All language subtitles for Ce.Fleuve.Qui.Nous.Charrie.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,840 --> 00:00:27,840
THE RIVER THAT CARRIES US ALONG
4
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
Wish me luck, Pierrot.
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Wish me luck.
6
00:02:12,520 --> 00:02:15,000
I'll try to meet up with my mother
at the cemetery.
7
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
It's been ten years...
8
00:02:18,760 --> 00:02:21,760
Oh, just bury your father
and be done with it...
9
00:02:26,080 --> 00:02:27,520
Well, I'm off.
10
00:02:31,480 --> 00:02:33,240
I will never understand
what happened.
11
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Morat, please.
12
00:02:42,960 --> 00:02:44,720
One-way or round trip?
13
00:02:46,919 --> 00:02:48,560
You do intend to come back,
don't you?
14
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
One-way, I guess.
15
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
I'll get a ride back
with some friends.
16
00:02:58,240 --> 00:02:59,680
28 francs, please.
17
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Ho!
18
00:04:50,640 --> 00:04:51,560
Ho!
19
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
Simon!
20
00:04:55,480 --> 00:04:57,080
Simon!
21
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Hey!
22
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
Simon, I wanted to tell you
23
00:05:10,760 --> 00:05:12,080
before the boss does.
24
00:05:12,880 --> 00:05:14,279
I did what I could.
25
00:05:15,640 --> 00:05:17,960
With all your hijinks,
they don't take you seriously.
26
00:05:23,160 --> 00:05:24,880
They picked Chabloz.
27
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
Tie your shoes.
28
00:06:00,640 --> 00:06:02,279
Your attention, please.
29
00:06:02,440 --> 00:06:06,200
The special train from Lausanne
to Morat is arriving on platform 2.
30
00:06:23,120 --> 00:06:25,480
CATEGORY
31
00:06:25,640 --> 00:06:26,880
Oh, boy.
32
00:06:56,279 --> 00:06:57,920
What a mess.
33
00:06:59,360 --> 00:07:01,440
What the hell am I doing here?
34
00:07:08,960 --> 00:07:09,640
Here, ma'am.
35
00:07:09,800 --> 00:07:11,520
-Hello, sir.
-Hello, sir.
36
00:07:11,680 --> 00:07:13,040
Mr. Quincailler.
37
00:07:13,560 --> 00:07:15,160
-Here you are, sir.
-Thank you.
38
00:07:15,320 --> 00:07:17,320
-Do you have a bag, already?
-No.
39
00:07:17,480 --> 00:07:19,000
50 cents, please.
40
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
7893.
41
00:07:27,120 --> 00:07:28,600
-Are you Antoine?
-Yes.
42
00:07:28,760 --> 00:07:29,720
Have a good race.
43
00:07:40,160 --> 00:07:42,000
Hardly Parc des Princes, is it?
44
00:07:46,840 --> 00:07:48,200
Is this your first race here?
45
00:07:48,640 --> 00:07:49,960
Yes, it's my first time.
46
00:07:50,640 --> 00:07:51,720
Is it yours as well, Sir?
47
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
No need to speak so formally
among runners.
48
00:07:56,720 --> 00:07:58,400
I ran the race last year.
49
00:08:01,480 --> 00:08:04,360
-Hello, how are you?
-Fine, thanks.
50
00:08:06,480 --> 00:08:07,840
What is your time?
51
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
55 minutes.
52
00:08:09,560 --> 00:08:11,680
Oh, yeah?
53
00:08:21,760 --> 00:08:24,600
One bit of advice:
don't start too fast.
54
00:08:29,880 --> 00:08:31,000
Here, put this on.
55
00:08:35,440 --> 00:08:37,400
-It's not for us.
-It's not for you.
56
00:08:37,640 --> 00:08:39,320
Carl, you can come with me...
57
00:08:53,840 --> 00:08:55,280
Is this where it hurts?
