All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S04E02_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:06,632 Toys. They are miraculous buds that swell from the hearts of the chosen. 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,634 It is the age of great Detectives. 3 00:00:09,384 --> 00:00:15,307 The flowers of detectives and phantom thieves are vying for beauty. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,811 However, now idols shine on the national stage. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,066 Idols are now the beautiful blooming flowers. 6 00:00:25,108 --> 00:00:30,113 One such girl lives in Yokohama. This girl possesses the song called the "Song of Miracles". 7 00:00:31,365 --> 00:00:32,407 No, not her. 8 00:00:33,325 --> 00:00:39,456 We're not idols, we're Detectives! 9 00:02:12,132 --> 00:02:12,174 The Perfect Fool 10 00:02:12,174 --> 00:02:12,215 The Perfect Fool 11 00:02:12,215 --> 00:02:12,257 The Perfect Fool 12 00:02:12,257 --> 00:02:12,299 The Perfect Fool 13 00:02:12,299 --> 00:02:12,341 The Perfect Fool 14 00:02:12,341 --> 00:02:12,382 The Perfect Fool 15 00:02:12,382 --> 00:02:12,424 The Perfect Fool 16 00:02:12,424 --> 00:02:12,466 The Perfect Fool 17 00:02:12,466 --> 00:02:12,507 The Perfect Fool 18 00:02:12,507 --> 00:02:12,549 The Perfect Fool 19 00:02:12,549 --> 00:02:12,591 The Perfect Fool 20 00:02:12,591 --> 00:02:12,633 The Perfect Fool 21 00:02:12,633 --> 00:02:15,093 The Perfect Fool 22 00:02:15,093 --> 00:02:15,135 The Perfect Fool 23 00:02:15,135 --> 00:02:15,177 The Perfect Fool 24 00:02:15,177 --> 00:02:15,218 The Perfect Fool 25 00:02:15,218 --> 00:02:15,260 The Perfect Fool 26 00:02:15,260 --> 00:02:15,302 The Perfect Fool 27 00:02:15,302 --> 00:02:15,344 The Perfect Fool 28 00:02:15,344 --> 00:02:15,385 The Perfect Fool 29 00:02:15,385 --> 00:02:15,427 The Perfect Fool 30 00:02:15,427 --> 00:02:15,469 The Perfect Fool 31 00:02:15,469 --> 00:02:15,510 The Perfect Fool 32 00:02:23,727 --> 00:02:25,020 Prisoner #813. 33 00:02:25,020 --> 00:02:25,771 You are free to go. 34 00:02:42,329 --> 00:02:44,164 Thank you for your sacrifice. 35 00:02:45,248 --> 00:02:46,708 Everyone... 36 00:02:46,708 --> 00:02:46,750 Lazumi-than's \nnocent 37 00:02:46,750 --> 00:02:46,792 Lazumi-chan's \nnocent 38 00:02:46,792 --> 00:02:46,833 Lazumi-than's innocent 39 00:02:46,833 --> 00:02:46,875 Kazumi-than's innocent 40 00:02:46,875 --> 00:02:46,917 Lazumi-chan's \nnocent 41 00:02:46,917 --> 00:02:46,958 Lazumi-than's \nnocent 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,126 Lazumi-chan's \nnocent 43 00:02:48,126 --> 00:02:48,168 We always velieved wn JoWu 44 00:02:48,168 --> 00:02:48,210 We always velieved wn JoWu 45 00:02:48,210 --> 00:02:48,251 We always velieved wn JoWu 46 00:02:48,251 --> 00:02:48,293 We always velieved wn JoWu 47 00:02:48,293 --> 00:02:48,335 We always velieved wn JoWu 48 00:02:48,335 --> 00:02:49,544 We always velieved wn JoWu 49 00:02:49,961 --> 00:02:52,964 We're terribly sorry! 50 00:02:53,507 --> 00:02:54,341 The Kanagawa Police never let criminals escape 51 00:02:54,341 --> 00:02:57,886 The Kanagawa Police never let criminals escape We're sorry we thought you were a Phantom Thief. 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 The Kanagawa Police never let criminals escape Cordelia. 53 00:02:59,304 --> 00:02:59,971 The Kanagawa Police never let criminals escape 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,516 The Kanagawa Police never let criminals escape I'm sorry. I shouldn't have given you to the cops. 55 00:03:02,516 --> 00:03:03,934 The Kanagawa Police never let criminals escape Herc... 56 00:03:03,934 --> 00:03:04,267 The Kanagawa Police never let criminals escape 57 00:03:04,267 --> 00:03:07,562 The Kanagawa Police never let criminals escape I'm sorry! So much happened, and I've forgotten most of it. 58 00:03:07,562 --> 00:03:08,689 The Kanagawa Police never let criminals escape Sher... 59 00:03:08,689 --> 00:03:09,272 The Kanagawa Police never let criminals escape 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,483 The Kanagawa Police never let criminals escape Sorry. Alice-chan— 61 00:03:13,985 --> 00:03:15,404 It's no big deal, really. 62 00:03:15,404 --> 00:03:17,072 Can you ever forgive us! 63 00:03:17,072 --> 00:03:18,073 Of course. 64 00:03:18,073 --> 00:03:19,700 By the way, what about Marine-san! 65 00:03:27,499 --> 00:03:29,668 Sorry we took so long. 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 Did I do something wrong? 67 00:03:32,713 --> 00:03:33,463 Not at all. 68 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 There's something we need to check up on. 69 00:03:42,347 --> 00:03:43,890 What are you doing! 