All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S03E04_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:00,352 c A R R 1 A G E P A T H 2 00:01:00,352 --> 00:01:00,394 A Ténacious Battle 3 00:01:00,394 --> 00:01:00,435 A Tgnacious Battle 4 00:01:00,435 --> 00:01:00,477 A Tenacious Battle 5 00:01:00,477 --> 00:01:00,519 A Tenacious Battle 6 00:01:00,519 --> 00:01:00,561 C A R R I A G E A Tenacious Battle 7 00:01:00,561 --> 00:01:00,602 A Tenacious Battle 8 00:01:00,602 --> 00:01:01,353 A Tenacious Battle 9 00:01:01,353 --> 00:01:01,395 A Tenacious Battle 10 00:01:01,395 --> 00:01:01,436 A Tenacious Battle 11 00:01:01,436 --> 00:01:01,478 A Tenacious Battle 12 00:01:01,478 --> 00:01:01,520 A Tenacious Battle 13 00:01:01,520 --> 00:01:01,562 A Tenacious Battle 14 00:01:01,562 --> 00:01:01,603 A Tenacious Battle 15 00:01:01,603 --> 00:01:01,645 A Tenacious Battle 16 00:01:01,645 --> 00:01:01,687 C A R R I A G E A Tenacious Battle 17 00:01:01,687 --> 00:01:01,728 C A R R I A G E A Tenacious Battle 18 00:01:01,728 --> 00:01:01,770 C A R R I A G E A Tenacious Battle 19 00:01:01,770 --> 00:01:01,812 C A R R I A G E A Tenacious Battle 20 00:01:01,812 --> 00:01:01,853 C A R R I A G E A Tenacious Battle 21 00:01:01,853 --> 00:01:01,895 Cc A R R I A G E A Tenacious Battle 22 00:01:01,895 --> 00:01:01,937 A Tenacious Battle 23 00:01:01,937 --> 00:01:01,979 A Tenacious Battle 24 00:01:01,979 --> 00:01:02,020 A Tenacious Battle 25 00:01:02,020 --> 00:01:02,062 Cc A R R I A G E A Tenacious Battle 26 00:01:02,062 --> 00:01:02,104 A Tenacious Battle 27 00:01:02,104 --> 00:01:02,145 C A R R I A G E A Tenacious Battle 28 00:01:02,145 --> 00:01:02,187 C A R R I A G E A Tenacious Battle 29 00:01:02,187 --> 00:01:02,229 C A R R I A G E A Tenacious Battle 30 00:01:02,229 --> 00:01:02,271 A Tenacious Battle 31 00:01:02,271 --> 00:01:02,312 C A R R I A G E A Tenacious Battle 32 00:01:02,312 --> 00:01:02,354 A Tenacious Battle 33 00:01:02,354 --> 00:01:02,396 A Tenacious Battle 34 00:01:02,396 --> 00:01:02,437 A Tenacious Battle 35 00:01:02,437 --> 00:01:02,479 A Tenacious Battle 36 00:01:02,479 --> 00:01:02,521 A Tenacious Battle 37 00:01:02,521 --> 00:01:02,563 A Tenacious Battle 38 00:01:02,563 --> 00:01:02,604 A Tenacious Battle 39 00:01:02,604 --> 00:01:03,063 A Tenacious Battle 40 00:01:03,063 --> 00:01:03,105 A Tenacious Battle 41 00:01:03,105 --> 00:01:03,146 A Tenacious Battle 42 00:01:03,146 --> 00:01:03,188 A Tenacious Battle 43 00:01:03,188 --> 00:01:03,230 A Tenacious Battle 44 00:01:03,230 --> 00:01:03,272 A Ténacious Battle 45 00:01:03,272 --> 00:01:03,480 c A R R 1 A G E P A T H 46 00:01:06,108 --> 00:01:06,984 Tum right! 47 00:01:09,403 --> 00:01:10,737 Let's see... 48 00:01:10,737 --> 00:01:12,573 We need to get on the subway here... 49 00:01:12,573 --> 00:01:14,366 I said tum RIGHT, not LEFT! 50 00:01:14,366 --> 00:01:15,576 Hey! Are you even listening!! 51 00:01:15,993 --> 00:01:17,286 Look! 52 00:01:22,374 --> 00:01:23,458 It's close. 53 00:01:23,458 --> 00:01:24,251 Over there! 54 00:01:38,473 --> 00:01:40,684 I never go easy on children. 55 00:01:42,019 --> 00:01:43,979 This is the end of the Feathers. 56 00:01:48,317 --> 00:01:49,067 She found me. 57 00:01:56,950 --> 00:01:57,784 Kazumi-chan! 58 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 Are you okay, Kazumi-chan! 59 00:02:06,501 --> 00:02:08,211 Where are the Colored Phantoms! 