Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,175 --> 00:00:14,716
Siempre pens� que Jess
era la madre perfecta.
3
00:00:16,258 --> 00:00:18,466
- Sus loncheras.
- Olvid� que la perfecci�n
4
00:00:18,550 --> 00:00:19,800
solo es una ilusi�n.
5
00:00:21,008 --> 00:00:24,591
Algo creado, filtrado y ajustado.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,425
Y luego, algo sucede,
7
00:00:27,466 --> 00:00:30,050
un peque�o contratiempo,
8
00:00:31,091 --> 00:00:32,633
un peque�o desastre
9
00:00:33,216 --> 00:00:35,550
que parece trivial al principio.
10
00:00:35,633 --> 00:00:36,633
Nos vemos.
11
00:00:36,841 --> 00:00:38,508
Y esa ilusi�n se desmorona.
12
00:00:38,591 --> 00:00:39,591
Ten un buen d�a.
13
00:00:40,675 --> 00:00:44,216
- �Mam�, mam�!
- Luego miras a esa madre perfecta
14
00:00:45,466 --> 00:00:46,466
y te preguntas...
15
00:00:48,466 --> 00:00:49,800
�Qu� m�s oculta?
16
00:00:59,133 --> 00:01:02,008
- Lo siento.
- Te llamar� en cuanto nos vean.
17
00:01:13,258 --> 00:01:14,258
Ve.
18
00:01:55,466 --> 00:01:57,925
- Sangra y no se detiene.
- �Alguien me ayuda?
19
00:03:07,008 --> 00:03:09,133
S�, lo s�.
20
00:03:09,425 --> 00:03:11,008
Atendemos muchos casos as�.
21
00:03:11,591 --> 00:03:14,466
Antibi�ticos por unos d�as
y quiz�s otro tratamiento.
22
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Estar� bien.
23
00:03:16,758 --> 00:03:19,091
Te necesito en emergencias.
24
00:03:19,508 --> 00:03:21,466
Una beb� de 10 meses.
25
00:03:21,633 --> 00:03:24,925
P�lida, inm�vil
y con v�mitos, pero sin fiebre.
26
00:03:25,383 --> 00:03:26,883
Est� en el cub�culo cinco.
27
00:03:27,341 --> 00:03:28,633
- �Cub�culo cinco?
- S�.
28
00:03:33,216 --> 00:03:34,925
�Peor que un beb� llorando?
29
00:03:34,966 --> 00:03:37,966
Emergencias una noche de viernes.
Nadie quiere eso.
30
00:03:38,008 --> 00:03:39,008
Menos los m�dicos.
31
00:03:41,175 --> 00:03:42,216
Tranquila, cari�o.
32
00:03:53,050 --> 00:03:54,050
Jess.
33
00:03:55,800 --> 00:03:56,966
- Hola.
- Hola.
34
00:03:58,258 --> 00:04:01,675
Bueno, dir�a que me alegro
de verte, pero, obviamente...
35
00:04:04,466 --> 00:04:06,258
S�. Liz...
36
00:04:07,133 --> 00:04:09,008
�Podr�amos ver a otro m�dico?
37
00:04:09,550 --> 00:04:11,550
Ya sabes, nos conocemos, as� que...
38
00:04:13,008 --> 00:04:15,841
Me temo que no hay
ninguno libre ahora mismo.
39
00:04:15,925 --> 00:04:17,883
- �Quieres que la vea o...?
- Claro.
40
00:04:18,175 --> 00:04:20,341
Claro que s�. No quise ofenderte.
41
00:04:23,091 --> 00:04:24,508
Hola, Betsey.
42
00:04:25,966 --> 00:04:26,966
�Qu� le sucede?
43
00:04:27,966 --> 00:04:31,175
Estaba durmiendo, Ed me despert�
y dijo que estaba enferma.
44
00:04:32,133 --> 00:04:34,425
Tal vez no sea nada,
solo alg�n virus.
45
00:04:35,175 --> 00:04:37,883
No deber�a haberla tra�do,
pero �l insisti�.
46
00:04:39,258 --> 00:04:40,341
�Cu�nto lleva as�?
47
00:04:41,925 --> 00:04:46,425
Supongo que estaba un poco irritada
a la hora de dormir, pero...
48
00:04:47,841 --> 00:04:50,050
�Y cu�ndo comenz� a sentirse mal?
49
00:04:52,341 --> 00:04:53,341
M�s o menos.
50
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
No lo s�.
51
00:04:57,675 --> 00:05:01,591
No te preocupes. Es una pesadilla
seguirles al ritmo a esta edad.
52
00:05:01,675 --> 00:05:06,050
Voy a llamar a un colega
para realizarle examen f�sico.
53
00:05:06,091 --> 00:05:08,425
Alguien m�s debe estar presente, �s�?
54
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
Doctor Morris.
55
00:05:14,591 --> 00:05:17,341
- �Tiene un segundo para un examen?
- Claro.
56
00:05:19,175 --> 00:05:20,175
�Est�s bien?
57
00:05:23,466 --> 00:05:24,466
Estar�s bien.
58
00:05:25,341 --> 00:05:28,175
Bien, �l es el doctor Morris.
59
00:05:28,258 --> 00:05:31,008
Ella es la se�ora Carrisford,
y ella es Betsey.
60
00:05:31,091 --> 00:05:32,216
Oye, �qu� es esto?
61
00:05:33,258 --> 00:05:34,258
�Qu� es esto?
62
00:05:44,758 --> 00:05:47,383
Bien, puede que sientas cosquillas.
63
00:06:07,091 --> 00:06:08,633
Hay un peque�a inflamaci�n.
64
00:06:10,633 --> 00:06:11,633
�Qu�?
65
00:06:12,800 --> 00:06:13,966
�Se golpe� la cabeza?
66
00:06:17,300 --> 00:06:20,091
�Jess? �Acaso Betsey
tuvo un accidente?
67
00:06:21,716 --> 00:06:22,716
No...
68
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
No.
69
00:06:24,716 --> 00:06:26,466
Tiene inflamaci�n en la nuca.
70
00:06:27,466 --> 00:06:28,550
Quiz�s un hematoma.
71
00:06:31,883 --> 00:06:35,800
De hecho, s�. S�, ella se golpe�
la cabeza m�s temprano,
72
00:06:35,841 --> 00:06:37,508
pero no pens� que fuera grave.
73
00:06:38,216 --> 00:06:39,216
�C�mo?
74
00:06:40,425 --> 00:06:41,425
Se...
75
00:06:42,300 --> 00:06:43,758
resbal� y se golpe�.
76
00:06:45,175 --> 00:06:46,175
�A qu� hora fue?
77
00:06:48,425 --> 00:06:50,008
A las cinco o cinco y media.
78
00:06:52,716 --> 00:06:54,841
Y �podr�as decirme d�nde sucedi�?
79
00:06:56,633 --> 00:06:58,341
Estaba gateando en la sala.
80
00:06:58,383 --> 00:07:02,300
Supongo que fue...
ya sabes, cuando intent� levantarse.
81
00:07:04,591 --> 00:07:07,591
Yo estaba en la cocina,
prepar�ndole algo a Frankie.
82
00:07:08,716 --> 00:07:10,508
Me fui un segundo.
83
00:07:14,758 --> 00:07:16,175
Me encargar� del resto.
84
00:07:16,258 --> 00:07:17,508
- Gracias, Ronan.
- S�.
