - Vaya. 340 00:24:20,216 --> 00:24:21,216 Eso es todo. 341 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Gracias. 342 00:24:24,258 --> 00:24:26,591 Yo no tengo un plan de parto. 343 00:24:26,675 --> 00:24:30,091 - Lo siento. No tengo idea de nada. - No pasa nada. 344 00:24:31,216 --> 00:24:34,716 En realidad, esto no fue planeado, as� que estamos improvisando. 345 00:24:36,383 --> 00:24:37,800 Lo siento, lo siento. 346 00:24:38,050 --> 00:24:39,550 - Hola. - Hola, cari�o. 347 00:24:39,633 --> 00:24:40,633 Hola. 348 00:24:40,883 --> 00:24:42,841 - Hola. Disculpen la tardanza. - Hola. 349 00:24:42,883 --> 00:24:45,466 El metro no funcionaba. �Qu� me perd�? 350 00:24:47,383 --> 00:24:49,591 - �Webber? �Charlotte Webber? - Hola. S�. 351 00:24:49,883 --> 00:24:51,716 - Vaya, qu� coincidencia. - Lo s�. 352 00:24:52,300 --> 00:24:55,258 Lo siento. De hecho, ahora es Hinman, claramente. 353 00:24:55,300 --> 00:24:56,300 - Cierto. - S�. 354 00:24:56,591 --> 00:24:59,091 Charlotte y yo fuimos juntos a la universidad. 355 00:24:59,175 --> 00:25:00,966 - Vaya. Qu� locura. - S�. 356 00:25:01,050 --> 00:25:04,258 - Disculpa, �y t� eres? - Ed, la otra mitad de Jess. 357 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Hola, Ed. 358 00:25:05,841 --> 00:25:08,758 Jess, �por qu� no nos cuentas sobre tu plan de parto? 359 00:25:11,758 --> 00:25:14,425 Bueno, creo que nos gustar�a un parto en casa. 360 00:25:15,300 --> 00:25:17,383 Solo seremos Ed y yo... 361 00:25:18,841 --> 00:25:20,716 una matrona y mi doula. 362 00:25:21,633 --> 00:25:24,758 En cuanto a la m�sica, un poco de pop de los 80. 363 00:25:25,133 --> 00:25:27,925 S� que es cursi, pero me encanta George Michael. 364 00:25:28,550 --> 00:25:29,550 S�. 365 00:25:30,133 --> 00:25:34,800 Quiero la menor intervenci�n posible. Solo quiero que sea muy tranquilo. 366 00:25:35,675 --> 00:25:38,091 Los hospitales me dan un poco de miedo. 367 00:25:38,883 --> 00:25:40,966 Yo trabajo en uno y me pasa lo mismo. 368 00:25:43,800 --> 00:25:47,550 Ed prefiere a los ni�os cuando tienen edad para jugar con ellos. 369 00:25:48,341 --> 00:25:52,466 Creo que las madres m�s espirituales son las m�s desquiciadas. 370 00:25:52,841 --> 00:25:55,591 �D�nde lo conociste? No han estado juntos mucho... 371 00:25:55,633 --> 00:25:57,716 - Buenos d�as, Sheila. - Buenos d�as. 372 00:25:58,675 --> 00:26:00,675 Liz lo est� esperando para hablar. 373 00:26:01,883 --> 00:26:03,258 Fue una de esas noches. 374 00:26:20,758 --> 00:26:22,841 D�game, doctora Burgess. �Qu� decidi�? 375 00:26:24,550 --> 00:26:27,050 La tomograf�a confirm� mis sospechas. 376 00:26:28,466 --> 00:26:29,550 Fractura de cr�neo. 377 00:26:29,883 --> 00:26:32,341 Avis� a Protecci�n Infantil. Est�n en camino. 378 00:26:33,091 --> 00:26:34,508 Aplaudo tu decisi�n. 379 00:26:40,175 --> 00:26:41,591 Solo fui buena m�dica. 380 00:26:43,425 --> 00:26:46,383 �Le dir�s a la madre que est�n viniendo? 