All language subtitles for IDOL.I.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,660 --> 00:00:37,287 Are you out of your mind? 2 00:00:37,996 --> 00:00:39,706 Me? With that bastard? 3 00:00:41,541 --> 00:00:45,503 He's just an unlucky classmate I got stuck with. 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 I'd scrub him out if I could! 5 00:00:47,672 --> 00:00:50,759 For a classmate, you sound extremely hostile. 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 Whenever I think about that jerk, 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,805 I jolt awake in the middle of the night, fuming. 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,727 Okay, I get it, so just drive carefully! 9 00:01:00,810 --> 00:01:02,103 You're a lawyer and yet… 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,023 No, it's not me. 11 00:01:05,106 --> 00:01:08,568 - The car isn't listening to me. - What? 12 00:01:12,322 --> 00:01:13,198 Se-na! 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,868 Se-na! 14 00:01:16,951 --> 00:01:18,578 - Se-na! - No, La-ik! 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,390 {\an8}Where's my Se-na? 16 00:01:39,470 --> 00:01:41,172 {\an8}EP05 BENEATH THE TICKLING TREE 17 00:01:42,769 --> 00:01:44,938 {\an8}Where could my little girl be? 18 00:01:46,481 --> 00:01:47,440 {\an8}There you are. 19 00:01:51,236 --> 00:01:53,655 {\an8}Why is my Se-na so upset today? 20 00:01:55,490 --> 00:01:56,741 {\an8}Se-na, 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,701 {\an8}your mom didn't scold you 22 00:01:58,785 --> 00:02:01,246 {\an8}because you broke the pot. 23 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 {\an8}She scolded you because you kept saying you didn't do it. 24 00:02:04,457 --> 00:02:06,084 {\an8}I didn't do it. 25 00:02:06,709 --> 00:02:07,627 {\an8}Really? 26 00:02:07,710 --> 00:02:09,754 {\an8}So you didn't break it? 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 {\an8}Yeah! I didn't! 28 00:02:11,631 --> 00:02:14,008 {\an8}I see. 29 00:02:16,469 --> 00:02:17,637 {\an8}But that's strange. 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,306 {\an8}Why is this tree getting all ticklish? 31 00:02:22,392 --> 00:02:23,893 The tree? 32 00:02:24,644 --> 00:02:28,189 Se-na, this is a tickle tree. 33 00:02:28,273 --> 00:02:30,733 When someone tells a lie underneath it, 34 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 its leaves start fluttering 35 00:02:32,443 --> 00:02:35,572 like it's getting tickled… 36 00:02:35,655 --> 00:02:37,532 - There! - You're lying. 37 00:02:37,615 --> 00:02:38,658 It's true. 38 00:02:39,450 --> 00:02:42,078 This tree has very thin bark, 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,497 so what's outside and inside are the same. 40 00:02:44,581 --> 00:02:49,294 It always shows itself honestly. 41 00:02:49,919 --> 00:02:50,920 Just like you, Se-na. 42 00:02:54,674 --> 00:02:57,677 No, I… 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,181 I… 44 00:03:16,070 --> 00:03:17,447 Dad? 45 00:03:19,532 --> 00:03:21,034 Dad. 46 00:03:26,706 --> 00:03:28,207 Dad? 47 00:04:21,010 --> 00:04:22,470 Dad. 48 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 Dad! 49 00:04:36,442 --> 00:04:38,194 Dad! 50 00:04:39,696 --> 00:04:41,572 Dad! 51 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Dad. 52 00:05:04,262 --> 00:05:06,347 Attorney Maeng! Attorney Maeng? 53 00:05:19,235 --> 00:05:20,903 - Are you okay? - Attorney Maeng? 54 00:05:24,699 --> 00:05:27,201 Are you okay? Were you hurt? 55 00:05:27,285 --> 00:05:30,872 The doctor said it's just an arm fracture. No other injuries, thankfully. 56 00:05:30,955 --> 00:05:32,415 What exactly happened? 57 00:05:33,499 --> 00:05:36,294 Well, the car suddenly started acting up. 58 00:05:36,377 --> 00:05:38,004 - The car? - Yes. 59 00:05:39,714 --> 00:05:41,883 Do La-ik, your head… 60 00:05:42,925 --> 00:05:43,843 Why? Does it hurt? 61 00:05:43,926 --> 00:05:45,803 I'll go get the doctor. 62 00:05:47,472 --> 00:05:48,806 My arm… 63 00:05:50,391 --> 00:05:52,769 Ten years without an accident and suddenly this? 64 00:05:52,852 --> 00:05:55,229 I don't know. The steering just stopped responding. 65 00:05:55,313 --> 00:05:58,149 What about when you started the car? Did the RPM spike out? 66 00:05:58,232 --> 00:05:59,901 I don't remember clearly. 67 00:06:01,444 --> 00:06:05,406 La-ik got out first, and I stayed to talk to the prosecutor. 68 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 I came down in a rush. 69 00:06:10,495 --> 00:06:13,039 For now, find out which shop is handling my car 70 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 and figure out what exactly caused the accident. 71 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 Something 72 00:06:19,212 --> 00:06:20,379 doesn't feel right. 73 00:06:20,463 --> 00:06:22,757 Are you saying someone did it on purpose? 74 00:06:25,510 --> 00:06:28,387 Excuse me, our Attorney Maeng… I mean, the patient just woke up. 75 00:06:28,471 --> 00:06:30,598 - Could you come quickly? - What's the patient's name? 76 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 It's Maeng Se-na. 77 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 You have a car accident patient, right? 78 00:06:36,896 --> 00:06:38,564 He's a well-known figure… 79 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Is Mr. Do La-ik here? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,484 Could you please check it? 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,611 - Excuse me. - Did you see him? 82 00:06:46,364 --> 00:06:49,117 Se-na, we've got a problem. Reporters are everywhere. 83 00:06:51,244 --> 00:06:52,161 Excuse me. 84 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 I think I'm okay now. Can I be discharged? 85 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 Yes. 86 00:06:55,915 --> 00:06:58,251 You're all done. Just settle the bill and you can go. 87 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 You're leaving? You should rest a bit more. 88 00:07:01,212 --> 00:07:02,630 You're okay, right? 89 00:07:02,713 --> 00:07:03,965 Yes, I'm okay. 90 00:07:04,048 --> 00:07:05,466 - But-- - I'm fine too. 91 00:07:05,550 --> 00:07:07,468 It won't help if reporters see me now. 92 00:07:08,261 --> 00:07:10,763 Chung-jae, please take care of the rest. Let's go. 93 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Taxi! 94 00:07:30,074 --> 00:07:31,200 {\an8}La-ik, hurry up. 95 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 There they are. 96 00:07:39,459 --> 00:07:41,002 - Isn't that him? - The cab over there? 