85
00:07:17,966 --> 00:07:20,175
�Tienes fr�o? �Quieres un abrigo?
86
00:07:25,091 --> 00:07:27,175
Descuida.
Los accidentes suceden, �s�?
87
00:07:27,883 --> 00:07:29,841
Bueno, cu�ntamelo de nuevo.
88
00:07:30,216 --> 00:07:32,758
T� estabas en la cocina,
Betsey, en la sala...
89
00:07:34,216 --> 00:07:37,091
�No puedo vigilarlos
todo el tiempo! �Sabes?
90
00:07:38,716 --> 00:07:39,716
Yo...
91
00:07:41,133 --> 00:07:44,050
Escuch� algo, pero no pens�
que se hab�a lastimado...
92
00:07:47,050 --> 00:07:48,050
�Es grave?
93
00:08:00,216 --> 00:08:01,550
Es medianoche.
94
00:08:02,383 --> 00:08:05,508
Espero que me despierten
mis residentes, pero esperaba...
95
00:08:06,716 --> 00:08:08,966
moderaci�n
por su parte, doctora Burgess.
96
00:08:09,383 --> 00:08:12,216
- Lo s�, lamento molestarlo.
- Deme los detalles.
97
00:08:12,925 --> 00:08:13,966
Beb� de 10 meses.
98
00:08:14,050 --> 00:08:16,550
Sospecha de fractura
de cr�neo, hematoma.
99
00:08:17,425 --> 00:08:18,675
�La herida sangra?
100
00:08:18,758 --> 00:08:22,050
No, ella responde, pero su actividad
es menor de lo normal.
101
00:08:22,425 --> 00:08:23,425
�Qu� sucedi�?
102
00:08:25,675 --> 00:08:28,508
La madre dice que se resbal�
al intentar levantarse.
103
00:08:29,550 --> 00:08:30,800
�En un precipicio?
104
00:08:32,008 --> 00:08:33,300
�La llevaron enseguida?
105
00:08:34,550 --> 00:08:35,550
No...
106
00:08:36,633 --> 00:08:39,841
Fue a las 5:30 p.m.
La madre la trajo a las 10:15 p.m.
107
00:08:40,258 --> 00:08:42,050
�Una demora de casi cinco horas?
108
00:08:43,383 --> 00:08:44,383
Lo s�...
109
00:08:46,550 --> 00:08:48,508
Estoy esperando la tomograf�a,
110
00:08:49,383 --> 00:08:52,216
- pero si es una fractura...
- Entonces no se resbal�.
111
00:08:55,758 --> 00:08:57,633
Es solo que la madre es amiga m�a.
112
00:08:58,966 --> 00:09:02,841
Ya veo.
Bueno, eso complica mucho las cosas.
113
00:09:05,133 --> 00:09:06,466
Pero, como especialista,
114
00:09:06,508 --> 00:09:09,133
eres la �nica
que puede tomar esa decisi�n.
115
00:09:09,966 --> 00:09:11,216
Lo discutiremos luego.
116
00:09:12,050 --> 00:09:13,050
Est� bien.
117
00:09:15,716 --> 00:09:18,591
Ver�n, Jess no cree mucho
en la medicina moderna.
118
00:09:18,633 --> 00:09:19,633
Es...
119
00:09:20,800 --> 00:09:23,466
alguien que no viene
a emergencias con sus hijos.
120
00:09:26,383 --> 00:09:27,675
Pero esa noche, ella...
121
00:09:30,091 --> 00:09:32,466
No se parec�a
a quien conoc� hace 11 a�os.
122
00:09:43,591 --> 00:09:45,008
Ojal� mejores con eso.
123
00:09:45,425 --> 00:09:47,216
- Hola.
- Hola.
124
00:09:47,591 --> 00:09:49,841
Lo siento. Mi esposo est� atrasado.
125
00:09:49,925 --> 00:09:51,508
- Est� bien.
- �Lo esperamos?
126
00:09:51,716 --> 00:09:54,258
No. Est� bien.
No quiero incomodar a nadie.
127
00:09:54,341 --> 00:09:57,341
Bien, empecemos present�ndonos
128
00:09:57,383 --> 00:10:00,175
y explicando qu� les gustar�a
obtener del curso.
129
00:10:00,591 --> 00:10:01,591
Bueno, un beb�.
130
00:10:04,675 --> 00:10:06,133
Bueno, me llamo Jess
131
00:10:07,341 --> 00:10:09,550
y estoy aqu�, porque...
132
00:10:11,341 --> 00:10:14,633
Quiero ser la mejor madre posible,
133
00:10:15,341 --> 00:10:17,216
y quiero aprender a ser...
134
00:10:18,091 --> 00:10:19,716
mejor mam� que la m�a
135
00:10:19,800 --> 00:10:23,008
y, bueno, solo quiero
que mi peque�o sepa
136
00:10:23,050 --> 00:10:25,216
que es el centro de mi mundo.
137
00:10:25,966 --> 00:10:26,966
- Qu� tierno.
- S�.
138
00:10:27,008 --> 00:10:28,008
- Bien.
- Es verdad.
139
00:10:29,508 --> 00:10:30,508
Gracias.
140
00:10:30,925 --> 00:10:31,925
Soy Liz.
141
00:10:32,716 --> 00:10:35,175
Bueno, supongo que pienso lo mismo.
142
00:10:35,216 --> 00:10:36,216
Yo...
143
00:10:38,841 --> 00:10:41,050
Bueno, quiero irme sinti�ndome segura
144
00:10:41,091 --> 00:10:43,008
de que puedo ser...
145
00:10:43,633 --> 00:10:44,883
ese tipo de madre.
146
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
S�.
147
00:10:50,091 --> 00:10:51,091
�Hola?
148
00:10:52,425 --> 00:10:53,425
�Hola?
149
00:10:54,841 --> 00:10:55,841
Hola.
150
00:10:56,050 --> 00:11:01,300
Esto es muy vergonzoso,
pero estoy atrapada en el ba�o.
151
00:11:02,175 --> 00:11:03,175
�Eres Liz?
152
00:11:03,383 --> 00:11:05,258
- �Jess?
- S�.
153
00:11:07,258 --> 00:11:10,091
Simplemente no puedo levantarme.
154
00:11:10,133 --> 00:11:12,216
Estas cosas
son tan peque�as y bajas.
155
00:11:13,466 --> 00:11:15,633
Perd�n. No s� por qu� me r�o.
�Te ayudo?
156
00:11:16,716 --> 00:11:18,675
-S�. Si logro abrir la puerta,
-�S�?
157
00:11:18,758 --> 00:11:21,091
�te incomodar�a ayudarme a leventar?
158
00:11:21,425 --> 00:11:23,883
No, claro que no. Claro que no.
159
00:11:25,883 --> 00:11:26,883
Hola.
160
00:11:27,550 --> 00:11:28,716
Lo siento mucho.
161
00:11:31,091 --> 00:11:32,091
Vamos.
162
00:11:33,925 --> 00:11:35,800
Gracias al cielo. Gracias.
163
00:11:36,050 --> 00:11:37,383
- �Est�s bien?
- S�.
164
00:11:39,091 --> 00:11:41,716
Es un poco mortificante.
165
00:11:43,466 --> 00:11:46,550
Y lo peor es que quer�a orinar
durante todo el curso.
166
00:11:46,633 --> 00:11:49,508
Lo s�. Y los otros
no paraban de hacer preguntas.
