Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:22,940
What's wrong, Wallace!
2
00:00:26,527 --> 00:00:27,903
What's going on!
3
00:00:29,238 --> 00:00:31,490
Oh my, you noticed me!
4
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
Y-You're...
5
00:00:41,625 --> 00:00:41,667
slivi shits yo ne Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
6
00:00:41,667 --> 00:00:41,708
silvaisn dis yo we Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
7
00:00:41,708 --> 00:00:41,750
ailvaisw dhs yo we Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
8
00:00:41,750 --> 00:00:41,792
alsaisw dhlis yo me Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
9
00:00:41,792 --> 00:00:41,833
alba dhilie yo we Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
10
00:00:41,833 --> 00:00:41,875
Slvaiow shilie yo ne Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
11
00:00:41,875 --> 00:00:41,917
Sisatyu shite yo me Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
12
00:00:41,917 --> 00:00:41,959
aisatsu shite yo ne Happy Road
Make sure you greet me on this happy road
13
00:00:44,419 --> 00:00:44,753
ameagari no mado kirari
The view outside the window after the rain is dazzling
14
00:00:44,753 --> 00:00:44,920
ameagari no mado kirari
The view outside the window after the rain is dazzling
15
00:00:44,920 --> 00:00:45,128
ameagari no mado kirari
The view outside the window after the rain is dazzling
16
00:00:45,128 --> 00:00:45,254
ameagar' no mado ldrart
The view outside the window after the rain is dazzling
17
00:00:45,254 --> 00:00:45,420
ameagari no mado ldrart
The view outside the window after the rain is dazzling
18
00:00:45,420 --> 00:00:45,587
ameagari no mado ldrart
The view outside the window after the rain is dazzling
19
00:00:45,587 --> 00:00:45,754
ameagari no mado ldrart
The view outside the window after the rain is dazzling
20
00:00:45,754 --> 00:00:45,921
ameagari no mado 'rar
The view outside the window after the rain is dazzling
21
00:00:45,921 --> 00:00:46,088
ameagari no mado kira
The view outside the window after the rain is dazzling
22
00:00:46,088 --> 00:00:46,421
ameagari no mado kirar!
The view outside the window after the rain is dazzling
23
00:00:46,421 --> 00:00:47,089
ameagari no mado kirari
The view outside the window after the rain is dazzling
24
00:00:47,089 --> 00:00:47,464
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
25
00:00:47,464 --> 00:00:47,589
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
26
00:00:47,589 --> 00:00:47,756
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
27
00:00:47,756 --> 00:00:47,965
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
28
00:00:47,965 --> 00:00:48,465
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
29
00:00:48,465 --> 00:00:48,799
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
30
00:00:48,799 --> 00:00:48,966
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
31
00:00:48,966 --> 00:00:49,132
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
32
00:00:49,132 --> 00:00:49,299
mae muite yoko muite hajimar amo tsugl no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
33
00:00:49,299 --> 00:00:49,633
mae muite yoko muite hajimarn amo tsugl no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
34
00:00:49,633 --> 00:00:49,800
mae muite yoko muite hajimarn amo tsugi no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
35
00:00:49,800 --> 00:00:49,925
mae muite yoko muite hajirmar amo tsugi no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
36
00:00:49,925 --> 00:00:50,300
mae muite yoko muite hajimaru amo tsugi no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
37
00:00:50,300 --> 00:00:50,634
mae muite yoko muite hajimaru 'amo tsugi no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
38
00:00:50,634 --> 00:00:50,968
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no minal
Keep a good lookout, as the next future may be starting
39
00:00:50,968 --> 00:00:51,134
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no miral
Keep a good lookout, as the next future may be starting
40
00:00:51,134 --> 00:00:51,510
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsug' no mira
Keep a good lookout, as the next future may be starting
41
00:00:51,510 --> 00:00:51,635
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mira
Keep a good lookout, as the next future may be starting
42
00:00:51,635 --> 00:00:51,927
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
43
00:00:51,927 --> 00:00:52,177
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mira'
Keep a good lookout, as the next future may be starting
44
00:00:52,177 --> 00:00:52,511
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mira'
Keep a good lookout, as the next future may be starting
45
00:00:52,511 --> 00:00:52,553
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
46
00:00:52,553 --> 00:00:52,594
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
47
00:00:52,594 --> 00:00:52,636
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
Keep a good lookout, as the next future may be starting
48
00:00:52,636 --> 00:00:52,678
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekezs & Wasuzenai Fansubs
Keep a good lookout, as the next future may be starting
49
00:00:52,678 --> 00:00:52,719
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenai Fansubs
Keep a good lookout, as the next future may be starting
50
00:00:52,719 --> 00:00:52,761
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenai Fansubs
Keep a good lookout, as the next future may be starting
51
00:00:52,761 --> 00:00:52,803
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzendi Fansubs
Keep a good lookout, as the next future may be starting
52
00:00:52,803 --> 00:00:52,886
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzendi Fansubs
Keep a good lookout, as the next future may be starting
53
00:00:52,886 --> 00:00:52,928
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
R
Keep a good lookout, as the next future may be starting
54
00:00:52,928 --> 00:00:52,970
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Rooks
Keep a good lookout, as the next future may be starting
55
00:00:52,970 --> 00:00:53,011
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Rola
Keep a good lookout, as the next future may be starting
56
00:00:53,011 --> 00:00:53,053
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Robayas
Keep a good lookout, as the next future may be starting
57
00:00:53,053 --> 00:00:53,095
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Riobayaslis
Keep a good lookout, as the next future may be starting
58
00:00:53,095 --> 00:00:53,136
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Riolayasiit 0)
Keep a good lookout, as the next future may be starting
59
00:00:53,136 --> 00:00:53,178
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Robayass Opa
Keep a good lookout, as the next future may be starting
60
00:00:53,178 --> 00:00:53,220
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasli Opera
Keep a good lookout, as the next future may be starting
61
00:00:53,220 --> 00:00:53,262
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Riolayasitl Opera
Keep a good lookout, as the next future may be starting
62
00:00:53,262 --> 00:00:53,303
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Riolayasitl Opera L 8
Keep a good lookout, as the next future may be starting
63
00:00:53,303 --> 00:00:53,345
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opens & tis
Keep a good lookout, as the next future may be starting
64
00:00:53,345 --> 00:00:53,387
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kiobayasiis Opera <& tie
Keep a good lookout, as the next future may be starting
65
00:00:53,387 --> 00:00:53,428
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Roobayaslis Opera & the Poe
Keep a good lookout, as the next future may be starting
66
00:00:53,428 --> 00:00:53,470
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasli Opens <& tie Phe @
Keep a good lookout, as the next future may be starting
67
00:00:53,470 --> 00:00:53,512
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Roobayaslis Opera & the Poe Rok
Keep a good lookout, as the next future may be starting
68
00:00:53,512 --> 00:00:53,554
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasi Opens & tie Five aint!
Keep a good lookout, as the next future may be starting
69
00:00:53,554 --> 00:00:53,595
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasli Opens & tie Pre Roki
Keep a good lookout, as the next future may be starting
70
00:00:53,595 --> 00:00:53,762
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasi Opens & tie Hive Paintings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
71
00:00:53,762 --> 00:00:53,804
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasi Opens & tie Hive Raiutings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
72
00:00:53,804 --> 00:00:53,845
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasi Opens & tie Hive Raiutings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
73
00:00:53,845 --> 00:00:53,887
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasi Opens & tie Hive Raiutings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
74
00:00:53,887 --> 00:00:53,929
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayasi Opens & tie Hive Raiutings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
75
00:00:53,929 --> 00:00:53,971
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opera & tis Five Ratuiings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
76
00:00:53,971 --> 00:00:54,012
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opera & tis Five Ratuiings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
77
00:00:54,012 --> 00:00:54,054
mae muite yoko muite hajimaru kamo tsugi no mirai
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opera & tis Five Ratuiings
Keep a good lookout, as the next future may be starting
78
00:00:54,054 --> 00:00:54,096
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opens & tlie Five Raiuings
79
00:00:54,096 --> 00:00:54,137
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opens & tlie Five Raiuings
80
00:00:54,137 --> 00:00:54,179
KiteSeekers & Wasuzenadi Fansubs
Kobayashi Opens & tlie Five Raiuings
81
00:00:54,179 --> 00:00:56,014
KiteSeekers & Wasuzendi Fansubs
Robayasli Opera & tis Five Ralutings
82
00:01:04,690 --> 00:01:04,898
uwasa ni naru toketeru
Because your heart, melting like ice cream
83
00:01:04,898 --> 00:01:05,065
uwasa ni naru toketeru
Because your heart, melting like ice cream
84
00:01:05,065 --> 00:01:05,315
uwasa ni naru toketeru
Because your heart, melting like ice cream
85
00:01:05,315 --> 00:01:05,524
uwasa ni narn toletern
Because your heart, melting like ice cream
86
00:01:05,524 --> 00:01:05,691
uwasa ni nari toletern
Because your heart, melting like ice cream
87
00:01:05,691 --> 00:01:05,983
uwasa ni naru toletern
Because your heart, melting like ice cream
88
00:01:05,983 --> 00:01:06,358
uwasa ni naru toletern
Because your heart, melting like ice cream
89
00:01:06,358 --> 00:01:06,525
uwasa ni naru toketeru
Because your heart, melting like ice cream
90
00:01:06,525 --> 00:01:06,567
uwasa ni naru toketer
Because your heart, melting like ice cream
91
00:01:06,567 --> 00:01:06,650
uwasa ni naru toketeru
We're really here, in London!
Because your heart, melting like ice cream
92
00:01:06,650 --> 00:01:07,025
uwasa ni naru toketeru
We're really here, in London!
Because your heart, melting like ice cream
93
00:01:07,025 --> 00:01:07,150
kokoro aisu no gotoku
We're really here, in London!
Has already become the talk of the town
94
00:01:07,150 --> 00:01:07,276
kokoro aisu no gotoku
We're really here, in London!
Has already become the talk of the town
95
00:01:07,276 --> 00:01:07,484
kokoro ais no gotolu
We're really here, in London!
Has already become the talk of the town
96
00:01:07,484 --> 00:01:07,901
kokoro ais no gotolu
We're really here, in London!
Has already become the talk of the town
97
00:01:07,901 --> 00:01:08,110
kokoro ais no gotolu
We're really here, in London!
Has already become the talk of the town
98
00:01:08,110 --> 00:01:08,485
kokoro aisu no gotolu
We're really here, in London!
Has already become the talk of the town
99
00:01:08,485 --> 00:01:08,694
kokoro aisu no gotolu
Has already become the talk of the town
100
00:01:08,694 --> 00:01:09,027
kokoro aisu no gotolu
Has already become the talk of the town
101
00:01:09,027 --> 00:01:09,194
kokoro aisu no gotolu1
Has already become the talk of the town
102
00:01:09,194 --> 00:01:09,486
kokoro aisu no gotoku
Has already become the talk of the town
103
00:01:09,486 --> 00:01:10,070
kokoro aisu no gotoku
So many detectives came of age here!
Has already become the talk of the town
104
00:01:10,070 --> 00:01:10,195
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
105
00:01:10,195 --> 00:01:10,404
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
106
00:01:10,404 --> 00:01:10,654
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
107
00:01:10,654 --> 00:01:10,821
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
108
00:01:10,821 --> 00:01:11,029
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
109
00:01:11,029 --> 00:01:11,363
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
110
00:01:11,363 --> 00:01:11,572
totsuzen desho? kandou desho?
So many detectives came of age here!
Unexpected, right? Moving, right?
111
00:01:11,572 --> 00:01:11,738
totsuzen desho? kandou deshor
This is the city where mysteries were born!
112
00:01:11,738 --> 00:01:11,822
totsuzen desho? kandou deshor
This is the city where mysteries were born!
113
00:01:11,822 --> 00:01:11,989
totsuzen desho? kandou desho?
This is the city where mysteries were born!
114
00:01:11,989 --> 00:01:12,239
totsuzen desho? kandou desho?
This is the city where mysteries were born!
115
00:01:12,239 --> 00:01:12,364
totsuzen desho? kandou desho?
This is the city where mysteries were born!
116
00:01:12,364 --> 00:01:12,781
totsuzen desho? kandou desho?
This is the city where mysteries were born!
