All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S03E10_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,394 --> 00:01:02,062 I am the Innocent Fallen Angel. 2 00:01:03,355 --> 00:01:05,023 I am the Darkside Revolution. 3 00:01:06,233 --> 00:01:06,275 We ll Always be Together 4 00:01:06,275 --> 00:01:06,316 We I Always be Together 5 00:01:06,316 --> 00:01:06,358 We I Always be Together 6 00:01:06,358 --> 00:01:06,400 We ll Always be Together 7 00:01:06,400 --> 00:01:06,441 We ll Always be Together 8 00:01:06,441 --> 00:01:06,483 We ll Always be Together 9 00:01:06,483 --> 00:01:08,443 We ll Always be Together 10 00:01:08,443 --> 00:01:08,944 We'll Always be Together Those names sound awfully violent. 11 00:01:08,944 --> 00:01:08,986 Those names sound awfully violent. 12 00:01:08,986 --> 00:01:09,027 Those names sound awfully violent. 13 00:01:09,027 --> 00:01:09,069 Those names sound awfully violent. 14 00:01:09,069 --> 00:01:09,111 Those names sound awfully violent. 15 00:01:09,111 --> 00:01:09,152 Those names sound awfully violent. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,821 Those names sound awfully violent. 17 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 How about Angel-chan and Dark-Revo-chan? 18 00:01:13,073 --> 00:01:13,699 Hell no. 19 00:01:15,701 --> 00:01:17,578 That's because Onii-sama gave us these names. 20 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 They're very precious to us. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 Right, Onii-sama! 22 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 Yeah. 23 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 Give me two names! 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,211 Pretty please! 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,838 I want something that suits an eighth-grade student! 26 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 Something for an eighth-grade student! 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,841 Well... 28 00:01:31,550 --> 00:01:33,260 Our plan was perfect. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 Violet Shadow had no choice but to recruit his little sister. 30 00:01:37,014 --> 00:01:38,849 It was the only way to proceed without hurting her. 31 00:01:39,266 --> 00:01:40,559 That was how it was supposed to work. 32 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 Everything was going according to plan. 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,064 We'll be much stronger with her on our side. 34 00:01:46,064 --> 00:01:46,815 I'll do it! 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,404 I'll become a Phantom Thief! 36 00:01:54,281 --> 00:01:56,158 Please take me with you! 37 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Please! 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,119 Um... 39 00:01:59,328 --> 00:02:00,579 What are you saying, Kazu- 40 00:02:00,579 --> 00:02:02,164 I mean, The Feathers! 41 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 That's right. Kazu- 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 I mean, The Feathers are supposed to be Detectives! 43 00:02:14,635 --> 00:02:16,053 Now's our chance! 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,304 R-Right. 45 00:02:20,182 --> 00:02:20,932 Kazumi-chan! 46 00:02:23,894 --> 00:02:26,104 Why are you doing this, Kazumi-chan! 47 00:02:27,898 --> 00:02:29,483 Kazumi-chan! 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,402 Then why...! 49 00:02:32,778 --> 00:02:34,863 Play with us, Onii-samal 50 00:02:34,863 --> 00:02:35,906 Teach me how to be a Phantom Thief! 51 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 How did we get ourselves into this mess? Teach me how to be a Phantom Thief! 52 00:02:37,407 --> 00:02:37,783 How did we get ourselves into this mess? Play with us! 53 00:02:37,783 --> 00:02:38,408 Play with us! 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,117 Teach me! 55 00:02:39,117 --> 00:02:39,951 Play with us! 56 00:02:39,951 --> 00:02:40,952 Teach me! 57 00:02:40,952 --> 00:02:41,620 Hey... 58 00:02:42,496 --> 00:02:44,456 What are you hiding from us? 59 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 I don't know what you mean. 60 00:02:49,628 --> 00:02:53,548 Maybe I always wanted to be a Phantom Thief, even though I didn't realize it. 61 00:02:54,549 --> 00:02:56,301 Show me how determined you really are! 62 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 Don't do it, Kazumi-chan. 63 00:03:30,961 --> 00:03:33,004 This can't be happening. 64 00:03:48,979 --> 00:03:52,441 Did Father know about Onii-chan's identity? 65 00:04:19,676 --> 00:04:20,552 What's this! 