167
00:11:49,591 --> 00:11:52,466
- S�, y no quer�a perderme nada.
- Es cierto.
168
00:11:52,883 --> 00:11:55,716
La verdad, no tengo amigos
cerca que tengan beb�s.
169
00:11:56,050 --> 00:11:58,841
Y mi familia est�
a cinco mil kil�metros de aqu�...
170
00:12:01,008 --> 00:12:04,633
Si te sirve de consuelo, mi mam�
vive cerca y no sirve para nada.
171
00:12:08,133 --> 00:12:09,133
Bien...
172
00:12:09,508 --> 00:12:10,508
est� decidido.
173
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
�Qu� cosa?
174
00:12:13,133 --> 00:12:15,925
T� y yo seremos amigas
despu�s de esto.
175
00:12:15,966 --> 00:12:19,300
�S�? Bien, me gusta la idea.
176
00:12:19,341 --> 00:12:20,341
Genial.
177
00:12:30,050 --> 00:12:32,341
Ingresar� a la beb�
a terapia intensiva.
178
00:12:32,425 --> 00:12:34,341
Que preparen todo para su ingreso.
179
00:12:35,091 --> 00:12:37,675
La beb� est� menos activa
de lo normal. Vomit�.
180
00:12:37,758 --> 00:12:41,508
Ronan le har� ex�menes de sangre,
y yo ya ped� un tomograf�a.
181
00:12:41,925 --> 00:12:44,716
- �Lesi�n en la cabeza?
- S�. Un hematoma importante.
182
00:12:44,800 --> 00:12:46,841
- Podr�a ser una fractura.
- Pobrecita.
183
00:12:47,633 --> 00:12:48,758
Jess, la mam�,
184
00:12:49,550 --> 00:12:53,175
dijo que fue mientras gateaba,
que intent� levantarse y se cay�.
185
00:12:54,800 --> 00:12:56,008
Eso no cuadra.
186
00:12:57,425 --> 00:12:58,966
Cielos, odio estos casos.
187
00:13:00,050 --> 00:13:01,633
Vendr� servicios sociales.
188
00:13:03,925 --> 00:13:04,925
�Qu� sucede?
189
00:13:07,383 --> 00:13:08,841
Es una muy buena amiga.
190
00:13:10,966 --> 00:13:13,050
S�, hemos ido de vacaciones juntas.
191
00:13:13,091 --> 00:13:16,091
Tuvimos dos embarazos.
Los ni�os van a la misma clase.
192
00:13:17,591 --> 00:13:19,091
Es la madre perfecta.
193
00:13:19,508 --> 00:13:21,800
Pero, en este momento,
no eres su amiga.
194
00:13:22,925 --> 00:13:24,008
Eres la doctora.
195
00:13:32,466 --> 00:13:34,216
Bien, llev�mosla arriba, �s�?
196
00:13:36,883 --> 00:13:37,883
�Y la mam�?
197
00:13:49,008 --> 00:13:51,008
- �C�mo est�? �Ya la vieron?
- Bueno...
198
00:13:52,466 --> 00:13:54,675
ya le hicieron
una evaluaci�n inicial.
199
00:13:56,258 --> 00:13:58,091
- �Y qu� te dijeron?
- No mucho.
200
00:13:59,133 --> 00:14:00,133
Esto es un caos.
201
00:14:00,758 --> 00:14:01,758
No me sorprende.
202
00:14:02,341 --> 00:14:04,758
- �Alguna idea de qu� es?
- No, todav�a no.
203
00:14:06,425 --> 00:14:09,675
No me han dado detalles. No lo s�.
204
00:14:14,925 --> 00:14:15,925
Debo irme.
205
00:14:16,216 --> 00:14:17,216
�Jess?
206
00:14:21,841 --> 00:14:25,300
Oye, vamos a hacerle una tomograf�a
207
00:14:25,383 --> 00:14:27,800
y luego la llevaremos
a otra ala. �Lista?
208
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Claro.
209
00:14:30,466 --> 00:14:31,466
Tranquila.
210
00:14:32,133 --> 00:14:33,466
Mami est� aqu�, �s�?
211
00:14:34,466 --> 00:14:35,550
Estar�s bien.
212
00:14:43,716 --> 00:14:47,508
Tuve un nudo en la garganta
toda la noche. Justo aqu�.
213
00:14:47,591 --> 00:14:50,800
Como si no pudiera moverme,
como si no pudiera tragar.
214
00:14:52,091 --> 00:14:53,466
Comenc� a pensar lo peor.
215
00:14:58,175 --> 00:14:59,300
�Es una fractura?
216
00:15:00,133 --> 00:15:01,133
S�...
217
00:15:02,591 --> 00:15:03,675
Y una importante.
218
00:15:06,341 --> 00:15:09,175
En vez de la l�nea blanca
y continua del cr�neo,
219
00:15:09,216 --> 00:15:11,675
se ve la fractura
parcialmente hundida aqu�.
220
00:15:13,050 --> 00:15:14,591
Y un hematoma subdural.
221
00:15:16,341 --> 00:15:17,341
S�.
222
00:15:18,008 --> 00:15:19,008
La veo.
223
00:15:21,508 --> 00:15:23,091
Era un ejemplo cl�sico.
224
00:15:23,175 --> 00:15:26,175
En otro caso, dir�a
que alguien la hab�a lastimado.
225
00:15:26,758 --> 00:15:28,925
Los padres
pueden hacer cosas terrible
226
00:15:29,841 --> 00:15:31,175
cuando se frustran.
227
00:15:33,633 --> 00:15:34,633
As� que...
228
00:15:35,508 --> 00:15:39,800
me pregunt� a m� misma
si era completamente inconcebible
229
00:15:41,508 --> 00:15:42,925
que hubiera sucedido eso.
230
00:15:56,175 --> 00:15:57,175
�Jess?
231
00:16:01,425 --> 00:16:02,425
�C�mo est�?
232
00:16:02,883 --> 00:16:04,508
La tomograf�a confirm�
233
00:16:04,550 --> 00:16:07,466
que tiene una fractura
de cr�neo y una hemorragia.
234
00:16:09,091 --> 00:16:10,175
Santo cielo.
235
00:16:11,091 --> 00:16:12,091
�Qu�?
236
00:16:13,383 --> 00:16:14,383
Santo cielo.
237
00:16:15,425 --> 00:16:19,675
Dejaremos a Betsey en observaci�n
para que no se mueva en absoluto.
238
00:16:19,716 --> 00:16:21,841
Las pr�ximas 48 horas son cr�ticas.
239
00:16:24,216 --> 00:16:25,216
�Cr�ticas?
240
00:16:25,591 --> 00:16:29,591
S�, Betsey tiene un hematoma
que le presiona el cerebro.
241
00:16:29,675 --> 00:16:33,425
Debemos intentar bajar
la inflamaci�n para evitar m�s da�os.
242
00:16:39,258 --> 00:16:42,591
Jess, debemos hablar
sobre c�mo pudo haber sucedido.
243
00:16:44,425 --> 00:16:48,175
Es poco probable que esta lesi�n
se produjera por una simple ca�da.
244
00:16:48,758 --> 00:16:50,550
Los ni�os se viven cayendo.
245
00:16:51,675 --> 00:16:54,591
�Est�s segura
de que no sucedi� nada m�s?
246
00:16:55,925 --> 00:16:58,258
�Se cay� por las escaleras
o de la cama?