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,726 The Filament won't come out. 71 00:03:45,726 --> 00:03:46,518 She's an Element! 72 00:03:47,144 --> 00:03:49,020 Why didn't you say so! 73 00:03:49,396 --> 00:03:49,855 Come on out. 74 00:03:52,858 --> 00:03:54,526 You called! 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Now, confess to everything! 76 00:04:05,078 --> 00:04:09,040 Um, that's my lunch. 77 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 I'm sorry! I did it! I'll tell you what happened! I'll tell you everything! 78 00:04:17,132 --> 00:04:19,217 We'll interview you when we're finished eating. 79 00:04:21,344 --> 00:04:25,098 So, you don't know where are the other Elements! 80 00:04:25,432 --> 00:04:28,185 Why not? You're all monster friends, right! 81 00:04:28,185 --> 00:04:29,686 They're not monsters! 82 00:04:29,686 --> 00:04:30,937 Elements. 83 00:04:30,937 --> 00:04:34,566 But, where did the other Elements go! 84 00:04:38,069 --> 00:04:40,113 Basically, it's like this. 85 00:04:40,113 --> 00:04:44,326 The link keeping them close to Marine was broken. 86 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 That's why they scattered. 87 00:04:48,371 --> 00:04:52,209 And the Elements are the key to her Song of Miracles. 88 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 I'm not sure. 89 00:04:53,627 --> 00:04:56,421 I've been singing it since I was little. 90 00:04:56,421 --> 00:05:01,551 Since that time, the Elements have also been with me. 91 00:05:01,551 --> 00:05:06,515 Someone must have interfered with them, too. 92 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Really! 93 00:05:07,933 --> 00:05:11,353 We can't live outside humans. 94 00:05:11,895 --> 00:05:14,314 That's why you went inside the Holstein. 95 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 Holstein... 96 00:05:20,403 --> 00:05:24,407 The other Elements must have gone into people near Marine. 97 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 They'll probably cause trouble because they're worried about her. 98 00:05:28,912 --> 00:05:29,996 Melodia. 99 00:05:29,996 --> 00:05:34,209 In other words, if we can find the people who are holding Marine-chan's Elements... 100 00:05:34,209 --> 00:05:38,630 ...we'll get the Elements back, and we'll find the Phantom Thief who stole the Song of Miracles. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 Is that about right! 102 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 A 3 EN Ny ? x SX NY X 3 S 3 I S SY NN 3 RY 103 00:05:47,472 --> 00:05:51,393 Marine-chan's so cool, even when she can't sing. 104 00:05:53,311 --> 00:05:56,690 I need it for my investigation! 105 00:05:56,857 --> 00:05:58,525 You! 106 00:05:58,525 --> 00:05:59,818 Um... 107 00:05:59,818 --> 00:06:01,987 Your wedding dress was too small! 108 00:06:01,987 --> 00:06:03,363 I've got a lovely pink dress! 109 00:06:03,780 --> 00:06:05,407 Really! 110 00:06:05,407 --> 00:06:09,828 You've got guts, since me, a super-genius with an IQ of 1300, Akechi Kokoro, will— 111 00:06:10,412 --> 00:06:13,164 IQ my foot. 112 00:06:17,961 --> 00:06:19,212 W-Where am I 113 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 You like idols, don't you? 114 00:06:24,551 --> 00:06:26,887 You can watch them for the rest of your life. 115 00:06:31,182 --> 00:06:34,144 Stop! That's not me! 116 00:06:34,978 --> 00:06:38,815 I'll set you free. 117 00:06:38,815 --> 00:06:40,942 Just be honest with yourself. 118 00:06:40,942 --> 00:06:44,529 I'm gonna turn into an idol... 119 00:06:45,113 --> 00:06:46,948 We've solved all the mysteries! 120 00:06:47,532 --> 00:06:48,909 You're the culprit! 121 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 No, I'm not. 122 00:06:50,577 --> 00:06:52,120 I get it! It was you! 123 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 It wasn't mel 124 00:06:53,246 --> 00:06:54,122 You! 125 00:06:54,122 --> 00:06:55,040 You already know what she did. Youl 126 00:06:55,040 --> 00:06:56,374 You already know what she did. 127 00:06:56,374 --> 00:06:57,542 I'm really sorry! 128 00:06:57,959 --> 00:07:00,045 Um, what are you doing! 129 00:07:00,045 --> 00:07:03,381 This should help us find the other fairies. 130 00:07:03,381 --> 00:07:05,383 It's a great strategy! 131 00:07:05,383 --> 00:07:10,013 The stolen Elements should be with people who were close to Marine during the concert when her song was stolen. 132 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 They might have flown far away. 133 00:07:15,644 --> 00:07:17,604 I'm not detecting anything. 134 00:07:18,021 --> 00:07:20,565 I thought they'd be like Melodia. 