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,356 I never knew this room was back here. 67 00:04:37,527 --> 00:04:40,447 - g g z 3 g < a [=] 2 2 3 2 7 68 00:04:45,410 --> 00:04:46,995 The Visconte's treasures... 69 00:04:48,038 --> 00:04:49,039 l... 70 00:04:57,172 --> 00:04:59,591 Kazumi-chan must have realized it, too. 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,719 That I'm a daughter of Phantom Thieves. 72 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 That's why we can't work together anymore. 73 00:05:07,682 --> 00:05:08,600 Kazumi-chan! 74 00:05:16,483 --> 00:05:18,151 Kazumi-chan! Kazumi-chan! 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Kazumi-chan! 76 00:05:30,914 --> 00:05:30,956 This just arrived. 77 00:05:30,956 --> 00:05:30,997 This just arrived. 78 00:05:30,997 --> 00:05:31,039 This just arrived. 79 00:05:31,039 --> 00:05:31,081 This just arrived. 80 00:05:31,081 --> 00:05:31,122 This just arrived. 81 00:05:31,122 --> 00:05:31,164 This just arrived. 82 00:05:31,164 --> 00:05:31,206 This just arrived. 83 00:05:31,206 --> 00:05:31,248 This just arrived. 84 00:05:31,248 --> 00:05:31,289 This just arrived. 85 00:05:31,289 --> 00:05:31,331 This just arrived. 86 00:05:31,331 --> 00:05:31,373 This just arrived. 87 00:05:31,373 --> 00:05:31,414 This just arrived. 88 00:05:31,414 --> 00:05:31,456 This just arrived. 89 00:05:31,456 --> 00:05:31,498 This just arrived. 90 00:05:31,498 --> 00:05:31,540 This just arrived. 91 00:05:31,540 --> 00:05:31,581 This just arrived. 92 00:05:31,581 --> 00:05:31,623 This just arrived. 93 00:05:31,623 --> 00:05:31,665 This just arrived. 94 00:05:31,665 --> 00:05:31,706 This just arrived. 95 00:05:31,706 --> 00:05:31,748 This just arrived. 96 00:05:31,748 --> 00:05:31,790 This just arrived. 97 00:05:31,790 --> 00:05:31,832 This just arrived. 98 00:05:31,832 --> 00:05:31,873 This just arrived. 99 00:05:31,873 --> 00:05:31,915 This just arrived. 100 00:05:31,915 --> 00:05:31,957 This just arrived. 101 00:05:31,957 --> 00:05:31,998 This just arrived. 102 00:05:31,998 --> 00:05:32,040 This just arrived. 103 00:05:32,040 --> 00:05:32,082 This just arrived. 104 00:05:32,082 --> 00:05:32,123 This just arrived. 105 00:05:32,123 --> 00:05:32,165 This just arrived. 106 00:05:32,165 --> 00:05:32,207 This just arrived. 107 00:05:32,207 --> 00:05:32,249 This just arrived. 108 00:05:32,249 --> 00:05:32,290 This just arrived. 109 00:05:32,290 --> 00:05:32,332 This just arrived. 110 00:05:32,332 --> 00:05:32,374 This just arrived. 111 00:05:32,374 --> 00:05:32,415 This just arrived. 112 00:05:32,916 --> 00:05:36,169 I never thought that Kazumi-chan would challenge us like this. 113 00:05:36,169 --> 00:05:39,172 She wouldn't become a Phantom Thief without a good reason. 114 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Maybe she wants to be stronger? 115 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Here we are. 116 00:05:48,348 --> 00:05:49,766 The Detective's Treasure Museum. 117 00:05:50,433 --> 00:05:52,561 Their security systems are peerless. 118 00:05:53,228 --> 00:05:54,312 I'll do it. 119 00:06:03,154 --> 00:06:04,114 Very good! 120 00:06:04,114 --> 00:06:07,409 Your Toys complements our arsenal perfectly. 121 00:06:07,409 --> 00:06:08,410 Let's go! 122 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 R-Right! 123 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 This is Kobayashi Opera's detective cap. 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,880 Quite rare, wouldn't you say! 125 00:06:20,297 --> 00:06:23,425 If you can steal it, you will have proven yourself as a true Phantom Thief. 126 00:06:23,758 --> 00:06:24,426 Yes. I'll do it. 127 00:06:27,304 --> 00:06:30,140 I've decided to be a Phantom Thief. 128 00:06:31,057 --> 00:06:33,101 It's my destiny to become a Phantom Thief. 129 00:06:34,436 --> 00:06:35,854 I'm not like Alice. 130 00:06:46,072 --> 00:06:46,781 I can't... 131 00:06:47,824 --> 00:06:48,617 I can't do it! 132 00:06:49,534 --> 00:06:50,493 I just can't do it, no matter what! 133 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 I knew you weren't cut out for this. 134 00:06:54,581 --> 00:06:57,334 You never really wanted to be a Phantom Thief. 135 00:06:58,084 --> 00:07:00,337 You just wanted to leave your friend. 136 00:07:01,046 --> 00:07:02,172 My friend! 137 00:07:02,172 --> 00:07:03,298 Alice! 138 00:07:03,798 --> 00:07:05,300 How can you say that! 139 00:07:09,137 --> 00:07:09,971 Fukei-san! 140 00:07:10,263 --> 00:07:12,349 She possesses a formidable Toys. 141 00:07:12,349 --> 00:07:15,143 She's rescued you every time you've gotten yourself into trouble. 