247
00:16:58,341 --> 00:16:59,883
Estas cosas suceden, Jess.
248
00:17:01,425 --> 00:17:04,008
�Recuerdas cuando Rosa
se resbal� en ba�era?
249
00:17:04,091 --> 00:17:05,800
Me sent� la peor madre, pero...
250
00:17:09,258 --> 00:17:11,758
�Hay algo, lo que sea,
que quieras decirme?
251
00:17:14,091 --> 00:17:15,133
No voy a juzgarte.
252
00:17:16,008 --> 00:17:17,758
Por favor, puedes contarme.
253
00:17:18,091 --> 00:17:21,425
Si se te ocurre algo que nos ayude,
es tu �ltima oportunidad.
254
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
�Jess?
255
00:17:31,800 --> 00:17:33,591
�Alguien pudo haberla lastimado?
256
00:17:38,258 --> 00:17:39,258
No.
257
00:17:44,175 --> 00:17:45,216
Hola, cari�o.
258
00:18:36,758 --> 00:18:38,591
Hola. Habla la doctora Burgess.
259
00:18:38,675 --> 00:18:40,966
Departamento de pediatr�a
del Thames Bank.
260
00:18:41,675 --> 00:18:44,925
Tenemos a una ni�a
con fractura de cr�neo
261
00:18:45,008 --> 00:18:47,383
y sin una explicaci�n clara
de c�mo sucedi�.
262
00:18:48,300 --> 00:18:51,716
�Podr�a la trabajadora social
venir lo antes posible? Gracias.
263
00:18:56,716 --> 00:19:00,050
- No deber�a haber hecho esa llamada.
- Claro que s�.
264
00:19:27,841 --> 00:19:29,383
Jess, Jess, despierta.
265
00:19:29,925 --> 00:19:32,466
Tiene algo.
Debes llevar a Betsey al hospital.
266
00:19:33,466 --> 00:19:35,383
- �Qu� sucedi�?
- �No la oyes llorar?
267
00:19:37,091 --> 00:19:38,091
Lev�ntate.
268
00:19:40,716 --> 00:19:42,091
No s� qu� le sucede.
269
00:19:50,300 --> 00:19:52,383
La llevar�a,
pero ya super� el l�mite.
270
00:20:04,175 --> 00:20:06,300
�Qu� haces? �Te cepillas el cabello?
271
00:20:07,591 --> 00:20:09,341
�Puede ser grave! �Deprisa!
272
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Tranquila.
273
00:20:40,091 --> 00:20:41,800
Pap�, tengo hambre.
274
00:20:42,550 --> 00:20:45,758
- �Qu� quieres? �Huevos, tostadas?
- �Y Betsey y mam�?
275
00:20:46,841 --> 00:20:50,341
- Prepar� unos huevos revueltos.
- Frankie no los come revueltos.
276
00:20:50,800 --> 00:20:52,175
Solo los come cocidos,
277
00:20:52,216 --> 00:20:55,341
y tienen que estar en su punto
o podr�an caerle mal.
278
00:20:56,216 --> 00:20:57,341
�D�nde est�n?
279
00:20:57,383 --> 00:20:58,383
�Y mam�?
280
00:20:59,841 --> 00:21:02,466
Betsey se sent�a mal.
Mam� la llev� al hospital
281
00:21:02,508 --> 00:21:05,091
para que los m�dicos
la curaran, �est� bien?
282
00:21:07,883 --> 00:21:10,425
Oye, oye. Tranquilo.
No te preocupes, campe�n.
283
00:21:11,550 --> 00:21:12,716
Oye, se pondr� bien.
284
00:21:14,300 --> 00:21:15,300
Estar� bien.
285
00:21:19,883 --> 00:21:20,883
Pero, pap�.
286
00:21:21,425 --> 00:21:23,800
Volver�n para mi fiesta, �verdad?
287
00:21:28,758 --> 00:21:29,758
Claro.
288
00:21:31,175 --> 00:21:32,175
�Me dan esto?
289
00:21:33,341 --> 00:21:34,341
Gracias...
290
00:21:36,716 --> 00:21:38,383
- �Ya terminaron?
- S�.
291
00:21:38,716 --> 00:21:40,091
Muchas gracias.
292
00:21:41,550 --> 00:21:43,091
- Gracias.
- Hola, Mollie.
293
00:21:44,841 --> 00:21:45,883
Santo cielo.
294
00:21:51,216 --> 00:21:52,216
Hola, Connor.
295
00:21:56,966 --> 00:21:58,425
- �D�nde estuviste?
- Afuera.
296
00:21:59,716 --> 00:22:00,716
Trabajando.
297
00:22:02,091 --> 00:22:03,550
Quiero que alguien firme.
298
00:22:04,758 --> 00:22:07,508
- Ni una llamada ni mensajes.
- �Santo cielo!
299
00:22:08,175 --> 00:22:11,966
Mira, no puedo ganar, �verdad?
Si te hubiera escrito a las 2 a.m.,
300
00:22:12,050 --> 00:22:14,258
estar�as enojada
por haberte despertado.
301
00:22:14,300 --> 00:22:15,550
No me culpes por esto.
302
00:22:20,591 --> 00:22:21,591
�Nadie abrir�?
303
00:22:26,633 --> 00:22:28,966
- Hace 15 minutos que la llamo.
- �S�?
304
00:22:30,050 --> 00:22:31,091
Ve a ver qu� hacen.
305
00:22:31,716 --> 00:22:33,383
- Hola, chicos.
- Miren qui�n es.
306
00:22:33,841 --> 00:22:36,591
- �Me quito los zapatos?
- No, no. No te preocupes.
307
00:22:36,800 --> 00:22:38,925
�Por qu� no contestas? �Est�n listos?
308
00:22:39,133 --> 00:22:41,591
- �Para qu�?
- Ed me llam�. Necesita ayuda.
309
00:22:42,091 --> 00:22:44,925
Sabes que soy p�sima
para las fiestas infantiles.
310
00:22:45,008 --> 00:22:47,008
No, est�s ocupada siendo una adulta.
311
00:22:47,258 --> 00:22:50,800
�Por qu� necesitan ayuda?
Jess lleva meses planeando la fiesta.
312
00:22:50,841 --> 00:22:53,925
Conoces el servicio de salud.
Seguro no vieron a Betsey.
313
00:22:54,591 --> 00:22:55,591
�De qu� hablas?
314
00:22:57,633 --> 00:22:58,841
Fueron a emergencias.
315
00:22:59,758 --> 00:23:01,716
- Oh, no.
- No es nada grave, �verdad?
316
00:23:03,050 --> 00:23:06,091
No lo s�. Estoy muy sorprendida.
para ser sincera.
317
00:23:07,133 --> 00:23:09,925
Ya saben, Jess normalmente
es bastante exagerada.
318
00:23:11,966 --> 00:23:13,175
�Cancelar�n la fiesta?
319
00:23:13,258 --> 00:23:17,591
�Quer�as decirle a un ni�o de ocho
que quiz� est� en el espectro autista
320
00:23:18,508 --> 00:23:19,925
que su fiesta se cancel�?
321
00:23:21,675 --> 00:23:22,883
Qu� mal.
322
00:23:27,133 --> 00:23:28,300
�Y tu plan de parto?
323
00:23:30,716 --> 00:23:33,550
- Me gustar�a no morir.
- Claro.
324
00:23:34,216 --> 00:23:35,841
S�, y el beb� tampoco.