117
00:01:12,781 --> 00:01:13,031
onaji aji wa akichau
This is the city where mysteries were born!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
118
00:01:13,031 --> 00:01:13,198
onaji aji wa akichau
This is the city where mysteries were born!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
119
00:01:13,198 --> 00:01:13,365
onaji aji wa akichau
Fish and chips!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
120
00:01:13,365 --> 00:01:13,532
onaji ail wa alichan
Fish and chips!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
121
00:01:13,532 --> 00:01:13,699
onaji aji wa alichan
Fish and chips!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
122
00:01:13,699 --> 00:01:13,991
onaji aji wa alichan
Fish and chips!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
123
00:01:13,991 --> 00:01:14,324
onaji aji wa alichan
Fish and chips!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
124
00:01:14,324 --> 00:01:14,533
onaji aji wa akichau
Fish and chips!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
125
00:01:14,533 --> 00:01:14,741
onaji aji wa akichau
Kidney pie!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
126
00:01:14,741 --> 00:01:15,492
onaji aji wa akichau
Kidney pie!
It'll be tiring if I get the same flavor from you over and over
127
00:01:15,492 --> 00:01:15,576
tama ni taberu hou ga ii
Kidney pie!
I think it's best to eat it only once in awhile
128
00:01:15,576 --> 00:01:15,784
tama ni taberu hou ga ii
I think it's best to eat it only once in awhile
129
00:01:15,784 --> 00:01:15,951
tama ni taberu hou ga ii
I think it's best to eat it only once in awhile
130
00:01:15,951 --> 00:01:15,993
tama ni aber hon ga 1
I think it's best to eat it only once in awhile
131
00:01:15,993 --> 00:01:16,076
tama ni tabero how ga i
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
132
00:01:16,076 --> 00:01:16,285
tama ni taberu how ga if
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
133
00:01:16,285 --> 00:01:16,451
tama ni taberu how ga 1
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
134
00:01:16,451 --> 00:01:16,702
tama ni taberu how ga 1
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
135
00:01:16,702 --> 00:01:16,910
tama ni taberu hou ga 1
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
136
00:01:16,910 --> 00:01:17,119
tama ni taberu hou 2a 1
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
137
00:01:17,119 --> 00:01:17,327
tama ni taberu hou ga i
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
138
00:01:17,327 --> 00:01:17,494
tama ni taberu hou ga il
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
139
00:01:17,494 --> 00:01:17,828
tama ni taberu hou ga ii
Afternoon tea in a five-star hotel!
I think it's best to eat it only once in awhile
140
00:01:17,828 --> 00:01:17,911
taikutsu wa iya yo
Afternoon tea in a five-star hotel!
Because I wouldn't want to get bored of it
141
00:01:17,911 --> 00:01:18,161
taikutsu wa iya yo
Afternoon tea in a five-star hotel!
Because I wouldn't want to get bored of it
142
00:01:18,161 --> 00:01:18,287
taikutsu wa iya yo
Afternoon tea in a five-star hotel!
Because I wouldn't want to get bored of it
143
00:01:18,287 --> 00:01:18,537
taikutsu wa iva vo
Afternoon tea in a five-star hotel!
Because I wouldn't want to get bored of it
144
00:01:18,537 --> 00:01:18,620
taikutsu wa iva vo
Because I wouldn't want to get bored of it
145
00:01:18,620 --> 00:01:18,912
taikutsu wa iva vo
Because I wouldn't want to get bored of it
146
00:01:18,912 --> 00:01:19,121
taikutsu wa iva vo
Because I wouldn't want to get bored of it
147
00:01:19,121 --> 00:01:19,162
taikutsu wa iya vo
Because I wouldn't want to get bored of it
148
00:01:19,162 --> 00:01:19,454
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
149
00:01:19,454 --> 00:01:19,997
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
150
00:01:19,997 --> 00:01:20,038
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
151
00:01:20,038 --> 00:01:20,080
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
152
00:01:20,080 --> 00:01:20,122
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
153
00:01:20,122 --> 00:01:20,163
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
154
00:01:20,163 --> 00:01:20,205
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
155
00:01:20,205 --> 00:01:20,247
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
156
00:01:20,247 --> 00:01:20,289
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
157
00:01:20,289 --> 00:01:20,330
taikutsu wa iya yo
The great British Museum!
Because I wouldn't want to get bored of it
158
00:01:20,330 --> 00:01:20,372
The great British Museum!
159
00:01:20,372 --> 00:01:20,414
The great British Museum!
160
00:01:20,414 --> 00:01:20,956
The great British Museum!
161
00:01:22,583 --> 00:01:23,917
Stop, thief!
162
00:01:25,419 --> 00:01:26,503
Are you all right?
163
00:01:27,421 --> 00:01:28,088
Yes.
164
00:01:28,088 --> 00:01:29,423
But he stole my purse!
165
00:01:32,259 --> 00:01:33,218
Leave it to me.
166
00:01:39,224 --> 00:01:40,058
That way!
167
00:01:42,060 --> 00:01:43,228
Here we go!
168
00:01:43,228 --> 00:01:45,147
I need to borrow your scooter!
169
00:01:59,411 --> 00:02:01,371
I just need to get to the main road!
170
00:02:06,376 --> 00:02:07,377
You won't get away!
171
00:02:07,377 --> 00:02:07,919
Shit!
172
00:02:10,047 --> 00:02:11,757
Not so fast!
173
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
What the—
174
00:02:23,268 --> 00:02:24,686
Give yourself up.
175
00:02:30,609 --> 00:02:32,861
Ow!
176
00:02:32,861 --> 00:02:34,780
You're gonna break my arm!
177
00:02:37,741 --> 00:02:39,660
Thank you so much!
178
00:02:42,412 --> 00:02:45,415
I thank my forefathers for guiding you to me.
179
00:02:45,415 --> 00:02:47,417
You have my deepest gratitude.
180
00:02:49,002 --> 00:02:52,297
Um... What did you do back there!
181
00:02:52,297 --> 00:02:53,632
Were those Toys!
182
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
That's right.
183
00:02:55,175 --> 00:02:59,638
We're students at the Japanese Holmes Detective Academy.
184
00:02:59,638 --> 00:03:01,807
My name is Lily Adler.
185
00:03:02,474 --> 00:03:03,225
Um...
186
00:03:03,225 --> 00:03:04,559
You see...
187
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
You're a student at the Bond Detective Academy!?
188
00:03:15,278 --> 00:03:16,697
Mrs. Hudson!
189
00:03:16,697 --> 00:03:19,241
I've come for the rent, Professor.
190
00:03:20,701 --> 00:03:22,953
It's so peaceful in London today.
191
00:03:22,953 --> 00:03:25,122
It's so peaceful that I haven't been able to get any work lately.
192
00:03:25,122 --> 00:03:27,332
What's wrong with living in a peaceful city!
193
00:03:27,749 --> 00:03:31,002
You may have been a super sleuth back in Japan,
194
00:03:31,002 --> 00:03:34,256
but if you can't pay your rent, Mr. Opera Kobayashi...
195
00:03:34,256 --> 00:03:35,590
I'll pay you, I promise!
196
00:03:35,590 --> 00:03:37,467
I'll pay you as soon as I get a request!
197
00:03:37,467 --> 00:03:39,678
We've got that covered.
198
00:03:42,472 --> 00:03:43,849
Girls...
199
00:03:43,849 --> 00:03:46,476
We've brought you a client, Professor.
200
00:03:46,476 --> 00:03:48,729
That should make things easier for your landlord, too.
201
00:03:49,312 --> 00:03:50,564
Long time no see.
202
00:03:50,564 --> 00:03:51,523
What are you doing here!
203
00:03:54,443 --> 00:03:56,069
We really missed youl!
204
00:03:56,069 --> 00:03:57,446
How've you been!
205
00:03:57,446 --> 00:03:59,740
I hope you've been well.
206
00:04:00,532 --> 00:04:03,869
Is this your detective instructor?
207
00:04:03,869 --> 00:04:04,453
Yes.
208
00:04:04,911 --> 00:04:06,538
He's our Professor.
209
00:04:07,581 --> 00:04:10,000
How may I help you, ma'am!
210
00:04:10,000 --> 00:04:13,086
I'd like you to help me recover a stolen painting.
211
00:04:13,086 --> 00:04:14,379
A painting, you say!
212
00:04:14,379 --> 00:04:15,380
Yes.
213
00:04:15,380 --> 00:04:18,508
My dear departed great-grandfather, John, painted it.
214
00:04:18,508 --> 00:04:21,678
Your great-grandfather was a painter?
215
00:04:21,678 --> 00:04:25,056
No. It was his hobby.
216
00:04:25,056 --> 00:04:26,892
From what I hear, he wasn't very skilled.
217
00:04:27,184 --> 00:04:30,479
Sorry to be rude, but how much is the painting worth!
218
00:04:30,479 --> 00:04:32,022
It's practically worthless.
219
00:04:32,773 --> 00:04:34,941
Please give me the details.
220
00:04:36,735 --> 00:04:38,904
I was raised in Sussex.
221
00:04:38,904 --> 00:04:40,614
My parents were beekeepers.
222
00:04:41,198 --> 00:04:43,658
The stolen painting is of my great-great-grandmother.
223
00:04:43,658 --> 00:04:47,913
It's a portrait of my great-grandfather's mother.
224
00:04:49,164 --> 00:04:50,332
Miss Adler!
225
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
You have a package.
226
00:04:52,459 --> 00:04:53,543
Coming!
227
00:04:56,421 --> 00:04:57,088
Huh!
228
00:04:57,547 --> 00:05:00,217
I stepped out for a moment.
229
00:05:00,217 --> 00:05:02,677
When I got back, it was already gone.
230
00:05:06,515 --> 00:05:08,850
That happened six months ago.
231
00:05:08,850 --> 00:05:11,478
I told the local police as soon as I could, but...
232
00:05:11,478 --> 00:05:14,397
It was just a worthless amateur painting.
233
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
They never investigated it thoroughly.
234
00:05:17,567 --> 00:05:19,986
I did everything I could to try and find it!
235
00:05:20,570 --> 00:05:23,532
I couldn't find a single clue.
236
00:05:23,865 --> 00:05:26,785
I never did well in my classes at the academy.
237
00:05:26,785 --> 00:05:28,328
I'm useless with Toys.
238
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
I'm a complete klutz.
239
00:05:29,538 --> 00:05:31,039
Even today, I...
240
00:05:31,873 --> 00:05:33,124
Please, Professor!
241
00:05:33,708 --> 00:05:36,086
Please help me find my great-grandfather's painting!
242
00:05:40,799 --> 00:05:41,925
Very well.
243
00:05:41,925 --> 00:05:43,051
I'll take your case!
244
00:05:44,219 --> 00:05:45,679
Good for you, Miss Lily!
245
00:05:45,679 --> 00:05:46,471
Yes!
246
00:05:46,471 --> 00:05:47,222
Kobayashi.
247
00:05:47,889 --> 00:05:50,267
I'll get everything I can from Scotland Yard.
248
00:05:50,267 --> 00:05:53,645
There may have been similar paintings stolen in London.
249
00:05:53,645 --> 00:05:55,772
The first incident occurred three months ago.
250
00:05:55,772 --> 00:05:58,233
Carl Steirer had an oil painting stolen.
251
00:05:58,233 --> 00:05:59,901
The second occurred two months ago.
252
00:05:59,901 --> 00:06:01,778
Similarly, Olivia Hunter had an oil painting stolen.
253
00:06:01,778 --> 00:06:05,115
I'll print maps to their houses.
254
00:06:05,782 --> 00:06:06,741
Professor!
255
00:06:08,159 --> 00:06:09,661
All right! Let's investigate!
256
00:06:20,422 --> 00:06:22,674
Mr. Steirer was born in Germany?
257
00:06:23,091 --> 00:06:25,635
No, I was born in Switzerland.
258
00:06:25,635 --> 00:06:28,388
I moved here when I was but a boy.
259
00:06:28,388 --> 00:06:30,974
I've completely adapted to life here in Great Britain.
260
00:06:31,641 --> 00:06:33,268
I take milk in my tea,
261
00:06:33,268 --> 00:06:35,937
and I have sultana scones with it.
262
00:06:35,937 --> 00:06:37,981
I know everything there is to know about life in Great Britain.
263
00:06:37,981 --> 00:06:39,566
Please, help yourselves.
264
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
Thanks for the food!
265
00:06:45,030 --> 00:06:47,073
These are raisins, not sultanas.
266
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
Sultanas are how they are referred to in Great Britain.
267
00:06:49,534 --> 00:06:52,162
They are called raisins in America, young lady.