58
00:08:57,520 --> 00:08:58,240
Here?
59
00:09:06,760 --> 00:09:08,400
Now, let's do the shoulders.
60
00:09:13,120 --> 00:09:16,960
-Are you taking drugs?
-Shh. It's my secret weapon.
61
00:09:17,920 --> 00:09:20,720
Amphetamine. This will help me
get through the summer pastures.
62
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
I'm not even using it.
63
00:09:32,040 --> 00:09:33,360
We have opened the gates.
64
00:09:33,520 --> 00:09:35,840
We are heading to the starting line
for the elite.
65
00:09:36,160 --> 00:09:39,960
Make your way there, slowly.
You have 35 minutes.
66
00:09:58,160 --> 00:09:59,120
Your laces.
67
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
Oh, yeah, thanks.
68
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
Tie your shoelaces.
69
00:10:13,360 --> 00:10:14,240
Quincailler,
70
00:10:14,400 --> 00:10:17,760
when I hired you,
almost ten years ago, now,
71
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
I had high hopes for you.
72
00:10:29,640 --> 00:10:31,480
You were a university student.
73
00:10:31,800 --> 00:10:33,480
I am sorry about your family.
74
00:10:37,920 --> 00:10:41,760
I had the greatest respect
for your father.
75
00:10:43,320 --> 00:10:45,960
My priority, in a way,
76
00:10:49,520 --> 00:10:52,559
His memory should
inspire you, Simon.
77
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
You are intelligent.
78
00:10:55,679 --> 00:10:58,559
I'm sure you will
pull yourself together.
79
00:11:00,600 --> 00:11:02,920
Personally, I didn't
believe any of the...
80
00:11:06,240 --> 00:11:09,240
...that were going around
about the circumstances
81
00:11:09,400 --> 00:11:13,040
of your father's death.
82
00:11:21,679 --> 00:11:22,760
Well?
83
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
Well?
84
00:11:42,320 --> 00:11:44,040
Chabloz got it.
85
00:11:50,920 --> 00:11:52,240
It was political.
86
00:11:59,000 --> 00:12:01,440
What does that mean,
"it was political?"
87
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
Pierre,
88
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
can you leave us for a moment?
89
00:12:09,840 --> 00:12:11,160
No, Pierre, stay here.
90
00:12:11,320 --> 00:12:12,760
We can talk in front of him.
91
00:12:12,920 --> 00:12:14,240
He has the right to know.
92
00:12:14,400 --> 00:12:15,520
Close the door.
93
00:12:20,440 --> 00:12:21,200
It's nothing.
94
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
My father will take care of it.
95
00:12:34,760 --> 00:12:35,840
Well?
96
00:12:42,240 --> 00:12:43,840
Why are you running
this race, sir?
97
00:12:44,000 --> 00:12:45,800
I am running Morat-Fribourg
because it is
98
00:12:46,160 --> 00:12:48,080
the top street race
in Switzerland.
99
00:12:48,240 --> 00:12:52,040
And I think it is the high point
of the season for any runner.
100
00:12:52,920 --> 00:12:54,040
How about you, sir?
101
00:12:54,200 --> 00:12:57,559
I would say that I have
always liked running
102
00:12:57,920 --> 00:13:01,720
and that the Morat-Fribourg race
is one of the best competitions
103
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
we have here.
104
00:13:03,040 --> 00:13:06,760
It is always enjoyable.
105
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
And what is your record?
106
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
My best time, you mean?
107
00:13:11,280 --> 00:13:14,640
-Yes.
-One hour, eight minutes.
108
00:13:14,800 --> 00:13:16,880
Do the women athletes
scare you, this year?
109
00:13:17,040 --> 00:13:17,920
A little bit.
110
00:13:18,080 --> 00:13:20,559
No one likes
getting passed, you know?
111
00:13:21,600 --> 00:13:23,679
And you, sir,
why are you running?