325
00:23:35,925 --> 00:23:38,425
- Eso ser�a lo m�s importante.
- Buen plan.
326
00:23:38,508 --> 00:23:43,508
Y tambi�n quisiera analg�sicos.
Todos los analg�sicos y medicamentos.
327
00:23:44,216 --> 00:23:46,800
Bueno, debido a mi horario
de trabajo, voy a...
328
00:23:46,841 --> 00:23:50,008
Marqu� un parto inducido
d�as antes de la fecha prevista.
329
00:23:50,508 --> 00:23:52,300
Dar� a luz a George
330
00:23:52,633 --> 00:23:54,758
en el ala McPherson
del Brook General.
331
00:23:55,675 --> 00:23:57,591
Es muy popular entre la realeza.
332
00:23:58,716 --> 00:24:00,550
�Qui�n te gustar�a que estuviera?
333
00:24:03,341 --> 00:24:04,925
Supongo que Andrew ir�.
334
00:24:06,050 --> 00:24:07,091
- Claro.
- S�.
335
00:24:07,300 --> 00:24:08,341
Bien hecho, Andrew.
336
00:24:10,175 --> 00:24:12,841
Bueno, idealmente,
me gustar�a volver al trabajo
337
00:24:13,425 --> 00:24:15,508
entre tres y seis meses despu�s.
338
00:24:15,675 --> 00:24:16,883
Soy socia
339
00:24:17,508 --> 00:24:19,675
- de un gran bufete de abogados...
- Vaya.
340
00:24:20,216 --> 00:24:21,216
Eso es todo.
341
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Gracias.
342
00:24:24,258 --> 00:24:26,591
Yo no tengo un plan de parto.
343
00:24:26,675 --> 00:24:30,091
- Lo siento. No tengo idea de nada.
- No pasa nada.
344
00:24:31,216 --> 00:24:34,716
En realidad, esto no fue planeado,
as� que estamos improvisando.
345
00:24:36,383 --> 00:24:37,800
Lo siento, lo siento.
346
00:24:38,050 --> 00:24:39,550
- Hola.
- Hola, cari�o.
347
00:24:39,633 --> 00:24:40,633
Hola.
348
00:24:40,883 --> 00:24:42,841
- Hola. Disculpen la tardanza.
- Hola.
349
00:24:42,883 --> 00:24:45,466
El metro no funcionaba.
�Qu� me perd�?
350
00:24:47,383 --> 00:24:49,591
- �Webber? �Charlotte Webber?
- Hola. S�.
351
00:24:49,883 --> 00:24:51,716
- Vaya, qu� coincidencia.
- Lo s�.
352
00:24:52,300 --> 00:24:55,258
Lo siento. De hecho,
ahora es Hinman, claramente.
353
00:24:55,300 --> 00:24:56,300
- Cierto.
- S�.
354
00:24:56,591 --> 00:24:59,091
Charlotte y yo
fuimos juntos a la universidad.
355
00:24:59,175 --> 00:25:00,966
- Vaya. Qu� locura.
- S�.
356
00:25:01,050 --> 00:25:04,258
- Disculpa, �y t� eres?
- Ed, la otra mitad de Jess.
357
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
Hola, Ed.
358
00:25:05,841 --> 00:25:08,758
Jess, �por qu� no nos cuentas
sobre tu plan de parto?
359
00:25:11,758 --> 00:25:14,425
Bueno, creo que nos gustar�a
un parto en casa.
360
00:25:15,300 --> 00:25:17,383
Solo seremos Ed y yo...
361
00:25:18,841 --> 00:25:20,716
una matrona y mi doula.
362
00:25:21,633 --> 00:25:24,758
En cuanto a la m�sica,
un poco de pop de los 80.
363
00:25:25,133 --> 00:25:27,925
S� que es cursi,
pero me encanta George Michael.
364
00:25:28,550 --> 00:25:29,550
S�.
365
00:25:30,133 --> 00:25:34,800
Quiero la menor intervenci�n posible.
Solo quiero que sea muy tranquilo.
366
00:25:35,675 --> 00:25:38,091
Los hospitales
me dan un poco de miedo.
367
00:25:38,883 --> 00:25:40,966
Yo trabajo en uno y me pasa lo mismo.
368
00:25:43,800 --> 00:25:47,550
Ed prefiere a los ni�os cuando tienen
edad para jugar con ellos.
369
00:25:48,341 --> 00:25:52,466
Creo que las madres m�s espirituales
son las m�s desquiciadas.
370
00:25:52,841 --> 00:25:55,591
�D�nde lo conociste?
No han estado juntos mucho...
371
00:25:55,633 --> 00:25:57,716
- Buenos d�as, Sheila.
- Buenos d�as.
372
00:25:58,675 --> 00:26:00,675
Liz lo est� esperando para hablar.
373
00:26:01,883 --> 00:26:03,258
Fue una de esas noches.
374
00:26:20,758 --> 00:26:22,841
D�game, doctora Burgess.
�Qu� decidi�?
375
00:26:24,550 --> 00:26:27,050
La tomograf�a confirm� mis sospechas.
376
00:26:28,466 --> 00:26:29,550
Fractura de cr�neo.
377
00:26:29,883 --> 00:26:32,341
Avis� a Protecci�n Infantil.
Est�n en camino.
378
00:26:33,091 --> 00:26:34,508
Aplaudo tu decisi�n.
379
00:26:40,175 --> 00:26:41,591
Solo fui buena m�dica.
380
00:26:43,425 --> 00:26:46,383
�Le dir�s a la madre
que est�n viniendo?
381
00:26:47,175 --> 00:26:48,175
�O lo hago yo?
382
00:26:52,341 --> 00:26:53,341
Yo me encargo.
383
00:27:07,216 --> 00:27:09,883
- Lucy. Hola. Gracias por venir.
- Hola.
384
00:27:11,050 --> 00:27:14,716
Neil est� esperando en la oficina,
pero quer�a conversar un poco
385
00:27:14,800 --> 00:27:16,008
antes de la reuni�n.
386
00:27:16,758 --> 00:27:19,758
- La cosa es que conozco a la madre.
- No es buena idea.
387
00:27:21,008 --> 00:27:22,175
Es una vieja amiga.
388
00:27:22,216 --> 00:27:24,675
Conozco a su familia,
y es una gran madre.
389
00:27:24,716 --> 00:27:27,716
As� que creo
que debe haber otra explicaci�n.
390
00:27:28,383 --> 00:27:29,800
Lo veremos en la reuni�n.
391
00:27:31,550 --> 00:27:32,550
Claro.
392
00:27:35,716 --> 00:27:38,133
La ca�da
es incompatible con las lesiones.
393
00:27:38,716 --> 00:27:41,300
La ni�a habr�a sufrido
un dolor considerable.
394
00:27:41,925 --> 00:27:44,383
Me alarma
que no la llevaran a un hospital.
395
00:27:44,925 --> 00:27:48,966
Es solo que a ella nunca
le han gustado los hospitales.
396
00:27:49,050 --> 00:27:50,925
Eso es todo. Siempre ha sido as�.
397
00:27:51,008 --> 00:27:54,550
O sea que la beb� nunca fue
examinada por ning�n m�dico.
398
00:27:55,175 --> 00:27:56,258
- �Ninguno?
- No.
399
00:27:57,091 --> 00:28:02,091
Nada de controles de peso,
ni visitas m�dicas, ni vacunas.
400
00:28:02,133 --> 00:28:05,258
Simplemente desconf�a
de los hospitales.