142 00:07:15,936 --> 00:07:19,856 If you accept that fact, you'll end up hating her. 143 00:07:20,190 --> 00:07:22,275 That's why you left her. 144 00:07:23,443 --> 00:07:26,196 That's why you insisted on becoming a Phantom Thief. 145 00:07:26,780 --> 00:07:30,450 In any case, I don't need you for my plans. 146 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Hold it right there! 147 00:07:33,745 --> 00:07:35,413 Milky Holmes-san! 148 00:07:35,413 --> 00:07:37,540 It's time for the two groups to confront each other. 149 00:07:38,375 --> 00:07:40,251 You're Kokoro-chan's subordinate! 150 00:07:41,086 --> 00:07:43,880 I'm Totsugawa Keiko, a proud Koutsuka police officer! 151 00:07:47,509 --> 00:07:48,718 H-Huh! 152 00:07:48,718 --> 00:07:50,387 What are we doing here! 153 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 We're here to settle things with the Phantom Thief Kazumi! 154 00:07:53,264 --> 00:07:55,475 A confrontation with Milky Holmes-san! 155 00:07:56,393 --> 00:07:59,980 You want a stronger Toys for your Detective work. 156 00:08:00,313 --> 00:08:03,400 We're going to give you some intensive training! 157 00:08:04,192 --> 00:08:05,068 What are you- 158 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 We won't hold anything back! 159 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 You won't get away! 160 00:08:15,328 --> 00:08:16,162 Oh no you don't! 161 00:08:21,793 --> 00:08:23,878 We're just getting started. 162 00:08:23,878 --> 00:08:25,839 It's not easy for us. 163 00:08:25,839 --> 00:08:27,424 Let's show her what we can really do! 164 00:08:37,392 --> 00:08:38,143 Alice! 165 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 Are you all right, Kazumi-chan! 166 00:08:40,520 --> 00:08:41,229 You idiot! 167 00:08:41,229 --> 00:08:43,273 If you hurt Milky Holmes-san, they'll- 168 00:08:44,232 --> 00:08:47,152 Kazumi-chan, I'll become a Phantom Thief too. 169 00:08:48,278 --> 00:08:51,156 You became a Phantom Thief because of me, didn't you! 170 00:08:51,406 --> 00:08:53,158 I know all about my family. 171 00:08:53,491 --> 00:08:54,451 Your family? 172 00:08:54,451 --> 00:08:55,368 What do you mean! 173 00:08:55,869 --> 00:08:58,663 You don't hate me! 174 00:08:58,955 --> 00:08:59,873 Of course I don't! 175 00:09:01,916 --> 00:09:03,084 Thank goodness. 176 00:09:04,794 --> 00:09:07,797 I'm still going to be a Phantom Thief. 177 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 But why! 178 00:09:09,883 --> 00:09:11,926 You always wanted to be a Detective! 179 00:09:13,553 --> 00:09:18,308 I went to the Detectives' Academy because I couldn't bear being away from you. 180 00:09:18,683 --> 00:09:21,186 I don't care if we're Detectives or Phantom Thieves. 181 00:09:21,186 --> 00:09:23,146 I just want to be with you! 182 00:09:26,066 --> 00:09:26,900 So that's why... 183 00:09:28,401 --> 00:09:30,653 Detectives and Phantom Thieves are very different. 184 00:09:31,196 --> 00:09:33,490 Alice is always cheerful and optimistic. 185 00:09:33,782 --> 00:09:34,365 She's so pretty. 186 00:09:34,824 --> 00:09:37,160 She's as energetic as a young kitten. 187 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 I can't let her become a Phantom Thief. 188 00:09:41,081 --> 00:09:42,373 That's why I... 189 00:09:43,166 --> 00:09:43,917 Alice. 190 00:09:45,168 --> 00:09:46,920 You should become a Detective. 191 00:09:46,920 --> 00:09:49,714 Save as many people as you can. 192 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 You're strong enough. 193 00:09:51,299 --> 00:09:53,635 Will you become a Detective too? 194 00:09:54,177 --> 00:09:55,011 l... 195 00:09:55,845 --> 00:09:57,680 I always wanted to be a Detective. 196 00:09:57,680 --> 00:09:58,598 It was my dream. 197 00:09:59,224 --> 00:10:00,642 But things are different now. 198 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 I don't want to hurt Alice. 199 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 I want to always protect her. 200 00:10:16,199 --> 00:10:17,492 I'll become a Detective! 201 00:10:19,410 --> 00:10:20,495 I'm so happy to hear that! 202 00:10:22,122 --> 00:10:22,789 Yeah... 203 00:10:28,837 --> 00:10:30,213 This way, Senpai! 204 00:10:31,548 --> 00:10:35,301 I never thought we'd train with Kazumi-chan like that. 205 00:10:35,301 --> 00:10:37,303 Goodness! Who was the one that started it in the first place! 206 00:10:37,637 --> 00:10:41,599 However, the Feathers have a very powerful bond with each other. 207 00:10:41,599 --> 00:10:44,269 It's all thanks to us! 208 00:10:50,316 --> 00:10:51,151 Alice! 209 00:10:51,860 --> 00:10:52,652 What's this! 210 00:10:58,700 --> 00:10:59,367 Right! 13954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.