Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,062 --> 00:01:02,104
To Become
2
00:01:02,104 --> 00:01:02,145
To Become
3
00:01:02,145 --> 00:01:02,187
To Become
4
00:01:02,187 --> 00:01:02,229
To Become
5
00:01:02,229 --> 00:01:02,271
To Become
6
00:01:02,271 --> 00:01:02,312
To Become
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
To Become
8
00:01:04,773 --> 00:01:04,815
To Become
9
00:01:04,815 --> 00:01:04,856
To Become
10
00:01:04,856 --> 00:01:04,898
To Become
11
00:01:04,898 --> 00:01:04,940
To Become
12
00:01:04,940 --> 00:01:04,982
To Become
13
00:01:04,982 --> 00:01:05,023
10 Become
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,652
Milky-san were incredible yesterday.
15
00:01:08,652 --> 00:01:09,653
Yes.
16
00:01:09,653 --> 00:01:13,574
Isn't that so? I can't believe we got to see them up close!
17
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
She found the red Phantom Thief so quickly!
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,538
He called himself the Colored Phantom, I believe.
19
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
He hasn't appeared in Yokohama for a long time.
20
00:01:21,957 --> 00:01:24,042
His cronies were there with him.
21
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
Yeah.
22
00:01:25,043 --> 00:01:26,878
They all escaped in the end.
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,465
Milky-san have a lot on their plate.
24
00:01:30,465 --> 00:01:32,342
They've got to catch seven thieves now.
25
00:01:33,135 --> 00:01:36,221
I wish we could be more like Milky Holmes.
26
00:01:36,221 --> 00:01:37,889
What should we do!
27
00:01:39,725 --> 00:01:45,564
If we were incredible detectives like Milky Holmes,
we'd be able to catch those Phantom Thieves.
28
00:01:46,064 --> 00:01:46,815
But. +e
29
00:01:49,735 --> 00:01:51,320
Why don't we pay them a visit!
30
00:01:53,238 --> 00:01:57,951
The fastest way to become like them would be to ask them directly, right!
31
00:02:04,333 --> 00:02:05,125
Okay!
32
00:02:18,513 --> 00:02:20,140
Sorry, Kazumi-chan.
33
00:02:20,140 --> 00:02:22,726
I wish we didn't have to sneak in like this.
34
00:02:22,726 --> 00:02:23,769
It's all right.
35
00:02:23,769 --> 00:02:27,731
We'd never see them if we made an appointment.
36
00:02:46,708 --> 00:02:49,461
Which room could Milky-san be in?
37
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
I can't wait to see their room.
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,965
I bet it's really fashionable!
39
00:02:54,299 --> 00:02:55,717
Oh, go to hell!
40
00:02:56,134 --> 00:02:58,095
That's my line!
41
00:02:58,095 --> 00:02:59,971
Um, I'd also like to-
42
00:03:00,806 --> 00:03:02,557
It appears some people are arguing.
43
00:03:02,557 --> 00:03:03,934
It would be bad if we got caught.
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Why don't we all go together!
45
00:03:06,728 --> 00:03:07,813
Three.
46
00:03:07,813 --> 00:03:08,689
Two.
47
00:03:08,689 --> 00:03:09,523
One.
48
00:03:11,108 --> 00:03:11,900
Ow-ow-ow.
49
00:03:12,401 --> 00:03:13,360
Huh!
50
00:03:22,744 --> 00:03:24,496
You're finally awake.
51
00:03:27,416 --> 00:03:29,626
Are you all-
52
00:03:31,503 --> 00:03:33,338
Are you all really Milky-san!
53
00:03:34,548 --> 00:03:35,590
Oh, thank goodness!
54
00:03:35,590 --> 00:03:39,010
We were worried that you might never wake up.
55
00:03:39,344 --> 00:03:41,304
You shouldn't sleep in the corridor like that.
56
00:03:41,930 --> 00:03:46,017
W-We really wanted to meet you all!
57
00:03:46,393 --> 00:03:49,271
We heard people arguing.
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,149
Oh, I see.
59
00:03:52,816 --> 00:03:55,360
Maybe they came to play a prank on us.
60
00:03:55,360 --> 00:03:55,861
That's so scary.
61
00:03:56,653 --> 00:03:58,613
Oh my! That can't be, Nero-san!
62
00:03:59,698 --> 00:04:00,991
Look who's talking, Cordelia-san!
63
00:04:04,953 --> 00:04:05,954
Wow...