401
00:28:05,633 --> 00:28:06,633
De nosotros.
402
00:28:09,091 --> 00:28:10,591
�Qu� sabemos de la familia?
403
00:28:11,258 --> 00:28:14,925
Sabemos que tienen
dos hijos m�s grandes, Frankie y Kit.
404
00:28:15,300 --> 00:28:18,841
Nunca tuvieron problemas
con servicios sociales
405
00:28:19,425 --> 00:28:23,925
ni antecedentes de abuso
de alcohol o drogas en casa.
406
00:28:24,133 --> 00:28:27,591
�Qu� sabemos del padre?
�Ya revisaron sus antecedentes?
407
00:28:30,800 --> 00:28:32,966
Que un m�dico
examine a los otros ni�os.
408
00:28:33,383 --> 00:28:35,550
Hablar� con la polic�a
y con la madre.
409
00:28:39,175 --> 00:28:41,133
Debemos seguir las reglas, Liz.
410
00:28:44,716 --> 00:28:47,466
Rayos. Realmente soy p�sima en esto.
411
00:28:47,925 --> 00:28:49,966
No seas tonta. Claro que no.
412
00:28:50,050 --> 00:28:51,216
Es verdad. Es que...
413
00:28:51,800 --> 00:28:54,758
Cielos, hasta salir
de casa esta ma�ana
414
00:28:54,800 --> 00:28:57,341
fue como una misi�n
imposible para m�.
415
00:28:57,883 --> 00:28:59,758
Ustedes lo hacen parecer f�cil.
416
00:29:00,800 --> 00:29:03,341
No estaba tan angelical a las 3 a. m.
417
00:29:03,425 --> 00:29:05,508
�T� te levantaste a esa hora?
418
00:29:05,591 --> 00:29:06,633
No mientas.
419
00:29:06,675 --> 00:29:09,175
- Dios bendiga a la anfitriona.
- Mira, Liz.
420
00:29:09,216 --> 00:29:11,508
Mollie est� durmiendo
ahora gracias a...
421
00:29:12,175 --> 00:29:14,508
No s�. Alguna especie de milagro.
422
00:29:17,508 --> 00:29:18,508
Oye, esc�chame.
423
00:29:19,175 --> 00:29:21,508
- Eres la mejor, �s�?
- Claro.
424
00:29:21,591 --> 00:29:23,216
Eres una madre maravillosa,
425
00:29:23,550 --> 00:29:26,300
una doctora incre�ble,
una amiga muy leal
426
00:29:26,341 --> 00:29:27,966
y podr�s con esto.
427
00:29:28,383 --> 00:29:29,383
En serio.
428
00:29:29,716 --> 00:29:31,633
�Y si no las hubiera conocido?
429
00:29:31,675 --> 00:29:34,508
Estar�a encerrada en casa,
perdiendo la cabeza.
430
00:29:37,341 --> 00:29:38,341
D�jame cargarla.
431
00:29:39,508 --> 00:29:40,508
Puedes qued�rtela.
432
00:29:41,841 --> 00:29:45,550
No hablaba en serio.
No fui hecha para esto.
433
00:29:53,550 --> 00:29:54,550
Liz.
434
00:29:55,550 --> 00:29:57,883
- No te sientas mal.
- Hablando de pr�stamos,
435
00:29:58,550 --> 00:30:01,550
- �nos prestas a tu ni�era, Char?
- Al�jate. Es m�a.
436
00:30:06,675 --> 00:30:08,841
Es incre�ble. �Lo ven? �C�mo lo hace?
437
00:30:09,383 --> 00:30:11,841
No lo s�. Tiene un don m�gico.
438
00:30:12,800 --> 00:30:14,883
Si no fuera mi amiga, la odiar�a.
439
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
�Est�s bien?
440
00:30:43,341 --> 00:30:47,050
Jess, debido a la naturaleza
de las lesiones de Betsey,
441
00:30:47,091 --> 00:30:49,425
me temo que llamamos
a servicios sociales.
442
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
�Qu�?
443
00:30:50,883 --> 00:30:53,133
Cualquier lesi�n
inexplicable como esta
444
00:30:53,216 --> 00:30:56,383
activa autom�ticamente
una investigaci�n.
445
00:30:56,425 --> 00:30:58,883
S� que parece grave,
pero es lo habitual.
446
00:30:58,925 --> 00:31:03,258
- No es inexplicable. Te lo dije.
- S�, y yo te dije que no era posible.
447
00:31:03,758 --> 00:31:08,466
Si pudieras ser honesta conmigo,
todo esto se aclarar�, pero si no...
448
00:31:11,966 --> 00:31:12,966
�Qui�n los llam�?
449
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
�Qui�n los llam�?
450
00:31:40,133 --> 00:31:43,466
Vaya. Gracias a Dios
por las peque�as misericordias.
451
00:31:44,716 --> 00:31:45,800
�Cu�ndo regresan?
452
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
No estoy seguro.
453
00:31:48,841 --> 00:31:51,675
- Todav�a debe de estar esperando.
- �No te llam�?
454
00:31:51,716 --> 00:31:54,716
Seguro est� despu�s
de 17 borrachos, un ataque de asma,
455
00:31:54,800 --> 00:31:57,716
- y alguien apu�alado.
- S�, pero debe actualizarlo.
456
00:31:59,883 --> 00:32:01,008
�Empezaron a llegar?
457
00:32:04,508 --> 00:32:05,508
Yo ir�.
458
00:32:06,466 --> 00:32:08,300
Es una pena que se la pierda.
459
00:32:08,800 --> 00:32:12,591
Lo s�. Cincuenta ni�os gritando
no son el mejor consuelo.
460
00:32:15,675 --> 00:32:18,091
Miren. A Frankie
le va a encantar su pastel.
461
00:32:19,883 --> 00:32:21,675
Y tambi�n llegaron los conejos.
462
00:32:22,216 --> 00:32:24,508
- �Los qu�?
- Para el zool�gico interactivo.
463
00:32:25,216 --> 00:32:26,675
Jess piensa en todo.
464
00:32:36,383 --> 00:32:37,591
- Aqu� tiene.
- Gracias.
465
00:32:47,091 --> 00:32:50,175
Empiece cont�ndome
c�mo se lastim� Betsey.
466
00:32:52,383 --> 00:32:56,216
Yo estaba preparando un batido,
y, ella estaba gateando,
467
00:32:56,300 --> 00:32:58,883
intent� subirse
al refrigerador y se cay�.
468
00:32:59,883 --> 00:33:01,883
�Tienen un refrigerador en la sala?
469
00:33:03,050 --> 00:33:04,050
�Perd�n?
470
00:33:04,133 --> 00:33:07,508
Antes dijo que ella estaba
en la sala, y usted, en la cocina.
471
00:33:10,091 --> 00:33:12,800
S�, cierto, en la cocina.
472
00:33:14,133 --> 00:33:17,800
- �Oy� cuando se cay�?
- S�, lo vi.
473
00:33:18,841 --> 00:33:21,633
Estaba con Frankie,
mi hijo de ocho a�os.
474
00:33:36,925 --> 00:33:39,258
- Hola, familia. Hola.
- Hola.
475
00:33:39,758 --> 00:33:42,925
- Hola, angelito. �Me das un abrazo?
- Estoy ocupado.
476
00:33:43,675 --> 00:33:45,050
- Muy bien.
- Hola, mami.