135 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 Who else was there at that time! 136 00:07:23,360 --> 00:07:24,277 That's right. 137 00:07:24,861 --> 00:07:26,738 The BKT girls were there, too. 138 00:07:27,364 --> 00:07:28,406 Please bring them all here! 139 00:07:28,823 --> 00:07:29,324 All of them?! 140 00:07:29,950 --> 00:07:32,744 If any of them were jealous of Marine-san's songs, 141 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 they might have stolen her music. 142 00:07:34,746 --> 00:07:36,164 That's ridiculous. 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 We're all good friends! 144 00:07:40,460 --> 00:07:41,836 They're here! 145 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 W-We'll be crushed! 146 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 It hurts! 147 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 How many girls are in BKT?! 148 00:07:54,265 --> 00:07:57,102 They want a million members to join. 149 00:07:57,102 --> 00:08:01,272 They've got 5000 members now. 150 00:08:01,856 --> 00:08:04,943 We can't find the culprit like this! 151 00:08:05,193 --> 00:08:06,486 Leave it to mel 152 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 You did it, didn't you? 153 00:08:08,530 --> 00:08:09,739 No! 154 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Did you do if! 155 00:08:11,157 --> 00:08:12,951 Never mind that, Marine. 156 00:08:12,951 --> 00:08:15,328 They want to ask you about their audition. 157 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 I'll do everything I can. 158 00:08:20,041 --> 00:08:22,085 They want you to do a voice for a movie. 159 00:08:22,085 --> 00:08:22,127 I I 160 00:08:22,127 --> 00:08:22,168 I I 161 00:08:22,168 --> 00:08:22,210 I I 162 00:08:22,210 --> 00:08:22,252 I I 163 00:08:22,252 --> 00:08:22,293 I I 164 00:08:22,293 --> 00:08:22,335 I I 165 00:08:22,335 --> 00:08:22,377 I I 166 00:08:22,377 --> 00:08:22,419 I I 167 00:08:22,419 --> 00:08:22,460 I I 168 00:08:22,460 --> 00:08:22,502 I I 169 00:08:22,502 --> 00:08:22,544 I I 170 00:08:22,544 --> 00:08:22,585 I I 171 00:08:22,585 --> 00:08:22,627 I I 172 00:08:22,627 --> 00:08:22,669 I I 173 00:08:22,669 --> 00:08:22,711 I I 174 00:08:22,711 --> 00:08:22,752 I I 175 00:08:22,752 --> 00:08:22,794 I I 176 00:08:22,794 --> 00:08:22,836 I I 177 00:08:22,836 --> 00:08:22,877 I I 178 00:08:22,877 --> 00:08:22,919 I I 179 00:08:22,919 --> 00:08:22,961 I I 180 00:08:22,961 --> 00:08:23,003 I I 181 00:08:23,003 --> 00:08:23,044 I I 182 00:08:23,044 --> 00:08:23,086 I I 183 00:08:23,086 --> 00:08:23,128 I I 184 00:08:23,128 --> 00:08:23,169 I I 185 00:08:23,169 --> 00:08:23,211 I I 186 00:08:23,211 --> 00:08:23,253 I I 187 00:08:23,253 --> 00:08:23,294 I I 188 00:08:23,294 --> 00:08:23,336 I I 189 00:08:23,336 --> 00:08:23,378 I I 190 00:08:23,378 --> 00:08:23,420 I I 191 00:08:23,420 --> 00:08:23,461 I I 192 00:08:23,461 --> 00:08:23,503 I I 193 00:08:23,503 --> 00:08:23,545 I I 194 00:08:23,545 --> 00:08:23,586 I I 195 00:08:23,586 --> 00:08:23,628 I I 196 00:08:23,628 --> 00:08:23,670 I I 197 00:08:23,670 --> 00:08:23,712 I I 198 00:08:23,712 --> 00:08:23,753 I y, 199 00:08:23,753 --> 00:08:23,795 I y, 200 00:08:23,795 --> 00:08:23,837 I 7 201 00:08:23,837 --> 00:08:23,878 I 4 202 00:08:23,878 --> 00:08:23,920 I s 203 00:08:23,920 --> 00:08:23,962 4 & 204 00:08:23,962 --> 00:08:24,004 4 & 205 00:08:24,004 --> 00:08:24,045 7 § 206 00:08:24,045 --> 00:08:24,087 4 § 207 00:08:24,087 --> 00:08:24,129 4 & 208 00:08:24,129 --> 00:08:24,170 4 $ 209 00:08:24,170 --> 00:08:24,212 I g 210 00:08:24,212 --> 00:08:24,254 4 g 211 00:08:24,254 --> 00:08:24,295 g g 212 00:08:24,295 --> 00:08:24,337 § & 213 00:08:24,337 --> 00:08:24,379 § & 214 00:08:24,379 --> 00:08:24,421 § & 215 00:08:24,421 --> 00:08:24,462 d & 216 00:08:24,462 --> 00:08:24,504 4 & 217 00:08:24,504 --> 00:08:24,546 7 218 00:08:25,130 --> 00:08:27,173 A monster movie! 219 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 They've invested several hundred million in it. 220 00:08:30,343 --> 00:08:33,513 I've never done any dubbing before. 221 00:08:33,513 --> 00:08:35,140 You'll be fine! 222 00:08:35,140 --> 00:08:36,850 Monster VS Detective! 223 00:08:36,850 --> 00:08:39,894 This is the latest in the giant monster series! 224 00:08:39,894 --> 00:08:41,896 Will the monster or the detective win! 225 00:08:41,896 --> 00:08:44,149 I can't believe you're gonna be in it! 226 00:08:44,149 --> 00:08:46,317 I'm behind you all the way! 227 00:08:46,317 --> 00:08:48,987 Can you get me Jiira's autograph? 228 00:08:49,821 --> 00:08:50,864 I'll do what I can. 229 00:08:51,448 --> 00:08:54,993 They want Marine and Senna-chan to audition. 