268
00:06:52,621 --> 00:06:55,665
H-He called me "young lady."
269
00:06:57,375 --> 00:07:00,879
The painting was a memento of my time in Switzerland.
270
00:07:00,879 --> 00:07:03,048
It was very precious to my father.
271
00:07:04,591 --> 00:07:07,218
My father was born in Meiringen, Switzerland.
272
00:07:07,218 --> 00:07:09,721
He worked in a tavern.
273
00:07:09,721 --> 00:07:14,017
He quit after World War Il.
274
00:07:14,017 --> 00:07:19,147
The painting was of his final guests.
275
00:07:19,147 --> 00:07:22,901
This is the photograph he took to commemorate the occasion.
276
00:07:22,901 --> 00:07:25,070
That little boy was me.
277
00:07:25,070 --> 00:07:27,614
My father, Krauss, was standing behind me.
278
00:07:27,614 --> 00:07:28,907
Who's this guy!
279
00:07:29,324 --> 00:07:31,326
He gave my father the painting.
280
00:07:31,785 --> 00:07:32,577
Then...
281
00:07:32,577 --> 00:07:35,205
He must be John Adler, my great-grandfather!
282
00:07:35,538 --> 00:07:37,123
Oh, my, indeed?
283
00:07:37,123 --> 00:07:39,876
What kind of painting was stolen?
284
00:07:40,460 --> 00:07:42,837
"The Reichenbach Falls".
285
00:07:42,837 --> 00:07:43,880
Reichenbach...
286
00:07:43,880 --> 00:07:47,676
Do you know who the other three people in the photograph are!
287
00:07:48,051 --> 00:07:49,219
No.
288
00:07:49,219 --> 00:07:53,515
I think they were old acquaintances of my parents.
289
00:07:53,515 --> 00:07:56,559
Mr. John was travelling with them.
290
00:07:58,687 --> 00:08:04,025
On that day, he gave each of them a commemorative painting.
291
00:08:08,571 --> 00:08:09,447
That's right.
292
00:08:09,447 --> 00:08:12,075
This is Thomas, my husband.
293
00:08:12,075 --> 00:08:15,870
It was taken in Switzerland after World War II.
294
00:08:15,870 --> 00:08:20,166
Mr. John gave it to Mr. Thomas as a memento of their time together.
295
00:08:20,166 --> 00:08:21,126
That's right.
296
00:08:21,126 --> 00:08:24,713
It was a painting of the English Channel.
297
00:08:24,713 --> 00:08:30,385
He flew over to Dover and asked me to marry him.
298
00:08:30,385 --> 00:08:33,471
He was carrying a huge bouquet of roses in his arms.
299
00:08:34,597 --> 00:08:36,307
How romantic!
300
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
I've always treasured it.
301
00:08:38,643 --> 00:08:42,689
It's a sign of the strong bonds the late Thomas shared with his friends.
302
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
His friends?
303
00:08:43,773 --> 00:08:47,652
Do you know who the other two people are!
304
00:08:47,652 --> 00:08:48,445
Yes.
305
00:08:48,445 --> 00:08:50,613
This is Mr. Ronald Harker.
306
00:08:50,613 --> 00:08:53,533
He was a friend of Thomas' back in medical school.
307
00:08:53,533 --> 00:08:58,496
He runs an antique book store near the British Museum.
308
00:08:58,872 --> 00:09:00,790
This is Major Adair.
309
00:09:00,790 --> 00:09:04,419
He was Thomas' commanding officer during the war.
310
00:09:04,419 --> 00:09:05,170
Um...
311
00:09:05,170 --> 00:09:07,213
Do you know where Major Adair is now!
312
00:09:07,213 --> 00:09:09,257
He passed away.
313
00:09:09,257 --> 00:09:11,718
His family still lives in London.
314
00:09:11,718 --> 00:09:14,471
If I recall correctly, I have a letter he wrote to Thomas.
315
00:09:15,138 --> 00:09:17,891
C-Could you look for it, please!
316
00:09:17,891 --> 00:09:21,853
Most certainly, my adorable little detectives.
317
00:09:26,775 --> 00:09:30,612
You've gotta try fish and chips when you're in London.
318
00:09:30,612 --> 00:09:32,739
Wow! They look delicious!
319
00:09:33,531 --> 00:09:36,576
I hope you're planning to finish all this food.
320
00:09:52,550 --> 00:09:53,510
What on Earth!
321
00:09:54,052 --> 00:09:55,053
It's freezing.
322
00:09:55,053 --> 00:09:56,179
It's turned to ice.
323
00:09:57,347 --> 00:09:59,057
I-I did that.
324
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
I have the power to freeze liquids.
325
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
That's what my Toys can do.
326
00:10:06,356 --> 00:10:07,565
Wow.
327
00:10:07,565 --> 00:10:10,860
I can't do it to large bodies of water.
328
00:10:10,860 --> 00:10:12,695
It's useless for investigations.
329
00:10:12,695 --> 00:10:13,905
That's not true!
330
00:10:14,948 --> 00:10:16,407
Miss Sherlock!
331
00:10:17,117 --> 00:10:19,494
This is all I can do.
332
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
It's not much.
333
00:10:24,916 --> 00:10:28,336
But it does come in handy during our investigations!
334
00:10:28,336 --> 00:10:29,295
That's right.
335
00:10:29,295 --> 00:10:30,880
It all depends on how you use it.
336
00:10:30,880 --> 00:10:32,966
You really helped me.
337
00:10:32,966 --> 00:10:35,969
Order us another juice, Kobayashi.
338
00:10:41,975 --> 00:10:44,519
There'll be a festival here soon.
339
00:10:44,519 --> 00:10:46,604
The Thames River Festival?
340
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
It's in two weeks.
341
00:10:48,982 --> 00:10:50,483
There'll be fireworks!
342
00:10:50,483 --> 00:10:51,442
I can't wait!
343
00:10:51,442 --> 00:10:51,734
You're not actually planning on going, are you?
I can't wait!
344
00:10:51,734 --> 00:10:54,904
You're not actually planning on going, are you?
345
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
Of course we are.
346
00:11:01,953 --> 00:11:03,538
I guess nobody's home.
347
00:11:04,789 --> 00:11:05,623
It's unlocked.
348
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Nero, wait!
349
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
No worries!
350
00:11:12,338 --> 00:11:13,631
Mr. Harker!
351
00:11:16,718 --> 00:11:17,635
It's all right.
352
00:11:17,635 --> 00:11:19,179
He's just unconscious.
353
00:11:19,179 --> 00:11:20,013
Call an ambulance!
354
00:11:20,013 --> 00:11:20,805
Right!
355
00:11:21,639 --> 00:11:22,765
Mr. Harker!
356
00:11:22,765 --> 00:11:25,268
M-My painting...
357
00:11:25,268 --> 00:11:26,060
Professor!
358
00:11:26,060 --> 00:11:28,563
The wall's a different color in the middle!
359
00:11:29,022 --> 00:11:31,065
The painting must have been stolen!
360
00:11:31,065 --> 00:11:33,443
The thief is...
361
00:11:33,443 --> 00:11:34,861
You saw the criminal?
362
00:11:37,697 --> 00:11:39,240
Griffin,
363
00:11:39,699 --> 00:11:40,658
Griffin?
364
00:11:41,743 --> 00:11:42,785
Mr. Harker!!
365
00:12:02,972 --> 00:12:06,768
Mr. Harker was drugged with sleeping pills.
366
00:12:07,268 --> 00:12:08,561
He'll be just fine.
367
00:12:08,561 --> 00:12:11,814
Does anything seem out of place to you, Cordelia?
368
00:12:11,814 --> 00:12:16,027
I smell a faint scent of jasmine perfume.
369
00:12:16,486 --> 00:12:18,112
It doesn't belong to Mr. Harker.
370
00:12:18,112 --> 00:12:23,284
I see you can't keep yourselves away from
crime scenes, can you, Mr. Kobayashi?
371
00:12:23,284 --> 00:12:24,661
Inspector Quinn!
372
00:12:24,661 --> 00:12:26,120
It's been a long time.
373
00:12:26,120 --> 00:12:27,080
Who are these girls?
374
00:12:27,914 --> 00:12:28,873
They're my students.
375
00:12:28,873 --> 00:12:29,791
This one's my client.
376
00:12:29,791 --> 00:12:31,084
Students!
377
00:12:31,084 --> 00:12:33,253
Are you amateurs investigating this crime scene!
378
00:12:33,544 --> 00:12:34,254
Whoa.
379
00:12:34,254 --> 00:12:35,672
She really rubs me the wrong way.
380
00:12:35,672 --> 00:12:38,258
She kinda reminds me of someone...
381
00:12:38,258 --> 00:12:39,550
Inspector Quinn!
382
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
She's a royal Inspector!?
383
00:12:41,177 --> 00:12:43,680
Who did you call "royalty"!
384
00:12:48,476 --> 00:12:51,020
She seems pretty short-tempered.
385
00:12:51,020 --> 00:12:51,646
Um...
386
00:12:51,646 --> 00:12:53,064
Professor Kobayashi.
387
00:12:53,064 --> 00:12:58,820
If Mr. Harker's painting was stolen, then the last painting might also be...
388
00:12:58,820 --> 00:12:59,737
Right.
389
00:12:59,737 --> 00:13:00,780
We should hurry to Adair's residence.
390
00:13:02,365 --> 00:13:04,784
Oh, that?
391
00:13:04,784 --> 00:13:06,244
It's right over there.
392
00:13:06,703 --> 00:13:09,622
It's called "The Empty House."
393
00:13:09,622 --> 00:13:12,292
I don't think this is a serial robbery.
394
00:13:12,292 --> 00:13:14,752
You shouldn't panic at the first sign of trouble.
395
00:13:14,752 --> 00:13:15,503
But ma'am—
396
00:13:15,503 --> 00:13:17,046
Would you like some tea!
397
00:13:17,046 --> 00:13:18,631
It'll help calm you down.
398
00:13:21,592 --> 00:13:23,970
Have you always lived here, Mrs. Adair!
399
00:13:23,970 --> 00:13:26,681
Yes. I was born and raised in London.
400
00:13:27,807 --> 00:13:28,683
I see.
401
00:13:28,683 --> 00:13:31,769
Please have some raisin cookies.
402
00:13:31,769 --> 00:13:33,604
I made them myself.
403
00:13:35,398 --> 00:13:36,733
Thanks for the food!
404
00:13:41,154 --> 00:13:43,990
There's nothing to worry about.
405
00:13:43,990 --> 00:13:45,950
It's just a worthless painting.
406
00:13:45,950 --> 00:13:48,536
Why would anyone want to steal them?
407
00:13:48,536 --> 00:13:50,496
I see your point.
408
00:13:50,955 --> 00:13:53,499
I was worried for nothing.
409
00:13:53,499 --> 00:13:56,502
Who would want to steal the same painting twice!
410
00:13:58,004 --> 00:13:59,464
Sorry to trouble you.
411
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
We'll take our leave now.
412
00:14:03,301 --> 00:14:05,345
What do you mean!
413
00:14:05,345 --> 00:14:09,140
Won't the thief go after her next!
414
00:14:09,140 --> 00:14:10,975
Calm down, Miss Lily.
415
00:14:10,975 --> 00:14:12,810
Please, have some tea.
416
00:14:12,810 --> 00:14:14,896
One cannot have a discussion on an empty stomach.
417
00:14:14,896 --> 00:14:16,564
Isn't that British tradition!
418
00:14:18,232 --> 00:14:22,904
What have you learned from the investigation thus far!
419
00:14:28,409 --> 00:14:29,660
Of course!
420
00:14:29,660 --> 00:14:33,373
So that's why I had a bad feeling back then!
421
00:14:33,373 --> 00:14:34,374
A bad feeling?
422
00:14:34,374 --> 00:14:35,750
Me too.
423
00:14:37,251 --> 00:14:38,419
I get it!
424
00:14:38,419 --> 00:14:40,630
I noticed something.
425
00:14:40,630 --> 00:14:41,672
Good.
426
00:14:41,672 --> 00:14:44,759
This will be vital in solving the case.
427
00:14:45,385 --> 00:14:46,094
Right!
428
00:14:46,094 --> 00:14:46,594
Um...
429
00:14:46,594 --> 00:14:48,930
What are you talking about!
430
00:14:48,930 --> 00:14:49,889
Don't worry.
431
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
We'll catch the thief.