477
00:33:45,091 --> 00:33:47,591
- Hola, cari�o. �Fue un buen d�a?
- S�.
478
00:33:50,383 --> 00:33:52,591
- Hola, esposa.
- Hola, esposo.
479
00:33:57,633 --> 00:33:58,633
�Noche dif�cil?
480
00:33:59,466 --> 00:34:00,841
Se nota, �verdad?
481
00:34:00,925 --> 00:34:02,466
S�, te ves un poco cansada.
482
00:34:03,091 --> 00:34:04,383
Pero hermosa.
483
00:34:05,216 --> 00:34:06,300
- En serio.
- No...
484
00:34:08,550 --> 00:34:10,883
- Jess fue al hospital con Betsey.
- �S�?
485
00:34:12,091 --> 00:34:13,091
�Est� todo bien?
486
00:34:18,175 --> 00:34:21,800
- Deb� llamar a servicios sociales.
- �Qu�? �Es broma?
487
00:34:21,841 --> 00:34:23,175
- No.
- �Por Jess?
488
00:34:23,258 --> 00:34:26,133
No sigas. Ya me siento bastante mal.
489
00:34:28,008 --> 00:34:29,008
Es grave.
490
00:34:29,050 --> 00:34:30,675
Es muy grave. Betsey est�...
491
00:34:31,966 --> 00:34:35,258
muy lastimada y, al parecer,
Jess no sabe c�mo sucedi�.
492
00:34:35,800 --> 00:34:36,800
Espera...
493
00:34:37,091 --> 00:34:39,383
�Crees que ella lo hizo? �O Ed?
494
00:34:40,175 --> 00:34:42,050
Bueno, Betsey no se lastim� sola.
495
00:34:43,008 --> 00:34:44,300
Simplemente no lo s�.
496
00:34:46,883 --> 00:34:47,883
Es solo que...
497
00:34:49,841 --> 00:34:52,925
Es lo contrario.
Jess es sobreprotectora, �verdad?
498
00:34:53,008 --> 00:34:54,050
S�, s�.
499
00:34:54,591 --> 00:34:56,341
Pero fue muy evasiva,
500
00:34:56,966 --> 00:34:59,216
completamente cerrada.
Nunca la vi as�.
501
00:35:03,550 --> 00:35:06,008
Casi no la he visto
desde que tuvo a Betsey.
502
00:35:06,091 --> 00:35:08,133
He estado muy ocupada con los...
503
00:35:09,216 --> 00:35:11,050
turnos de noche, mam�, los ni�os.
504
00:35:11,133 --> 00:35:13,300
Demonios, he sido una p�sima amiga.
505
00:35:13,341 --> 00:35:14,883
- No digas eso.
- Es verdad.
506
00:35:18,716 --> 00:35:20,050
�Qu� pas� entre ustedes?
507
00:35:22,050 --> 00:35:23,591
Ustedes eran muy unidas.
508
00:35:26,716 --> 00:35:28,258
Las personas se distancian.
509
00:35:33,550 --> 00:35:34,883
Eres p�sima mintiendo.
510
00:35:36,050 --> 00:35:37,258
�La comida est� lista?
511
00:35:38,341 --> 00:35:41,133
S�, ya est� lista.
512
00:35:51,133 --> 00:35:53,008
Perd�n, por favor, no la levante.
513
00:35:53,633 --> 00:35:54,633
Lo s�.
514
00:35:54,966 --> 00:35:55,633
Soy su mam�.
515
00:35:55,716 --> 00:35:58,758
Debe permanecer inm�vil.
No queremos que se lesione m�s.
516
00:36:00,091 --> 00:36:02,425
Mantendremos
horarios de visita estrictos.
517
00:36:04,050 --> 00:36:06,425
- Est� bien...
- Lucy, mejor enc�rgate t�.
518
00:36:07,633 --> 00:36:08,883
El doctor tiene raz�n.
519
00:36:09,133 --> 00:36:12,341
Tendr� que estar
bajo mi supervisi�n o la de un colega
520
00:36:12,425 --> 00:36:14,258
- cuando est� con Betsey.
- �Qu�?
521
00:36:14,883 --> 00:36:18,258
Soy su mam�. No necesito supervisi�n
cuando estoy con ella.
522
00:36:18,841 --> 00:36:20,633
As� va a ser a partir de ahora.
523
00:36:22,633 --> 00:36:24,258
Debo pedirle que se retire.
524
00:36:25,758 --> 00:36:26,758
�Qu�?
525
00:36:26,925 --> 00:36:28,300
No, est� enferma.
526
00:36:28,383 --> 00:36:31,050
�Y si se despierta y no estoy?
Se va a asustar.
527
00:36:31,550 --> 00:36:32,550
La cuidaremos.
528
00:36:40,425 --> 00:36:42,716
Sigo d�ndole el pecho. Me necesita.
529
00:36:43,133 --> 00:36:45,675
No podr� amamantarla por un tiempo.
530
00:36:45,966 --> 00:36:48,841
�Qu�? �Van a prohibirme
amamantar a mi propia hija?
531
00:36:48,925 --> 00:36:52,133
No. Puede extraer leche
para que se la demos a Betsey.
532
00:36:52,466 --> 00:36:55,925
- Y agendaremos visitas regulares.
- La llevar� a otro hospital.
533
00:36:56,508 --> 00:36:58,466
- No puede hacer eso.
- Claro que s�.
534
00:37:10,841 --> 00:37:11,841
�No!
535
00:37:12,675 --> 00:37:13,925
�Me entiende?
536
00:37:15,133 --> 00:37:18,175
Su hija est� bajo un plan
de protecci�n de emergencia.
537
00:37:18,633 --> 00:37:20,258
Si intenta llev�rsela,
538
00:37:20,508 --> 00:37:23,550
obtendremos una orden judicial
o nos veremos obligados
539
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
a usar la fuerza.
540
00:37:33,216 --> 00:37:35,341
�Qu� haces aqu�, conejito travieso?
541
00:37:35,508 --> 00:37:36,508
�S�, s�?
542
00:37:46,550 --> 00:37:48,133
- �S�?
- Estoy orgullosa de ti.
543
00:37:53,883 --> 00:37:56,550
- Hola. Me alegra verte.
- Gracias por invitarnos.
544
00:37:56,633 --> 00:37:58,466
Ponlos en la mesa. Gracias.
545
00:38:00,341 --> 00:38:01,966
- Hola.
- No conozco a nadie.
546
00:38:02,008 --> 00:38:04,675
- Nunca los hab�a visto.
- No te preocupes.
547
00:38:05,175 --> 00:38:06,591
- Lo haces bien.
- �S�?
548
00:38:06,675 --> 00:38:07,675
Despacio.
549
00:38:08,341 --> 00:38:09,675
- Hola.
- �C�mo est�s?
550
00:38:09,716 --> 00:38:11,716
Estacionaron en lo de tu vecino.
551
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
- Descuida. Yo me encargo.
- Gracias.
552
00:38:16,383 --> 00:38:18,050
- �Qu� sucedi�?
- Me mordi�.
553
00:38:19,050 --> 00:38:20,883
- No es gracioso.
- S� lo es.
554
00:38:23,633 --> 00:38:26,425
�Eso es! �Vuela, mariquita!
�Qu�tense de mi camino!
555
00:38:27,216 --> 00:38:28,216
S�.
556
00:38:28,258 --> 00:38:30,383
�Ni�os! �Oigan, no!
