All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S03E02_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,062 --> 00:01:02,104 To Become 2 00:01:02,104 --> 00:01:02,145 To Become 3 00:01:02,145 --> 00:01:02,187 To Become 4 00:01:02,187 --> 00:01:02,229 To Become 5 00:01:02,229 --> 00:01:02,271 To Become 6 00:01:02,271 --> 00:01:02,312 To Become 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 To Become 8 00:01:04,773 --> 00:01:04,815 To Become 9 00:01:04,815 --> 00:01:04,856 To Become 10 00:01:04,856 --> 00:01:04,898 To Become 11 00:01:04,898 --> 00:01:04,940 To Become 12 00:01:04,940 --> 00:01:04,982 To Become 13 00:01:04,982 --> 00:01:05,023 10 Become 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,652 Milky-san were incredible yesterday. 15 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 Yes. 16 00:01:09,653 --> 00:01:13,574 Isn't that so? I can't believe we got to see them up close! 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 She found the red Phantom Thief so quickly! 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,538 He called himself the Colored Phantom, I believe. 19 00:01:19,913 --> 00:01:21,957 He hasn't appeared in Yokohama for a long time. 20 00:01:21,957 --> 00:01:24,042 His cronies were there with him. 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 Yeah. 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,878 They all escaped in the end. 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,465 Milky-san have a lot on their plate. 24 00:01:30,465 --> 00:01:32,342 They've got to catch seven thieves now. 25 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 I wish we could be more like Milky Holmes. 26 00:01:36,221 --> 00:01:37,889 What should we do! 27 00:01:39,725 --> 00:01:45,564 If we were incredible detectives like Milky Holmes, we'd be able to catch those Phantom Thieves. 28 00:01:46,064 --> 00:01:46,815 But. +e 29 00:01:49,735 --> 00:01:51,320 Why don't we pay them a visit! 30 00:01:53,238 --> 00:01:57,951 The fastest way to become like them would be to ask them directly, right! 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,125 Okay! 32 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Sorry, Kazumi-chan. 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,726 I wish we didn't have to sneak in like this. 34 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 It's all right. 35 00:02:23,769 --> 00:02:27,731 We'd never see them if we made an appointment. 36 00:02:46,708 --> 00:02:49,461 Which room could Milky-san be in? 37 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 I can't wait to see their room. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 I bet it's really fashionable! 39 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 Oh, go to hell! 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,095 That's my line! 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,971 Um, I'd also like to- 42 00:03:00,806 --> 00:03:02,557 It appears some people are arguing. 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,934 It would be bad if we got caught. 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Why don't we all go together! 45 00:03:06,728 --> 00:03:07,813 Three. 46 00:03:07,813 --> 00:03:08,689 Two. 47 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 One. 48 00:03:11,108 --> 00:03:11,900 Ow-ow-ow. 49 00:03:12,401 --> 00:03:13,360 Huh! 50 00:03:22,744 --> 00:03:24,496 You're finally awake. 51 00:03:27,416 --> 00:03:29,626 Are you all- 52 00:03:31,503 --> 00:03:33,338 Are you all really Milky-san! 53 00:03:34,548 --> 00:03:35,590 Oh, thank goodness! 54 00:03:35,590 --> 00:03:39,010 We were worried that you might never wake up. 55 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 You shouldn't sleep in the corridor like that. 56 00:03:41,930 --> 00:03:46,017 W-We really wanted to meet you all! 57 00:03:46,393 --> 00:03:49,271 We heard people arguing. 58 00:03:50,480 --> 00:03:52,149 Oh, I see. 59 00:03:52,816 --> 00:03:55,360 Maybe they came to play a prank on us. 60 00:03:55,360 --> 00:03:55,861 That's so scary. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,613 Oh my! That can't be, Nero-san! 62 00:03:59,698 --> 00:04:00,991 Look who's talking, Cordelia-san! 63 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 Wow... 64 00:04:05,954 --> 00:04:06,788 They're such aristocrats! 65 00:04:09,541 --> 00:04:12,669 So, why did you come to visit us! 66 00:04:16,506 --> 00:04:17,966 W-We... 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,802 We want to be great detectives like you! 68 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 Like us? 69 00:04:24,848 --> 00:04:27,642 We want to fight glorious battles like you did last night! 70 00:04:28,059 --> 00:04:31,229 You're so adorable and cool. 71 00:04:31,855 --> 00:04:35,776 Please teach us how to be more like you! We'll do whatever it takes! 72 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 Just do it. 73 00:04:42,616 --> 00:04:43,909 It's easy. 74 00:04:44,367 --> 00:04:46,536 If you want to be more like us... 75 00:04:47,037 --> 00:04:48,538 ...just do it. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,373 B-But... 77 00:04:50,791 --> 00:04:52,834 You're so special, and- 78 00:04:52,834 --> 00:04:55,504 We don't have our licenses... 79 00:04:55,504 --> 00:04:56,546 That's not important. 80 00:04:56,880 --> 00:04:58,673 Just do what you wish to do. 81 00:04:59,299 --> 00:05:02,052 Pick a name for yourselves, wear a detective's uniform... 82 00:05:02,928 --> 00:05:06,264 If you want to be a detective, just do it! 83 00:05:08,183 --> 00:05:10,602 Thank you so much! 84 00:05:10,602 --> 00:05:11,978 Thank you very much. 85 00:05:12,395 --> 00:05:13,688 Don't worry about it. 86 00:05:13,688 --> 00:05:15,774 I hope you'll come to play with us often. 87 00:05:15,774 --> 00:05:16,733 You're always welcome here! 88 00:05:17,442 --> 00:05:18,819 Until next time! 89 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 I-I'm exhausted. 90 00:05:26,159 --> 00:05:28,662 It's hard keeping up our public image. 91 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 Why were we laughing like royalty! 92 00:05:33,834 --> 00:05:34,876 Y-Yes! 93 00:05:36,378 --> 00:05:37,045 Um... 94 00:05:37,754 --> 00:05:41,550 We forgot to thank you for saving us yesterday. 95 00:05:41,550 --> 00:05:43,301 You have our deepest gratitude. 96 00:05:43,301 --> 00:05:44,845 D-Don't mention it. 97 00:05:45,303 --> 00:05:46,888 We were just doing our job. 98 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 Thanks for coming all this way. 99 00:05:48,807 --> 00:05:50,767 Take care on your way home. 100 00:06:04,531 --> 00:06:07,158 It wasn't a dream, Alice. 101 00:06:07,158 --> 00:06:09,494 Yes. It wasn't a dream! 102 00:06:09,494 --> 00:06:14,416 We can be like Milky Holmes! 103 00:06:20,463 --> 00:06:21,214 Here. 104 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 Where'd you get this! 105 00:06:26,970 --> 00:06:31,182 Grandma made it to congratulate me for making it into the Holmes Detective Academy. 106 00:06:32,017 --> 00:06:34,644 When I told her about you, she made one for you, too. 107 00:06:35,020 --> 00:06:36,438 Are you sure I can have this! 108 00:06:36,438 --> 00:06:37,147 Of course! 109 00:06:41,109 --> 00:06:42,986 Thank you so much! 110 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 Are you heading home! 111 00:06:46,990 --> 00:06:47,782 Onii-chan! 112 00:06:48,199 --> 00:06:49,826 G-Good afternoon. 113 00:06:50,660 --> 00:06:52,287 Good afternoon, Kazumi-chan. 114 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Thank you for taking such good care of Alice. 115 00:06:55,373 --> 00:06:56,708 T-That's quite all right. 116 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 It's no big deal. 117 00:06:59,794 --> 00:07:01,379 I'm heading out for a while. 118 00:07:02,714 --> 00:07:04,382 Take your time, Kazumi-chan. 119 00:07:04,382 --> 00:07:05,926 O-Okay! 120 00:07:07,135 --> 00:07:09,804 As usual, Shion-san is so kind. 121 00:07:11,056 --> 00:07:11,932 You think so! 122 00:07:15,226 --> 00:07:16,102 It's me. 123 00:07:16,686 --> 00:07:17,854 Violet Shadow! 