432
00:14:52,558 --> 00:14:54,811
Leave the investigation to us,
433
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
Milky Holmes!
434
00:15:02,944 --> 00:15:07,532
What's the rush, Mrs, Adair?
435
00:15:08,199 --> 00:15:09,617
You are...
436
00:15:10,159 --> 00:15:12,412
What brings you here at this late hour?
437
00:15:12,412 --> 00:15:16,040
We know who's behind this string of burglaries.
438
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
We thought we should let you know.
439
00:15:17,458 --> 00:15:18,543
I see.
440
00:15:18,543 --> 00:15:22,004
I suppose I have nothing to worry about.
441
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
That's right.
442
00:15:23,005 --> 00:15:26,092
No one is planning to steal your painting.
443
00:15:26,092 --> 00:15:29,762
All of the paintings have already been stolen!
444
00:15:30,847 --> 00:15:33,015
You did it, Mrs. Adair!
445
00:15:33,015 --> 00:15:35,810
Or should I say, you half-assed con artist!
446
00:15:37,103 --> 00:15:39,147
A con artist!! How dare you!
447
00:15:39,647 --> 00:15:40,314
That's right.
448
00:15:40,314 --> 00:15:44,235
You were not born or raised in London.
449
00:15:44,235 --> 00:15:46,070
T-That's ridiculous!
450
00:15:46,070 --> 00:15:48,322
I figured it out from the beginning.
451
00:15:49,115 --> 00:15:51,242
Who puts lemon in their tea?
452
00:15:51,242 --> 00:15:55,621
If you really were raised in Great Britain, you would have put milk in your tea.
453
00:15:55,621 --> 00:15:57,915
Lemons aren't part of the British culture!
454
00:15:57,915 --> 00:16:00,126
That's just a matter of taste!
455
00:16:00,835 --> 00:16:05,590
You said your cookies had raisins in them.
456
00:16:05,590 --> 00:16:11,304
The real Mrs. Adair would have said "sultana biscuits"!
457
00:16:11,304 --> 00:16:13,139
How dare you!
458
00:16:13,139 --> 00:16:13,931
No...
459
00:16:14,765 --> 00:16:18,519
The scent of jasmine perfume at Mr. Harker's house...
460
00:16:18,519 --> 00:16:22,648
You were wearing the same perfume this afternoon!
461
00:16:25,193 --> 00:16:28,279
We checked the departure records at the airport.
462
00:16:28,279 --> 00:16:32,408
The real Mrs. Adair left Great Britain a month ago.
463
00:16:32,408 --> 00:16:37,205
You stole her house in her absence!
464
00:16:37,205 --> 00:16:42,251
Why don't you show us who you really are, you impostor!
465
00:16:46,255 --> 00:16:47,507
Fine.
466
00:16:47,507 --> 00:16:51,302
I was just getting tired of pretending to be elegant in Great Britain.
467
00:16:56,057 --> 00:16:58,142
I'm the Phantom Thief Kitty Evans.
468
00:16:58,684 --> 00:17:01,312
I've been to the Metropolitan, Chicago, and Boston Museums of Art.
469
00:17:01,312 --> 00:17:06,526
I've robbed the American art galleries blind.
470
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
You'll never catch me!
471
00:17:18,329 --> 00:17:19,830
Catch me if you can.
472
00:17:20,248 --> 00:17:23,960
I have a secret weapon.
473
00:17:26,587 --> 00:17:27,630
She's gone!
474
00:17:29,882 --> 00:17:32,260
I can hear her footstep continuing up ahead!
475
00:17:34,929 --> 00:17:36,138
She's headed for...
476
00:17:36,639 --> 00:17:37,598
...the Thames!
477
00:17:38,849 --> 00:17:40,560
We will be departing shortly!
478
00:17:40,560 --> 00:17:42,270
If I can get on that ship...
479
00:17:44,564 --> 00:17:46,065
They're so damn persistent!
480
00:17:46,065 --> 00:17:47,858
That's impossible!
481
00:17:47,858 --> 00:17:49,110
Mr. Kobayashi.
482
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
What is it, Hercule!
483
00:17:51,028 --> 00:17:55,074
Do you remember what he said to us at the library?
484
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
Griffin!
485
00:17:57,952 --> 00:18:02,915
Mr. Harker was pointing to "The Invisible Man" by H.G. Wells.
486
00:18:03,708 --> 00:18:06,294
Griffin is the name of the Invisible Man!
487
00:18:06,294 --> 00:18:07,336
I get it!
488
00:18:07,336 --> 00:18:08,546
So Evans' Toys is...
489
00:18:09,880 --> 00:18:11,382
Invisibility.
490
00:18:11,382 --> 00:18:12,967
That's my Toys.
491
00:18:13,384 --> 00:18:16,596
As long as I'm in Stealth Mode, you'll never catch me!
492
00:18:18,139 --> 00:18:19,473
Professor, look!
493
00:18:21,851 --> 00:18:22,768
A ship!
494
00:18:22,768 --> 00:18:23,894
Sherlock!
495
00:18:23,894 --> 00:18:24,604
Right!
496
00:18:29,775 --> 00:18:31,819
This game of tag has gone on long—
497
00:18:32,153 --> 00:18:33,195
What the—
498
00:18:33,195 --> 00:18:34,238
There she is!
499
00:18:35,698 --> 00:18:37,867
Don't underestimate me!
500
00:18:39,410 --> 00:18:40,328
She's gone!
501
00:18:40,745 --> 00:18:42,997
I can't give up now!
502
00:18:50,546 --> 00:18:51,339
Now!
503
00:18:54,300 --> 00:18:55,968
That was incredible, Miss Lily!
504
00:18:57,762 --> 00:18:59,347
Hey!
505
00:19:01,599 --> 00:19:03,643
We couldn't have caught her without your Toys.
506
00:19:09,732 --> 00:19:12,902
You have my gratitude.
507
00:19:13,486 --> 00:19:16,906
You caught a Phantom Thief that was ravaging
America for years in a single day.
508
00:19:16,906 --> 00:19:18,199
You're welcome.
509
00:19:18,199 --> 00:19:21,869
We'll take it from here.
510
00:19:21,869 --> 00:19:24,955
Let me ask her something first.
511
00:19:24,955 --> 00:19:26,248
What!
512
00:19:26,248 --> 00:19:30,086
Why did you steal those five paintings!
513
00:19:30,086 --> 00:19:33,589
Weren't you after rare works of art!
514
00:19:37,426 --> 00:19:39,845
I'm sick of super sleuths asking me that!
515
00:19:39,845 --> 00:19:43,057
There's a hidden value inside those paintings.
516
00:19:43,557 --> 00:19:45,976
I was after something worth more than any painting.
517
00:19:46,519 --> 00:19:52,650
My name, Invisible Kitty, will be forever recorded
in the annals of the criminal underw—
518
00:19:56,445 --> 00:19:57,321
Miss Kitty!
519
00:20:02,702 --> 00:20:04,870
There's no wound!
520
00:20:06,247 --> 00:20:07,623
She's awake!
521
00:20:07,623 --> 00:20:08,833
Thank goodness.
522
00:20:09,375 --> 00:20:11,043
Where am I?
523
00:20:27,143 --> 00:20:32,815
And so the curtain fell on the John Adler serial robbery.
524
00:20:33,190 --> 00:20:38,487
The culprit, Kitty Evans, had lost all memory of being a Phantom Thief.
525
00:20:38,487 --> 00:20:42,908
The cause was determined to be the intense shock she received,
526
00:20:42,908 --> 00:20:48,664
but no one was able to explain why her attack left no wound.
527
00:20:49,206 --> 00:20:52,460
The sniper's identity remains unknown.
528
00:20:53,419 --> 00:20:57,923
We found the four stolen paintings at the Adair residence.
529
00:20:57,923 --> 00:21:01,427
The fifth was also recovered safely.
530
00:21:01,427 --> 00:21:04,096
Harker was released from the hospital recently.
531
00:21:04,096 --> 00:21:05,765
His store is open for business again.
532
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
However...
533
00:21:10,436 --> 00:21:12,146
We're back!
534
00:21:12,980 --> 00:21:14,023
You're back?
535
00:21:14,023 --> 00:21:15,983
What are all those suitcases for!?
536
00:21:15,983 --> 00:21:17,735
We're living here now.
537
00:21:18,694 --> 00:21:21,322
I hate hotels.
538
00:21:21,322 --> 00:21:26,702
Mrs. Hudson let us stay here.
539
00:21:27,286 --> 00:21:29,205
Well, that's a little...
540
00:21:29,205 --> 00:21:32,374
She got a bed ready for you. It's on the roof.
541
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
We'll go sightseeing as soon as we're unpacked!
542
00:21:35,711 --> 00:21:37,087
Right, Miss Lily?
543
00:21:37,922 --> 00:21:42,009
I'll be staying with you until the police retum my painting.
544
00:21:42,009 --> 00:21:43,636
I look forward to working with you, Professor!
545
00:21:45,054 --> 00:21:46,096
All right.
546
00:21:51,560 --> 00:21:53,020
This is hell.