381 00:26:47,175 --> 00:26:48,175 �O lo hago yo? 382 00:26:52,341 --> 00:26:53,341 Yo me encargo. 383 00:27:07,216 --> 00:27:09,883 - Lucy. Hola. Gracias por venir. - Hola. 384 00:27:11,050 --> 00:27:14,716 Neil est� esperando en la oficina, pero quer�a conversar un poco 385 00:27:14,800 --> 00:27:16,008 antes de la reuni�n. 386 00:27:16,758 --> 00:27:19,758 - La cosa es que conozco a la madre. - No es buena idea. 387 00:27:21,008 --> 00:27:22,175 Es una vieja amiga. 388 00:27:22,216 --> 00:27:24,675 Conozco a su familia, y es una gran madre. 389 00:27:24,716 --> 00:27:27,716 As� que creo que debe haber otra explicaci�n. 390 00:27:28,383 --> 00:27:29,800 Lo veremos en la reuni�n. 391 00:27:31,550 --> 00:27:32,550 Claro. 392 00:27:35,716 --> 00:27:38,133 La ca�da es incompatible con las lesiones. 393 00:27:38,716 --> 00:27:41,300 La ni�a habr�a sufrido un dolor considerable. 394 00:27:41,925 --> 00:27:44,383 Me alarma que no la llevaran a un hospital. 395 00:27:44,925 --> 00:27:48,966 Es solo que a ella nunca le han gustado los hospitales. 396 00:27:49,050 --> 00:27:50,925 Eso es todo. Siempre ha sido as�. 397 00:27:51,008 --> 00:27:54,550 O sea que la beb� nunca fue examinada por ning�n m�dico. 398 00:27:55,175 --> 00:27:56,258 - �Ninguno? - No. 399 00:27:57,091 --> 00:28:02,091 Nada de controles de peso, ni visitas m�dicas, ni vacunas. 400 00:28:02,133 --> 00:28:05,258 Simplemente desconf�a de los hospitales. 401 00:28:05,633 --> 00:28:06,633 De nosotros. 402 00:28:09,091 --> 00:28:10,591 �Qu� sabemos de la familia? 403 00:28:11,258 --> 00:28:14,925 Sabemos que tienen dos hijos m�s grandes, Frankie y Kit. 404 00:28:15,300 --> 00:28:18,841 Nunca tuvieron problemas con servicios sociales 405 00:28:19,425 --> 00:28:23,925 ni antecedentes de abuso de alcohol o drogas en casa. 406 00:28:24,133 --> 00:28:27,591 �Qu� sabemos del padre? �Ya revisaron sus antecedentes? 407 00:28:30,800 --> 00:28:32,966 Que un m�dico examine a los otros ni�os. 408 00:28:33,383 --> 00:28:35,550 Hablar� con la polic�a y con la madre. 409 00:28:39,175 --> 00:28:41,133 Debemos seguir las reglas, Liz. 410 00:28:44,716 --> 00:28:47,466 Rayos. Realmente soy p�sima en esto. 411 00:28:47,925 --> 00:28:49,966 No seas tonta. Claro que no. 412 00:28:50,050 --> 00:28:51,216 Es verdad. Es que... 413 00:28:51,800 --> 00:28:54,758 Cielos, hasta salir de casa esta ma�ana 414 00:28:54,800 --> 00:28:57,341 fue como una misi�n imposible para m�. 415 00:28:57,883 --> 00:28:59,758 Ustedes lo hacen parecer f�cil. 416 00:29:00,800 --> 00:29:03,341 No estaba tan angelical a las 3 a. m. 417 00:29:03,425 --> 00:29:05,508 �T� te levantaste a esa hora? 418 00:29:05,591 --> 00:29:06,633 No mientas. 419 00:29:06,675 --> 00:29:09,175 - Dios bendiga a la anfitriona. - Mira, Liz. 420 00:29:09,216 --> 00:29:11,508 Mollie est� durmiendo ahora gracias a... 421 00:29:12,175 --> 00:29:14,508 No s�. Alguna especie de milagro. 