230 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 I know this is bad timing, but I quit. 231 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 W-What are you saying]! 232 00:09:01,750 --> 00:09:03,668 You're leader of the BKT's top stars! 233 00:09:04,044 --> 00:09:06,671 Why haven't you fired her yet! 234 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Senna-chan. 235 00:09:08,465 --> 00:09:14,012 Marine can't sing anymore, but she's still a great idol! 236 00:09:14,429 --> 00:09:20,560 Do you think a movie will help revive her career as a great idol! 237 00:09:20,560 --> 00:09:21,603 You wish! 238 00:09:22,729 --> 00:09:25,190 I'm sick of standing in her shadow. 239 00:09:26,024 --> 00:09:27,150 Thanks for everything. 240 00:09:28,985 --> 00:09:30,236 Senna-san. 241 00:09:30,236 --> 00:09:31,071 Let her go. 242 00:09:31,071 --> 00:09:32,822 It's her decision. 243 00:09:33,281 --> 00:09:35,742 Can you go in her place, Miki? 244 00:09:36,409 --> 00:09:37,285 Me! 245 00:09:38,953 --> 00:09:41,164 Let's work hard together, Miki-chan. 246 00:09:41,164 --> 00:09:42,582 O-Okay. 247 00:09:43,541 --> 00:09:47,212 Did you do if! 248 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Good work. 249 00:10:03,061 --> 00:10:04,729 Who's next! 250 00:10:06,648 --> 00:10:07,732 Amagi Marine!! 251 00:10:08,608 --> 00:10:09,984 Ill give it everything I've got. 252 00:10:09,984 --> 00:10:11,653 Thanks for working with me. 253 00:10:12,695 --> 00:10:14,030 Well, let's give it a shot. 254 00:10:14,739 --> 00:10:16,533 Hooray! Hooray! 255 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 Marine! 256 00:10:18,159 --> 00:10:19,911 That's quite enough. 257 00:10:20,537 --> 00:10:22,413 No one else will bother you. 258 00:10:22,413 --> 00:10:26,084 If there are any other problems, the Elements would probably be behind it. 259 00:10:28,878 --> 00:10:32,173 I did everything I could. 260 00:10:32,549 --> 00:10:35,093 Good work, Marine-san. 261 00:10:35,093 --> 00:10:36,511 Thank you very much. 262 00:10:36,511 --> 00:10:38,138 Who's next! 263 00:10:44,060 --> 00:10:44,686 Who's that! 264 00:10:44,978 --> 00:10:45,895 There you are! 265 00:10:48,398 --> 00:10:49,607 S-She's so radiant! 266 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 Who in the world are you! 267 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 Who are you! 268 00:10:52,735 --> 00:10:54,571 I'm a gatecrasher. 269 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 I'm Hanasaki Mayu! 270 00:10:56,739 --> 00:10:58,408 Hanasaki... 271 00:10:58,825 --> 00:10:59,576 ...Mayu! 272 00:10:59,576 --> 00:11:01,119 Mayuge! (Eyebrows) 273 00:11:01,119 --> 00:11:06,082 I hope you enjoy my debut song, "Perfect Love." 274 00:11:06,457 --> 00:11:11,754 Anala dake hilo wa ai mou kawarazu You're the only person I love; that will never change. 275 00:11:12,046 --> 00:11:17,260 Koloba tarazu ne? Serifu no serifu no tamesu no? Are you a bil tongue-tied? Why don't you lry these lines? 276 00:11:17,427 --> 00:11:23,057 Wangan zenbou nazoru hearl teishiki Tracing a path to a heart thal is as vast as the bay 277 00:11:23,266 --> 00:11:26,936 Dokomade yukeru 1 would go anywhere 278 00:11:30,982 --> 00:11:31,024 erculc I Cordelia I Nero - 279 00:11:32,609 --> 00:11:33,860 Hooray! 280 00:11:33,860 --> 00:11:35,195 Great work. 281 00:11:35,820 --> 00:11:38,448 Could that... be an Element? 282 00:11:39,616 --> 00:11:42,076 We found another Element. 283 00:11:42,493 --> 00:11:44,829 That's an Element! 284 00:11:46,247 --> 00:11:47,999 My name is Capriccio! 285 00:11:47,999 --> 00:11:49,751 What are you hiding? 286 00:11:49,751 --> 00:11:51,961 That's not what he meant. 287 00:11:51,961 --> 00:11:53,963 "Capriccio" means music that doesn't have a set tempo. 288 00:11:53,963 --> 00:11:55,340 I knew it! That's an Element! 289 00:11:55,340 --> 00:11:56,716 What are you hiding? 290 00:11:57,258 --> 00:12:00,678 Hanasaki Mayu-chan is way better than Amagi Marine! 291 00:12:01,930 --> 00:12:04,057 No, she's going to be the new Amagi Marine! 292 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Hyper-Marine! 293 00:12:05,683 --> 00:12:07,018 Great Marine! 294 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 Amagi Marine! 295 00:12:10,772 --> 00:12:16,152 In terms of technique, style, and intellect, she can do everything better than Marine! 296 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 That's because Mayu-chan... 297 00:12:19,155 --> 00:12:21,032 ...can sing! 298 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 Marine-san works hard even when she can't sing. 299 00:12:24,410 --> 00:12:24,494 Marine-san works hard even when she can't sing. 300 00:12:24,494 --> 00:12:24,577 She Cap Marine-san works hard even when she can't sing. 301 00:12:24,577 --> 00:12:24,661 a Sing Even idols who can't sing are popular. 