Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,310 --> 00:01:00,352
A New Pair
2
00:01:00,352 --> 00:01:00,394
A New Pair
3
00:01:00,394 --> 00:01:00,435
A New Pair
4
00:01:00,435 --> 00:01:00,477
A New Pair
5
00:01:00,477 --> 00:01:00,519
A New Pair
6
00:01:00,519 --> 00:01:01,937
A New Pair
7
00:01:01,937 --> 00:01:03,063
A New Pair
It's time to finish this.
8
00:01:03,063 --> 00:01:03,105
A New Pair
It's time to finish this.
9
00:01:03,105 --> 00:01:03,146
A New Pair
It's time to finish this.
10
00:01:03,146 --> 00:01:03,188
A New Pair
It's time to finish this.
11
00:01:03,188 --> 00:01:03,230
It's time to finish this.
12
00:01:03,230 --> 00:01:03,272
It's time to finish this.
13
00:01:03,272 --> 00:01:03,814
It's time to finish this.
14
00:01:04,481 --> 00:01:05,732
That's right.
15
00:01:05,732 --> 00:01:08,527
Since you're all here, we'll wipe the city off the map!
16
00:01:09,278 --> 00:01:12,864
We're going to destroy Yokohama tonight.
17
00:01:12,864 --> 00:01:16,618
We'll make a new world just for Onii-sama and us!
18
00:01:17,911 --> 00:01:18,662
That is...
19
00:01:20,747 --> 00:01:22,833
This is the power of their Toys.
20
00:01:25,544 --> 00:01:26,837
Shion-san will be...!
21
00:01:26,837 --> 00:01:27,713
Wait!
22
00:01:30,173 --> 00:01:31,383
We'll handle this.
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
You can count on Milky Holmes!
24
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
Milky-san?
25
00:01:40,225 --> 00:01:40,976
Onii-chan!
26
00:01:44,062 --> 00:01:45,105
What should we do!
27
00:01:45,981 --> 00:01:48,692
Go after them, Feathers-san!
28
00:01:51,987 --> 00:01:55,032
You're the only ones who can rescue your brother!
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,533
B-But-
30
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
We can't possibly do it ourselves!
31
00:01:58,452 --> 00:01:59,286
You'll be fine.
32
00:01:59,995 --> 00:02:01,788
If it is you two, you can do it!
33
00:02:02,205 --> 00:02:02,914
You can do it!
34
00:02:03,415 --> 00:02:03,999
You can do it.
35
00:02:04,458 --> 00:02:05,626
You'll be fine.
36
00:02:05,626 --> 00:02:07,461
That's because you're Detectives!
37
00:02:16,053 --> 00:02:16,803
Right!
38
00:02:20,766 --> 00:02:21,975
We're...
39
00:02:21,975 --> 00:02:22,726
...Detectives!
40
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
You actually came.
41
00:02:33,195 --> 00:02:34,237
Are you still going to fight us?
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Stop this nonsense!
43
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
You're after us, aren't you!
44
00:02:38,450 --> 00:02:40,619
Don't hurt anyone in the city!
45
00:02:41,286 --> 00:02:43,747
You two would never understand!
46
00:02:54,716 --> 00:02:55,425
What's going on!
47
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
It's multiplying!
48
00:03:12,693 --> 00:03:13,819
We'll never get rid of it at this rate!
49
00:03:14,778 --> 00:03:18,073
We can't beat them with our reputation alone.
50
00:03:18,573 --> 00:03:19,282
Yeah.
51
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Fame doesn't mean strength.
52
00:03:21,326 --> 00:03:23,704
But that's exactly why we can work hard.
53
00:03:24,496 --> 00:03:29,292
No matter how much it hurts, no matter how much we suffer...
54
00:03:29,835 --> 00:03:30,752
That's right.
55
00:03:30,752 --> 00:03:35,465
We can do anything if we do it for others.
56
00:03:36,133 --> 00:03:40,095
That's why we won't let you get any further!
57
00:03:41,430 --> 00:03:42,055
Now!
58
00:04:00,115 --> 00:04:05,162
If we release all of this energy, Yokohama, the imperial capital, will vanish.
59
00:04:05,537 --> 00:04:08,749
Onii-sama and ourselves will be the only ones left.
60
00:04:09,124 --> 00:04:12,335
A beautiful new world will be born!
61
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
Stop it, you two!
62
00:04:16,715 --> 00:04:19,217
You won't be able to reverse the damage!
63
00:04:19,217 --> 00:04:21,762
This won't make Onii-chan happy!
64
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
I don't care!
65
00:04:27,684 --> 00:04:28,477
Kazumi-chan!
66
00:04:29,311 --> 00:04:31,354
Poor thing.
67
00:04:31,688 --> 00:04:34,274
She played along at being a Detective with you.
68
00:04:34,858 --> 00:04:38,195
That's why I didn't let her suffer.
69
00:04:38,653 --> 00:04:42,866
However, as for you... we'll destroy you personally.
70
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
Now, it's over!
71
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
Begone!
72
00:05:04,596 --> 00:05:05,347
What's going on!
73
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
Onii-chan!
74
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
Alice!
75
00:05:08,308 --> 00:05:09,267
Kazumi-chan!