422 00:29:17,508 --> 00:29:18,508 Oye, esc�chame. 423 00:29:19,175 --> 00:29:21,508 - Eres la mejor, �s�? - Claro. 424 00:29:21,591 --> 00:29:23,216 Eres una madre maravillosa, 425 00:29:23,550 --> 00:29:26,300 una doctora incre�ble, una amiga muy leal 426 00:29:26,341 --> 00:29:27,966 y podr�s con esto. 427 00:29:28,383 --> 00:29:29,383 En serio. 428 00:29:29,716 --> 00:29:31,633 �Y si no las hubiera conocido? 429 00:29:31,675 --> 00:29:34,508 Estar�a encerrada en casa, perdiendo la cabeza. 430 00:29:37,341 --> 00:29:38,341 D�jame cargarla. 431 00:29:39,508 --> 00:29:40,508 Puedes qued�rtela. 432 00:29:41,841 --> 00:29:45,550 No hablaba en serio. No fui hecha para esto. 433 00:29:53,550 --> 00:29:54,550 Liz. 434 00:29:55,550 --> 00:29:57,883 - No te sientas mal. - Hablando de pr�stamos, 435 00:29:58,550 --> 00:30:01,550 - �nos prestas a tu ni�era, Char? - Al�jate. Es m�a. 436 00:30:06,675 --> 00:30:08,841 Es incre�ble. �Lo ven? �C�mo lo hace? 437 00:30:09,383 --> 00:30:11,841 No lo s�. Tiene un don m�gico. 438 00:30:12,800 --> 00:30:14,883 Si no fuera mi amiga, la odiar�a. 439 00:30:24,800 --> 00:30:25,800 �Est�s bien? 440 00:30:43,341 --> 00:30:47,050 Jess, debido a la naturaleza de las lesiones de Betsey, 441 00:30:47,091 --> 00:30:49,425 me temo que llamamos a servicios sociales. 442 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 �Qu�? 443 00:30:50,883 --> 00:30:53,133 Cualquier lesi�n inexplicable como esta 444 00:30:53,216 --> 00:30:56,383 activa autom�ticamente una investigaci�n. 445 00:30:56,425 --> 00:30:58,883 S� que parece grave, pero es lo habitual. 446 00:30:58,925 --> 00:31:03,258 - No es inexplicable. Te lo dije. - S�, y yo te dije que no era posible. 447 00:31:03,758 --> 00:31:08,466 Si pudieras ser honesta conmigo, todo esto se aclarar�, pero si no... 448 00:31:11,966 --> 00:31:12,966 �Qui�n los llam�? 449 00:31:18,550 --> 00:31:19,550 �Qui�n los llam�? 450 00:31:40,133 --> 00:31:43,466 Vaya. Gracias a Dios por las peque�as misericordias. 451 00:31:44,716 --> 00:31:45,800 �Cu�ndo regresan? 452 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 No estoy seguro. 453 00:31:48,841 --> 00:31:51,675 - Todav�a debe de estar esperando. - �No te llam�? 454 00:31:51,716 --> 00:31:54,716 Seguro est� despu�s de 17 borrachos, un ataque de asma, 455 00:31:54,800 --> 00:31:57,716 - y alguien apu�alado. - S�, pero debe actualizarlo. 456 00:31:59,883 --> 00:32:01,008 �Empezaron a llegar? 457 00:32:04,508 --> 00:32:05,508 Yo ir�. 458 00:32:06,466 --> 00:32:08,300 Es una pena que se la pierda. 459 00:32:08,800 --> 00:32:12,591 Lo s�. Cincuenta ni�os gritando no son el mejor consuelo. 460 00:32:15,675 --> 00:32:18,091 Miren. A Frankie le va a encantar su pastel. 461 00:32:19,883 --> 00:32:21,675 Y tambi�n llegaron los conejos. 