97 00:07:45,214 --> 00:07:46,048 Damn it. 98 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 You still can't get that one done? 99 00:07:48,426 --> 00:07:51,262 How do you fail to lock up someone who was caught at the scene? 100 00:07:51,345 --> 00:07:52,472 You said he was the one. 101 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 The circumstantial evidence is solid. We'll have the physical evidence soon. 102 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 Imhwa Group is in an uproar. 103 00:08:00,313 --> 00:08:03,149 You tagged an innocent person as an accomplice, not even a witness. 104 00:08:04,442 --> 00:08:06,235 Why drag their daughter? 105 00:08:06,944 --> 00:08:08,362 Can't you ever handle things quietly? 106 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 - I apologize. - Forget it. 107 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 To take a case everyone wanted, 108 00:08:14,785 --> 00:08:16,579 you pulled strings, got your father involved. 109 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 So you'd better deliver. 110 00:08:18,998 --> 00:08:21,417 If you push on gut feeling without evidence and it blows up, 111 00:08:21,501 --> 00:08:23,169 how are you going to handle the fallout? 112 00:08:23,669 --> 00:08:26,881 Bring me solid proof, or admit your mistake 113 00:08:26,964 --> 00:08:28,883 and change course now. 114 00:08:46,317 --> 00:08:49,237 You said you wanted to be a prosecutor, right? 115 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 I hope that dream comes true, 116 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 so you can watch me 117 00:08:53,449 --> 00:08:56,202 set everything straight right in front of you. 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,545 Man, look at that face. 119 00:09:06,420 --> 00:09:08,965 I heard the chief chewed you out. 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,676 I guess you took a real beating. 121 00:09:11,759 --> 00:09:14,929 What is it? You have something? 122 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 I do. 123 00:09:16,138 --> 00:09:19,225 I have fresh information. 124 00:09:20,309 --> 00:09:23,854 I checked Choi Jae-hee's alibi, and the hospital confirmed 125 00:09:23,938 --> 00:09:26,107 Hong Hye-joo was right. 126 00:09:26,190 --> 00:09:29,193 So it's true Jae-hee wasn't at the hospital? 127 00:09:29,986 --> 00:09:31,362 Yes. 128 00:09:31,445 --> 00:09:35,366 Something felt off, 129 00:09:35,449 --> 00:09:39,912 so I pulled all the CCTV around the lodge. 130 00:09:39,996 --> 00:09:41,247 And guess what, 131 00:09:41,330 --> 00:09:43,624 he shows up on it. 132 00:09:44,333 --> 00:09:48,879 I saw on the news that his group members were at the hospital that night. 133 00:09:50,298 --> 00:09:51,382 That's not true. 134 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 What? 135 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 That night I saw him 136 00:09:56,554 --> 00:09:58,222 near La-ik's house. 137 00:09:59,557 --> 00:10:00,474 I saw Choi Jae-hee. 138 00:10:03,185 --> 00:10:07,148 Extend the scope. Start an investigation on Choi Jae-hee. 139 00:10:07,231 --> 00:10:10,901 But if we shift to Jae-hee now, 140 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 it'll clash with the Do La-ik case… 141 00:10:13,946 --> 00:10:16,574 We're not switching suspects. 142 00:10:16,657 --> 00:10:20,369 Choi Jae-hee or Do La-ik, we tear them both apart the same way. 143 00:10:22,830 --> 00:10:25,875 Keep going until one of them confesses. 144 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 Sir, could you please drive a little slower? 145 00:11:03,746 --> 00:11:06,165 I am sorry. 146 00:11:35,528 --> 00:11:36,654 Thank you. 147 00:11:47,206 --> 00:11:49,750 Wait, did you hurt your foot? Let me see. 148 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 No, it's just a cramp. 149 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 What are you doing? 150 00:12:08,394 --> 00:12:11,021 Hold still. You're making it heavier by squirming. 151 00:12:11,105 --> 00:12:13,732 You're gonna hurt your back! You already have a herniated disc! 152 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 How do you know I have a disc problem? 153 00:12:16,610 --> 00:12:19,780 A herniated disc is a modern-day disease! 154 00:12:19,864 --> 00:12:21,949 Any adult can have it. I have it too! 155 00:12:23,534 --> 00:12:26,871 Seriously, couldn't you live somewhere normal with an elevator? 156 00:12:26,954 --> 00:12:29,206 Put me down! Now! 157 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 - Hold still. - Seriously! 158 00:12:31,542 --> 00:12:32,793 Why… 159 00:12:33,294 --> 00:12:34,378 My God. 160 00:12:36,130 --> 00:12:37,631 - I'm dying. - What's wrong with you? 161 00:12:39,008 --> 00:12:40,634 I told you to just put me down! 162 00:12:40,718 --> 00:12:42,303 You're hurt! 163 00:12:42,845 --> 00:12:45,097 I don't ignore someone who's hurt. 164 00:12:45,973 --> 00:12:48,434 Until you're healed, I'll handle everything. 165 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 So don't do anything, okay? 166 00:13:15,127 --> 00:13:16,795 I sincerely apologize. 167 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 My son tends to charge ahead recklessly during investigations. 168 00:13:21,509 --> 00:13:24,345 So I have to learn from a reporter 169 00:13:24,428 --> 00:13:27,431 that my daughter sat in a prosecutor's office for six hours 170 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 being questioned? 171 00:13:30,267 --> 00:13:32,811 Do you know how hard I had to work to kill that story? 172 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 My apologies. 173 00:13:34,813 --> 00:13:36,774 If I had known she was your daughter, 174 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 I would never have allowed such disrespect. 175 00:13:39,610 --> 00:13:41,820 There's a difference between being relentless 176 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 and going against the flow. 177 00:13:43,614 --> 00:13:47,243 You said the culprit is practically caught already. 178 00:13:47,326 --> 00:13:48,744 Yet why are you stumbling like this? 179 00:13:48,827 --> 00:13:50,120 Investigations 180 00:13:50,704 --> 00:13:54,083 must be led by evidence. 181 00:13:54,166 --> 00:13:56,418 We're still missing the decisive proof. 182 00:13:57,044 --> 00:14:00,047 Back in your day, you weren't like this. 183 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 You handled things cleanly without unnecessary noise. 184 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 It seems your son falls 185 00:14:07,263 --> 00:14:10,182 far short of that decisiveness and precision. 186 00:14:10,849 --> 00:14:13,561 He's still young and inexperienced. 