60 00:02:08,503 --> 00:02:09,254 They're gone. 61 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 The Phantom Thieves and Feathers are gone. 62 00:02:21,391 --> 00:02:24,519 Milky-san saved us again. 63 00:02:28,023 --> 00:02:30,734 My Toys didn't work. 64 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Why! 65 00:02:40,369 --> 00:02:41,953 She finally came home. 66 00:02:42,496 --> 00:02:43,705 She appears to be unharmed. 67 00:02:44,206 --> 00:02:45,290 I see. 68 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 However, don't tell Shion. 69 00:02:48,418 --> 00:02:50,796 If he knew what Alice did, he'd- 70 00:02:51,254 --> 00:02:53,215 I know. 71 00:02:55,092 --> 00:02:55,133 oF 72 00:02:55,133 --> 00:02:55,175 oF 73 00:02:55,175 --> 00:02:55,217 oF 74 00:02:55,217 --> 00:02:55,258 oF 75 00:02:55,258 --> 00:02:55,300 oF 76 00:02:55,300 --> 00:02:55,342 oF 77 00:02:55,342 --> 00:02:55,384 oF 78 00:02:55,384 --> 00:02:55,425 wo 79 00:02:55,425 --> 00:02:55,467 wo 80 00:02:55,467 --> 00:02:55,509 wo 81 00:02:55,509 --> 00:02:55,550 wo 82 00:02:55,550 --> 00:02:55,592 wo 83 00:02:55,592 --> 00:02:55,634 wo 84 00:02:55,634 --> 00:02:55,676 wo 85 00:02:55,676 --> 00:02:55,717 wo 86 00:02:55,717 --> 00:02:55,759 oF 87 00:02:55,759 --> 00:02:55,801 wo 88 00:02:55,801 --> 00:02:55,842 oF 89 00:02:55,842 --> 00:02:55,884 wo 90 00:02:55,884 --> 00:02:55,926 oF 91 00:02:55,926 --> 00:02:55,967 wo 92 00:02:55,967 --> 00:02:56,009 oF 93 00:02:56,009 --> 00:02:56,051 wo 94 00:02:56,051 --> 00:02:56,093 wo 95 00:02:56,093 --> 00:02:56,134 wo 96 00:02:56,134 --> 00:02:56,176 wo 97 00:02:56,176 --> 00:02:56,218 wo 98 00:02:56,218 --> 00:02:56,259 wo 99 00:02:56,259 --> 00:02:56,301 wo 100 00:02:56,301 --> 00:02:56,343 oF 101 00:02:56,343 --> 00:02:56,385 oF 102 00:02:56,385 --> 00:02:56,426 oF 103 00:02:56,426 --> 00:02:56,468 oF 104 00:02:56,468 --> 00:02:56,510 oF 105 00:02:56,510 --> 00:02:56,551 oF 106 00:02:56,551 --> 00:02:56,593 oF 107 00:02:56,593 --> 00:02:56,635 wo 108 00:02:56,635 --> 00:02:56,677 wo 109 00:02:56,677 --> 00:02:56,718 wo 110 00:02:56,718 --> 00:02:56,760 wo 111 00:02:56,760 --> 00:02:56,802 wo 112 00:02:56,802 --> 00:02:56,843 wo 113 00:02:56,843 --> 00:02:56,885 wo 114 00:02:56,885 --> 00:02:56,927 wo 115 00:02:56,927 --> 00:02:56,968 oF 116 00:02:56,968 --> 00:02:57,010 wo 117 00:02:57,010 --> 00:02:57,052 oF 118 00:02:57,052 --> 00:02:57,094 wo 119 00:02:57,094 --> 00:02:57,135 oF 120 00:02:57,135 --> 00:02:57,177 wo 121 00:02:57,177 --> 00:02:57,219 oF 122 00:02:57,219 --> 00:02:57,260 wo 123 00:02:57,260 --> 00:02:57,302 wo 124 00:02:57,302 --> 00:02:57,344 wo 125 00:02:57,344 --> 00:02:57,386 wo 126 00:02:57,386 --> 00:02:57,427 wo 127 00:02:57,427 --> 00:02:57,469 wo 128 00:02:57,469 --> 00:02:57,511 wo 129 00:03:09,356 --> 00:03:10,857 Kazumi-chan! 130 00:03:25,706 --> 00:03:29,418 I don't want to ask Milky Holmes for advice, but... 131 00:03:31,878 --> 00:03:32,587 Huh! 132 00:03:34,423 --> 00:03:36,633 Was that staircase here before! 133 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 Could this be... 134 00:03:53,316 --> 00:03:55,902 ...the school's secret library?! 135 00:03:58,780 --> 00:03:59,406 KEEP ouT! No sy Nooo 136 00:03:59,489 --> 00:04:00,073 Top, 137 00:04:03,827 --> 00:04:05,996 I've heard stories about this. 138 00:04:06,538 --> 00:04:11,460 Milky Holmes keeps all of their records in a secret room. 139 00:04:21,511 --> 00:04:24,806 Kazumi-chan said she'd wait here for me. 140 00:04:27,893 --> 00:04:30,103 There's no evidence of the trapdoor. 