124 00:07:18,355 --> 00:07:20,315 Please give us permission to strike! 125 00:07:21,983 --> 00:07:26,696 Our revolution will never succeed if we do not exact revenge upon Milky Holmes! 126 00:07:27,364 --> 00:07:29,950 Do as you wish, my tempestuous young lion. 127 00:07:31,034 --> 00:07:33,036 But don't expect any help this time around. 128 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Fine. We don't need any help. 129 00:07:36,289 --> 00:07:39,042 Is that fine, Onii-sama! 130 00:07:39,042 --> 00:07:42,587 This is the best way to gain vengeance upon those detectives. 131 00:07:43,046 --> 00:07:45,215 Are you saying he's outlived his usefulness! 132 00:07:54,808 --> 00:07:55,976 Sorry to keep you waiting! 133 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 What'd you buy! 134 00:07:58,645 --> 00:08:00,146 Have you thought of a detective name for yourself? 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 I can't think of anything good. 136 00:08:08,405 --> 00:08:09,280 What's wrong! 137 00:08:10,031 --> 00:08:11,950 I think I've seen that fellow just now somewhere before. 138 00:08:13,243 --> 00:08:14,119 Don't tell me- 139 00:08:17,080 --> 00:08:17,122 Warning lett ers 140 00:08:17,122 --> 00:08:17,163 Warning let, ra ers 141 00:08:17,163 --> 00:08:17,205 Warming Letters 142 00:08:17,205 --> 00:08:17,247 Warning letter 143 00:08:17,247 --> 00:08:17,288 Warning letter 144 00:08:17,288 --> 00:08:17,330 Warming Letters 145 00:08:17,330 --> 00:08:17,372 Warming ¢ elters 146 00:08:17,372 --> 00:08:17,414 Warming letters 147 00:08:17,414 --> 00:08:17,455 Warning letteys 148 00:08:17,455 --> 00:08:17,497 Warning Let fore 149 00:08:17,497 --> 00:08:17,539 Warning letteys 150 00:08:17,539 --> 00:08:17,580 Warning Letter 151 00:08:17,580 --> 00:08:17,622 Warning Letters 152 00:08:17,622 --> 00:08:17,664 Warning Lette 153 00:08:17,664 --> 00:08:17,706 Warning leltess 154 00:08:17,706 --> 00:08:17,747 Warning letless 155 00:08:17,747 --> 00:08:17,789 Warning Let fers 156 00:08:17,789 --> 00:08:17,831 They'll definitely come here when they read the warning letters. 157 00:08:17,831 --> 00:08:17,872 They'll definitely come here when they read the warning letters. 158 00:08:17,872 --> 00:08:17,914 They'll definitely come here when they read the warning letters. 159 00:08:17,914 --> 00:08:17,956 They'll definitely come here when they read the warning letters. 160 00:08:17,956 --> 00:08:17,998 They'll definitely come here when they read the warning letters. 161 00:08:17,998 --> 00:08:18,039 They'll definitely come here when they read the warning letters. 162 00:08:18,039 --> 00:08:18,081 They'll definitely come here when they read the warning letters. 163 00:08:18,081 --> 00:08:18,123 They'll definitely come here when they read the warning letters. 164 00:08:18,123 --> 00:08:18,164 They'll definitely come here when they read the warning letters. 165 00:08:18,164 --> 00:08:18,206 They'll definitely come here when they read the warning letters. 166 00:08:18,206 --> 00:08:18,248 They'll definitely come here when they read the warning letters. 167 00:08:18,248 --> 00:08:18,289 They'll definitely come here when they read the warning letters. 168 00:08:18,289 --> 00:08:18,331 They'll definitely come here when they read the warning letters. 169 00:08:18,331 --> 00:08:18,373 They'll definitely come here when they read the warning letters. 170 00:08:18,373 --> 00:08:18,415 They'll definitely come here when they read the warning letters. 171 00:08:18,415 --> 00:08:18,456 They'll definitely come here when they read the warning letters. 172 00:08:18,456 --> 00:08:18,498 They'll definitely come here when they read the warning letters. 173 00:08:18,498 --> 00:08:18,540 They'll definitely come here when they read the warning letters. 174 00:08:18,540 --> 00:08:18,581 They'll definitely come here when they read the warning letters. 175 00:08:18,581 --> 00:08:18,623 They'll definitely come here when they read the warning letters. 