187 00:14:13,644 --> 00:14:17,314 Please grant him just a little more patience. 188 00:14:18,274 --> 00:14:21,610 Cases like this only get worse 189 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 the longer they drag on. 190 00:14:24,738 --> 00:14:26,073 If needed, 191 00:14:26,156 --> 00:14:29,076 you should consider shaping the flow yourself, 192 00:14:30,411 --> 00:14:32,496 just as you once did. 193 00:14:44,049 --> 00:14:45,968 He's already been discharged from the hospital. 194 00:14:46,051 --> 00:14:47,428 Thankfully, it wasn't serious. 195 00:14:47,511 --> 00:14:50,681 And his whereabouts are still unknown? 196 00:14:51,432 --> 00:14:52,349 I'm sorry. 197 00:14:54,602 --> 00:14:56,353 Are you hiding something? 198 00:14:56,437 --> 00:14:57,855 No, ma'am. 199 00:14:58,564 --> 00:15:00,900 But if the Chairman finds out, he'll be furious-- 200 00:15:00,983 --> 00:15:03,402 I'll handle it myself, so please… 201 00:15:07,281 --> 00:15:09,658 find him as soon as you can. 202 00:15:10,451 --> 00:15:12,161 I need to know where he is. 203 00:15:16,498 --> 00:15:18,334 {\an8}PEANUT BUTTER 204 00:15:20,628 --> 00:15:22,254 There's nothing to cook with. 205 00:15:40,356 --> 00:15:42,566 FRESH MILK 206 00:15:52,076 --> 00:15:55,037 Se-na, are you okay? 207 00:15:58,540 --> 00:15:59,500 Se-na? 208 00:16:05,589 --> 00:16:06,632 Why? What is it? 209 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 I'm fine. Why? 210 00:16:09,301 --> 00:16:12,388 I heard something breaking in there. 211 00:16:24,984 --> 00:16:27,236 - Come here. - Why? 212 00:16:28,070 --> 00:16:29,363 Why? 213 00:16:29,446 --> 00:16:30,906 I said I'm fine, why? 214 00:16:30,990 --> 00:16:32,658 Sit down. Just for a second. 215 00:16:32,741 --> 00:16:33,659 - I'm fine. - Sit here. 216 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 I can just dry it with a dryer. 217 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 Okay? 218 00:16:38,163 --> 00:16:40,624 Why are you doing this? 219 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 Use this and dry it. 220 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 You hurt your hand too. Skipping a shower once won't kill you. 221 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 No way. I'll smell. 222 00:17:03,564 --> 00:17:05,441 You washed your hair this morning. 223 00:17:05,524 --> 00:17:07,026 That's enough, it won't smell. 224 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 Stinky Se-na. 225 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 - Stinky Se-na? - What? 226 00:17:21,957 --> 00:17:25,044 Is that your childhood nickname? 227 00:17:25,669 --> 00:17:26,628 No, it's not. 228 00:17:26,712 --> 00:17:29,173 Come on. I heard him call you that. 229 00:17:31,967 --> 00:17:35,637 It was just because of my name. It wasn't because I actually smell. 230 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 I know it's not true, 231 00:17:42,352 --> 00:17:44,563 but when people keep calling me that, 232 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 I can't help thinking 233 00:17:46,857 --> 00:17:48,275 maybe it is. 234 00:17:48,358 --> 00:17:49,985 What do you mean by "maybe it is"? 235 00:17:50,069 --> 00:17:52,571 He's ridiculous. His name means germ. 236 00:17:53,447 --> 00:17:55,741 His name is Germ, and he's teasing your name? 237 00:17:55,824 --> 00:17:58,702 He's the weird one. Seriously. Even his personality's weird. 238 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 I'm hungry. 239 00:18:53,632 --> 00:18:55,509 Wait a minute. 240 00:19:36,175 --> 00:19:38,635 Seriously, I'm not invisible. 241 00:19:40,053 --> 00:19:43,473 Shouldn't you at least talk to the person you're eating with? 242 00:19:47,811 --> 00:19:50,355 Sorry, I had something urgent to look over. 243 00:19:51,857 --> 00:19:55,402 Anyway, you seem polite and rude at the same time. 244 00:19:56,987 --> 00:19:59,531 Says the man who spoke informally to me the moment we met. 245 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 I don't talk like that to anyone. 246 00:20:02,159 --> 00:20:04,912 It just feels natural with you. So it slips out. 247 00:20:06,205 --> 00:20:07,497 You could talk casually back. 248 00:20:11,126 --> 00:20:12,002 No. 249 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 That'd make us seem way too close. 250 00:20:16,632 --> 00:20:17,549 Really? 251 00:20:18,091 --> 00:20:20,510 Most people like it when I drop formalities. 252 00:20:20,594 --> 00:20:22,012 Makes them feel closer to me. 253 00:20:22,095 --> 00:20:23,055 That's… 254 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 what people who like you say. 255 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 For someone saying that, you seem to like me a lot. 256 00:20:31,730 --> 00:20:33,023 Did you know that? 257 00:20:33,106 --> 00:20:35,192 All of this, I was the one who advertised them. 258 00:20:36,652 --> 00:20:38,278 Really? 259 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 Yeah, really. Look. 260 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 {\an8}How did you manage to buy 261 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 only the products I endorsed? Isn't that amazing? 262 00:20:46,703 --> 00:20:49,623 Really? Let me see. 263 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 You're right. 264 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 This was you. 265 00:20:55,921 --> 00:20:57,339 That's funny. 266 00:20:59,925 --> 00:21:01,176 To me… 267 00:21:03,095 --> 00:21:05,180 this can't be a coincidence. 268 00:21:09,226 --> 00:21:11,895 You bought them because they're the best-selling ones. 269 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 Right. Yeah. 270 00:21:14,773 --> 00:21:18,068 They're the best ones. I like them. 271 00:21:18,777 --> 00:21:21,154 Nope. They all taste the same. 272 00:21:21,780 --> 00:21:26,535 What changes it is whether my face is on it. 273 00:21:28,495 --> 00:21:31,290 But the funny thing is, I can't even drink milk. 274 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 I am lactose intolerant. 275 00:21:33,375 --> 00:21:34,501 Really? 276 00:21:34,584 --> 00:21:36,420 I had no idea. 277 00:21:37,129 --> 00:21:39,589 Of course you didn't. I'm a product. 278 00:21:39,673 --> 00:21:41,258 A product that must never be opened. 279 00:21:44,261 --> 00:21:47,180 People twist off my lid… 280 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 lick a little… 281 00:21:56,606 --> 00:21:59,818 and if they ever find out how terrible it actually tastes, I'm done. 282 00:22:06,616 --> 00:22:09,286 Why are you saying things like that? 283 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 What do you mean? 284 00:22:12,039 --> 00:22:14,624 Why do you talk about yourself that way? 285 00:22:15,792 --> 00:22:18,754 You were loved by so many people. 