64
00:04:05,954 --> 00:04:06,788
They're such aristocrats!
65
00:04:09,541 --> 00:04:12,669
So, why did you come to visit us!
66
00:04:16,506 --> 00:04:17,966
W-We...
67
00:04:18,300 --> 00:04:20,802
We want to be great detectives like you!
68
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
Like us?
69
00:04:24,848 --> 00:04:27,642
We want to fight glorious battles like you did last night!
70
00:04:28,059 --> 00:04:31,229
You're so adorable and cool.
71
00:04:31,855 --> 00:04:35,776
Please teach us how to be more like you! We'll do whatever it takes!
72
00:04:38,945 --> 00:04:40,530
Just do it.
73
00:04:42,616 --> 00:04:43,909
It's easy.
74
00:04:44,367 --> 00:04:46,536
If you want to be more like us...
75
00:04:47,037 --> 00:04:48,538
...just do it.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,373
B-But...
77
00:04:50,791 --> 00:04:52,834
You're so special, and-
78
00:04:52,834 --> 00:04:55,504
We don't have our licenses...
79
00:04:55,504 --> 00:04:56,546
That's not important.
80
00:04:56,880 --> 00:04:58,673
Just do what you wish to do.
81
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Pick a name for yourselves, wear a detective's uniform...
82
00:05:02,928 --> 00:05:06,264
If you want to be a detective, just do it!
83
00:05:08,183 --> 00:05:10,602
Thank you so much!
84
00:05:10,602 --> 00:05:11,978
Thank you very much.
85
00:05:12,395 --> 00:05:13,688
Don't worry about it.
86
00:05:13,688 --> 00:05:15,774
I hope you'll come to play with us often.
87
00:05:15,774 --> 00:05:16,733
You're always welcome here!
88
00:05:17,442 --> 00:05:18,819
Until next time!
89
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
I-I'm exhausted.
90
00:05:26,159 --> 00:05:28,662
It's hard keeping up our public image.
91
00:05:28,662 --> 00:05:30,455
Why were we laughing like royalty!
92
00:05:33,834 --> 00:05:34,876
Y-Yes!
93
00:05:36,378 --> 00:05:37,045
Um...
94
00:05:37,754 --> 00:05:41,550
We forgot to thank you for saving us yesterday.
95
00:05:41,550 --> 00:05:43,301
You have our deepest gratitude.
96
00:05:43,301 --> 00:05:44,845
D-Don't mention it.
97
00:05:45,303 --> 00:05:46,888
We were just doing our job.
98
00:05:46,888 --> 00:05:48,431
Thanks for coming all this way.
99
00:05:48,807 --> 00:05:50,767
Take care on your way home.
100
00:06:04,531 --> 00:06:07,158
It wasn't a dream, Alice.
101
00:06:07,158 --> 00:06:09,494
Yes. It wasn't a dream!
102
00:06:09,494 --> 00:06:14,416
We can be like Milky Holmes!
103
00:06:20,463 --> 00:06:21,214
Here.
104
00:06:24,843 --> 00:06:26,094
Where'd you get this!
105
00:06:26,970 --> 00:06:31,182
Grandma made it to congratulate me for making
it into the Holmes Detective Academy.
106
00:06:32,017 --> 00:06:34,644
When I told her about you, she made one for you, too.
107
00:06:35,020 --> 00:06:36,438
Are you sure I can have this!
108
00:06:36,438 --> 00:06:37,147
Of course!
109
00:06:41,109 --> 00:06:42,986
Thank you so much!
110
00:06:45,363 --> 00:06:46,364
Are you heading home!
111
00:06:46,990 --> 00:06:47,782
Onii-chan!
112
00:06:48,199 --> 00:06:49,826
G-Good afternoon.
113
00:06:50,660 --> 00:06:52,287
Good afternoon, Kazumi-chan.
114
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Thank you for taking such good care of Alice.
115
00:06:55,373 --> 00:06:56,708
T-That's quite all right.
116
00:06:56,708 --> 00:06:58,418
It's no big deal.
117
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
I'm heading out for a while.
118
00:07:02,714 --> 00:07:04,382
Take your time, Kazumi-chan.
119
00:07:04,382 --> 00:07:05,926
O-Okay!
120
00:07:07,135 --> 00:07:09,804
As usual, Shion-san is so kind.
121
00:07:11,056 --> 00:07:11,932
You think so!
122
00:07:15,226 --> 00:07:16,102
It's me.
123
00:07:16,686 --> 00:07:17,854
Violet Shadow!