462 00:32:22,216 --> 00:32:24,508 - �Los qu�? - Para el zool�gico interactivo. 463 00:32:25,216 --> 00:32:26,675 Jess piensa en todo. 464 00:32:36,383 --> 00:32:37,591 - Aqu� tiene. - Gracias. 465 00:32:47,091 --> 00:32:50,175 Empiece cont�ndome c�mo se lastim� Betsey. 466 00:32:52,383 --> 00:32:56,216 Yo estaba preparando un batido, y, ella estaba gateando, 467 00:32:56,300 --> 00:32:58,883 intent� subirse al refrigerador y se cay�. 468 00:32:59,883 --> 00:33:01,883 �Tienen un refrigerador en la sala? 469 00:33:03,050 --> 00:33:04,050 �Perd�n? 470 00:33:04,133 --> 00:33:07,508 Antes dijo que ella estaba en la sala, y usted, en la cocina. 471 00:33:10,091 --> 00:33:12,800 S�, cierto, en la cocina. 472 00:33:14,133 --> 00:33:17,800 - �Oy� cuando se cay�? - S�, lo vi. 473 00:33:18,841 --> 00:33:21,633 Estaba con Frankie, mi hijo de ocho a�os. 474 00:33:36,925 --> 00:33:39,258 - Hola, familia. Hola. - Hola. 475 00:33:39,758 --> 00:33:42,925 - Hola, angelito. �Me das un abrazo? - Estoy ocupado. 476 00:33:43,675 --> 00:33:45,050 - Muy bien. - Hola, mami. 477 00:33:45,091 --> 00:33:47,591 - Hola, cari�o. �Fue un buen d�a? - S�. 478 00:33:50,383 --> 00:33:52,591 - Hola, esposa. - Hola, esposo. 479 00:33:57,633 --> 00:33:58,633 �Noche dif�cil? 480 00:33:59,466 --> 00:34:00,841 Se nota, �verdad? 481 00:34:00,925 --> 00:34:02,466 S�, te ves un poco cansada. 482 00:34:03,091 --> 00:34:04,383 Pero hermosa. 483 00:34:05,216 --> 00:34:06,300 - En serio. - No... 484 00:34:08,550 --> 00:34:10,883 - Jess fue al hospital con Betsey. - �S�? 485 00:34:12,091 --> 00:34:13,091 �Est� todo bien? 486 00:34:18,175 --> 00:34:21,800 - Deb� llamar a servicios sociales. - �Qu�? �Es broma? 487 00:34:21,841 --> 00:34:23,175 - No. - �Por Jess? 488 00:34:23,258 --> 00:34:26,133 No sigas. Ya me siento bastante mal. 489 00:34:28,008 --> 00:34:29,008 Es grave. 490 00:34:29,050 --> 00:34:30,675 Es muy grave. Betsey est�... 491 00:34:31,966 --> 00:34:35,258 muy lastimada y, al parecer, Jess no sabe c�mo sucedi�. 492 00:34:35,800 --> 00:34:36,800 Espera... 493 00:34:37,091 --> 00:34:39,383 �Crees que ella lo hizo? �O Ed? 494 00:34:40,175 --> 00:34:42,050 Bueno, Betsey no se lastim� sola. 495 00:34:43,008 --> 00:34:44,300 Simplemente no lo s�. 496 00:34:46,883 --> 00:34:47,883 Es solo que... 497 00:34:49,841 --> 00:34:52,925 Es lo contrario. Jess es sobreprotectora, �verdad? 498 00:34:53,008 --> 00:34:54,050 S�, s�. 499 00:34:54,591 --> 00:34:56,341 Pero fue muy evasiva, 500 00:34:56,966 --> 00:34:59,216 completamente cerrada. Nunca la vi as�. 501 00:35:03,550 --> 00:35:06,008 Casi no la he visto desde que tuvo a Betsey. 502 00:35:06,091 --> 00:35:08,133 He estado muy ocupada con los... 503 00:35:09,216 --> 00:35:11,050 turnos de noche, mam�, los ni�os. 504 00:35:11,133 --> 00:35:13,300 Demonios, he sido una p�sima amiga. 505 00:35:13,341 --> 00:35:14,883 - No digas eso. - Es verdad. 