286 00:22:19,671 --> 00:22:21,381 But you always acted 287 00:22:22,382 --> 00:22:25,052 like you despise the people who love you. 288 00:22:25,135 --> 00:22:26,845 That always felt strange to me. 289 00:22:29,181 --> 00:22:30,724 And now I'm thinking… 290 00:22:33,393 --> 00:22:35,771 maybe the one you really hate 291 00:22:36,396 --> 00:22:38,732 is yourself. 292 00:22:40,025 --> 00:22:41,818 Maybe that's why you don't believe any of it, 293 00:22:41,902 --> 00:22:44,696 because you think you don't deserve to be loved. 294 00:22:47,866 --> 00:22:49,242 Spoken like a lawyer. 295 00:22:49,951 --> 00:22:52,370 You're smart, insightful, 296 00:22:52,454 --> 00:22:55,290 but you got one thing wrong. 297 00:22:58,335 --> 00:23:00,128 I've never been loved. 298 00:23:01,421 --> 00:23:02,881 People love Do La-ik of Gold Boys. 299 00:23:03,882 --> 00:23:05,509 {\an8}Not me. 300 00:23:06,635 --> 00:23:08,970 That Do La-ik, he deserves love. 301 00:23:10,472 --> 00:23:11,807 But I'm not. 302 00:23:11,890 --> 00:23:15,811 I don't know how to give it or receive it. 303 00:23:16,812 --> 00:23:18,772 All I do is complain. 304 00:23:21,608 --> 00:23:23,902 Only one person ever understood that… 305 00:23:25,862 --> 00:23:27,739 and now even that person's gone. 306 00:23:32,828 --> 00:23:34,162 Which is why I'm relieved. 307 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 You don't like me at all. 308 00:23:39,167 --> 00:23:40,919 Since you don't, 309 00:23:42,003 --> 00:23:43,630 you'll never be disappointed in me. 310 00:23:44,256 --> 00:23:45,132 Right? 311 00:24:01,982 --> 00:24:03,608 The tire blew out. 312 00:24:03,692 --> 00:24:07,070 That's why the steering didn't work and the brakes felt weak. 313 00:24:08,238 --> 00:24:10,365 The pressure sensor didn't go off either, right? 314 00:24:11,199 --> 00:24:14,077 It burst because someone tried to puncture it and didn't finish it. 315 00:24:15,078 --> 00:24:18,039 You mean someone did this on purpose? 316 00:24:19,833 --> 00:24:21,251 See this hole? 317 00:24:21,334 --> 00:24:23,670 Looks like someone jabbed it with something sharp. 318 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 All of them need to be replaced. 319 00:24:26,047 --> 00:24:29,342 Unbelievable. Who would do something like this? 320 00:24:37,434 --> 00:24:40,187 I knew something was off. 321 00:24:41,438 --> 00:24:43,398 So did you report it to the police? 322 00:24:43,940 --> 00:24:47,194 Yeah, but they're dragging their feet. So I'm looking into it myself. 323 00:24:49,946 --> 00:24:52,532 And your dashcam was off for days. 324 00:24:53,700 --> 00:24:55,869 It's recording, right? 325 00:24:55,952 --> 00:24:58,788 The dashcam, I wish you'd turned it off. 326 00:25:02,042 --> 00:25:03,585 I turned it off for a bit. 327 00:25:04,377 --> 00:25:06,630 I must've forgotten to turn it back on. 328 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 Why is he here again? 329 00:25:54,302 --> 00:25:56,888 What are they talking about this early? 330 00:25:57,555 --> 00:25:59,641 What are those two to each other? 331 00:26:02,018 --> 00:26:03,812 Why do I care? 332 00:26:04,396 --> 00:26:05,772 Whatever they are. 333 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 I checked the CCTV at the parking lot near your place too. 334 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 Nothing suspicious. 335 00:26:18,368 --> 00:26:20,704 I'll check the cameras near your office later. 336 00:26:21,663 --> 00:26:22,622 But… 337 00:26:23,415 --> 00:26:25,917 - Don't you think it's too coincidental? - What do you mean? 338 00:26:26,001 --> 00:26:28,837 The accident happened that day… Isn't that strange? 339 00:26:30,714 --> 00:26:33,425 You said La-ik came down first that day, right? 340 00:26:39,597 --> 00:26:41,725 What if that moment was his chance? 341 00:26:56,531 --> 00:26:58,408 A chance to prove he was innocent. 342 00:27:03,079 --> 00:27:07,625 - And how would that prove anything? - I'm just saying, look at the possibility. 343 00:27:08,126 --> 00:27:09,044 Think about it. 344 00:27:10,170 --> 00:27:12,797 Who would gain from something like that? Only Do La-ik. 345 00:27:13,631 --> 00:27:15,050 If he had a non-fatal accident, 346 00:27:15,133 --> 00:27:17,635 he could claim someone was trying to murder him, 347 00:27:18,636 --> 00:27:20,597 that he's not the real culprit. 348 00:27:20,680 --> 00:27:22,390 Then he walks away innocent. 349 00:27:23,975 --> 00:27:27,062 Chung-jae, quit the mystery novels. 350 00:27:27,145 --> 00:27:28,772 Quit the games. 351 00:27:28,855 --> 00:27:31,900 Say something that makes sense. Who risks their own life like that? 352 00:27:31,983 --> 00:27:35,153 Someone who might rot in prison for the rest of his life. 353 00:27:36,196 --> 00:27:38,365 If he killed someone, what wouldn't he do? 354 00:27:39,074 --> 00:27:40,283 Don't say that. 355 00:27:42,994 --> 00:27:46,414 Yes, he's rude, self-centered, 356 00:27:46,498 --> 00:27:48,917 and infuriating most of the time… 357 00:27:58,968 --> 00:28:02,555 but he would never do something like that. 358 00:28:04,015 --> 00:28:05,558 And how would you know? 359 00:28:07,435 --> 00:28:08,353 Chung-jae, 360 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 don't you remember when we first met? 361 00:28:11,898 --> 00:28:15,276 You were arrested for pickpocketing twice, and I defended you. 362 00:28:15,360 --> 00:28:17,445 I told you there wouldn't be a third defense. 363 00:28:18,571 --> 00:28:19,489 I don't remember. 364 00:28:19,572 --> 00:28:21,157 Why are you bringing up old stuff? 365 00:28:21,241 --> 00:28:23,243 When you called me the third time, 366 00:28:24,202 --> 00:28:26,871 I really wasn't going to take your case. 367 00:28:26,955 --> 00:28:29,791 But you said 368 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 you didn't do it. 369 00:28:32,127 --> 00:28:34,295 You begged me to believe you, just once. 370 00:28:36,423 --> 00:28:37,882 You know better than anyone 371 00:28:39,634 --> 00:28:41,720 how powerful it is 372 00:28:42,262 --> 00:28:44,597 when someone believes you. 373 00:28:46,850 --> 00:28:51,646 So I'm going to believe my client until the end… 374 00:28:53,690 --> 00:28:55,066 at least for now. 375 00:29:04,159 --> 00:29:05,577 I didn't do it! 376 00:29:05,660 --> 00:29:07,829 How can you suspect me? 377 00:29:07,912 --> 00:29:12,000 I was hospitalized that day! Do La-ik beat me up! 378 00:29:19,716 --> 00:29:20,717 Then what is this? 379 00:29:23,303 --> 00:29:25,054 We already confirmed on CCTV 380 00:29:25,138 --> 00:29:28,099 {\an8}that you left the hospital and went straight to the lodge. 