112
00:13:23,880 --> 00:13:25,840
For fun, to get lost
amongst the crowd
113
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
of people.
114
00:13:27,520 --> 00:13:28,920
It is a commemorative
celebration.
115
00:13:29,080 --> 00:13:31,880
It's important to remember;
that is all the motivation I need.
116
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
And for the fun of running.
117
00:13:34,559 --> 00:13:35,480
Sir, why
are you here?
118
00:13:35,640 --> 00:13:38,360
We aren't necessarily running to win,
119
00:13:38,520 --> 00:13:41,520
but to beat our own personal records
120
00:13:41,679 --> 00:13:43,559
and achieve a personal victory.
121
00:13:43,720 --> 00:13:46,920
I think there will be 7000 races
within this race;
122
00:13:47,080 --> 00:13:48,240
all running for themselves,
123
00:13:48,400 --> 00:13:50,120
and maybe with some smaller groups.
124
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
Sir, why are you here?
125
00:13:52,160 --> 00:13:53,360
No, I don't know.
126
00:13:54,160 --> 00:13:55,679
-And you, sir?
-I speak German.
127
00:14:12,000 --> 00:14:14,520
Mr. Donzallaz, how many people
are taking part in this race,
128
00:14:14,679 --> 00:14:16,280
which is more than 17km?
129
00:14:16,440 --> 00:14:20,200
We are expecting 7500 runners
for this 46th year of the race.
130
00:14:20,360 --> 00:14:22,000
Remind us what the record is.
131
00:14:22,160 --> 00:14:25,760
It was set last year,
in 53 minutes and 48 seconds.
132
00:14:25,920 --> 00:14:28,840
How long has the race
been taking place?
133
00:14:29,000 --> 00:14:32,680
It has officially
existed since 1933.
134
00:14:32,840 --> 00:14:33,440
At first,
135
00:14:33,600 --> 00:14:37,560
a sculptor from Bern, Mr. FlĂĽckiger,
ran it all by himself in 1930.
136
00:14:37,760 --> 00:14:41,760
He was passionate about history,
and ran it in commemoration.
137
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
He wanted to commemorate
the Confederates' victory
138
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
against Charles the Bold
and the Bourgogne troops in 1476.
139
00:14:48,240 --> 00:14:49,920
A victory that was, as you know,
140
00:14:50,080 --> 00:14:52,320
of huge importance
on the political level
141
00:14:52,480 --> 00:14:56,080
with regards to establishing borders
in western Europe.
142
00:15:31,200 --> 00:15:32,280
Julien!
143
00:15:33,640 --> 00:15:36,720
Ah, I was looking for you. Take off
your sweatshirt, we're starting.
144
00:15:36,880 --> 00:15:39,440
Calm down, please.
We have your times.
145
00:15:39,600 --> 00:15:40,640
How are you?
146
00:15:41,080 --> 00:15:42,360
It's every man for themselves.
147
00:15:49,720 --> 00:15:52,120
We'll stick together.
Just follow me.
148
00:15:52,280 --> 00:15:53,240
Don't start too fast.
149
00:15:53,400 --> 00:15:54,200
Where's César?
150
00:15:54,360 --> 00:15:56,720
He's starting in fifteen minutes
with the old people.
151
00:15:57,320 --> 00:15:58,000
You'll see.
152
00:15:58,160 --> 00:16:00,040
When you get into it,
it's euphoric.
153
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
-The drugs?
-What?
154
00:16:01,440 --> 00:16:02,680
When the drugs kick in.
155
00:16:02,840 --> 00:16:04,640
Yes, it's a sort of ecstasy.
156
00:16:05,120 --> 00:16:06,360
I'm feeling scared, for now.
157
00:16:06,920 --> 00:16:08,480
No, relax.
158
00:16:08,640 --> 00:16:09,920
Why didn't you come with us?