547
00:22:08,327 --> 00:22:08,369
Omobde wa omoide no mama shimaite ine
We can't keep our memories locked up forever
548
00:22:08,369 --> 00:22:08,410
Omoide wa omaoide no mama shirmate Ind
We can't keep our memories locked up forever
549
00:22:08,410 --> 00:22:08,452
Ormonde wa ormoidie no Pare shilrnate In
We can't keep our memories locked up forever
550
00:22:08,452 --> 00:22:08,494
Omaotde wa armoide no rmarms shimate inal
We can't keep our memories locked up forever
551
00:22:08,494 --> 00:22:08,536
Ormonde vn ormondhe no Paden shitnathe ini
We can't keep our memories locked up forever
552
00:22:08,536 --> 00:22:08,577
Ormoidhe vr ormoidhe no ratrne shire inal
We can't keep our memories locked up forever
553
00:22:08,577 --> 00:22:08,619
Omoide wa ormolde no mums shirnetie ing
We can't keep our memories locked up forever
554
00:22:08,619 --> 00:22:08,661
Qmolide wa onelide no mame shinugite ind
We can't keep our memories locked up forever
555
00:22:08,661 --> 00:22:08,702
Omelde wo ermelde no mame shimatie tnd
We can't keep our memories locked up forever
556
00:22:08,702 --> 00:22:08,869
Omelie wo emelds no mame shimaile Ind
We can't keep our memories locked up forever
557
00:22:08,869 --> 00:22:09,119
Omi de wo emelds no mame shimaile Ind
We can't keep our memories locked up forever
558
00:22:09,119 --> 00:22:09,328
Omweide wo emelds no mame shimaile Ind
We can't keep our memories locked up forever
559
00:22:09,328 --> 00:22:09,787
Omoide wa cone! lomo mom mea nd)
We can't keep our memories locked up forever
560
00:22:09,787 --> 00:22:09,954
Omoide wa or! lo mo mom mea nd)
We can't keep our memories locked up forever
561
00:22:09,954 --> 00:22:10,204
Omoide wa omo' 2 mo mmm «men Ind
We can't keep our memories locked up forever
562
00:22:10,204 --> 00:22:10,454
Omoide wa omoi 2 mo mmm «men Ind
We can't keep our memories locked up forever
563
00:22:10,454 --> 00:22:10,704
Omoide wa omoide mo mommy «men Ind
We can't keep our memories locked up forever
564
00:22:10,704 --> 00:22:11,121
Omoide wa omoide no rm «men Ind
We can't keep our memories locked up forever
565
00:22:11,121 --> 00:22:11,288
Omoide wa omoide no mar «mn Indl
We can't keep our memories locked up forever
566
00:22:11,288 --> 00:22:11,831
Omoide wa omoide no mama «rm nd
We can't keep our memories locked up forever
567
00:22:11,831 --> 00:22:12,248
Omoide wa omoide no mama shi nd
We can't keep our memories locked up forever
568
00:22:12,248 --> 00:22:12,540
Omoide wa omoide no mama shima ♪ 7]
We can't keep our memories locked up forever
569
00:22:12,540 --> 00:22:12,706
Omoide wa omoide no mama shimat 1
We can't keep our memories locked up forever
570
00:22:12,706 --> 00:22:12,915
Omoide wa omoide no mama shimatte [7:1
We can't keep our memories locked up forever
571
00:22:12,915 --> 00:22:13,082
Omoide wa omoide no mama shimatte i=
We can't keep our memories locked up forever
572
00:22:13,082 --> 00:22:13,374
Omoide wa omoide no mama shimatte ina'
We can't keep our memories locked up forever
573
00:22:13,374 --> 00:22:14,124
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
574
00:22:14,124 --> 00:22:14,166
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
575
00:22:14,166 --> 00:22:14,208
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
576
00:22:14,208 --> 00:22:14,250
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
577
00:22:14,250 --> 00:22:14,291
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
578
00:22:14,291 --> 00:22:14,333
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
579
00:22:14,333 --> 00:22:14,375
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
580
00:22:14,375 --> 00:22:14,416
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
581
00:22:14,416 --> 00:22:14,458
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
582
00:22:14,458 --> 00:22:14,500
Omoide wa omoide no mama shimatte inai
We can't keep our memories locked up forever
583
00:22:15,626 --> 00:22:15,668
Otagai no mainichi no nai ni chard arunde
We spent all this time together, after all
584
00:22:15,668 --> 00:22:15,709
Ottagni no maiinichi no naka ni charde arunds
We spent all this time together, after all
585
00:22:15,709 --> 00:22:15,751
Obagi no realinichi no naka ni chante arurde
We spent all this time together, after all
586
00:22:15,751 --> 00:22:15,793
Chay ne rnalinichi no nen ni Chairsbo aruireie
We spent all this time together, after all
587
00:22:15,793 --> 00:22:15,835
hago no trainichil ne ineke ni charie arupds
We spent all this time together, after all
588
00:22:15,835 --> 00:22:15,876
Dhagei no rasinichi ne naka nil chariko orurde
We spent all this time together, after all
589
00:22:15,876 --> 00:22:15,918
Clagal no manic no make ni chando srunde
We spent all this time together, after all
590
00:22:15,918 --> 00:22:15,960
Otagal no malniciil no muds nl chante urunde
We spent all this time together, after all
591
00:22:15,960 --> 00:22:16,001
Otagal no malnichl no make nl chanle erunde
We spent all this time together, after all
592
00:22:16,001 --> 00:22:16,085
Otagal mo malvildill mo malen oll dhamilo arunda
We spent all this time together, after all
593
00:22:16,085 --> 00:22:16,335
Otagall no malvildill mo malen 0} dhemilo arumda
We spent all this time together, after all
594
00:22:16,335 --> 00:22:16,544
Otagai no malvildill mo mala oll dhamilo arumda
We spent all this time together, after all
595
00:22:16,544 --> 00:22:16,794
Otaggai no malvildill mo male ol dhemilo arumda
We spent all this time together, after all
596
00:22:16,794 --> 00:22:17,211
Otaggai no malsldil mo male ol dhamilo arumda
We spent all this time together, after all
597
00:22:17,211 --> 00:22:17,461
Otagai no mai mo ml ed lo crm
We spent all this time together, after all
598
00:22:17,461 --> 00:22:17,628
Otagai no maini "mo ml of) lo crm
We spent all this time together, after all
599
00:22:17,628 --> 00:22:17,920
Otagai no mainichi mo mmo) olin crm
We spent all this time together, after all
600
00:22:17,920 --> 00:22:18,337
Otagai no mainichi no nm) dio crm
We spent all this time together, after all
601
00:22:18,337 --> 00:22:18,546
Otagai no mainichi no na' 1) io crm
We spent all this time together, after all
602
00:22:18,546 --> 00:22:18,796
Otagai no mainichi no naka 1) «io crm
We spent all this time together, after all
603
00:22:18,796 --> 00:22:19,004
Otagai no mainichi no naka ni «00 crm
We spent all this time together, after all
604
00:22:19,004 --> 00:22:19,213
Otagai no mainichi no naka ni char♪ crm
We spent all this time together, after all
605
00:22:19,213 --> 00:22:19,505
Otagai no mainichi no naka ni chan♪ crm
We spent all this time together, after all
606
00:22:19,505 --> 00:22:19,713
Otagai no mainichi no naka ni chanto trum
We spent all this time together, after all
607
00:22:19,713 --> 00:22:20,172
Otagai no mainichi no naka ni chanto arms
We spent all this time together, after all
608
00:22:20,172 --> 00:22:20,381
Otagai no mainichi no naka ni chanto arun♪
We spent all this time together, after all
609
00:22:20,381 --> 00:22:20,589
Otagai no mainichi no naka ni chanto arun'
We spent all this time together, after all
610
00:22:20,589 --> 00:22:20,965
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda
We spent all this time together, after all
611
00:22:20,965 --> 00:22:21,006
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda
We spent all this time together, after all
612
00:22:21,006 --> 00:22:21,048
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Se
We spent all this time together, after all Have you matured?
613
00:22:21,048 --> 00:22:21,090
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichou shia?
We spent all this time together, after all Have you matured?
614
00:22:21,090 --> 00:22:21,131
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichou shila?
We spent all this time together, after all Have you matured?
615
00:22:21,131 --> 00:22:21,173
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichon shia?
We spent all this time together, after all Have you matured?
616
00:22:21,173 --> 00:22:21,215
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichons shite?
We spent all this time together, after all Have you matured?
617
00:22:21,215 --> 00:22:21,257
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Selchou shite?
We spent all this time together, after all Have you matured?
618
00:22:21,257 --> 00:22:21,298
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Sebchou shite?
We spent all this time together, after all Have you matured?
619
00:22:21,298 --> 00:22:21,340
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichow dite?
We spent all this time together, after all Have you matured?
620
00:22:21,340 --> 00:22:21,382
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seldhon din?
We spent all this time together, after all Have you matured?
621
00:22:21,382 --> 00:22:21,423
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seldon clio?
We spent all this time together, after all Have you matured?
622
00:22:21,423 --> 00:22:21,465
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Suichom cilia?
We spent all this time together, after all Have you matured?
623
00:22:21,465 --> 00:22:21,507
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Secon clita?
We spent all this time together, after all Have you matured?
624
00:22:21,507 --> 00:22:21,549
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichon «1107
We spent all this time together, after all Have you matured?
625
00:22:21,549 --> 00:22:21,590
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichon «1107
We spent all this time together, after all Have you matured?
626
00:22:21,590 --> 00:22:21,632
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichon «107
We spent all this time together, after all Have you matured?
627
00:22:21,632 --> 00:22:21,674
Otagai no mainichi no naka ni chanto arunda Seichon 7
We spent all this time together, after all Have you matured?
628
00:22:22,174 --> 00:22:22,216
Hite Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
629
00:22:22,216 --> 00:22:22,258
Hitorel ge Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
630
00:22:22,258 --> 00:22:22,299
Homi ga Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
631
00:22:22,299 --> 00:22:22,341
Horn ga Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
632
00:22:22,341 --> 00:22:22,383
Hitornd ga Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
633
00:22:22,466 --> 00:22:22,508
Hitor) on Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
634
00:22:22,508 --> 00:22:22,550
Hitorl on Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
635
00:22:22,550 --> 00:22:22,591
Hite 0 Seichou shita?
Have your eyes, Have you matured?
636
00:22:22,591 --> 00:22:22,633
HitorI
Have your eyes,
637
00:22:22,633 --> 00:22:23,300
Hitomi 7♪
Have your eyes,
638
00:22:23,300 --> 00:22:24,134
Hitomi ga
Have your eyes,
639
00:22:24,134 --> 00:22:24,176
Hitomi ga
Have your eyes,
640
00:22:24,176 --> 00:22:24,218
Hitomi ga
Have your eyes,
641
00:22:24,218 --> 00:22:24,260
Hitomi ga Yu
Have your eyes, Your dreams,
642
00:22:24,260 --> 00:22:24,301
Yume go
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
643
00:22:24,301 --> 00:22:24,343
Yume gn
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
644
00:22:24,343 --> 00:22:24,385
Yume ga
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
645
00:22:24,385 --> 00:22:24,426
Yume mn
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
646
00:22:24,426 --> 00:22:24,468
Yume mm
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
647
00:22:24,468 --> 00:22:24,510
Yume mm
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
648
00:22:24,510 --> 00:22:24,552
Yume 7
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
649
00:22:24,552 --> 00:22:24,885
Yume
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
650
00:22:24,885 --> 00:22:24,927
Yume
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
651
00:22:24,927 --> 00:22:24,969
Yume
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
652
00:22:24,969 --> 00:22:25,010
Yume
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
653
00:22:25,010 --> 00:22:25,052
Yume
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
654
00:22:25,052 --> 00:22:25,094
Yume ga
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
655
00:22:25,094 --> 00:22:25,135
Yume ga
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
656
00:22:25,135 --> 00:22:25,177
Yume ga
Hitomi ga
Your dreams,
Have your eyes,
657
00:22:25,177 --> 00:22:25,219
Hitomi ga Yume ga
Have your eyes, Your dreams,
658
00:22:25,219 --> 00:22:25,261
Yume ga
Your dreams,
659
00:22:25,261 --> 00:22:25,553
Yume ga
Your dreams,
660
00:22:25,553 --> 00:22:25,594
Yume ga
Your dreams,
661
00:22:25,594 --> 00:22:25,636
Ta Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
662
00:22:25,636 --> 00:22:25,678
Tanomoshiu shoural suru ganbatehon dathe Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
663
00:22:25,678 --> 00:22:25,719
Tonomoshika shoul suru ganbattohan datte Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
664
00:22:25,719 --> 00:22:25,761
Tanomnoshita shournet suru ganbetheln tothe Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
665
00:22:25,761 --> 00:22:25,803
Tonornoshiin shourned sur garbaitbelton dathe Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
666
00:22:25,803 --> 00:22:25,845
Tapemeshibu shoumel suru ganbatiofian date Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
667
00:22:25,845 --> 00:22:25,886
Tanomoshioy shew! suru gunbaitteltan dette Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
668
00:22:25,886 --> 00:22:25,928
Tonomeshiln chounnel suv garbailelion dite Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
669
00:22:25,928 --> 00:22:25,970
Tenommeshilos shewne) suru gubaitelian dale Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
670
00:22:25,970 --> 00:22:26,011
Tanomo:iilos shewme] sur gunbailefian dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
671
00:22:26,011 --> 00:22:26,053
Tanomocilos shewme] sur gunbailefian dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
672
00:22:26,053 --> 00:22:26,095
Tanomociilon shewme] swrw ganbailefian dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
673
00:22:26,095 --> 00:22:26,136
Tanomocilan shewme] swrw ganbailefian dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
674
00:22:26,136 --> 00:22:26,178
Tanomesiilo chowmne] suru ganbalitefian dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
675
00:22:26,178 --> 00:22:26,220
Tanomoshiln shone] suru gubailelion dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
676
00:22:26,220 --> 00:22:26,262
Tanomoshilss chewme] suru gubaitelion dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
677
00:22:26,262 --> 00:22:26,303
Tanomeshilo shone] swro gubailelion dalle Yume ga
I've worked so hard to be more dependable Your dreams,
678
00:22:26,303 --> 00:22:26,345