381 00:29:29,434 --> 00:29:31,311 Why did you lie? 382 00:29:31,811 --> 00:29:33,104 I… 383 00:29:33,605 --> 00:29:35,023 - It's… - Mr. Choi. 384 00:29:36,357 --> 00:29:42,071 Lying about your alibi strongly suggests you're hiding something. 385 00:29:43,490 --> 00:29:45,825 Depending on how this goes, you may no longer 386 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 - be a witness, but a suspect. - What? 387 00:29:48,119 --> 00:29:50,747 Why are you pinning this on wrong person? 388 00:29:50,830 --> 00:29:53,416 Mr. Choi, please, don't get agitated… 389 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 How am I supposed to stay calm? He's accusing me now! 390 00:29:55,960 --> 00:29:59,464 Why are you harassing an innocent person when the real culprit is in front of you? 391 00:30:00,048 --> 00:30:03,510 I told you before! Do La-ik is the killer! 392 00:30:03,593 --> 00:30:05,762 There's no evidence that he's the culprit. 393 00:30:05,845 --> 00:30:08,765 - You need something concrete-- - I do! I have proof. 394 00:30:10,308 --> 00:30:13,728 Do La-ik had a reason to kill Woo-seong. 395 00:30:19,609 --> 00:30:21,486 How much does the prosecution know? 396 00:30:22,195 --> 00:30:24,155 I'm not sure yet. 397 00:30:24,239 --> 00:30:28,785 I told his lawyer to keep Jae-hee from saying anything for now, but… 398 00:30:28,868 --> 00:30:30,245 And how much does Jae-hee know? 399 00:30:32,205 --> 00:30:34,207 I said, how much does he know? 400 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 I don't think he knows about Woo-seong. 401 00:30:45,802 --> 00:30:47,428 If it hurts, tell me. 402 00:31:00,942 --> 00:31:01,985 Okay. 403 00:31:02,902 --> 00:31:04,153 Try moving it. 404 00:31:10,702 --> 00:31:11,619 Are you okay? 405 00:31:12,745 --> 00:31:14,163 It's fine. Doesn't hurt at all. 406 00:31:14,247 --> 00:31:15,707 Good. 407 00:31:21,045 --> 00:31:24,132 Well, great. I don't have to babysit you anymore. 408 00:31:25,008 --> 00:31:27,051 Good for me. 409 00:31:31,681 --> 00:31:32,807 Attorney Maeng. 410 00:31:39,063 --> 00:31:41,524 See? I told you it wasn't him. 411 00:31:41,608 --> 00:31:43,276 You need to quit those detective novels. 412 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 I just said it might be possible! 413 00:31:46,446 --> 00:31:48,323 Wait, Se-na. 414 00:31:49,407 --> 00:31:50,909 I'm coming with you. 415 00:31:52,160 --> 00:31:53,494 Just stay home. 416 00:31:53,578 --> 00:31:55,830 - I'm going straight to the office anyway-- - Why? 417 00:31:56,873 --> 00:31:59,751 He should hear it too. He should know who caused this to happen. 418 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Come on. 419 00:32:09,761 --> 00:32:11,638 Don't try to deny it. 420 00:32:11,721 --> 00:32:13,806 It's all on CCTV. 421 00:32:14,682 --> 00:32:15,558 Look. 422 00:32:16,976 --> 00:32:18,311 This is you two, right? 423 00:32:19,812 --> 00:32:21,272 Are you going to keep denying it? 424 00:32:27,695 --> 00:32:30,365 - These are the people? - Yes. 425 00:32:32,241 --> 00:32:33,368 Damn it. 426 00:32:37,121 --> 00:32:38,039 Hey. 427 00:32:40,500 --> 00:32:43,127 - We have met before, right? - You know each other? 428 00:32:44,379 --> 00:32:46,589 You can't abandon us! 429 00:32:47,173 --> 00:32:49,676 Not until we end you! 430 00:32:49,759 --> 00:32:51,469 You're not escaping! 431 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 - You two… - You do know each other. 432 00:32:56,182 --> 00:32:59,602 So that story about just messing with some random car, 433 00:32:59,686 --> 00:33:01,187 that was a lie, right? 434 00:33:01,270 --> 00:33:02,271 We had a reason. 435 00:33:02,772 --> 00:33:05,608 - What? - We did it because we had a reason! 436 00:33:06,943 --> 00:33:08,194 You're so brazen. 437 00:33:08,695 --> 00:33:10,655 How can you stand there acting all innocent 438 00:33:10,738 --> 00:33:12,573 after killing our Woo-seong? 439 00:33:12,657 --> 00:33:16,536 A murderer is walking around free 440 00:33:16,619 --> 00:33:17,829 because of her! 441 00:33:18,997 --> 00:33:20,415 That's not right, is it? 442 00:33:20,498 --> 00:33:22,166 That's right. 443 00:33:22,792 --> 00:33:26,963 A lawyer defending scum like him and threatening us. 444 00:33:27,714 --> 00:33:30,758 - She deserves whatever's coming. - Hey! 445 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Someone almost died because of you two. 446 00:33:34,804 --> 00:33:37,515 Someone already died because of him! 447 00:33:37,598 --> 00:33:38,808 Okay, okay. 448 00:33:38,891 --> 00:33:39,892 Everyone, calm down. 449 00:33:39,976 --> 00:33:43,563 You realize you just admitted to intentionally damaging my car, right? 450 00:33:44,439 --> 00:33:47,734 Detective, this isn't just property damage. 451 00:33:47,817 --> 00:33:51,279 Because of them, we ended up in the hospital. 452 00:33:51,362 --> 00:33:53,740 This could be aggravated assault, attempted murder… 453 00:33:53,823 --> 00:33:55,575 Can't we just let them go? 454 00:33:58,411 --> 00:33:59,829 Let them go? Are you kidding me? 455 00:33:59,912 --> 00:34:02,123 We can file for non-prosecution. 456 00:34:04,459 --> 00:34:05,460 Are you sure you want to? 457 00:34:07,462 --> 00:34:09,297 Just promise me one thing. 458 00:34:09,380 --> 00:34:12,633 You can do whatever you want to me… 459 00:34:17,138 --> 00:34:19,557 but don't ever do this to someone else. 460 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 Got it? 461 00:34:31,527 --> 00:34:33,946 Are you really okay with letting them go like that? 462 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 Yes. 463 00:34:38,826 --> 00:34:40,244 I'm sorry. 464 00:34:41,704 --> 00:34:43,623 This always happens, doesn't it? 465 00:34:43,706 --> 00:34:47,543 Even when they broke into your house, you didn't report them. 466 00:34:47,627 --> 00:34:49,879 So the police never even knew. 467 00:34:51,130 --> 00:34:53,382 If you keep avoiding things like this… 468 00:34:53,466 --> 00:34:54,926 And if I don't avoid it? 469 00:34:55,676 --> 00:34:56,761 What should I do? 470 00:34:58,346 --> 00:35:00,973 If I report them and let an investigation, 471 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 they'll do more crazy things. 472 00:35:04,852 --> 00:35:08,439 They act out because they want attention, and when they get it, they escalate. 473 00:35:10,066 --> 00:35:13,694 They'll make up stories, dump them online, 474 00:35:14,362 --> 00:35:15,822 and enjoy the mess they create. 475 00:35:15,905 --> 00:35:19,992 Ruining people is nothing to them. 476 00:35:22,203 --> 00:35:23,246 I just… 477 00:35:24,622 --> 00:35:26,582 I don't want you going through that. 478 00:35:41,681 --> 00:35:43,015 Yes, Ye-sol. 479 00:35:46,727 --> 00:35:47,645 What? 480 00:35:50,273 --> 00:35:51,190 Attorney Maeng. 