506 00:35:18,716 --> 00:35:20,050 �Qu� pas� entre ustedes? 507 00:35:22,050 --> 00:35:23,591 Ustedes eran muy unidas. 508 00:35:26,716 --> 00:35:28,258 Las personas se distancian. 509 00:35:33,550 --> 00:35:34,883 Eres p�sima mintiendo. 510 00:35:36,050 --> 00:35:37,258 �La comida est� lista? 511 00:35:38,341 --> 00:35:41,133 S�, ya est� lista. 512 00:35:51,133 --> 00:35:53,008 Perd�n, por favor, no la levante. 513 00:35:53,633 --> 00:35:54,633 Lo s�. 514 00:35:54,966 --> 00:35:55,633 Soy su mam�. 515 00:35:55,716 --> 00:35:58,758 Debe permanecer inm�vil. No queremos que se lesione m�s. 516 00:36:00,091 --> 00:36:02,425 Mantendremos horarios de visita estrictos. 517 00:36:04,050 --> 00:36:06,425 - Est� bien... - Lucy, mejor enc�rgate t�. 518 00:36:07,633 --> 00:36:08,883 El doctor tiene raz�n. 519 00:36:09,133 --> 00:36:12,341 Tendr� que estar bajo mi supervisi�n o la de un colega 520 00:36:12,425 --> 00:36:14,258 - cuando est� con Betsey. - �Qu�? 521 00:36:14,883 --> 00:36:18,258 Soy su mam�. No necesito supervisi�n cuando estoy con ella. 522 00:36:18,841 --> 00:36:20,633 As� va a ser a partir de ahora. 523 00:36:22,633 --> 00:36:24,258 Debo pedirle que se retire. 524 00:36:25,758 --> 00:36:26,758 �Qu�? 525 00:36:26,925 --> 00:36:28,300 No, est� enferma. 526 00:36:28,383 --> 00:36:31,050 �Y si se despierta y no estoy? Se va a asustar. 527 00:36:31,550 --> 00:36:32,550 La cuidaremos. 528 00:36:40,425 --> 00:36:42,716 Sigo d�ndole el pecho. Me necesita. 529 00:36:43,133 --> 00:36:45,675 No podr� amamantarla por un tiempo. 530 00:36:45,966 --> 00:36:48,841 �Qu�? �Van a prohibirme amamantar a mi propia hija? 531 00:36:48,925 --> 00:36:52,133 No. Puede extraer leche para que se la demos a Betsey. 532 00:36:52,466 --> 00:36:55,925 - Y agendaremos visitas regulares. - La llevar� a otro hospital. 533 00:36:56,508 --> 00:36:58,466 - No puede hacer eso. - Claro que s�. 534 00:37:10,841 --> 00:37:11,841 �No! 535 00:37:12,675 --> 00:37:13,925 �Me entiende? 536 00:37:15,133 --> 00:37:18,175 Su hija est� bajo un plan de protecci�n de emergencia. 537 00:37:18,633 --> 00:37:20,258 Si intenta llev�rsela, 538 00:37:20,508 --> 00:37:23,550 obtendremos una orden judicial o nos veremos obligados 539 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 a usar la fuerza. 540 00:37:33,216 --> 00:37:35,341 �Qu� haces aqu�, conejito travieso? 541 00:37:35,508 --> 00:37:36,508 �S�, s�? 542 00:37:46,550 --> 00:37:48,133 - �S�? - Estoy orgullosa de ti. 543 00:37:53,883 --> 00:37:56,550 - Hola. Me alegra verte. - Gracias por invitarnos. 544 00:37:56,633 --> 00:37:58,466 Ponlos en la mesa. Gracias. 545 00:38:00,341 --> 00:38:01,966 - Hola. - No conozco a nadie. 546 00:38:02,008 --> 00:38:04,675 - Nunca los hab�a visto. - No te preocupes. 547 00:38:05,175 --> 00:38:06,591 - Lo haces bien. - �S�? 548 00:38:06,675 --> 00:38:07,675 Despacio. 