Tanomoshilss chewme] suru gubaitelion dalle
I've worked so hard to be more dependable
679
00:22:26,345 --> 00:22:26,846
Tanomoshilss shewns) suru gubaitelion dalle
I've worked so hard to be more dependable
680
00:22:26,846 --> 00:22:27,263
Tanomoshiky shown) suru gubaitelion dale
I've worked so hard to be more dependable
681
00:22:27,263 --> 00:22:27,596
Tanomoshiku shone] cro golem die
I've worked so hard to be more dependable
682
00:22:27,596 --> 00:22:27,847
Tanomoshiku shows) coro glee die
I've worked so hard to be more dependable
683
00:22:27,847 --> 00:22:28,264
Tanomoshiku shoume! cur pnb iin
I've worked so hard to be more dependable
684
00:22:28,264 --> 00:22:28,389
Tanomoshiku shoumei cry beeline
I've worked so hard to be more dependable
685
00:22:28,389 --> 00:22:28,722
Tanomoshiku shoumei sury belielim diiin
I've worked so hard to be more dependable
686
00:22:28,722 --> 00:22:29,181
Tanomoshiku shoumei suru oben din
I've worked so hard to be more dependable
687
00:22:29,181 --> 00:22:29,390
Tanomoshiku shoumei suru gare (iin
I've worked so hard to be more dependable
688
00:22:29,390 --> 00:22:29,640
Tanomoshiku shoumei suru gan' om (in
I've worked so hard to be more dependable
689
00:22:29,640 --> 00:22:30,391
Tanomoshiku shoumei suru ganba' «om (in
I've worked so hard to be more dependable
690
00:22:30,391 --> 00:22:30,558
Tanomoshiku shoumei suru ganbat =m (1n
I've worked so hard to be more dependable
691
00:22:30,558 --> 00:22:31,392
Tanomoshiku shoumei suru ganbatte =m 1
I've worked so hard to be more dependable
692
00:22:31,392 --> 00:22:31,642
Tanomoshiku shoumei suru ganbattei =m 7
I've worked so hard to be more dependable
693
00:22:31,642 --> 00:22:32,101
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan 712
I've worked so hard to be more dependable
694
00:22:32,101 --> 00:22:32,351
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan 7:2
I've worked so hard to be more dependable
695
00:22:32,351 --> 00:22:33,143
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan da♪
I've worked so hard to be more dependable
696
00:22:33,143 --> 00:22:33,227
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan dat♪
I've worked so hard to be more dependable
697
00:22:33,227 --> 00:22:33,602
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte
I've worked so hard to be more dependable
698
00:22:33,602 --> 00:22:33,644
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte
I've worked so hard to be more dependable
699
00:22:33,644 --> 00:22:33,686
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte
I've worked so hard to be more dependable
700
00:22:33,686 --> 00:22:33,727
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Maia a wl Ie
I've worked so hard to be more dependable over 00:22:33,769
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Maks sks you made
I've worked so hard to be more dependable 1 never stopped trying until we met again today
702
00:22:33,769 --> 00:22:33,811
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Matta tka you made
I've worked so hard to be more dependable 1 never stopped trying until we met again today
703
00:22:33,811 --> 00:22:33,853
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Make sek yout made
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
704
00:22:33,853 --> 00:22:33,894
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Maho tusfhe byons nave
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
705
00:22:33,894 --> 00:22:33,936
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mate usta byow made
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
706
00:22:33,936 --> 00:22:33,978
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata seb kyow made
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
707
00:22:33,978 --> 00:22:34,019
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aslo kyow made
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
708
00:22:34,019 --> 00:22:34,311
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aslo lyon made
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
709
00:22:34,311 --> 00:22:34,520
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aslo lyon made
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
710
00:22:34,520 --> 00:22:34,687
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata ae' lyommnln
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
711
00:22:34,687 --> 00:22:35,020
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta lyommmnln
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
712
00:22:35,020 --> 00:22:35,479
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyon main
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
713
00:22:35,479 --> 00:22:35,563
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyou mmol
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
714
00:22:35,563 --> 00:22:35,604
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyou main
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
715
00:22:35,604 --> 00:22:35,646
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyou main
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
716
00:22:35,646 --> 00:22:35,688
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyouma'♪
I've worked so hard to be more dependable [never stopped trying until we met again today
717
00:22:35,688 --> 00:22:35,729
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyouma's
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
718
00:22:35,729 --> 00:22:35,771
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyouma's
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
719
00:22:35,771 --> 00:22:35,813
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying unfil we met again today
720
00:22:35,813 --> 00:22:35,855
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyou ma'
I've worked so hard to be more dependable Inever stopped trying until we met again today
721
00:22:35,855 --> 00:22:35,896
Tanomoshiku shoumei suru ganbatteitan datte Mata aeta kyou man
I've worked so hard to be more dependable I never stopped trying until we met again today
722
00:22:35,896 --> 00:22:35,938
Mata aeta kyouma'♪
I never stopped trying until we met again today
723
00:22:35,938 --> 00:22:36,438
Mata aeta kyou made
I never stopped trying until we met again today
724
00:22:36,438 --> 00:22:36,480
Mata aeta kyou made
I never stopped trying until we met again today
725
00:22:36,480 --> 00:22:36,522
Mata aeta kyou made
I never stopped trying until we met again today
726
00:22:36,522 --> 00:22:36,564
Mata aeta kyou made
I never stopped trying until we met again today
727
00:22:36,564 --> 00:22:36,605
Mirman Mata aeta kyou made
I walked through... I never stopped trying until we met again today
728
00:22:36,605 --> 00:22:36,647
Mires no Mata aeta kyou made
I walked through... I never stopped trying until we met again today
729
00:22:36,647 --> 00:22:36,689
Minna no Mata aeta kyou made
I walked through... I never stopped trying until we met again today
730
00:22:36,689 --> 00:22:36,730
Mirna no Mata aeta kyou made
[ walked through... I never stopped trying until we met again today
731
00:22:36,730 --> 00:22:36,772
Mina no Mata aeta kyou made
1 walked through... I never stopped trying until we met again today
732
00:22:36,772 --> 00:22:36,814
Minna ne Mata aeta kyou made
[ walked through... I never stopped trying until we met again today
733
00:22:36,814 --> 00:22:36,856
Minna ine
[ walked through...
734
00:22:36,856 --> 00:22:36,897
Minna mo
I walked through...
735
00:22:36,897 --> 00:22:37,106
Minna mo
I walked through...
736
00:22:37,106 --> 00:22:37,731
Minna mo
I walked through...
737
00:22:37,731 --> 00:22:38,566
Minna no
I walked through...
738
00:22:38,566 --> 00:22:38,607
Minna no
I walked through...
739
00:22:38,607 --> 00:22:38,649
Minna no
I walked through...
740
00:22:38,649 --> 00:22:38,691
Minna no Ornod
I walked through... Everyone's...
741
00:22:38,691 --> 00:22:38,732
Minna no Ormol no
I walked through... Everyone's...
742
00:22:38,732 --> 00:22:38,774
Minna no Ormoi no
I walked through... Everyone's...
743
00:22:38,774 --> 00:22:38,816
Minna no Omol ine
I walked through... Everyone's...
744
00:22:38,816 --> 00:22:38,858
Minna no Omel no
I walked through... Everyone's...
745
00:22:38,858 --> 00:22:38,899
Minna no Omo' mo
I walked through... Everyone's...
746
00:22:38,899 --> 00:22:38,941
Minna no Omo' mo
I walked through... Everyone's...
747
00:22:38,941 --> 00:22:38,983
Minna no Omolmo
I walked through... Everyone's...
748
00:22:38,983 --> 00:22:39,316
Minna no Omol mo
I walked through... Everyone's...
749
00:22:39,316 --> 00:22:39,483
Minna no Omoi mo
I walked through... Everyone's...
750
00:22:39,483 --> 00:22:39,525
Minna no Omoi mo
I walked through... Everyone's...
751
00:22:39,525 --> 00:22:39,567
Minna no Omoi no
I walked through... Everyone's...
752
00:22:39,567 --> 00:22:39,608
Minna no Omoi no
[ walked through... Everyone's...
753
00:22:39,608 --> 00:22:39,650
Minna no Omoi no
[ walked through... Everyone's...
754
00:22:39,650 --> 00:22:39,692
Minna no Omoi no
[ walked through... Everyone's...
755
00:22:39,692 --> 00:22:39,733
Minna no Omoi no
I walked through... Everyone's...
756
00:22:39,733 --> 00:22:39,775
Minna no Omoi no
I walked through... Everyone's...
757
00:22:39,775 --> 00:22:39,817
Minna no Omoi no
I walked through... Everyone's...
758
00:22:39,817 --> 00:22:39,859
Omoi no
Everyone's...
759
00:22:39,859 --> 00:22:39,900
Omoi no
Everyone's...
760
00:22:39,900 --> 00:22:40,150
Nae do auto andiieldin Omoi no
Memories Everyone's...
761
00:22:40,150 --> 00:22:40,192
Naka do zuilo andiieldin Omoi no
Memories Everyone's...
762
00:22:40,192 --> 00:22:40,234
Naka do zuilo andiieldin Omoi no
Memories Everyone's...
763
00:22:40,234 --> 00:22:40,276
Naka do uit andiidldia Omoi no
Memories Everyone's...
764
00:22:40,276 --> 00:22:40,317
Naka do zuilo anditdldin Omoi no
Memories Everyone's...
765
00:22:40,317 --> 00:22:40,359
Naka da zuiilo andieldin Omoi no
Memories Everyone's...
766
00:22:40,359 --> 00:22:40,401
Naka (a zuilo andidldin Omoi no
Memories Everyone's...
767
00:22:40,401 --> 00:22:40,442
Naka a zit andieldin Omoi no
Memories Everyone's...
768
00:22:40,442 --> 00:22:40,484
Naka (a muito andidldin Omoi no
Memories Everyone's...
769
00:22:40,484 --> 00:22:40,526
Naka de =o onlin Omoi no
770
00:22:40,526 --> 00:22:40,568
Naka de =o onlin Omoi no
Memories Everyone's...
771
00:22:44,488 --> 00:22:44,530
Jibun ga roo Sacae athe llome athe obagai wo
1 was there with you We supported and accepted one another
772
00:22:44,530 --> 00:22:44,572
Jibun ga roy Sanne site raborne site olagel wo
I was there with you We supported and accepted one another
773
00:22:44,572 --> 00:22:44,613
Jibun ga oye Sanne ste reforms site clagl wo
I was there with you We supported and accepted one another
774
00:22:44,613 --> 00:22:44,655
Jibun ga ru yo Sasi wits rion athe cba wo
[I was there with you We supported and accepted one another
775
00:22:44,655 --> 00:22:44,697
Jibun ga roy Samie fhe lions he oh wo
I was there with you We supported and accepted one another
776
00:22:44,697 --> 00:22:44,738
Jibun gai yo Sone tithe mliorne tite otagal wo
[I was there with you We supported and accepted one another
777
00:22:44,738 --> 00:22:44,780
Jibun gai yo Sasae gite mileme site shag we
[I was there with you We supported and accepted one another
778
00:22:44,780 --> 00:22:44,822
Jibun gai yo Sasae uile milome alle elagul we
I was there with you We supported and accepted one another
779
00:22:44,822 --> 00:22:44,947
Jibun gai yo Sasa dite milume alle elagd we
I was there with you We supported and accepted one another
780
00:22:44,947 --> 00:22:45,030
Jibun gairu yo Sasa dite milume alle elagd we
I was there with you We supported and accepted one another
781
00:22:45,030 --> 00:22:45,239
Jibun gairuyo Sasae dite milume alle elagd we
I was there with you We supported and accepted one another
782
00:22:45,239 --> 00:22:45,447
Jibun gairuyo Sasae allo milume alle elagd we
I was there with you We supported and accepted one another
783
00:22:45,447 --> 00:22:45,614
Jibun gairuyo Sasae ato milume alle elagd we
I was there with you We supported and accepted one another
784
00:22:45,614 --> 00:22:45,823
Jibun gairuyo Sasae atte moms alle elgg we
I was there with you We supported and accepted one another
785
00:22:45,823 --> 00:22:45,948
Terelowal loyal Sasae atte meme alle elgg we
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
786
00:22:45,948 --> 00:22:46,073
Terelowal loyal Sasae atte meme alle elgg we
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
787
00:22:46,073 --> 00:22:46,115
Terelowal loyal Sasae atte mitoimo cin aldo
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
788
00:22:46,115 --> 00:22:46,240
Terekusi lord) Sasae atte mitoimo cin aldo
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
789
00:22:46,240 --> 00:22:46,323
Terekusa ln) Sasae atte mitoimo cin aldo
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
790
00:22:46,323 --> 00:22:46,532
Terekusa ln) Sasae atte mitorno clo aldo
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
791
00:22:46,532 --> 00:22:46,740
Terekusai ln) Sasae atte mitome «10 ello
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
792
00:22:46,740 --> 00:22:46,782
Terekusai kur: Sasae atte mitome «10 ello
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
793
00:22:46,782 --> 00:22:46,866
Terekusai kur: Sasae atte mitome a7» «lowe
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
794
00:22:46,866 --> 00:22:46,991
Terekusai kura Sasae atte mitome a7io «lowe
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
795
00:22:46,991 --> 00:22:47,199
Terekusai kura Sasae atte mitome at» «owe
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
796
00:22:47,199 --> 00:22:47,241
Terekusai kurai Sasae atte mitome at» «owe
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
797
00:22:47,241 --> 00:22:47,658
Terekusai kurai Sasae atte mitome atte «ovo
I almost blushed with embarrassment. We supported and accepted one another
798
00:22:47,658 --> 00:22:47,783
Dal) wl chile laralaim dame Sasae atte mitome atte «owe
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
799
00:22:47,783 --> 00:22:47,908
Dai) wl chile laralelim dame Sasae atte mitome atte «owe
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
800
00:22:47,908 --> 00:22:47,992
Daiji wl) chile laralelim dame Sasae atte mitome atte «owe
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
801
00:22:47,992 --> 00:22:48,117
Daiji wl) chile laralelim dame Sasae atte mitome atte 07:71 wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
802
00:22:48,117 --> 00:22:48,242
Daiji ni ile laralaim dame Sasae atte mitome atte 07:71 wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
803
00:22:48,242 --> 00:22:48,325
Daiji ni shin lorem ome Sasae atte mitome atte 07:71 wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
