All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S03E12_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,310 --> 00:01:00,352 A New Pair 2 00:01:00,352 --> 00:01:00,394 A New Pair 3 00:01:00,394 --> 00:01:00,435 A New Pair 4 00:01:00,435 --> 00:01:00,477 A New Pair 5 00:01:00,477 --> 00:01:00,519 A New Pair 6 00:01:00,519 --> 00:01:01,937 A New Pair 7 00:01:01,937 --> 00:01:03,063 A New Pair It's time to finish this. 8 00:01:03,063 --> 00:01:03,105 A New Pair It's time to finish this. 9 00:01:03,105 --> 00:01:03,146 A New Pair It's time to finish this. 10 00:01:03,146 --> 00:01:03,188 A New Pair It's time to finish this. 11 00:01:03,188 --> 00:01:03,230 It's time to finish this. 12 00:01:03,230 --> 00:01:03,272 It's time to finish this. 13 00:01:03,272 --> 00:01:03,814 It's time to finish this. 14 00:01:04,481 --> 00:01:05,732 That's right. 15 00:01:05,732 --> 00:01:08,527 Since you're all here, we'll wipe the city off the map! 16 00:01:09,278 --> 00:01:12,864 We're going to destroy Yokohama tonight. 17 00:01:12,864 --> 00:01:16,618 We'll make a new world just for Onii-sama and us! 18 00:01:17,911 --> 00:01:18,662 That is... 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,833 This is the power of their Toys. 20 00:01:25,544 --> 00:01:26,837 Shion-san will be...! 21 00:01:26,837 --> 00:01:27,713 Wait! 22 00:01:30,173 --> 00:01:31,383 We'll handle this. 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 You can count on Milky Holmes! 24 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Milky-san? 25 00:01:40,225 --> 00:01:40,976 Onii-chan! 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,105 What should we do! 27 00:01:45,981 --> 00:01:48,692 Go after them, Feathers-san! 28 00:01:51,987 --> 00:01:55,032 You're the only ones who can rescue your brother! 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,533 B-But- 30 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 We can't possibly do it ourselves! 31 00:01:58,452 --> 00:01:59,286 You'll be fine. 32 00:01:59,995 --> 00:02:01,788 If it is you two, you can do it! 33 00:02:02,205 --> 00:02:02,914 You can do it! 34 00:02:03,415 --> 00:02:03,999 You can do it. 35 00:02:04,458 --> 00:02:05,626 You'll be fine. 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 That's because you're Detectives! 37 00:02:16,053 --> 00:02:16,803 Right! 38 00:02:20,766 --> 00:02:21,975 We're... 39 00:02:21,975 --> 00:02:22,726 ...Detectives! 40 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 You actually came. 41 00:02:33,195 --> 00:02:34,237 Are you still going to fight us? 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Stop this nonsense! 43 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 You're after us, aren't you! 44 00:02:38,450 --> 00:02:40,619 Don't hurt anyone in the city! 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,747 You two would never understand! 46 00:02:54,716 --> 00:02:55,425 What's going on! 47 00:03:10,982 --> 00:03:11,942 It's multiplying! 48 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 We'll never get rid of it at this rate! 49 00:03:14,778 --> 00:03:18,073 We can't beat them with our reputation alone. 50 00:03:18,573 --> 00:03:19,282 Yeah. 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Fame doesn't mean strength. 52 00:03:21,326 --> 00:03:23,704 But that's exactly why we can work hard. 53 00:03:24,496 --> 00:03:29,292 No matter how much it hurts, no matter how much we suffer... 54 00:03:29,835 --> 00:03:30,752 That's right. 55 00:03:30,752 --> 00:03:35,465 We can do anything if we do it for others. 56 00:03:36,133 --> 00:03:40,095 That's why we won't let you get any further! 57 00:03:41,430 --> 00:03:42,055 Now! 58 00:04:00,115 --> 00:04:05,162 If we release all of this energy, Yokohama, the imperial capital, will vanish. 59 00:04:05,537 --> 00:04:08,749 Onii-sama and ourselves will be the only ones left. 60 00:04:09,124 --> 00:04:12,335 A beautiful new world will be born! 61 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 Stop it, you two! 62 00:04:16,715 --> 00:04:19,217 You won't be able to reverse the damage! 63 00:04:19,217 --> 00:04:21,762 This won't make Onii-chan happy! 64 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 I don't care! 65 00:04:27,684 --> 00:04:28,477 Kazumi-chan! 66 00:04:29,311 --> 00:04:31,354 Poor thing. 67 00:04:31,688 --> 00:04:34,274 She played along at being a Detective with you. 68 00:04:34,858 --> 00:04:38,195 That's why I didn't let her suffer. 69 00:04:38,653 --> 00:04:42,866 However, as for you... we'll destroy you personally. 