302 00:12:24,661 --> 00:12:24,744 54 C che ant ¢ ing Even idols who can't sing are popular. 303 00:12:24,744 --> 00:12:26,829 54 eS C ap Even idols who can't sing are popular. 304 00:12:26,829 --> 00:12:26,913 S Zs ) Q 4 ) S 7 Even idols who can't sing are popular. 305 00:12:26,913 --> 00:12:27,038 S Zs ) 5 i S; Even idols who can't sing are popular. 306 00:12:27,038 --> 00:12:28,915 S Zs ) Ss, ♪ S - Cap NG She doesn't need singing'toibe popular! 307 00:12:28,915 --> 00:12:28,998 She WS C an a Sing Zs _ Ss, ♪ S < Cap ine " She doesn't need singing'toibe popular! 308 00:12:28,998 --> 00:12:29,082 S4 She doesn't need singing to be popular! 309 00:12:29,082 --> 00:12:29,207 She Cape She doesn't need singing to be popular! 310 00:12:29,207 --> 00:12:29,249 S4 She doesn't need singing to be popular! 311 00:12:29,249 --> 00:12:30,124 S4 _ ory Sihg She can perform with Jiira! 312 00:12:30,124 --> 00:12:30,708 She can perform with Jiira! 313 00:12:30,708 --> 00:12:30,792 She can perform with Jiira! 314 00:12:30,792 --> 00:12:30,875 She can perform with Jiira! 315 00:12:30,875 --> 00:12:30,917 She can perform with Jiira! 316 00:12:30,959 --> 00:12:31,042 «>> 317 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 We can't sing, either. 318 00:12:33,795 --> 00:12:35,463 B-But... 319 00:12:36,047 --> 00:12:39,467 Ill reclaim my Song of Miracles! 320 00:12:39,467 --> 00:12:43,930 That's why we'll find her escaped Elements! 321 00:12:47,225 --> 00:12:49,978 What's that thing that sounds like a timer? 322 00:12:50,979 --> 00:12:53,314 Saved by the bell, Amagi Marine. 323 00:12:53,314 --> 00:12:54,941 We'll let you go for now. 324 00:12:54,941 --> 00:13:00,655 Hanasaki Mayu will beat you at the audition! 325 00:13:01,489 --> 00:13:04,909 Um... Today's the last day of the auditions. 326 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 Hanasaki M-Mame! 327 00:13:07,036 --> 00:13:08,579 Hanasaki Amame. 328 00:13:08,579 --> 00:13:11,582 Hanasaki-whatever her name is, Amagi Marine won't lose to her! 329 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Hanasaki Mam— 330 00:13:13,042 --> 00:13:13,710 Ow. 331 00:13:13,710 --> 00:13:14,794 I get it. 332 00:13:14,794 --> 00:13:19,841 Amagi Marine-san will go up against that person tomorrow. 333 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 You don't remember! 334 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 Your Elements have been with you ever since you were little! 335 00:13:30,810 --> 00:13:33,479 What are your Elements! 336 00:13:33,563 --> 00:13:39,694 There's Melodia, the Harmony twins, Poemi, Shout, Rousing, Rhythmic and... 337 00:13:39,694 --> 00:13:40,486 There's MORE! 338 00:13:41,154 --> 00:13:45,366 There might be 13 or 26 of them. 339 00:13:45,783 --> 00:13:50,705 It makes sense that Capriccio can't remember them all. 340 00:13:50,705 --> 00:13:54,292 No matter how many friends I have, I've always remembered them. 341 00:13:54,292 --> 00:13:55,168 Nero! 342 00:13:55,793 --> 00:13:57,587 I see your point. 343 00:13:59,005 --> 00:14:04,052 I wouldn't want to go back to a place where no one remembers me. 344 00:14:04,761 --> 00:14:06,054 Marine-san. 345 00:14:10,641 --> 00:14:10,683 LN 346 00:14:10,683 --> 00:14:10,725 AN 347 00:14:10,725 --> 00:14:10,767 A EN 348 00:14:10,767 --> 00:14:10,808 x 349 00:14:10,808 --> 00:14:10,850 3 bY - ~ 350 00:14:10,850 --> 00:14:10,892 BD S x 351 00:14:10,892 --> 00:14:10,933 EN EY < N 352 00:14:10,933 --> 00:14:10,975 NY x N 353 00:14:10,975 --> 00:14:11,017 BN S ] IN ~~ 354 00:14:11,017 --> 00:14:11,059 BD S x N Ra 355 00:14:11,059 --> 00:14:11,100 x BR) N EN 356 00:14:11,100 --> 00:14:11,142 aN x 3 A) % 3 357 00:14:11,142 --> 00:14:11,184 N 3 EN N EN < 358 00:14:11,184 --> 00:14:11,225 EY R ~ 2 2 EY 359 00:14:11,225 --> 00:14:11,267 N IR 3 < N IN RN ° 360 00:14:11,267 --> 00:14:11,309 IN) 3 EN Ny PN N N NY 361 00:14:11,309 --> 00:14:11,351 NN 3 ] IN EN 2 X 362 00:14:11,351 --> 00:14:11,392 BN 2x 3 N PN BR I RN 363 00:14:11,392 --> 00:14:11,434 N IR 3 < N IN RN 2 RN I 364 00:14:11,434 --> 00:14:11,476 IN) 3 EN Ny PN N N NY 3 ANY 365 00:14:11,476 --> 00:14:11,517 NN 3 3 AL) Ny 2 2 NY 3 ANY 366 00:14:11,517 --> 00:14:11,559 x < IN PN SX 2 NN 3 xX 367 00:14:11,559 --> 00:14:11,601 BN I. A) N IN : RN NY Lv RS 368 00:14:11,601 --> 00:14:11,642 NN 3 ] N EN A) ANY SX x 369 00:14:11,642 --> 00:14:11,684 BN 3 A) N PN ] A) Sv S I 370 00:14:11,684 --> 00:14:11,726 BN 2x 3 N PN BR I NN 3 3 x 371 00:14:11,726 --> 00:14:11,768 BN I. A) N IN : RN NY Lv SX E 372 00:14:11,768 --> 