141 00:04:31,271 --> 00:04:33,440 He must've used a Toys! 142 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 You're not allowed to be here! 143 00:04:40,030 --> 00:04:41,490 I-I'm so sorry! 144 00:04:41,490 --> 00:04:44,034 I'm a student at the Detective Academy! 145 00:04:47,037 --> 00:04:48,121 U-Um... 146 00:04:48,622 --> 00:04:50,749 May I ask you something! 147 00:04:50,749 --> 00:04:51,708 What! 148 00:04:52,209 --> 00:04:54,711 Are there any security cameras here! 149 00:04:54,711 --> 00:04:55,962 No. 150 00:04:55,962 --> 00:04:59,090 She yelled at me because we didn't get any footage of the Phantom Thief getting aw- 151 00:05:00,967 --> 00:05:01,635 Geez... 152 00:05:02,177 --> 00:05:04,387 You're just a middle-schooler! This is none of your business! 153 00:05:07,682 --> 00:05:09,142 Thank you very much! 154 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 I had no idea. 155 00:05:19,402 --> 00:05:23,698 Milky Holmes had their Toys stolen from them, too! 156 00:05:27,035 --> 00:05:29,913 Their one precious Toys. 157 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 That's right. 158 00:05:34,209 --> 00:05:36,002 Each person can only have one Toys. 159 00:05:36,628 --> 00:05:40,423 The Blue Phantom Thief's Toys lets him create illusions of himself. 160 00:05:41,424 --> 00:05:42,425 If that's true, then- 161 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 Did Ryuuko Komatsu close up her detective business! 162 00:05:48,306 --> 00:05:51,226 It's unfortunate, but it was probably meant to be. 163 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 I'm worried about the Feathers. 164 00:05:53,854 --> 00:05:56,481 I hope they're not doing anything reckless. 165 00:05:56,481 --> 00:05:57,691 "They" 166 00:05:58,233 --> 00:06:00,402 Do you know who they are! 167 00:06:04,614 --> 00:06:07,534 This is how the Colored Phantoms work. 168 00:06:07,951 --> 00:06:10,203 They defeat Detectives one at a time. 169 00:06:10,745 --> 00:06:13,373 They won't be at a stalemate with them for long. 170 00:06:13,373 --> 00:06:13,748 Ryuuko Kematsu Private Detective 171 00:06:13,748 --> 00:06:13,832 Ryuuko Kematsu Private Detect One side or the other will win out in the end. 172 00:06:13,832 --> 00:06:13,915 Ryuuke "ome Private Detect One side or the other will win out in the end. 173 00:06:13,915 --> 00:06:13,999 Ryu. Private Detect One side or the other will win out in the end. 174 00:06:13,999 --> 00:06:14,416 Ryuuko Private " One side or the other will win out in the end. 175 00:06:14,416 --> 00:06:15,625 One side or the other will win out in the end. 176 00:06:22,591 --> 00:06:24,050 Haven't you given it back to her yet! 177 00:06:26,595 --> 00:06:28,972 There's something I want to investigate first. 178 00:06:29,723 --> 00:06:31,933 Each person can have only one Toys. 179 00:06:32,434 --> 00:06:35,896 The trapdoor Toys didn't belong to the Blue Phantom! 180 00:06:48,033 --> 00:06:50,201 They've come a long way. 181 00:06:50,952 --> 00:06:51,661 Still... 182 00:06:55,373 --> 00:06:58,168 Bye-bye, my adorable Detectives. 183 00:06:58,627 --> 00:07:00,754 Oh, I get it. 184 00:07:02,088 --> 00:07:04,341 So that's your plan. 185 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 You! 186 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 We're the Feathers! 187 00:07:13,600 --> 00:07:14,684 We're here! 188 00:07:15,393 --> 00:07:17,354 You somehow evaded the trap. 189 00:07:17,354 --> 00:07:18,104 Yes, we did. 190 00:07:21,358 --> 00:07:24,486 Your license is the trigger, right! 