804
00:22:48,325 --> 00:22:48,576
Daiji ni shin lorem ome Sasae atte mitome atte ota wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
805
00:22:48,576 --> 00:22:48,784
Daiji ni shite lorem ome Sasae atte mitome atte otagal wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
806
00:22:48,784 --> 00:22:48,868
Daiji ni shite kuro =m ome Sasae atte mitome atte otagal wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
807
00:22:48,868 --> 00:22:48,993
Daiji ni shite kuro =m ome Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
808
00:22:48,993 --> 00:22:49,243
Daiji ni shite kure'= on Come Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
809
00:22:49,243 --> 00:22:49,410
Daiji ni shite kurete noma Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
810
00:22:49,410 --> 00:22:49,702
Daiji ni shite kuretei =n Toma Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
811
00:22:49,702 --> 00:22:49,743
Daiji ni shite kureteitan "ono Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
812
00:22:49,743 --> 00:22:49,785
Daiji ni shite kureteitan Como Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
813
00:22:49,785 --> 00:22:49,827
Daiji ni shite kureteitan Como Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
814
00:22:49,827 --> 00:22:49,869
Daiji ni shite kureteitan Como Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
815
00:22:49,869 --> 00:22:49,910
Daiji ni shite kureteitan 7omo Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
816
00:22:49,910 --> 00:22:49,952
Daiji ni shite kureteitan Tomo Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
817
00:22:49,952 --> 00:22:49,994
Daiji ni shite kureteitan oma Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
818
00:22:49,994 --> 00:22:50,035
Daiji ni shite kureteitan "amo Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
819
00:22:50,035 --> 00:22:50,077
Daiji ni shite kureteitan (m0 Sasae atte mitome atte otagai wo
We treasured each other like best friends We supported and accepted one another
820
00:22:50,911 --> 00:22:51,078
Hisashi do, dileado shikaan do sygu nl 1d me benno plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
821
00:22:51,078 --> 00:22:51,245
Yicashilbngl do, dileade shiksan do sygu nl 1d me benno plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
822
00:22:51,245 --> 00:22:51,620
Hisashi da, dileade shiksan do sug nl 1d me benno plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
823
00:22:51,620 --> 00:22:51,954
Yisashibur do, dileado shiksen do sugu nd 14 mo kenma plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
824
00:22:51,954 --> 00:22:52,162
isashiburi do, deleade shilzen do sug nd 14 mo kenma plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
825
00:22:52,162 --> 00:22:52,413
lisashiburi do, dilsade shilzen do sug nd 14 mo kenma plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
826
00:22:52,413 --> 00:22:52,621
Visashiburi de, d:ade shizen do sug nd 14 mo lesma plitar)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
827
00:22:52,621 --> 00:22:52,830
Hisashiburi de, da'ade shizen do sug nd 14 mo lesa pliter)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
828
00:22:52,830 --> 00:22:53,080
Hisashiburi de, dakedo shizen do sug nd 14 mo lem pliter)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
829
00:22:53,080 --> 00:22:53,247
Hisashiburi de, dakedo wom mn 0 1 mo lm p10)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
830
00:22:53,247 --> 00:22:53,497
Hisashiburi de, dakedo shim 2 m0 0 0 mo lemma pr)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
831
00:22:53,497 --> 00:22:53,789
Hisashiburi de, dakedo shizen (2 m0 0 1 mo lm pr)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
832
00:22:53,789 --> 00:22:53,998
Hisashiburi de, dakedo shizen (2 m0 5 0 mo lm p10)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
833
00:22:53,998 --> 00:22:54,331
Hisashiburi de, dakedo shizen de m0 5 0 mo lm pr)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
834
00:22:54,331 --> 00:22:54,623
Hisashiburi de, dakedo shizen de su 5 7 mmo lm pr)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
835
00:22:54,623 --> 00:22:54,790
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu 117 smo lm pr)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
836
00:22:54,790 --> 00:22:55,332
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni 71 7 lommn p 107)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
837
00:22:55,332 --> 00:22:55,541
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni i" 70 los pr)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
838
00:22:55,541 --> 00:22:55,791
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki 72:0 (osm p07)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
839
00:22:55,791 --> 00:22:56,208
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo (smn p10)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
840
00:22:56,208 --> 00:22:56,500
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo kor p77)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
841
00:22:56,500 --> 00:22:56,667
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo kon 37707)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
842
00:22:56,667 --> 00:22:57,126
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna 7727)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
843
00:22:57,126 --> 00:22:57,501
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pir)
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
844
00:22:57,501 --> 00:22:57,585
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pit 7]
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
845
00:22:57,585 --> 00:22:57,710
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pitta]
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
846
00:22:57,710 --> 00:22:57,835
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
847
00:22:57,835 --> 00:22:57,877
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in
848
00:22:57,877 --> 00:22:57,918
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pi
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in Take it all in
849
00:22:57,918 --> 00:22:57,960
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pita] de
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in Take it all in
850
00:22:57,960 --> 00:22:58,002
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pitter de
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in Take it all in
851
00:22:58,002 --> 00:22:58,043
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pittori de
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in Take it all in
852
00:22:58,043 --> 00:22:58,085
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pitturi de
It's been so long, but when I see nature like this, I cant help but take it all in Take it all in
853
00:22:58,085 --> 00:22:58,127
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pittar die
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in Take itallin
854
00:22:58,127 --> 00:22:58,168
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pithurl de
It's been so long, but when I see nature like this, I cant help but take it all in Take itallin
855
00:22:58,168 --> 00:22:58,210
Hisashiburi de, dakedo shizen de sugu ni iki mo konna pittari Pittar] 00
It's been so long, but when I see nature like this, I can't help but take it all in Takeitallin
856
00:22:58,210 --> 00:22:58,460
Abwrbnoe mila ul egae wo niveldarele wig Pitta) o
Thank you for smiling at me so naturally Take itallin
857
00:22:58,460 --> 00:22:58,752
Atarbnae nila nl egae wo niveldarale agile Pittari Oo
Thank you for smiling at me so naturally Take itallin
858
00:22:58,752 --> 00:22:58,961
Atarbnae nila nl egae wo niveldarele agile Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take itallin
859
00:22:58,961 --> 00:22:59,169
Atarimae nila nl ego wo niveldarele agile Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take itallin
860
00:22:59,169 --> 00:22:59,336
Atarimae iia 1 ego wo niseldarele argo Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take itallin
861
00:22:59,336 --> 00:22:59,545
Atarimae sulial nl egae wo miseldlarele argon Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take itallin
862
00:22:59,545 --> 00:22:59,879
Atarimae mila) 1 ego wo miseldlarele agile Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Takeitallin
863
00:22:59,879 --> 00:22:59,962
Atarimae mital 1] ¢z20 wo miseldlarels agin Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Takeitallin
864
00:22:59,962 --> 00:23:00,004
Atarimae mital 1) ¢z20 wo miseldlarels agin Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Takeitallin
865
00:23:00,004 --> 00:23:00,045
Atarimae mital 1] ¢z20 wo misellarele agile Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Takeitallin
866
00:23:00,045 --> 00:23:00,087
Atarimae mitai 1] ¢z20 wo milbsellarele agile Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take it all in
867
00:23:00,087 --> 00:23:00,129
Atarimae mitai 1] ¢z20 wo milsellarele aglow Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take tall in
868
00:23:00,129 --> 00:23:00,170
Alarimae mitai 1 ¢g2o wo mibseldnrale argon Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take it all in
869
00:23:00,170 --> 00:23:00,212
Atarimae mital 1 ¢goo wo milsslclarale agile Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take it all in
870
00:23:00,212 --> 00:23:00,254
Alarimae mitai 1 ¢g2o wo miseldlarale argon Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take it all in
871
00:23:00,254 --> 00:23:00,296
Atarimae mitai 1) 000 wo mlddrdn apo Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take it all in
872
00:23:00,296 --> 00:23:00,337
Atarimae mitai ni 0700 wo rldldrdls apo Pittari de
Thank you for smiling at me so naturally Take it all in
873
00:23:00,337 --> 00:23:00,379
Atarimae mitai ni 720 wo mostra ar pion
Thank you for smiling at me so naturally
874
00:23:00,379 --> 00:23:00,504
Atarimae mitai ni 720 wo mls ar pion
Thank you for smiling at me so naturally
875
00:23:00,504 --> 00:23:00,754
Atarimae mitai ni e720 wo losin apo
Thank you for smiling at me so naturally
876
00:23:00,754 --> 00:23:00,921
Atarimae mitai ni egao wo lose ar] on
Thank you for smiling at me so naturally
877
00:23:00,921 --> 00:23:01,171
Atarimae mitai ni egao wo motley ar] on
Thank you for smiling at me so naturally
878
00:23:01,171 --> 00:23:01,672
Atarimae mitai ni egao wo rooney ar] lon
Thank you for smiling at me so naturally
879
00:23:01,672 --> 00:23:01,797
Atarimae mitai ni egao wo misono ar] lon
Thank you for smiling at me so naturally
880
00:23:01,797 --> 00:23:02,089
Atarimae mitai ni egao wo mise «nro or] lon
Thank you for smiling at me so naturally
881
00:23:02,089 --> 00:23:02,506
Atarimae mitai ni egao wo misete nro or] lon
Thank you for smiling at me so naturally
882
00:23:02,506 --> 00:23:02,756
Atarimae mitai ni egao wo misetekur: oor] lon
Thank you for smiling at me so naturally
883
00:23:02,756 --> 00:23:03,007
Atarimae mitai ni egao wo misetekure'♪ ov] lon
Thank you for smiling at me so naturally
884
00:23:03,007 --> 00:23:03,424
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete «7] on
Thank you for smiling at me so naturally
885
00:23:03,424 --> 00:23:03,716
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete as] on
Thank you for smiling at me so naturally
886
00:23:03,716 --> 00:23:03,924
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete ari on
Thank you for smiling at me so naturally
887
00:23:03,924 --> 00:23:04,049
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete ariga'on
Thank you for smiling at me so naturally
888
00:23:04,049 --> 00:23:04,383
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigaton
Thank you for smiling at me so naturally
889
00:23:04,383 --> 00:23:04,508
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou
Thank you for smiling at me so naturally
890
00:23:04,508 --> 00:23:04,550
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou
Thank you for smiling at me so naturally
891
00:23:04,550 --> 00:23:04,592
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou
Thank you for smiling at me so naturally
892
00:23:04,592 --> 00:23:04,633
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshi yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
893
00:23:04,633 --> 00:23:04,675
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshil yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
894
00:23:04,675 --> 00:23:04,717
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshil yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
895
00:23:04,717 --> 00:23:04,758
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshil yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
896
00:23:04,758 --> 00:23:04,800
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshi yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
897
00:23:04,800 --> 00:23:04,842
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshi yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
898
00:23:04,842 --> 00:23:04,884
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshi yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
899
00:23:04,884 --> 00:23:04,925
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshi) yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
900
00:23:04,925 --> 00:23:04,967
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshi) yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
901
00:23:04,967 --> 00:23:05,342
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshii yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
902
00:23:05,342 --> 00:23:05,467
Atarimae mitai ni egao wo misetekurete arigatou Ureshii yo
Thank you for smiling at me so naturally It made me feel so happy
903
00:23:05,467 --> 00:23:05,634
Toul sora de nan) go aldo ne? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
904
00:23:05,634 --> 00:23:05,676
Toul sora de nan) go aldo ne? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
905
00:23:05,676 --> 00:23:05,718
Tool sora de nal go allo ne? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
906
00:23:05,718 --> 00:23:05,759
Tool sora de nal go allo ne? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
907
00:23:05,759 --> 00:23:05,801
Tool sere do nal go ilo no? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
908
00:23:05,801 --> 00:23:05,843
Tool sera do nan go ilo no? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
909
00:23:05,843 --> 00:23:05,885
Tool sera do nal go allo no? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
910
00:23:05,885 --> 00:23:05,926
Tool sera do nal go allo no? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
911
00:23:05,926 --> 00:23:05,968
Tool sora do nal go alla ne? Ureshii yo
What lies beyond the distant sky? It made me feel so happy
912
00:23:05,968 --> 00:23:06,010
Tool sera do nal go allo no?