00:14:11,809 NN 3 ] N EN A) 3 N X 3 S - ~ 373 00:14:11,809 --> 00:14:11,851 NN 3 3 AL) Ny 2 2 NY 3 ANY S 3 SY Q 374 00:14:11,851 --> 00:14:11,893 BN I. A) Ny Q X aN [Lv SX 3 I A} 375 00:14:11,893 --> 00:14:11,934 A 3 ] N EN 2 N A) 3 ANY S 3 2 [LS RY 376 00:14:11,934 --> 00:14:11,976 NN 3 EN IN EN X 2 3 N X 3 I 3 3 377 00:14:11,976 --> 00:14:12,018 NY x % A) Ny EN BR «N [Lv S 3 I S BR Ss 378 00:14:12,018 --> 00:14:12,060 3 3 S EN S SX x 3 N SX 3 X 3 BR 2 379 00:14:12,060 --> 00:14:12,101 IN) 3 EN Ny PN N N NY 3 ANY S 3 I [ BR ) BY 380 00:14:12,101 --> 00:14:12,143 NN 3 ] N EN «x ANY SX 3 2 ANY R ) 3 381 00:14:12,143 --> 00:14:12,185 BN I. A) Ny Q X aN [Lv SX 3 I S BR a) I 382 00:14:12,185 --> 00:14:12,226 BN I. A) N IN : RN NY Lv SX 3 I ANY BR a) x EN 383 00:14:12,226 --> 00:14:12,268 A 3 ] N EN 2 N A) 3 ANY S 3 2 [LS BR ) 3 384 00:14:12,268 --> 00:14:12,310 NY x % A) Ny EN BR A) [Lv S 3 I S BR 3 RY 385 00:14:12,310 --> 00:14:12,352 BN ¥ A) Ny 3 N aN 3 [Lv SX 3 I S BR a) 3 x 386 00:14:12,352 --> 00:14:12,393 BN I. A) N IN : RN NY Lv SX 3 I ANY BR a) 3 387 00:14:12,393 --> 00:14:12,435 NN 3 ] N EN A) ANY SX 3 2 ANY R ) RY 388 00:14:12,435 --> 00:14:12,477 2X < N PN SX a NN 3 S S 3 3 BE NN ES 389 00:14:13,144 --> 00:14:17,273 I feel refreshed, like I just went to a karaoke joint! 390 00:14:17,273 --> 00:14:19,192 Shine! 391 00:14:19,192 --> 00:14:21,277 I don't remember what happened yesterday. 392 00:14:21,277 --> 00:14:22,236 Senpai. 393 00:14:23,071 --> 00:14:25,782 It's time for the audition. 394 00:14:27,909 --> 00:14:29,202 Not again! 395 00:14:37,585 --> 00:14:45,051 It's time for the final Monster VS Detective cast audition. 396 00:14:45,968 --> 00:14:54,977 In the red comer, Amagi Marine and Milky Holmes! 397 00:14:56,604 --> 00:15:00,358 In the blue corner, Hanasaki M— 398 00:15:00,942 --> 00:15:05,905 And Capriccio! 399 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 Thank you, thank you! 400 00:15:11,160 --> 00:15:15,289 For this battle, whoever holds the microphone at the end wins. 401 00:15:17,125 --> 00:15:19,961 Now! Ready... Fight! 402 00:15:23,381 --> 00:15:25,466 That's not our song! 403 00:15:26,008 --> 00:15:29,595 It's that new song we've only heard once. 404 00:15:30,638 --> 00:15:32,974 You made a song! 405 00:15:37,437 --> 00:15:38,771 Of course not! 406 00:15:38,771 --> 00:15:40,898 We're not idols. 407 00:15:40,898 --> 00:15:44,610 As Milky Holmes, we're Detectives! 408 00:15:44,610 --> 00:15:46,696 Stop talking! 409 00:15:46,696 --> 00:15:48,364 Let's do this! 410 00:15:50,241 --> 00:15:53,494 I'll show you what it means to be an idol! 411 00:15:56,622 --> 00:15:57,874 That stance! 412 00:15:57,874 --> 00:15:58,291 What! 413 00:15:58,708 --> 00:16:01,836 That's an ancient and legendary idol technique. 414 00:16:01,836 --> 00:16:03,004 It's called the Handshake Stance. 415 00:16:03,004 --> 00:16:04,589 It's called the Handshake Stance. 416 00:16:04,589 --> 00:16:05,423 Chez 417 00:16:05,423 --> 00:16:10,803 She can release the power she stored from shaking hands with all her fans! 418 00:16:11,512 --> 00:16:13,431 Take this! 419 00:16:19,687 --> 00:16:22,356 How terrifying! 420 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 Oh, dear. 421 00:16:34,827 --> 00:16:36,370 Not bad. 422 00:16:37,830 --> 00:16:42,627 There's a way to counter your Handshake power. 423 00:16:43,753 --> 00:16:44,337 What!! 424 00:16:47,632 --> 00:16:51,802 Milky Flash! 425 00:16:52,470 --> 00:16:54,555 Behold the power of love! 426 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 Sweets! 427 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 There he is! 428 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 The legendary idol technique! Handmade Sweets Present Fist! 429 00:17:00,978 --> 00:17:03,481 ad? Swoels Progen; 2 w The legendary idol technique! Handmade Sweets Present Fist! 430 00:17:04,732 --> 00:17:07,777 Using her own handmade sweets as a gift. 431 00:17:07,777 --> 00:17:11,697 It's a nutritious present filled with passionate love. 432 00:17:11,697 --> 00:17:14,825 I don't really get it, but it sounds powerful. 433 00:17:15,576 --> 00:17:17,912 Don't be scared! Attack! 434 00:17:19,121 --> 00:17:23,000 I'm hungry. I'm hungry. 435 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Vomit! I'm hungry. I'm hungry. 436 00:17:24,126 --> 00:17:24,752 I'm hungry. I'm hungry. 437 00:17:27,088 --> 00:17:28,673 Melted marshmallows! 438 00:17:30,925 --> 00:17:33,094 You're next, Capriccio! 439 00:17:35,137 --> 00:17:36,180 It's sweet. 440 00:17:36,180 --> 00:17:37,557 Please, stop! 441 00:17:42,436 --> 00:17:45,356 I chose him as my partner. 