549 00:38:08,341 --> 00:38:09,675 - Hola. - �C�mo est�s? 550 00:38:09,716 --> 00:38:11,716 Estacionaron en lo de tu vecino. 551 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 - Descuida. Yo me encargo. - Gracias. 552 00:38:16,383 --> 00:38:18,050 - �Qu� sucedi�? - Me mordi�. 553 00:38:19,050 --> 00:38:20,883 - No es gracioso. - S� lo es. 554 00:38:23,633 --> 00:38:26,425 �Eso es! �Vuela, mariquita! �Qu�tense de mi camino! 555 00:38:27,216 --> 00:38:28,216 S�. 556 00:38:28,258 --> 00:38:30,383 �Ni�os! �Oigan, no! 557 00:38:30,466 --> 00:38:32,925 Est� bien, ni�os. Ni�os. Tranquil�cense, �s�? 558 00:38:41,091 --> 00:38:44,591 S�. Se dijeron muchas cosas porque decidieron hacer la fiesta. 559 00:38:53,216 --> 00:38:54,216 A�n no termina. 560 00:38:54,675 --> 00:38:56,591 - �Cerveza? �O gaseosa? - Cerveza. 561 00:39:01,716 --> 00:39:02,716 - Gracias. - Toma. 562 00:39:03,383 --> 00:39:04,383 �Alguna novedad? 563 00:39:05,633 --> 00:39:06,633 No. 564 00:39:09,300 --> 00:39:11,675 - �Ser� algo como meningitis? - �Charlotte! 565 00:39:11,758 --> 00:39:14,133 - Solo es una pregunta. - Espero que no. 566 00:39:15,216 --> 00:39:16,508 �Es tan grave como eso? 567 00:39:17,550 --> 00:39:19,425 Luego de esto, ir� al hospital. 568 00:39:19,758 --> 00:39:21,925 Fue bueno que la llevara, por si acaso. 569 00:39:22,341 --> 00:39:23,341 �Qui�n gano? 570 00:39:23,758 --> 00:39:25,425 - �Qu� crees? - �Hiciste trampa? 571 00:39:26,591 --> 00:39:27,633 No me sorprender�a. 572 00:39:29,050 --> 00:39:30,466 Lamento lo de Betsey. 573 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 Gracias. 574 00:40:34,841 --> 00:40:35,841 �Betsey! 575 00:40:57,216 --> 00:40:58,216 Hola, Liz. 576 00:40:59,966 --> 00:41:00,966 - Hola. - �Qu� haces? 577 00:41:02,008 --> 00:41:03,008 Debes descansar. 578 00:41:03,466 --> 00:41:06,383 No pod�a dormir. No dej� de pensar en Jess. �Vino? 579 00:41:06,716 --> 00:41:07,716 No. 580 00:41:08,883 --> 00:41:09,883 �C�mo est� Ed? 581 00:41:10,675 --> 00:41:12,841 - Es Liz. �Hola! - �Hola! 582 00:41:13,133 --> 00:41:16,883 Ed est� actuando como si todo estuviera bien. 583 00:41:17,258 --> 00:41:18,258 �En serio? 584 00:41:19,550 --> 00:41:21,008 Hola. �C�mo est�s? 585 00:41:21,466 --> 00:41:24,550 - Ser� feliz cuando esta fiesta acabe. - S�, me imagino. 586 00:41:26,091 --> 00:41:28,425 Jess luc�a agotada la �ltima vez que la vi. 587 00:41:29,091 --> 00:41:30,091 �Cu�ndo la viste? 588 00:41:30,758 --> 00:41:33,716 Anoche. Estaba de guardia cuando llegaron. 589 00:41:33,800 --> 00:41:36,091 Entonces puedes decirme qu� pasa. 590 00:41:37,050 --> 00:41:39,716 �Por qu� tardan tanto en examinar a Betsey? 591 00:41:40,675 --> 00:41:41,675 Bien, 592 00:41:41,716 --> 00:41:45,633 siempre queremos mantener inm�viles a los ni�os con lesiones as�. 593 00:41:46,425 --> 00:41:50,050 Solo se sent�a mal. Debe de ser alg�n virus o algo. 594 00:41:52,591 --> 00:41:53,925 �Jess no te lo dijo? 595 00:41:57,925 --> 00:41:59,758 Debes hablar con ella ya mismo. 