481 00:35:54,569 --> 00:35:55,903 Where is Attorney Hwang? 482 00:36:00,825 --> 00:36:01,993 Stay here for a moment. 483 00:36:02,076 --> 00:36:04,203 Ye-sol, could you show him to my room, please? 484 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Yes. 485 00:36:12,253 --> 00:36:14,505 The prosecution requested a face-to-face interrogation? 486 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Sit down first. 487 00:36:17,550 --> 00:36:19,302 Come on, sit. Let's talk. 488 00:36:24,348 --> 00:36:25,600 You need to drop this case. 489 00:36:26,601 --> 00:36:29,020 I'm telling you this for your own good. 490 00:36:29,103 --> 00:36:31,105 So what do you mean by that? 491 00:36:34,567 --> 00:36:37,695 Because of something Choi Jae-hee said during his witness interview, 492 00:36:38,613 --> 00:36:40,323 the prosecution started moving. 493 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 I can't give you details, 494 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 but by now you should have an idea. 495 00:36:48,414 --> 00:36:53,211 The ship you're on is sinking, okay? 496 00:36:53,794 --> 00:36:57,256 And you know this well, right? 497 00:36:57,340 --> 00:37:00,509 In principle, our firm is legal counsel for Goldie Entertainment. 498 00:37:00,593 --> 00:37:04,513 One law firm can't assist two hostile clients in the same matter. 499 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 That's a conflict of interest. Right? 500 00:37:07,099 --> 00:37:08,059 But-- 501 00:37:08,142 --> 00:37:11,020 No need to argue. The decision's already been made. 502 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 And looking at how things are going, 503 00:37:14,607 --> 00:37:18,611 staying on this case will only hurt you. 504 00:37:19,445 --> 00:37:21,280 Public opinion isn't good either. 505 00:37:22,823 --> 00:37:24,617 So you're telling me 506 00:37:25,201 --> 00:37:26,702 to drop my client? 507 00:37:28,829 --> 00:37:32,083 Let's be honest, you're just trying to get your name out there, right? 508 00:37:32,166 --> 00:37:33,751 But this case? 509 00:37:33,834 --> 00:37:35,294 Though it's a celebrity thing, 510 00:37:36,295 --> 00:37:38,047 there's no real money in it, right? 511 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Come on, Attorney Hwang. 512 00:37:43,219 --> 00:37:47,306 Handling this won't benefit you at all. 513 00:37:47,390 --> 00:37:49,308 We're saying this because we care. 514 00:37:50,851 --> 00:37:54,522 Remember that CEO assault case at CheongyI Group? 515 00:37:54,605 --> 00:37:56,565 Looks like we might land it. Right? 516 00:37:56,649 --> 00:37:58,025 - Right. - Yes. 517 00:37:58,109 --> 00:38:00,069 We'll give that one to you. How's that? 518 00:38:07,493 --> 00:38:09,578 "Even if the whole world turns its back, 519 00:38:10,538 --> 00:38:13,207 a lawyer must stand by their client. 520 00:38:13,291 --> 00:38:16,043 That's what a lawyer is." 521 00:38:17,753 --> 00:38:20,214 I became a lawyer because of what you said. 522 00:38:23,134 --> 00:38:26,429 Because I wanted to be the one person 523 00:38:27,555 --> 00:38:30,016 who would hear out someone no one else would believe. 524 00:38:37,815 --> 00:38:38,774 I understand 525 00:38:40,234 --> 00:38:41,694 what you are saying. 526 00:38:43,279 --> 00:38:44,322 But… 527 00:38:46,699 --> 00:38:48,743 I can't abandon this case. 528 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Until it's resolved, 529 00:38:52,079 --> 00:38:54,749 I'll stay away from everyone at Cheon-un and stop coming in. 530 00:38:55,333 --> 00:38:57,460 If even that places a burden on the firm, 531 00:38:57,543 --> 00:39:01,213 I'll leave the rest of the decision to you. 532 00:39:02,631 --> 00:39:03,966 Wait, Attorney Maeng… 533 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 I'll be going now. 534 00:39:13,392 --> 00:39:16,062 Look at her, playing hero of justice again. 535 00:39:17,104 --> 00:39:18,230 Don't you agree, sir? 536 00:39:30,159 --> 00:39:31,535 Why is there so much of it? 537 00:39:35,164 --> 00:39:36,290 Wait a second. 538 00:39:37,333 --> 00:39:38,501 Are you done? 539 00:39:45,966 --> 00:39:48,302 What is it? Did something happen? 540 00:39:49,637 --> 00:39:50,805 Choi Jae-hee 541 00:39:51,305 --> 00:39:54,058 had a witness interview with the prosecution. 542 00:39:54,141 --> 00:39:56,352 And two of you will have a face-to-face interrogation. 543 00:39:57,436 --> 00:39:59,897 What are you talking about? A face-to-face? 544 00:39:59,980 --> 00:40:02,441 If they're preparing one, 545 00:40:02,525 --> 00:40:03,943 it likely means 546 00:40:04,026 --> 00:40:06,904 he gave a statement that's unfavorable to you. 547 00:40:06,987 --> 00:40:09,365 The prosecution wants to confirm it directly. 548 00:40:09,448 --> 00:40:12,284 Why would Jae-hee do that? 549 00:40:12,368 --> 00:40:15,329 Do you have any idea? 550 00:40:15,955 --> 00:40:18,332 Why he'd do that or what he might've told them? 551 00:40:24,755 --> 00:40:29,093 We should prepare for every possibility, and see if anyone around you 552 00:40:29,176 --> 00:40:31,971 might back up his statement. 553 00:40:32,054 --> 00:40:34,390 What if I meet Jae-hee myself? 554 00:40:34,473 --> 00:40:36,684 It's not illegal, 555 00:40:36,767 --> 00:40:38,602 but if we contact him while the prosecution 556 00:40:38,686 --> 00:40:40,521 is preparing a confrontation, 557 00:40:40,604 --> 00:40:44,942 they could see it as trying to influence his testimony. 558 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 We need to be careful right now. 559 00:40:49,905 --> 00:40:51,031 But 560 00:40:52,158 --> 00:40:55,202 you can meet the person who knows him best. 561 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 I don't really know. 562 00:41:02,126 --> 00:41:04,837 When Jae-hee comes, you can just ask him directly… 563 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 No. 564 00:41:07,381 --> 00:41:09,633 We're here to talk to you, Young-bin. 565 00:41:12,219 --> 00:41:13,637 Young-bin, 566 00:41:14,180 --> 00:41:16,974 you know he was questioned by the prosecution recently, right? 567 00:41:18,517 --> 00:41:22,730 Did Jae-hee tell you anything about the interview? 568 00:41:23,272 --> 00:41:26,650 Or did anything seem off before or after it? 569 00:41:26,734 --> 00:41:28,068 No, nothing at all. 570 00:41:30,279 --> 00:41:31,947 I really don't know anything. 571 00:41:32,656 --> 00:41:33,741 No. 572 00:41:34,575 --> 00:41:35,659 You do know. 573 00:41:36,577 --> 00:41:39,497 That night, Jae-hee wasn't at the hospital, 574 00:41:40,581 --> 00:41:41,540 but you… 575 00:41:41,624 --> 00:41:43,209 Jae-hee was at the Hospital. 