176 00:08:18,623 --> 00:08:18,665 They'll definitely come here when they read the warning letters. 177 00:08:18,665 --> 00:08:18,707 They'll definitely come here when they read the warning letters. 178 00:08:18,707 --> 00:08:18,748 They'll definitely come here when they read the warning letters. 179 00:08:18,748 --> 00:08:18,790 They'll definitely come here when they read the warning letters. 180 00:08:18,790 --> 00:08:18,832 They'll definitely come here when they read the warning letters. 181 00:08:18,832 --> 00:08:18,873 They'll definitely come here when they read the warning letters. 182 00:08:18,873 --> 00:08:18,915 They'll definitely come here when they read the warning letters. 183 00:08:18,915 --> 00:08:21,876 They'll definitely come here when they read the warning letters. 184 00:08:25,463 --> 00:08:26,214 They're here already!? 185 00:08:26,214 --> 00:08:27,382 Milky Holmes! 186 00:08:28,591 --> 00:08:29,384 Who are you! 187 00:08:31,428 --> 00:08:33,847 Milky-san won't be coming here! 188 00:08:33,847 --> 00:08:36,266 We'll catch you! 189 00:08:37,809 --> 00:08:39,019 Greenhomn detectives, huh? 190 00:08:40,103 --> 00:08:41,855 I won't hold anything back today. 191 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 If you don't leave now... 192 00:08:45,483 --> 00:08:46,735 ...you won't escape unharmed. 193 00:08:47,068 --> 00:08:49,320 We've come a long way since yesterday! 194 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 Milky-san told us how to be great detectives! 195 00:08:53,783 --> 00:08:54,993 Oh, really? 196 00:08:54,993 --> 00:08:57,037 You were just playing detectives yesterday, huh! 197 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 Bring it on! 198 00:09:11,718 --> 00:09:13,887 Those Toys aren't worth shit. 199 00:09:14,763 --> 00:09:15,597 Perfect timing. 200 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 You'll be my hostages. 201 00:09:18,141 --> 00:09:20,393 You'll be perfect bait for Milky Holmes. 202 00:09:21,811 --> 00:09:22,979 You won't beat us that easily! 203 00:09:24,939 --> 00:09:25,648 Kazumi-chan! 204 00:09:27,233 --> 00:09:28,359 Stay back, Alice! 205 00:09:29,611 --> 00:09:31,237 I'll take him down myself! 206 00:09:33,323 --> 00:09:35,533 I won't let you lay a finger on Alice! 207 00:09:39,370 --> 00:09:41,164 It's useless. Just give it up. 208 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 I don't care! 209 00:09:44,084 --> 00:09:47,212 I'm going to become a great detective like Milky Holmes! 210 00:09:47,712 --> 00:09:48,254 That's why... 211 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 That's why... 212 00:09:50,715 --> 00:09:51,633 Kazumi-chan! 213 00:09:55,553 --> 00:09:57,263 Where did that light come from?! 214 00:10:08,483 --> 00:10:09,859 You bitches... 215 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 How did you- 216 00:10:12,904 --> 00:10:14,447 We're the Feathers. 217 00:10:14,948 --> 00:10:17,450 We'll protect Yokohama as detectives! 218 00:10:17,951 --> 00:10:19,202 The Feathers... 219 00:10:21,996 --> 00:10:24,833 How did you use your Toys just now, Kazumi-chan! 220 00:10:26,584 --> 00:10:28,545 I don't really know. 221 00:10:31,047 --> 00:10:32,090 Good for you. 222 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 Kanagay, Police 223 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 I remember him. 224 00:10:39,931 --> 00:10:41,641 He's the Colored Something-or-other. 225 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 He's the Colored Phantom. 226 00:10:43,351 --> 00:10:44,853 That's not important. 227 00:10:45,353 --> 00:10:48,565 What is he doing lying unconscious here! 228 00:10:48,565 --> 00:10:49,732 Akechi-senpai! 229 00:10:50,233 --> 00:10:51,776 There's a card... 230 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 p" ud 231 00:10:53,653 --> 00:10:53,736 p" ud ria 232 00:10:53,736 --> 00:10:53,987 p" ud 233 00:10:56,156 --> 00:10:56,823 oe FH Fel ye EE 234 00:10:56,823 --> 00:11:00,076 "The Feathers were here"! 16126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.