159
00:16:10,080 --> 00:16:11,400
I had to stop
to see my mother.
160
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
It's the anniversary
of my father's death.
161
00:16:13,760 --> 00:16:16,120
-Can I go piss?
-No, I think we're about to leave.
162
00:16:16,280 --> 00:16:17,720
Come on, let's go to the front.
163
00:16:17,880 --> 00:16:21,600
In one minute,
we will start the race.
164
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
You've lost weight.
165
00:17:18,160 --> 00:17:19,840
There's no need to shove like that!
166
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Yahoo!
167
00:18:54,840 --> 00:18:55,920
Keep running.
168
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
Follow Julien.
169
00:19:04,280 --> 00:19:05,400
Follow Julien.
170
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Short strides.
171
00:19:28,119 --> 00:19:29,480
Toes toward the front.
172
00:19:32,600 --> 00:19:34,040
Toes toward the front.
173
00:19:35,440 --> 00:19:37,240
Elbows at shoulder height.
174
00:19:45,000 --> 00:19:47,760
Forearms sticking out from the body.
175
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
Rounded back.
176
00:19:54,320 --> 00:19:55,400
Rounded back.
177
00:21:29,400 --> 00:21:31,280
Look, isn't it beautiful?
178
00:21:35,200 --> 00:21:35,880
Beautiful.
179
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
As César says each year,
180
00:22:00,080 --> 00:22:02,680
"Look at this river carrying us along
without mixing us up."
181
00:22:05,040 --> 00:22:07,720
There are as many sources
as there are people.
182
00:22:08,040 --> 00:22:09,880
As many cemeteries
as there are people, too.
183
00:22:10,040 --> 00:22:12,400
You always know what to say.
184
00:22:13,280 --> 00:22:14,400
Ciao.
185
00:22:14,960 --> 00:22:15,800
Julien!
186
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
Julien!
187
00:22:25,720 --> 00:22:27,400
-Julien!
-That's enough.
188
00:22:33,560 --> 00:22:35,119
"We'll run together."
189
00:22:35,680 --> 00:22:37,200
"We'll run together."
190
00:22:37,440 --> 00:22:38,520
Liar.
191
00:22:39,440 --> 00:22:41,560
Some runners' brotherhood
that is.
192
00:22:41,720 --> 00:22:42,840
Julien.
193
00:22:43,720 --> 00:22:45,280
Julien!
194
00:22:45,440 --> 00:22:46,520
Julien.
195
00:22:46,880 --> 00:22:48,359
Come have a drink.
196
00:22:49,280 --> 00:22:50,480
Quit annoying everyone.
197
00:22:50,640 --> 00:22:53,640
Give me a glass
of white wine, cold.
198
00:22:53,800 --> 00:22:56,000
Your wine is warm.
199
00:23:01,720 --> 00:23:03,480
Julien, her wine's disgusting,
isn't it?
200
00:23:03,640 --> 00:23:05,520
Shut up or I'm kicking you out.
201
00:23:06,520 --> 00:23:08,600
Come on, I'm just kidding around.
202
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Who is that asshole?
203
00:23:11,359 --> 00:23:13,119
It was just a joke.
204
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
That's the son
of Maximilien Quincailler,
205
00:23:15,359 --> 00:23:16,960
the former State Counselor.
206
00:23:17,400 --> 00:23:19,600
-Maximilien the Pious?
-Yes.
207
00:23:19,760 --> 00:23:22,080
Come on then,
gimme a glass of your plonk.
208
00:23:22,240 --> 00:23:24,560
He doesn't seem to have
inherited much from his father.
209
00:23:32,400 --> 00:23:34,359
Julien is a childhood friend.
210
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
We went to middle school
211
00:23:37,080 --> 00:23:39,080
together, in Saint-Maurice.
212
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
We were studying the humanities.
213
00:23:42,160 --> 00:23:43,600
Give me half a bottle.