576 00:41:45,920 --> 00:41:47,838 You know that he was hospitalized with me. 577 00:41:47,922 --> 00:41:49,715 You said he was at the hospital. 578 00:41:51,467 --> 00:41:53,052 Why did you do that? 579 00:41:54,428 --> 00:41:55,513 Young-bin, 580 00:41:56,722 --> 00:41:58,933 you need to tell us the truth. 581 00:42:00,059 --> 00:42:03,687 For Kang Woo-seong and for Choi Jae-hee. 582 00:42:03,771 --> 00:42:08,025 We can only get to the bottom of this if you're honest. 583 00:42:15,699 --> 00:42:16,951 I'm sorry. 584 00:42:18,452 --> 00:42:20,663 He just told me to say that… 585 00:42:22,456 --> 00:42:26,210 Then, what exactly happened that night? 586 00:42:29,547 --> 00:42:31,215 That night… 587 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 These jerks… 588 00:42:41,976 --> 00:42:43,811 {\an8}NO ONE WOULD NOTICE IF JAE-HEE LEFT 589 00:42:43,894 --> 00:42:45,062 Come on. 590 00:42:45,145 --> 00:42:47,231 They're just talking. Don't mind it. 591 00:42:47,314 --> 00:42:48,440 Just talking? 592 00:42:49,066 --> 00:42:51,110 {\an8}Does this look like just talking to you? 593 00:42:51,193 --> 00:42:54,363 It's not the first time. La-ik's fans are just intense. 594 00:42:54,446 --> 00:42:56,740 He makes them like that. 595 00:42:57,908 --> 00:43:00,327 He's controlling them to bash me. 596 00:43:02,371 --> 00:43:03,372 Now what is this? 597 00:43:03,872 --> 00:43:07,126 Gold Boys member Do La-ik held his first solo concert. 598 00:43:07,209 --> 00:43:10,296 The other members were supposed to guest, 599 00:43:10,379 --> 00:43:12,798 but their stage was canceled last minute. 600 00:43:12,881 --> 00:43:17,386 The label blamed sudden health issues, 601 00:43:17,970 --> 00:43:20,723 but insiders say Member B confronted A 602 00:43:20,806 --> 00:43:23,058 before the show and things escalated. 603 00:43:23,142 --> 00:43:24,768 What's the truth? 604 00:43:26,645 --> 00:43:28,314 Someone definitely leaked that. 605 00:43:32,568 --> 00:43:33,777 YOU ARE THE MEMBER B, RIGHT? 606 00:43:37,573 --> 00:43:39,908 This article's Member B, that's you, right? 607 00:43:39,992 --> 00:43:42,328 Leave the group. 608 00:43:42,411 --> 00:43:45,247 Know your place. You're nothing without La-ik. 609 00:43:51,545 --> 00:43:55,257 He seemed a bit upset because of the comments, 610 00:43:55,341 --> 00:43:58,969 but it happens all the time, so I didn't really think much of it. 611 00:43:59,720 --> 00:44:00,929 But then… 612 00:44:18,113 --> 00:44:20,282 I woke up for a moment, 613 00:44:20,366 --> 00:44:23,952 and Jae-hee was gone. 614 00:44:24,912 --> 00:44:26,830 He didn't answer his phone either. 615 00:44:28,457 --> 00:44:30,626 The nation is reeling 616 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 after popular idol group member Kang Woo-seong 617 00:44:33,087 --> 00:44:34,713 was found dead. 618 00:44:35,214 --> 00:44:38,676 What's most shocking is that his body was discovered 619 00:44:38,759 --> 00:44:43,514 at the Seoul Gangseong-gu residence of fellow group member Do La-ik. 620 00:44:43,597 --> 00:44:44,765 Police have confirmed 621 00:44:44,848 --> 00:44:47,351 that the two were together on the day of the incident, 622 00:44:47,434 --> 00:44:48,769 and La-ik has been named the prime… 623 00:44:48,852 --> 00:44:53,148 - And then, I saw the news… - He was taken into emergency custody… 624 00:44:53,232 --> 00:44:54,817 …that Woo-seong was gone. 625 00:44:59,071 --> 00:45:02,366 Then, did you ask Jae-hee? 626 00:45:02,449 --> 00:45:03,951 Where he actually went that day? 627 00:45:04,535 --> 00:45:05,786 I did. 628 00:45:06,787 --> 00:45:11,542 But he just told me to say we were at the hospital together. 629 00:45:12,709 --> 00:45:14,211 And since CEO Geum 630 00:45:14,294 --> 00:45:18,424 already announced we were both there, he said to stick to that story. 631 00:45:18,507 --> 00:45:20,509 Why didn't you tell me? 632 00:45:22,636 --> 00:45:24,596 You should have told me! 633 00:45:26,181 --> 00:45:27,474 It's… 634 00:45:48,454 --> 00:45:49,746 La-ik! 635 00:45:50,706 --> 00:45:53,417 Let's stop here for now. 636 00:45:55,043 --> 00:45:57,212 I'll contact you again later. 637 00:46:15,606 --> 00:46:16,648 Are you okay? 638 00:46:17,900 --> 00:46:18,859 What? 639 00:46:19,526 --> 00:46:21,820 Even if it was for Choi Jae-hee, 640 00:46:21,904 --> 00:46:23,489 a lie is still a lie. 641 00:46:24,781 --> 00:46:26,408 And because of that lie, 642 00:46:26,492 --> 00:46:29,369 you could be put in even more danger. 643 00:46:29,953 --> 00:46:31,997 He knew that, and still said nothing. 644 00:46:33,457 --> 00:46:35,125 I think I would've done the same. 645 00:46:38,837 --> 00:46:42,633 Jae-hee and Young-bin have been close since they were trainees. 646 00:46:43,759 --> 00:46:45,594 Like brothers. 647 00:46:45,677 --> 00:46:47,513 How could he tell the truth? 648 00:46:48,555 --> 00:46:51,892 It would've felt like betraying Jae-hee. 649 00:46:53,060 --> 00:46:55,521 Then what about you? 650 00:46:58,649 --> 00:47:01,401 I heard you and Jae-hee didn't get along. 651 00:47:02,444 --> 00:47:05,447 Can I ask why? 652 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Because… 653 00:47:11,870 --> 00:47:13,664 I hurt him. 654 00:47:14,998 --> 00:47:16,166 A lot. 655 00:47:23,340 --> 00:47:24,508 What are you doing? 656 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 What are you doing? 657 00:47:30,180 --> 00:47:31,181 Wow. 658 00:47:36,812 --> 00:47:37,771 So good. 659 00:47:39,189 --> 00:47:40,691 Why didn't you order seasoned one? 660 00:47:40,774 --> 00:47:44,403 We weren't like that from the beginning. 661 00:47:45,404 --> 00:47:46,655 {\an8}But like always, 662 00:47:47,281 --> 00:47:49,366 {\an8}trouble starts with something small. 663 00:47:58,917 --> 00:48:01,461 {\an8}GOLD BOYS ON MUSIC LIVE ON PROFESSIONALISM SHINES DESPITE HICCUP 664 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 {\an8}STILL LIVING OFF La-ik? DRUMS FELL SHORT 665 00:48:05,716 --> 00:48:07,301 {\an8}And by the time I realized it, 666 00:48:07,384 --> 00:48:09,261 it was already out of control. 667 00:48:22,774 --> 00:48:23,692 Okay. 668 00:48:31,908 --> 00:48:34,161 Jae-hee, if you're done resting, let's run it once. 669 00:48:34,786 --> 00:48:38,332 What's the point? On music shows, I use a fake stick and hand-sync anyway. 670 00:48:38,415 --> 00:48:40,083 Why bother rehearsing? 671 00:48:41,793 --> 00:48:43,378 Come on. 672 00:48:43,462 --> 00:48:45,047 Don't say that. 673 00:48:46,923 --> 00:48:47,924 Let's try it just once. 674 00:48:48,008 --> 00:48:50,177 Seriously, stop it! 675 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 Hey, Choi Jae-hee, what's with you lately? 676 00:48:56,183 --> 00:48:57,851 Skipping practice. Always on your phone. 