442 00:17:45,356 --> 00:17:47,275 Let him go! 443 00:17:47,275 --> 00:17:52,071 I wasn't strong enough to catch an Element. 444 00:17:52,738 --> 00:17:54,198 Marine-san. 445 00:17:54,949 --> 00:17:56,951 What a twist! 446 00:17:56,951 --> 00:17:57,660 What bad luck! 447 00:17:57,660 --> 00:17:58,911 Sweets! What bad luck! 448 00:17:59,704 --> 00:18:00,538 Cordelia-san! 449 00:18:03,791 --> 00:18:05,084 I don't need love. 450 00:18:05,835 --> 00:18:08,421 Showbusiness is survival of the fittest! 451 00:18:08,421 --> 00:18:09,714 All you need is power! 452 00:18:10,673 --> 00:18:13,467 Might makes right! 453 00:18:13,968 --> 00:18:15,303 Capriccio... 454 00:18:19,098 --> 00:18:21,559 They're worried about you. 455 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 You're wrong. 456 00:18:27,064 --> 00:18:28,441 What! 457 00:18:28,441 --> 00:18:32,361 Idols don't need power. They need love. 458 00:18:32,778 --> 00:18:34,780 You're obsessed with love, too! 459 00:18:35,156 --> 00:18:37,491 However, the love of your fans is worthless. 460 00:18:37,491 --> 00:18:38,576 Nol! 461 00:18:39,118 --> 00:18:40,745 You're wrong. 462 00:18:42,079 --> 00:18:45,750 It is my duty to prove it to you! 463 00:18:48,336 --> 00:18:49,795 What on Earth! 464 00:18:49,795 --> 00:18:53,174 The idol's killer move. 465 00:18:53,799 --> 00:18:54,842 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 466 00:18:54,842 --> 00:18:55,051 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 467 00:18:55,051 --> 00:18:55,092 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 468 00:18:55,092 --> 00:18:55,134 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 469 00:18:55,134 --> 00:18:55,176 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 470 00:18:55,176 --> 00:18:55,217 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 471 00:18:55,217 --> 00:18:55,259 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 472 00:18:55,259 --> 00:18:55,301 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 473 00:18:55,301 --> 00:18:55,343 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 474 00:18:55,343 --> 00:18:55,384 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 475 00:18:55,384 --> 00:18:55,426 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 476 00:18:55,426 --> 00:18:55,468 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 477 00:18:55,468 --> 00:18:55,509 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 478 00:18:55,509 --> 00:18:55,551 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 479 00:18:55,551 --> 00:18:55,593 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 480 00:18:55,593 --> 00:18:55,635 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 481 00:18:55,635 --> 00:18:55,676 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 482 00:18:55,676 --> 00:18:55,718 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 483 00:18:55,718 --> 00:18:55,760 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 484 00:18:55,760 --> 00:18:55,801 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 485 00:18:55,801 --> 00:18:55,843 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 486 00:18:55,843 --> 00:18:55,885 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 487 00:18:55,885 --> 00:18:55,926 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 488 00:18:55,926 --> 00:18:55,968 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 489 00:18:55,968 --> 00:18:56,010 It's called "The Idol Shoulder Fist"! 490 00:18:56,010 --> 00:18:56,052 lela] Sheuleler Fist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 491 00:18:56,052 --> 00:18:56,093 lela] Sheuleler Fst It's called "The Idol Shoulder Fist"! 492 00:18:56,093 --> 00:18:56,135 lela] Sheuleler Fst It's called "The Idol Shoulder Fist"! 493 00:18:56,135 --> 00:18:56,177 lela] Sheuleler Fst It's called "The Idol Shoulder Fist"! 494 00:18:56,177 --> 00:18:56,218 lela] Shevieler Fist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 495 00:18:56,218 --> 00:18:56,260 lela] Shevieler Fist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 496 00:18:56,260 --> 00:18:56,302 [deliSheouldeRisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 497 00:18:56,302 --> 00:18:56,344 [deliSheouldeRisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 498 00:18:56,344 --> 00:18:56,385 [deliSheuldeRisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 499 00:18:56,385 --> 00:18:56,427 [deliSheuldeRisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 500 00:18:56,427 --> 00:18:56,469 [deliSheuldeRisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 501 00:18:56,469 --> 00:18:56,510 [deliSheuldeyRisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 502 00:18:56,510 --> 00:18:56,552 [deliSheuldeykisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 503 00:18:56,552 --> 00:18:56,594 [deliSheuldeykisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 504 00:18:56,594 --> 00:18:56,636 [deliSheuldeykisH It's called "The Idol Shoulder Fist"! 