124
00:07:18,355 --> 00:07:20,315
Please give us permission to strike!
125
00:07:21,983 --> 00:07:26,696
Our revolution will never succeed if we do
not exact revenge upon Milky Holmes!
126
00:07:27,364 --> 00:07:29,950
Do as you wish, my tempestuous young lion.
127
00:07:31,034 --> 00:07:33,036
But don't expect any help this time around.
128
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Fine. We don't need any help.
129
00:07:36,289 --> 00:07:39,042
Is that fine, Onii-sama!
130
00:07:39,042 --> 00:07:42,587
This is the best way to gain vengeance upon those detectives.
131
00:07:43,046 --> 00:07:45,215
Are you saying he's outlived his usefulness!
132
00:07:54,808 --> 00:07:55,976
Sorry to keep you waiting!
133
00:07:55,976 --> 00:07:57,060
What'd you buy!
134
00:07:58,645 --> 00:08:00,146
Have you thought of a detective name for yourself?
135
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
I can't think of anything good.
136
00:08:08,405 --> 00:08:09,280
What's wrong!
137
00:08:10,031 --> 00:08:11,950
I think I've seen that fellow just now somewhere before.
138
00:08:13,243 --> 00:08:14,119
Don't tell me-
139
00:08:17,080 --> 00:08:17,122
Warning lett ers
140
00:08:17,122 --> 00:08:17,163
Warning let, ra ers
141
00:08:17,163 --> 00:08:17,205
Warming Letters
142
00:08:17,205 --> 00:08:17,247
Warning letter
143
00:08:17,247 --> 00:08:17,288
Warning letter
144
00:08:17,288 --> 00:08:17,330
Warming Letters
145
00:08:17,330 --> 00:08:17,372
Warming ¢ elters
146
00:08:17,372 --> 00:08:17,414
Warming letters
147
00:08:17,414 --> 00:08:17,455
Warning letteys
148
00:08:17,455 --> 00:08:17,497
Warning Let fore
149
00:08:17,497 --> 00:08:17,539
Warning letteys
150
00:08:17,539 --> 00:08:17,580
Warning Letter
151
00:08:17,580 --> 00:08:17,622
Warning Letters
152
00:08:17,622 --> 00:08:17,664
Warning Lette
153
00:08:17,664 --> 00:08:17,706
Warning leltess
154
00:08:17,706 --> 00:08:17,747
Warning letless
155
00:08:17,747 --> 00:08:17,789
Warning Let fers
156
00:08:17,789 --> 00:08:17,831
They'll definitely come here when they read the warning letters.
157
00:08:17,831 --> 00:08:17,872
They'll definitely come here when they read the warning letters.
158
00:08:17,872 --> 00:08:17,914
They'll definitely come here when they read the warning letters.
159
00:08:17,914 --> 00:08:17,956
They'll definitely come here when they read the warning letters.
160
00:08:17,956 --> 00:08:17,998
They'll definitely come here when they read the warning letters.
161
00:08:17,998 --> 00:08:18,039
They'll definitely come here when they read the warning letters.
162
00:08:18,039 --> 00:08:18,081
They'll definitely come here when they read the warning letters.
163
00:08:18,081 --> 00:08:18,123
They'll definitely come here when they read the warning letters.
164
00:08:18,123 --> 00:08:18,164
They'll definitely come here when they read the warning letters.
165
00:08:18,164 --> 00:08:18,206
They'll definitely come here when they read the warning letters.
166
00:08:18,206 --> 00:08:18,248
They'll definitely come here when they read the warning letters.
167
00:08:18,248 --> 00:08:18,289
They'll definitely come here when they read the warning letters.
168
00:08:18,289 --> 00:08:18,331
They'll definitely come here when they read the warning letters.
169
00:08:18,331 --> 00:08:18,373
They'll definitely come here when they read the warning letters.
170
00:08:18,373 --> 00:08:18,415
They'll definitely come here when they read the warning letters.
171
00:08:18,415 --> 00:08:18,456
They'll definitely come here when they read the warning letters.
172
00:08:18,456 --> 00:08:18,498
They'll definitely come here when they read the warning letters.
173
00:08:18,498 --> 00:08:18,540
They'll definitely come here when they read the warning letters.
174
00:08:18,540 --> 00:08:18,581
They'll definitely come here when they read the warning letters.
175
00:08:18,581 --> 00:08:18,623
They'll definitely come here when they read the warning letters.
176
00:08:18,623 --> 00:08:18,665
They'll definitely come here when they read the warning letters.