677 00:48:58,727 --> 00:49:00,479 - Something wrong? - Plenty. 678 00:49:01,480 --> 00:49:02,606 Because of you. 679 00:49:03,273 --> 00:49:07,110 You cut out my entire drum part, said it didn't fit the song. 680 00:49:07,194 --> 00:49:09,821 Shouldn't you at least feel bad about that? 681 00:49:10,697 --> 00:49:13,325 Jae-hee, we all agreed on that. 682 00:49:14,117 --> 00:49:16,536 The title track turned into a ballad. 683 00:49:16,620 --> 00:49:18,538 Your drum part naturally had to get smaller. 684 00:49:18,622 --> 00:49:20,040 That's right. 685 00:49:20,123 --> 00:49:21,792 I get even fewer parts than you. 686 00:49:21,875 --> 00:49:25,629 Exactly! Why do we have to lose all our parts and stand in the back? 687 00:49:25,712 --> 00:49:27,381 Then maybe get better from the start. 688 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 I didn't take anything from you. You lost it. Because you couldn't keep up. 689 00:49:35,514 --> 00:49:37,599 - Are you done? - No, there's more. 690 00:49:38,225 --> 00:49:39,559 Everyone knows you go around 691 00:49:39,643 --> 00:49:42,938 saying you want to quit this stuff, you don't need this to make a living. 692 00:49:43,021 --> 00:49:44,731 If that's how you think, then quit. 693 00:49:44,815 --> 00:49:47,150 We won't lose anything without you. 694 00:49:48,026 --> 00:49:49,319 And you know that. 695 00:49:49,403 --> 00:49:51,154 You know exactly where you stand here. 696 00:50:07,170 --> 00:50:08,088 You went too far. 697 00:50:10,298 --> 00:50:12,551 You didn't need to say it like that. 698 00:50:16,722 --> 00:50:17,597 Back then, 699 00:50:19,182 --> 00:50:21,435 I was young and immature. 700 00:50:24,938 --> 00:50:29,651 I treated people badly and threw hurtful words around. 701 00:50:32,279 --> 00:50:34,823 I thought that was the only way to succeed. 702 00:50:38,493 --> 00:50:40,328 I kept thinking… 703 00:50:42,247 --> 00:50:46,376 if someone really held a grudge against me, 704 00:50:47,502 --> 00:50:48,420 who would it be? 705 00:50:56,052 --> 00:50:57,345 Turns out the list is long. 706 00:51:04,644 --> 00:51:08,398 So how can you believe someone like me? 707 00:51:11,818 --> 00:51:13,361 Can you really trust me? 708 00:51:16,948 --> 00:51:19,576 - What if I really did-- - I trust you. 709 00:51:23,163 --> 00:51:24,206 I trust 710 00:51:25,207 --> 00:51:27,167 myself who believes in you. 711 00:51:32,631 --> 00:51:34,883 Wait here. I have something to show you. 712 00:51:46,561 --> 00:51:47,646 Watch carefully. 713 00:51:52,067 --> 00:51:53,026 I believe 714 00:51:53,777 --> 00:51:55,487 in Do La-ik. 715 00:52:09,668 --> 00:52:12,712 I do not believe in Do La-ik. 716 00:52:23,473 --> 00:52:24,391 See that? 717 00:52:25,517 --> 00:52:28,770 This is a tickle tree. 718 00:52:29,688 --> 00:52:30,856 If someone lies, 719 00:52:30,939 --> 00:52:32,607 the leaves shake like this. 720 00:52:32,691 --> 00:52:35,735 Come on, that's impossible. 721 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 Possible or not, it doesn't matter. 722 00:52:38,905 --> 00:52:40,031 I believe it. 723 00:52:42,826 --> 00:52:45,620 When this tree grows, 724 00:52:46,246 --> 00:52:48,164 it sheds its bark like this. 725 00:52:49,666 --> 00:52:51,376 When I was little, it looked painful, 726 00:52:52,294 --> 00:52:54,296 so I used to glue the bark back on, 727 00:52:55,005 --> 00:52:56,882 wrap it with bandages. 728 00:52:57,883 --> 00:53:00,093 But one day, my parents told me… 729 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 a tree needs to shed its bark to grow. 730 00:53:05,056 --> 00:53:06,641 THE LATE MAENG JIYONG THE LATE PARK SUHEE 731 00:53:18,987 --> 00:53:19,988 It's just… 732 00:53:22,032 --> 00:53:23,700 part of the process. 733 00:53:32,000 --> 00:53:34,294 But one day, 734 00:53:35,420 --> 00:53:37,547 after shedding all its bark, 735 00:53:38,340 --> 00:53:40,508 the tree showed its pale inner layer, 736 00:53:42,344 --> 00:53:43,428 and then… 737 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 it started to bloom. 738 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 But we're the opposite. 739 00:53:57,150 --> 00:54:00,028 As we grow, we build thicker bark 740 00:54:01,154 --> 00:54:02,697 and hide ourselves inside it. 741 00:54:06,451 --> 00:54:08,244 So we won't get hurt. 742 00:54:11,957 --> 00:54:12,999 So, 743 00:54:14,209 --> 00:54:18,004 when I look at this tree, standing here completely exposed, 744 00:54:19,714 --> 00:54:21,508 I feel like 745 00:54:22,342 --> 00:54:24,094 I can trust what it tells me. 746 00:54:26,388 --> 00:54:27,472 I'm not brave enough yet 747 00:54:28,932 --> 00:54:31,518 to peel off all my bark either. 748 00:54:34,562 --> 00:54:37,273 Maybe that's why I keep asking this tree… 749 00:54:39,567 --> 00:54:41,236 what I really want, 750 00:54:42,988 --> 00:54:44,781 whether I can trust myself, 751 00:54:45,699 --> 00:54:50,620 whether I'll ever be able to bloom too. 752 00:54:58,253 --> 00:55:02,757 When you don't know what to do, I'll let you ask this tree too. 753 00:55:03,383 --> 00:55:08,304 If you hide everything inside, you won't even know what you really want. 754 00:55:21,735 --> 00:55:22,610 I am 755 00:55:24,195 --> 00:55:25,530 handsome. 756 00:55:31,327 --> 00:55:33,329 I am a genius. 757 00:55:51,598 --> 00:55:52,515 I didn't 758 00:55:54,142 --> 00:55:55,226 harm… 759 00:55:57,604 --> 00:55:59,022 Woo-seong. 760 00:56:42,398 --> 00:56:43,900 Ms. Hong Hye-joo… 761 00:56:48,571 --> 00:56:49,697 You… 762 00:57:15,390 --> 00:57:16,808 It's… 763 00:57:17,725 --> 00:57:19,269 How could you do this as a lawyer? 764 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 Let's go. 765 00:57:52,594 --> 00:57:53,511 No. 766 00:57:55,472 --> 00:57:56,764 You should leave. 767 00:57:58,766 --> 00:57:59,934 This is… 768 00:58:11,905 --> 00:58:13,406 where I belong. 769 00:59:18,054 --> 00:59:21,724 {\an8}For La-ik, I've always been his only love. 770 00:59:21,808 --> 00:59:22,892 {\an8}And it is the same for me. 771 00:59:22,976 --> 00:59:26,854 {\an8}I don't know why, but I fall apart around you. 772 00:59:26,938 --> 00:59:28,815 {\an8}Right now, 773 00:59:29,649 --> 00:59:30,817 {\an8}this is all I can give. 774 00:59:30,900 --> 00:59:32,944 {\an8}If La-ik is really not the culprit… 775 00:59:33,027 --> 00:59:35,154 {\an8}Now they suspect me. 776 00:59:35,655 --> 00:59:39,033 {\an8}What if you found out that someone you really trusted 777 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 {\an8}told you a huge lie? 778 00:59:41,411 --> 00:59:42,912 {\an8}Explain it. 779 00:59:44,497 --> 00:59:49,502 {\an8}Subtitle translation by: Alisha 55466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.