505 00:18:56,636 --> 00:18:56,677 [deliSheuldeykist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 506 00:18:56,677 --> 00:18:56,719 [deliSheuldeykist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 507 00:18:56,719 --> 00:18:56,761 [deliSheuldeykist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 508 00:18:56,761 --> 00:18:56,802 [deliSheuldeykist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 509 00:18:56,802 --> 00:18:57,428 [deliSheuldeykist It's called "The Idol Shoulder Fist"! 510 00:18:57,428 --> 00:18:58,179 IdoliShelildeREiSt 511 00:18:58,304 --> 00:18:59,680 Sheslder. Fes 512 00:18:59,680 --> 00:19:00,097 Ehoalkiep Gos 513 00:19:00,097 --> 00:19:05,227 Ehoalkiep Gos I will take the love of my fans and return it a hundred-fold. 514 00:19:05,227 --> 00:19:05,645 Ehoalkiep Gos 515 00:19:05,645 --> 00:19:05,686 Eola Gas 516 00:19:05,686 --> 00:19:05,728 Eola Gas 517 00:19:05,728 --> 00:19:05,770 Eola Gas 518 00:19:05,770 --> 00:19:05,811 Ehoaltiep Gos 519 00:19:05,811 --> 00:19:05,853 Ehoalkiep Gas 520 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 Burn, my Element! 521 00:19:10,775 --> 00:19:10,900 Velen 522 00:19:10,900 --> 00:19:11,776 be Fwy Idol Shoulder Fist! 523 00:19:11,776 --> 00:19:15,196 Idol Shoulder Fist! 524 00:19:20,034 --> 00:19:22,995 She never used her shoulder! 525 00:19:23,371 --> 00:19:25,456 That's the Colored Phantom... 526 00:19:25,456 --> 00:19:26,415 Pichi-Pichi. 527 00:19:26,415 --> 00:19:28,084 You were too fat for your wedding dress! 528 00:19:28,084 --> 00:19:30,002 Not again! 529 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 You tried to trick us by wearing that costume! 530 00:19:32,838 --> 00:19:36,217 I never said I was an Element. 531 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 That's right. 532 00:19:37,885 --> 00:19:40,179 B-But you looked like an Element! 533 00:19:40,179 --> 00:19:43,683 Why would you make Marine-chan suffer like that? 534 00:19:43,683 --> 00:19:45,184 Were you after Jiira! 535 00:19:45,643 --> 00:19:49,480 I want to find the Phantom Thief who stole your Elements. 536 00:19:49,480 --> 00:19:51,482 The Thief who stole my Elements? 537 00:19:51,482 --> 00:19:52,608 That's right. 538 00:19:52,608 --> 00:19:57,446 If they can steal your Elements, they must be very powerful. 539 00:19:57,905 --> 00:20:02,618 Will you find them first, or will I? 540 00:20:02,618 --> 00:20:03,327 I can't wait. 541 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 This fight is not over! 542 00:20:05,329 --> 00:20:09,208 You won't get away! 543 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 It exploded! 544 00:20:26,142 --> 00:20:27,351 Where am I! 545 00:20:28,018 --> 00:20:28,978 What am I doing? 546 00:20:29,311 --> 00:20:33,065 I see! Hanasaki Mayu was really Kokoro-chan! 547 00:20:33,065 --> 00:20:34,775 Stop calling me that! 548 00:20:34,775 --> 00:20:37,111 So, this uhh... who's is she! 549 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 I won't give up! 550 00:20:57,548 --> 00:21:00,009 I'll reclaim all of my Elements! 551 00:21:00,009 --> 00:21:05,055 That's why I need to be even stronger! 552 00:21:18,903 --> 00:21:20,446 Just wait, Marine-chan. 553 00:21:20,446 --> 00:21:23,866 I'll catch up to you someday! 554 00:21:27,036 --> 00:21:29,622 It's elementary, Jiira-kun. 555 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 It's your turn, Marine-chan. 556 00:21:35,920 --> 00:21:38,589 R-Rawr! 557 00:21:38,589 --> 00:21:39,381 Louder! 558 00:21:39,882 --> 00:21:41,759 Rawr! 559 00:21:41,759 --> 00:21:43,177 LOUDER! 560 00:21:47,264 --> 00:21:51,060 RAWRIII 561 00:21:52,061 --> 00:21:53,437 That's a wrap! 562 00:23:25,154 --> 00:23:25,779 NextEpisode 563 00:23:25,779 --> 00:23:29,283 Next Episode We're in the far-away kingdom of Kanotarra to search for Marine's elements! 564 00:23:29,283 --> 00:23:29,617 NextEpisode 565 00:23:29,617 --> 00:23:31,785 Next Episode There must be a lot of tasty things! 566 00:23:31,785 --> 00:23:32,036 NextEpisode 567 00:23:32,036 --> 00:23:33,787 NextEpisode Everyone is curry! 568 00:23:33,787 --> 00:23:34,580 NextEpisode 569 00:23:34,580 --> 00:23:37,458 NextEpisode Next time: "Too Far Away In The Curry Kingdom" 570 00:23:37,458 --> 00:23:37,750 NextEpisode 571 00:23:37,750 --> 00:23:40,002 NextEpisode There's no Indian curry? 572 00:23:40,002 --> 00:23:40,169 NextEpisode 38784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.