557
00:38:30,466 --> 00:38:32,925
Est� bien, ni�os. Ni�os.
Tranquil�cense, �s�?
558
00:38:41,091 --> 00:38:44,591
S�. Se dijeron muchas cosas
porque decidieron hacer la fiesta.
559
00:38:53,216 --> 00:38:54,216
A�n no termina.
560
00:38:54,675 --> 00:38:56,591
- �Cerveza? �O gaseosa?
- Cerveza.
561
00:39:01,716 --> 00:39:02,716
- Gracias.
- Toma.
562
00:39:03,383 --> 00:39:04,383
�Alguna novedad?
563
00:39:05,633 --> 00:39:06,633
No.
564
00:39:09,300 --> 00:39:11,675
- �Ser� algo como meningitis?
- �Charlotte!
565
00:39:11,758 --> 00:39:14,133
- Solo es una pregunta.
- Espero que no.
566
00:39:15,216 --> 00:39:16,508
�Es tan grave como eso?
567
00:39:17,550 --> 00:39:19,425
Luego de esto, ir� al hospital.
568
00:39:19,758 --> 00:39:21,925
Fue bueno
que la llevara, por si acaso.
569
00:39:22,341 --> 00:39:23,341
�Qui�n gano?
570
00:39:23,758 --> 00:39:25,425
- �Qu� crees?
- �Hiciste trampa?
571
00:39:26,591 --> 00:39:27,633
No me sorprender�a.
572
00:39:29,050 --> 00:39:30,466
Lamento lo de Betsey.
573
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
Gracias.
574
00:40:34,841 --> 00:40:35,841
�Betsey!
575
00:40:57,216 --> 00:40:58,216
Hola, Liz.
576
00:40:59,966 --> 00:41:00,966
- Hola.
- �Qu� haces?
577
00:41:02,008 --> 00:41:03,008
Debes descansar.
578
00:41:03,466 --> 00:41:06,383
No pod�a dormir. No dej�
de pensar en Jess. �Vino?
579
00:41:06,716 --> 00:41:07,716
No.
580
00:41:08,883 --> 00:41:09,883
�C�mo est� Ed?
581
00:41:10,675 --> 00:41:12,841
- Es Liz. �Hola!
- �Hola!
582
00:41:13,133 --> 00:41:16,883
Ed est� actuando
como si todo estuviera bien.
583
00:41:17,258 --> 00:41:18,258
�En serio?
584
00:41:19,550 --> 00:41:21,008
Hola. �C�mo est�s?
585
00:41:21,466 --> 00:41:24,550
- Ser� feliz cuando esta fiesta acabe.
- S�, me imagino.
586
00:41:26,091 --> 00:41:28,425
Jess luc�a agotada
la �ltima vez que la vi.
587
00:41:29,091 --> 00:41:30,091
�Cu�ndo la viste?
588
00:41:30,758 --> 00:41:33,716
Anoche.
Estaba de guardia cuando llegaron.
589
00:41:33,800 --> 00:41:36,091
Entonces puedes decirme qu� pasa.
590
00:41:37,050 --> 00:41:39,716
�Por qu� tardan tanto
en examinar a Betsey?
591
00:41:40,675 --> 00:41:41,675
Bien,
592
00:41:41,716 --> 00:41:45,633
siempre queremos mantener inm�viles
a los ni�os con lesiones as�.
593
00:41:46,425 --> 00:41:50,050
Solo se sent�a mal.
Debe de ser alg�n virus o algo.
594
00:41:52,591 --> 00:41:53,925
�Jess no te lo dijo?
595
00:41:57,925 --> 00:41:59,758
Debes hablar con ella ya mismo.
596
00:41:59,841 --> 00:42:02,008
- Y con la asistente social.
- �Por qu�?
597
00:42:02,091 --> 00:42:03,675
- Lo siento.
- �C�mo dices?
598
00:42:06,091 --> 00:42:07,091
�De qu� hablas?
599
00:42:33,841 --> 00:42:36,841
�Me est�s diciendo
que mi hija est� hospitalizada
600
00:42:36,925 --> 00:42:40,091
con lesiones inexplicables
que no ten�a cuando se fue?
601
00:42:43,133 --> 00:42:45,966
- Lo siento.
- �Alguien llam� a servicios sociales!
602
00:42:46,008 --> 00:42:48,258
- Respira hondo, Ed.
- �Servicios sociales!
603
00:42:50,716 --> 00:42:52,008
�Por qu� lo hiciste?
604
00:42:53,008 --> 00:42:55,133
Eso es... �No te vayas! �Qu� haces?
605
00:42:56,008 --> 00:42:57,675
Buscamos a Edward Carrisford.
606
00:43:00,216 --> 00:43:02,008
S�, soy yo Edward. �Por qu�?
607
00:43:03,550 --> 00:43:05,300
Soy el detective Steve Rustin.
608
00:43:06,800 --> 00:43:09,091
Lucy Harding de servicios infantiles.
609
00:43:09,800 --> 00:43:11,175
�Podemos conversar?
610
00:43:13,341 --> 00:43:14,341
Ve con ellos.
611
00:43:35,008 --> 00:43:36,466
La fiesta fue un desastre.
612
00:43:38,383 --> 00:43:39,675
Liz encendi� la mecha.
613
00:43:40,925 --> 00:43:41,925
Y todo explot�.
614
00:43:44,591 --> 00:43:46,550
No pudimos hacer para detenerlo.
615
00:43:50,383 --> 00:43:53,966
Resulta que ser
una madre perfecta es imposible.
616
00:43:55,675 --> 00:43:56,758
Cometemos errores.
617
00:43:58,050 --> 00:44:02,716
Y no importa lo que piensen otros,
nadie te juzga m�s que t� misma.
618
00:44:06,050 --> 00:44:08,716
Y, a veces, cu�nto m�s lo intentas,
619
00:44:09,675 --> 00:44:11,050
m�s tienes que ocultar...
620
00:44:13,841 --> 00:44:15,966
porque solo t� sabes lo que hiciste.
621
00:44:25,716 --> 00:44:28,258
Es dif�cil para un amigo
hacer esa llamada.
622
00:44:28,341 --> 00:44:29,800
Ya no somos tan unidas.
623
00:44:30,133 --> 00:44:33,008
- Por otros 10 a�os de amistad.
- �Salud!
624
00:44:34,425 --> 00:44:37,300
�Frankie! Frankie y Sam... no est�n.
625
00:44:37,383 --> 00:44:39,133
He pensado en algunas cosas.
626
00:44:39,216 --> 00:44:41,925
La l�nea entre negligencia
y abuso es delgada.
627
00:44:41,966 --> 00:44:45,466
- �Qu� sucedi�, Jess?
- Yo s� que no fue accidental.
628
00:44:45,550 --> 00:44:47,133
�No pueden llev�rselos!
629
00:44:47,216 --> 00:44:49,133
No son la familia perfecta,
630
00:44:49,508 --> 00:44:52,258
y Ed no es el sujeto tranquilo
que cre�amos.
631
00:44:52,300 --> 00:44:53,591
Diversi�n sana, �no?
632
00:44:53,675 --> 00:44:54,883
�Qu� pas� el viernes?
633
00:44:55,258 --> 00:44:56,925
Alguien lastim� a esa beb�
634
00:44:57,425 --> 00:44:58,675
y uno de ellos miente.
635
00:44:59,305 --> 00:45:59,668
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm46710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.