177
00:08:18,665 --> 00:08:18,707
They'll definitely come here when they read the warning letters.
178
00:08:18,707 --> 00:08:18,748
They'll definitely come here when they read the warning letters.
179
00:08:18,748 --> 00:08:18,790
They'll definitely come here when they read the warning letters.
180
00:08:18,790 --> 00:08:18,832
They'll definitely come here when they read the warning letters.
181
00:08:18,832 --> 00:08:18,873
They'll definitely come here when they read the warning letters.
182
00:08:18,873 --> 00:08:18,915
They'll definitely come here when they read the warning letters.
183
00:08:18,915 --> 00:08:21,876
They'll definitely come here when they read the warning letters.
184
00:08:25,463 --> 00:08:26,214
They're here already!?
185
00:08:26,214 --> 00:08:27,382
Milky Holmes!
186
00:08:28,591 --> 00:08:29,384
Who are you!
187
00:08:31,428 --> 00:08:33,847
Milky-san won't be coming here!
188
00:08:33,847 --> 00:08:36,266
We'll catch you!
189
00:08:37,809 --> 00:08:39,019
Greenhomn detectives, huh?
190
00:08:40,103 --> 00:08:41,855
I won't hold anything back today.
191
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
If you don't leave now...
192
00:08:45,483 --> 00:08:46,735
...you won't escape unharmed.
193
00:08:47,068 --> 00:08:49,320
We've come a long way since yesterday!
194
00:08:49,654 --> 00:08:53,199
Milky-san told us how to be great detectives!
195
00:08:53,783 --> 00:08:54,993
Oh, really?
196
00:08:54,993 --> 00:08:57,037
You were just playing detectives yesterday, huh!
197
00:08:57,037 --> 00:08:59,289
Bring it on!
198
00:09:11,718 --> 00:09:13,887
Those Toys aren't worth shit.
199
00:09:14,763 --> 00:09:15,597
Perfect timing.
200
00:09:16,181 --> 00:09:18,141
You'll be my hostages.
201
00:09:18,141 --> 00:09:20,393
You'll be perfect bait for Milky Holmes.
202
00:09:21,811 --> 00:09:22,979
You won't beat us that easily!
203
00:09:24,939 --> 00:09:25,648
Kazumi-chan!
204
00:09:27,233 --> 00:09:28,359
Stay back, Alice!
205
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
I'll take him down myself!
206
00:09:33,323 --> 00:09:35,533
I won't let you lay a finger on Alice!
207
00:09:39,370 --> 00:09:41,164
It's useless. Just give it up.
208
00:09:41,164 --> 00:09:42,332
I don't care!
209
00:09:44,084 --> 00:09:47,212
I'm going to become a great detective like Milky Holmes!
210
00:09:47,712 --> 00:09:48,254
That's why...
211
00:09:49,756 --> 00:09:50,715
That's why...
212
00:09:50,715 --> 00:09:51,633
Kazumi-chan!
213
00:09:55,553 --> 00:09:57,263
Where did that light come from?!
214
00:10:08,483 --> 00:10:09,859
You bitches...
215
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
How did you-
216
00:10:12,904 --> 00:10:14,447
We're the Feathers.
217
00:10:14,948 --> 00:10:17,450
We'll protect Yokohama as detectives!
218
00:10:17,951 --> 00:10:19,202
The Feathers...
219
00:10:21,996 --> 00:10:24,833
How did you use your Toys just now, Kazumi-chan!
220
00:10:26,584 --> 00:10:28,545
I don't really know.
221
00:10:31,047 --> 00:10:32,090
Good for you.
222
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
Kanagay, Police
223
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
I remember him.
224
00:10:39,931 --> 00:10:41,641
He's the Colored Something-or-other.
225
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
He's the Colored Phantom.
226
00:10:43,351 --> 00:10:44,853
That's not important.
227
00:10:45,353 --> 00:10:48,565
What is he doing lying unconscious here!
228
00:10:48,565 --> 00:10:49,732
Akechi-senpai!
229
00:10:50,233 --> 00:10:51,776
There's a card...
230
00:10:52,318 --> 00:10:53,653
p" ud
231
00:10:53,653 --> 00:10:53,736
p" ud
ria
232
00:10:53,736 --> 00:10:53,987
p" ud
233
00:10:56,156 --> 00:10:56,823
oe FH
Fel ye EE
234
00:10:56,823 --> 00:11:00,076
"The Feathers were here"!
16126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.