191 00:07:25,320 --> 00:07:27,030 No one can have more than one Toys. 192 00:07:27,530 --> 00:07:32,285 We knew that the Blue Phantom Thief already had a replication Toys. 193 00:07:33,578 --> 00:07:36,998 The trapdoor appeared under my feet. 194 00:07:37,624 --> 00:07:41,628 I wondered how you targeted me. 195 00:07:43,755 --> 00:07:46,341 Birds don't fall down trapdoors. 196 00:07:47,258 --> 00:07:48,093 That's right. 197 00:07:49,594 --> 00:07:54,057 I am the Yellow Black Hole, one of the Colored Phantoms. 198 00:07:54,516 --> 00:07:57,143 A Phantom Thief disguising herself as a Detective! 199 00:07:57,519 --> 00:07:59,938 We won't let you get away with that! 200 00:08:05,527 --> 00:08:06,861 Arrow Toys! 201 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 Violet ordered me to assist you. 202 00:08:15,120 --> 00:08:16,413 My thanks. 203 00:08:18,957 --> 00:08:20,291 I am the Azure Stream. 204 00:08:20,750 --> 00:08:23,545 Your Toys will not avail you. 205 00:08:25,714 --> 00:08:26,798 You're finished! 206 00:08:28,425 --> 00:08:29,801 Bound Time! 207 00:08:32,512 --> 00:08:33,430 Kazumi-chan! 208 00:08:33,847 --> 00:08:34,806 But- 209 00:08:34,806 --> 00:08:36,182 I'll be fine. 210 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 Your Toys is incredibly strong! 211 00:08:41,187 --> 00:08:41,896 I got it! 212 00:08:44,482 --> 00:08:46,151 That won't work on mel 213 00:08:49,154 --> 00:08:50,530 Bound Time! 214 00:08:55,618 --> 00:08:56,703 That happened before that time! 215 00:08:56,703 --> 00:08:58,079 Her arrow grew!! 216 00:09:11,176 --> 00:09:13,303 I saw him on TV! 217 00:09:13,303 --> 00:09:14,929 He was one of the hosts of the detective talk show!! 218 00:09:16,848 --> 00:09:21,478 Hey, your Toys are better suited for Phantom Thieves than for Detectives. 219 00:09:22,312 --> 00:09:25,106 Why don't you join up with us? 220 00:09:25,482 --> 00:09:26,232 No way. 221 00:09:26,608 --> 00:09:28,359 We're detectives. 222 00:09:28,777 --> 00:09:29,736 I see. 223 00:09:29,736 --> 00:09:30,862 That's too bad. 224 00:09:31,780 --> 00:09:33,615 Let me tell you something. 225 00:09:34,532 --> 00:09:38,703 I was once a Detective, and I've admired them. 226 00:09:39,412 --> 00:09:40,914 Then, I realized something. 227 00:09:41,706 --> 00:09:43,833 There was a mystery I could never solve. 228 00:09:44,334 --> 00:09:46,169 A mystery you could never solve! 229 00:09:50,381 --> 00:09:51,174 That's right. 230 00:09:51,174 --> 00:09:52,842 I couldn't solve it, no matter how hard I tried. 231 00:10:07,941 --> 00:10:12,529 Your shield is able to amplify my arrow. 232 00:10:12,862 --> 00:10:15,490 Your Toys is good for more than just defense. 233 00:10:16,366 --> 00:10:17,575 Kazumi-chan. 234 00:10:17,575 --> 00:10:18,910 l... 235 00:10:20,870 --> 00:10:23,832 I've been thinking about it all this time. 236 00:10:24,457 --> 00:10:25,834 I want to do more than just protect you. 237 00:10:26,292 --> 00:10:28,711 I want to help you catch Phantom Thieves. 238 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Why didn't you say anything until now! 239 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 Good question. 240 00:10:36,636 --> 00:10:38,721 A mystery she could never solve... 241 00:10:39,931 --> 00:10:40,682 Hey... 242 00:10:42,142 --> 00:10:45,353 We're still the Feathers, right! 243 00:10:47,397 --> 00:10:48,106 Of course we are! 244 00:10:53,778 --> 00:10:54,737 We'll always be a team! 14862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.