596 00:41:59,841 --> 00:42:02,008 - Y con la asistente social. - �Por qu�? 597 00:42:02,091 --> 00:42:03,675 - Lo siento. - �C�mo dices? 598 00:42:06,091 --> 00:42:07,091 �De qu� hablas? 599 00:42:33,841 --> 00:42:36,841 �Me est�s diciendo que mi hija est� hospitalizada 600 00:42:36,925 --> 00:42:40,091 con lesiones inexplicables que no ten�a cuando se fue? 601 00:42:43,133 --> 00:42:45,966 - Lo siento. - �Alguien llam� a servicios sociales! 602 00:42:46,008 --> 00:42:48,258 - Respira hondo, Ed. - �Servicios sociales! 603 00:42:50,716 --> 00:42:52,008 �Por qu� lo hiciste? 604 00:42:53,008 --> 00:42:55,133 Eso es... �No te vayas! �Qu� haces? 605 00:42:56,008 --> 00:42:57,675 Buscamos a Edward Carrisford. 606 00:43:00,216 --> 00:43:02,008 S�, soy yo Edward. �Por qu�? 607 00:43:03,550 --> 00:43:05,300 Soy el detective Steve Rustin. 608 00:43:06,800 --> 00:43:09,091 Lucy Harding de servicios infantiles. 609 00:43:09,800 --> 00:43:11,175 �Podemos conversar? 610 00:43:13,341 --> 00:43:14,341 Ve con ellos. 611 00:43:35,008 --> 00:43:36,466 La fiesta fue un desastre. 612 00:43:38,383 --> 00:43:39,675 Liz encendi� la mecha. 613 00:43:40,925 --> 00:43:41,925 Y todo explot�. 614 00:43:44,591 --> 00:43:46,550 No pudimos hacer para detenerlo. 615 00:43:50,383 --> 00:43:53,966 Resulta que ser una madre perfecta es imposible. 616 00:43:55,675 --> 00:43:56,758 Cometemos errores. 617 00:43:58,050 --> 00:44:02,716 Y no importa lo que piensen otros, nadie te juzga m�s que t� misma. 618 00:44:06,050 --> 00:44:08,716 Y, a veces, cu�nto m�s lo intentas, 619 00:44:09,675 --> 00:44:11,050 m�s tienes que ocultar... 620 00:44:13,841 --> 00:44:15,966 porque solo t� sabes lo que hiciste. 621 00:44:25,716 --> 00:44:28,258 Es dif�cil para un amigo hacer esa llamada. 622 00:44:28,341 --> 00:44:29,800 Ya no somos tan unidas. 623 00:44:30,133 --> 00:44:33,008 - Por otros 10 a�os de amistad. - �Salud! 624 00:44:34,425 --> 00:44:37,300 �Frankie! Frankie y Sam... no est�n. 625 00:44:37,383 --> 00:44:39,133 He pensado en algunas cosas. 626 00:44:39,216 --> 00:44:41,925 La l�nea entre negligencia y abuso es delgada. 627 00:44:41,966 --> 00:44:45,466 - �Qu� sucedi�, Jess? - Yo s� que no fue accidental. 628 00:44:45,550 --> 00:44:47,133 �No pueden llev�rselos! 629 00:44:47,216 --> 00:44:49,133 No son la familia perfecta, 630 00:44:49,508 --> 00:44:52,258 y Ed no es el sujeto tranquilo que cre�amos. 631 00:44:52,300 --> 00:44:53,591 Diversi�n sana, �no? 632 00:44:53,675 --> 00:44:54,883 �Qu� pas� el viernes? 633 00:44:55,258 --> 00:44:56,925 Alguien lastim� a esa beb� 634 00:44:57,425 --> 00:44:58,675 y uno de ellos miente. 635 00:44:59,305 --> 00:45:59,668 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm46710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.