70 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 Now, it's over! 71 00:04:48,997 --> 00:04:50,123 Begone! 72 00:05:04,596 --> 00:05:05,347 What's going on! 73 00:05:05,931 --> 00:05:06,932 Onii-chan! 74 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 Alice! 75 00:05:08,308 --> 00:05:09,267 Kazumi-chan! 76 00:05:11,603 --> 00:05:14,105 Their Toys went berserk! 77 00:05:14,773 --> 00:05:16,191 What happened! 78 00:05:17,359 --> 00:05:18,860 It stopped moving?! 79 00:05:18,860 --> 00:05:20,278 It's acting strangely. 80 00:05:25,450 --> 00:05:26,368 It disappeared?! 81 00:05:26,827 --> 00:05:27,619 It really did... 82 00:05:27,994 --> 00:05:29,204 What's going on! 83 00:05:30,038 --> 00:05:31,540 Did we beat it! 84 00:05:35,043 --> 00:05:36,211 Onii-samal 85 00:05:37,087 --> 00:05:38,046 H-Help us. 86 00:05:40,048 --> 00:05:40,924 I'm coming! 87 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Onii-chan! 88 00:05:46,096 --> 00:05:46,930 What do we do? 89 00:05:48,265 --> 00:05:50,851 At this rate, they'll be destroyed... 90 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 Yokohama will also be destroyed. 91 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 What can we do! 92 00:05:58,108 --> 00:06:00,694 However, I'm not strong enough alone. 93 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 However, I want to believe! 94 00:06:07,242 --> 00:06:12,497 I want to believe that I can save them! I might fail, but I still- 95 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 Kazumi-chan! 96 00:06:25,135 --> 00:06:26,052 I can do this. 97 00:06:33,143 --> 00:06:34,185 I have... 98 00:06:35,395 --> 00:06:36,521 ...faith in... 99 00:06:42,235 --> 00:06:43,194 ...myselfl 100 00:07:01,713 --> 00:07:02,672 We did it! 101 00:07:12,349 --> 00:07:14,476 ONII-CHAN! 102 00:07:17,312 --> 00:07:18,229 No... 103 00:07:34,621 --> 00:07:35,330 Onii-chan! 104 00:07:36,164 --> 00:07:37,207 Shion-san! 105 00:07:38,667 --> 00:07:39,751 Onii-sama... 106 00:07:40,293 --> 00:07:41,586 What is this! 107 00:07:42,128 --> 00:07:44,214 I think it's my Toys. 108 00:07:51,137 --> 00:07:52,389 Shion-san... 109 00:08:04,192 --> 00:08:06,236 Great work, girls. 110 00:08:06,736 --> 00:08:07,946 Kobayashi! 111 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 Long time no see! 112 00:08:17,455 --> 00:08:20,792 And that was how the Colored Phantom incident, 113 00:08:20,792 --> 00:08:24,379 which sent Yokohama into an uproar, was resolved. 114 00:08:31,011 --> 00:08:33,304 Yokohama is a fun place, isn't it? 115 00:08:44,524 --> 00:08:49,988 The seven Colored Phantoms went their own ways. 116 00:08:49,988 --> 00:08:52,949 Some continued working as Phantom Thieves. 117 00:08:54,034 --> 00:08:58,997 Some quit as Phantom Thieves and worked once again to obtain their Detective license. 118 00:09:05,045 --> 00:09:09,340 The two children found a wonderful new place to live. 119 00:09:11,092 --> 00:09:15,472 Shion-san is as caring toward Alice as he always was. 120 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 And as for us, well... 121 00:09:29,944 --> 00:09:31,571 Welcome, you two! 122 00:09:31,905 --> 00:09:33,281 T-Thank you. 123 00:09:33,865 --> 00:09:34,282 Thanks. 124 00:09:34,866 --> 00:09:36,951 You've put in a lot of work. 125 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 Thank you very much. 126 00:09:41,456 --> 00:09:43,374 We've been through an awful lot. 127 00:09:45,126 --> 00:09:47,587 What are you doing, Cordelia! 128 00:09:52,175 --> 00:09:54,135 Where are the tissues! 129 00:09:57,514 --> 00:09:58,098 Excuse me... 130 00:10:01,810 --> 00:10:05,480 W-Well, feel free to say what's on your mind. 131 00:10:06,272 --> 00:10:10,443 We'll be working together as Detectives from now on. 132 00:10:11,903 --> 00:10:13,655 With you, Milky-san! 133 00:10:15,698 --> 00:10:19,619 You'll be Milky Holmes Feathers! 134 00:10:22,705 --> 00:10:26,417 The mysterious detectives, the Feathers, appeared in Yokohama in glorious splendor. 135 00:10:27,043 --> 00:10:30,755 They show no signs of slowing down! 136 00:10:30,755 --> 00:10:35,677 The Feathers are stealing all the spotlight! 137 00:10:35,677 --> 00:10:39,722 They leave a card with "See you next time" written on it! 138 00:10:44,018 --> 00:10:45,520 T-The Phantom Thieves are here! 139 00:10:46,396 --> 00:10:47,856 C'mon, Alice! 140 00:10:47,856 --> 00:10:49,732 Yeah, Kazumi-chan! 141 00:10:50,775 --> 00:10:52,694 Someday we'll show youl! 142 00:10:53,528 --> 00:10:57,198 We'll show you that we'll become THE BEST Detectives in the world! 9181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.