What lies beyond the distant sky?
913
00:23:06,010 --> 00:23:06,093
Tool sera de nal go ilo no?
What lies beyond the distant sky?
914
00:23:06,093 --> 00:23:06,302
Tool sora do nal go ilo mo?
What lies beyond the distant sky?
915
00:23:06,302 --> 00:23:06,594
Tool sora do nul go ail mo?
What lies beyond the distant sky?
916
00:23:06,594 --> 00:23:06,844
Tool sora do nul go alo mo?
What lies beyond the distant sky?
917
00:23:06,844 --> 00:23:07,052
Tooi sora de mu! gnome?
What lies beyond the distant sky?
918
00:23:07,052 --> 00:23:07,303
Tooi sora de nar (nme?
What lies beyond the distant sky?
919
00:23:07,303 --> 00:23:07,511
Tooi sora de nani 7) «mo?
What lies beyond the distant sky?
920
00:23:07,511 --> 00:23:07,761
Tooi sora de nani ga «mo?
What lies beyond the distant sky?
921
00:23:07,761 --> 00:23:08,095
Tooi sora de nani gaa'nmo?
What lies beyond the distant sky?
922
00:23:08,095 --> 00:23:08,220
Tooi sora de nani ga at' mo?
What lies beyond the distant sky?
923
00:23:08,220 --> 00:23:08,429
Tooi sora de nani ga atta no?
What lies beyond the distant sky?
924
00:23:08,429 --> 00:23:08,637
Tooi sora de nani ga atta no?
What lies beyond the distant sky?
925
00:23:08,637 --> 00:23:09,138
Tower hamachi tesa aru yo ne
We made so many memories together
926
00:23:09,138 --> 00:23:09,305
Tumor hana tlasam aru yo me
We made so many memories together
927
00:23:09,305 --> 00:23:09,680
Tsumory hana) tlasm aru yo me
We made so many memories together
928
00:23:09,680 --> 00:23:09,972
Tsumory hana) om oro yo me
We made so many memories together
929
00:23:09,972 --> 00:23:10,139
Tsumoru hana) lm crm yo me
We made so many memories together
930
00:23:10,139 --> 00:23:10,639
Tsumoru hanashi oom crm po me
We made so many memories together
931
00:23:10,639 --> 00:23:10,848
Tsumoru hanashi ta' mm cm pone
We made so many memories together
932
00:23:10,848 --> 00:23:11,015
Tsumoru hanashi takusom crm yo me
We made so many memories together
933
00:23:11,015 --> 00:23:11,223
Tsumoru hanashi takusan cro yo mo
We made so many memories together
934
00:23:11,223 --> 00:23:11,599
Tsumoru hanashi takusan «ro yo mo
We made so many memories together
935
00:23:11,599 --> 00:23:11,807
Tsumoru hanashi takusan arn yo mo
We made so many memories together
936
00:23:11,807 --> 00:23:11,974
Tsumoru hanashi takusan aru yo mo
We made so many memories together
937
00:23:11,974 --> 00:23:12,099
Tsumoru hanashi takusan aru yo no
We made so many memories together
938
00:23:12,099 --> 00:23:12,266
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne
We made so many memories together
939
00:23:12,266 --> 00:23:12,308
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne
We made so many memories together
940
00:23:12,308 --> 00:23:12,349
Tsumoruy hanashi takusan aru yo ne Ki
We made so many memories together I wish you'd tell me
941
00:23:12,349 --> 00:23:12,391
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kikai na
We made so many memories together I wish you'd tell me
942
00:23:12,391 --> 00:23:12,433
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kikai na
We made so many memories together I wish you'd tell me
943
00:23:12,433 --> 00:23:12,474
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kiki! ro
We made so many memories together [wish you'd tell me
944
00:23:12,474 --> 00:23:12,516
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kikitai ne
We made so many memories together [wish you'd tell me
945
00:23:12,516 --> 00:23:12,558
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kiki mn
We made so many memories together [wish you'd tell me
946
00:23:12,558 --> 00:23:12,600
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kikitimo
We made so many memories together I wish you'd tell me
947
00:23:12,600 --> 00:23:12,641
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kikitim
We made so many memories together I wish you'd tell me
948
00:23:12,641 --> 00:23:12,683
Tsumoru hanashi takusan aru yo ne Kikita mo
We made so many memories together I wish you'd tell me
949
00:23:12,683 --> 00:23:12,766
Watashiladhl mo bua ga lagayde lowe liowne wiggle Kikital mo
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
950
00:23:12,766 --> 00:23:12,892
Watashiladhl mo bua ga lagayde lowe liowne wiggle Kikitai m0
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
951
00:23:12,892 --> 00:23:13,100
Watahiltadhl mo bua ga lagayde lowe lone eigen ile Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
952
00:23:13,100 --> 00:23:13,142
Watashitadhl mo bua ga lagayade lowe liswne efgulonile Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
953
00:23:13,142 --> 00:23:13,183
Watashiltadhl mo bua ga lagayde lowe lisone agile fle Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
954
00:23:13,183 --> 00:23:13,225
Watashitadhl no bua ga lagayade lowe liswne agulon fle Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
955
00:23:13,225 --> 00:23:13,267
Watashitadhl mo bua ga agape love liewne egal ile Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
956
00:23:13,267 --> 00:23:13,309
Watashitadhl me bua ga lagaydes love leone agalon fle Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
957
00:23:13,309 --> 00:23:13,350
Watashitadhl me bua ga lagaydes love leone agalon fle Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
958
00:23:13,350 --> 00:23:13,392
Watashitadhl me bua ga lagaydes love leone egalon fle Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
959
00:23:13,392 --> 00:23:13,434
Watashitadhl me bua ga lagaydes love leone agalon fle Kikitai na
I'm shining so brightly now. I want to thank you I wish you'd tell me
960
00:23:13,434 --> 00:23:13,475
Watashitadhl me bua ga lagaydes love leone agalon fle
I'm shining so brightly now. I want to thank you
961
00:23:13,475 --> 00:23:13,601
Watashitadhl ne bua ga lagayde lowe lone agile ile
I'm shining so brightly now. I want to thank you
962
00:23:13,601 --> 00:23:13,809
Watashitacid no bua ga lagayde lowe liowne agile ile
I'm shining so brightly now. I want to thank you
963
00:23:13,809 --> 00:23:14,059
Watashitachi no bua ga lagayeda lowe linwne agile ie
I'm shining so brightly now. I want to thank you
964
00:23:14,059 --> 00:23:14,310
Watashitachi no mo ga lagayela lone lioone egalon ie
I'm shining so brightly now. I want to thank you
965
00:23:14,310 --> 00:23:14,476
Watashitachi no imo ga lagayela lone lioone egalon ie
I'm shining so brightly now. I want to thank you
966
00:23:14,476 --> 00:23:14,727
Watashitachi no ima 770 pelo Doom Doom ar] lon Te
I'm shining so brightly now. I want to thank you
967
00:23:14,727 --> 00:23:14,935
Watashitachi no ima ga (20m Doom Domo ar] pon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
968
00:23:14,935 --> 00:23:15,185
Watashitachi no ima ga ka 2m Doom Doone ar] pon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
969
00:23:15,185 --> 00:23:15,311
Watashitachi no ima ga kagay« "m0 loom Doone ar] pon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
970
00:23:15,311 --> 00:23:15,603
Watashitachi no ima ga kagaya' [mo Doone ar] pon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
971
00:23:15,603 --> 00:23:16,103
Watashitachi no ima ga kagayaku [mo Domo ar] pon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
972
00:23:16,103 --> 00:23:16,270
Watashitachi no ima ga kagayakw i'm Domo ar] pon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
973
00:23:16,270 --> 00:23:16,520
Watashitachi no ima ga kagayakuw itsurmo Domo ar] ton To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
974
00:23:16,520 --> 00:23:16,979
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo [immo or] lon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
975
00:23:16,979 --> 00:23:17,187
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo i've or] lon To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
976
00:23:17,187 --> 00:23:17,438
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsurmo ov] on To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
977
00:23:17,438 --> 00:23:17,855
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo =v) on To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
978
00:23:17,855 --> 00:23:18,105
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo as} on To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
979
00:23:18,105 --> 00:23:18,314
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo ari ono
I'm shining so brightly now. I want to thank you
980
00:23:18,314 --> 00:23:18,439
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo ariga'on To
I'm shining so brightly now. I want to thank you
981
00:23:18,439 --> 00:23:18,522
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigaton 70
I'm shining so brightly now. I want to thank you
982
00:23:18,522 --> 00:23:18,731
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou 7♪
I'm shining so brightly now. I want to thank you
983
00:23:18,731 --> 00:23:18,772
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou to
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
984
00:23:18,772 --> 00:23:18,814
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
985
00:23:18,814 --> 00:23:18,856
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hooort ni ormout vol!
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
986
00:23:18,856 --> 00:23:18,898
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokord ni oro yolte
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
987
00:23:18,898 --> 00:23:18,939
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokord nl ormou yolthe
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
988
00:23:18,939 --> 00:23:18,981
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokorl nl amon yolthe
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
989
00:23:18,981 --> 00:23:19,023
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokorl nl armen yoke
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
990
00:23:19,023 --> 00:23:19,064
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokorl nl ernou yolte
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
991
00:23:19,064 --> 00:23:19,106
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokorl nl emew yoille
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
992
00:23:19,106 --> 00:23:19,148
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hoke nl emmew yells
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
993
00:23:19,148 --> 00:23:19,189
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokor) nl emmsu yells
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
994
00:23:19,189 --> 00:23:19,356
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori 1) emmou yolle
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
995
00:23:19,356 --> 00:23:19,565
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni conon yen
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
996
00:23:19,565 --> 00:23:19,690
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni ornon yuiin
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
997
00:23:19,690 --> 00:23:19,732
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni ornon yuiin
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
998
00:23:19,732 --> 00:23:19,773
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni oman yin
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
999
00:23:19,773 --> 00:23:19,815
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni omnom yelin
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
1000
00:23:19,815 --> 00:23:19,857
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni omow yet
I'm shining so brightly now. [ want to thank you I'm so proud that you
1001
00:23:19,857 --> 00:23:19,899
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni omon yuo
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
1002
00:23:19,899 --> 00:23:19,940
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni omomn yun
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
1003
00:23:19,940 --> 00:23:19,982
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni omou yoo
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
1004
00:23:19,982 --> 00:23:20,024
Watashitachi no ima ga kagayaku itsumo itsumo arigatou tte Hokori ni omou yoo
I'm shining so brightly now. I want to thank you I'm so proud that you
1005
00:23:20,024 --> 00:23:20,065
Hokori ni omou yon
I'm so proud that you
1006
00:23:20,065 --> 00:23:20,107
Hokori ni omou yo♪
I'm so proud that you
1007
00:23:20,107 --> 00:23:20,274
Hokori ni omou yo♪
I'm so proud that you
1008
00:23:20,274 --> 00:23:20,399
Hokori ni omou yot 2
I'm so proud that you
1009
00:23:20,399 --> 00:23:20,482
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1010
00:23:20,482 --> 00:23:20,524
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1011
00:23:20,524 --> 00:23:20,566
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1012
00:23:20,566 --> 00:23:20,608
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1013
00:23:20,608 --> 00:23:20,649
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1014
00:23:20,649 --> 00:23:20,691
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1015
00:23:20,691 --> 00:23:20,733
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1016
00:23:20,733 --> 00:23:20,774
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1017
00:23:20,774 --> 00:23:20,816
Hokori ni omou yotte
I'm so proud that you
1018
00:23:20,816 --> 00:23:20,858
I'm so proud that you
1019
00:23:20,858 --> 00:23:20,900
I'm so proud that you
1020
00:23:20,900 --> 00:23:20,941
Tsutse you
Were my friend.
1021
00:23:20,941 --> 00:23:20,983
Tsubasa you
Were my friend.
1022
00:23:23,861 --> 00:23:23,903
Tsutae you
Were my friend.
1023
00:23:23,903 --> 00:23:23,944
Tsutae you
Were my friend.
1024
00:23:23,944 --> 00:23:23,986
Tsutae you
Were my friend.
1025
00:23:23,986 --> 00:23:24,028
Tsutae you
Were my friend.
1026
00:23:24,069 --> 00:23:24,111
Tsutae you
Were my friend.
114123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.