76
00:05:11,603 --> 00:05:14,105
Their Toys went berserk!
77
00:05:14,773 --> 00:05:16,191
What happened!
78
00:05:17,359 --> 00:05:18,860
It stopped moving?!
79
00:05:18,860 --> 00:05:20,278
It's acting strangely.
80
00:05:25,450 --> 00:05:26,368
It disappeared?!
81
00:05:26,827 --> 00:05:27,619
It really did...
82
00:05:27,994 --> 00:05:29,204
What's going on!
83
00:05:30,038 --> 00:05:31,540
Did we beat it!
84
00:05:35,043 --> 00:05:36,211
Onii-samal
85
00:05:37,087 --> 00:05:38,046
H-Help us.
86
00:05:40,048 --> 00:05:40,924
I'm coming!
87
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Onii-chan!
88
00:05:46,096 --> 00:05:46,930
What do we do?
89
00:05:48,265 --> 00:05:50,851
At this rate, they'll be destroyed...
90
00:05:51,351 --> 00:05:52,644
Yokohama will also be destroyed.
91
00:05:56,106 --> 00:05:57,107
What can we do!
92
00:05:58,108 --> 00:06:00,694
However, I'm not strong enough alone.
93
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
However, I want to believe!
94
00:06:07,242 --> 00:06:12,497
I want to believe that I can save them! I might fail, but I still-
95
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Kazumi-chan!
96
00:06:25,135 --> 00:06:26,052
I can do this.
97
00:06:33,143 --> 00:06:34,185
I have...
98
00:06:35,395 --> 00:06:36,521
...faith in...
99
00:06:42,235 --> 00:06:43,194
...myselfl
100
00:07:01,713 --> 00:07:02,672
We did it!
101
00:07:12,349 --> 00:07:14,476
ONII-CHAN!
102
00:07:17,312 --> 00:07:18,229
No...
103
00:07:34,621 --> 00:07:35,330
Onii-chan!
104
00:07:36,164 --> 00:07:37,207
Shion-san!
105
00:07:38,667 --> 00:07:39,751
Onii-sama...
106
00:07:40,293 --> 00:07:41,586
What is this!
107
00:07:42,128 --> 00:07:44,214
I think it's my Toys.
108
00:07:51,137 --> 00:07:52,389
Shion-san...
109
00:08:04,192 --> 00:08:06,236
Great work, girls.
110
00:08:06,736 --> 00:08:07,946
Kobayashi!
111
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
Long time no see!
112
00:08:17,455 --> 00:08:20,792
And that was how the Colored Phantom incident,
113
00:08:20,792 --> 00:08:24,379
which sent Yokohama into an uproar, was resolved.
114
00:08:31,011 --> 00:08:33,304
Yokohama is a fun place, isn't it?
115
00:08:44,524 --> 00:08:49,988
The seven Colored Phantoms went their own ways.
116
00:08:49,988 --> 00:08:52,949
Some continued working as Phantom Thieves.
117
00:08:54,034 --> 00:08:58,997
Some quit as Phantom Thieves and worked
once again to obtain their Detective license.
118
00:09:05,045 --> 00:09:09,340
The two children found a wonderful new place to live.
119
00:09:11,092 --> 00:09:15,472
Shion-san is as caring toward Alice as he always was.
120
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
And as for us, well...
121
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
Welcome, you two!
122
00:09:31,905 --> 00:09:33,281
T-Thank you.
123
00:09:33,865 --> 00:09:34,282
Thanks.
124
00:09:34,866 --> 00:09:36,951
You've put in a lot of work.
125
00:09:39,287 --> 00:09:40,663
Thank you very much.
126
00:09:41,456 --> 00:09:43,374
We've been through an awful lot.
127
00:09:45,126 --> 00:09:47,587
What are you doing, Cordelia!
128
00:09:52,175 --> 00:09:54,135
Where are the tissues!
129
00:09:57,514 --> 00:09:58,098
Excuse me...
130
00:10:01,810 --> 00:10:05,480
W-Well, feel free to say what's on your mind.
131
00:10:06,272 --> 00:10:10,443
We'll be working together as Detectives from now on.
132
00:10:11,903 --> 00:10:13,655
With you, Milky-san!
133
00:10:15,698 --> 00:10:19,619
You'll be Milky Holmes Feathers!
134
00:10:22,705 --> 00:10:26,417
The mysterious detectives, the Feathers,
appeared in Yokohama in glorious splendor.
135
00:10:27,043 --> 00:10:30,755
They show no signs of slowing down!
136
00:10:30,755 --> 00:10:35,677
The Feathers are stealing all the spotlight!
137
00:10:35,677 --> 00:10:39,722
They leave a card with "See you next time" written on it!
138
00:10:44,018 --> 00:10:45,520
T-The Phantom Thieves are here!
139
00:10:46,396 --> 00:10:47,856
C'mon, Alice!
140
00:10:47,856 --> 00:10:49,732
Yeah, Kazumi-chan!
141
00:10:50,775 --> 00:10:52,694
Someday we'll show youl!
142
00:10:53,528 --> 00:10:57,198
We'll show you that we'll become THE BEST Detectives in the world!
9181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.