214
00:23:43,760 --> 00:23:45,080
I'll pay you, please.
215
00:23:45,240 --> 00:23:45,840
Julien!
216
00:23:46,000 --> 00:23:47,320
He made me cry when
217
00:23:47,480 --> 00:23:48,520
he played the trumpet.
218
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
Let's toast!
219
00:23:50,400 --> 00:23:53,280
Then he suddenly stopped
when his father died.
220
00:23:53,440 --> 00:23:54,760
We never understood why.
221
00:23:55,920 --> 00:23:58,760
Anyway, that was
a long time ago.
222
00:23:59,400 --> 00:24:00,480
Julien?
223
00:24:01,760 --> 00:24:02,680
Julien.
224
00:24:03,320 --> 00:24:04,880
Let's toast.
225
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Sure.
226
00:24:06,200 --> 00:24:08,240
We were small kids
with big ideas.
227
00:24:08,400 --> 00:24:12,280
Let's toast to the girl
who dumped you.
228
00:24:12,920 --> 00:24:14,280
Come on, forget it, Simon.
229
00:24:14,440 --> 00:24:16,040
She preferred dancing, but you,
230
00:24:16,400 --> 00:24:18,640
you were obsessed
with soccer.
231
00:24:18,800 --> 00:24:22,359
-Huh, Julien?
-OK. Please, let me go.
232
00:24:22,520 --> 00:24:23,680
Leave me alone.
233
00:24:34,320 --> 00:24:35,359
Julien,
234
00:24:36,480 --> 00:24:37,400
let's toast.
235
00:24:38,600 --> 00:24:40,359
No, thank you, Simon.
I don't drink.
236
00:24:41,840 --> 00:24:43,160
Come on, drink, let's toast.
237
00:24:43,320 --> 00:24:45,240
I'm telling you,
I don't drink wine.
238
00:24:45,920 --> 00:24:48,160
You don't run. I wouldn't
force you to run.
239
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
Julien,
240
00:24:50,400 --> 00:24:51,800
if you're a man, drink.
241
00:24:53,800 --> 00:24:55,240
And you, if you're a man,
242
00:24:55,400 --> 00:24:58,160
meet me at the stadium
at 6:00 tomorrow morning.
243
00:25:00,160 --> 00:25:01,960
Yes, at the stadium.
244
00:25:04,640 --> 00:25:05,520
OK.
245
00:25:06,080 --> 00:25:07,400
-Deal.
-Deal.
246
00:25:07,880 --> 00:25:09,600
Six o'clock, huh?
247
00:25:52,200 --> 00:25:54,920
In two hours, I'm going running
248
00:25:55,359 --> 00:25:56,600
with Julien and Nico...
249
00:25:56,760 --> 00:25:58,560
You'd be better off
going to work on time.
250
00:25:58,920 --> 00:26:01,000
I don't give a shit about work.
251
00:26:01,480 --> 00:26:02,960
No, go to sleep.
252
00:26:03,359 --> 00:26:06,560
-See you at 5:00 tomorrow morning.
-What have we done, Simon?
253
00:26:07,080 --> 00:26:08,880
What have we done
these ten years together?
254
00:26:09,040 --> 00:26:10,359
At 5:00 tomorrow morning...
255
00:26:10,520 --> 00:26:12,480
Stop it, you idiot.
256
00:26:13,280 --> 00:26:15,640
Come on, Antoinette.
257
00:26:16,400 --> 00:26:19,200
-Don't cry. We have...
-I'm not crying.
258
00:26:19,359 --> 00:26:20,920
We have Pierre.
259
00:26:21,080 --> 00:26:23,680
Oh, yeah? "What's wrong with Dad?"
260
00:26:24,920 --> 00:26:26,280
Dad.
261
00:26:27,760 --> 00:26:30,200
Who is Dad?
262
00:26:32,560 --> 00:26:34,200
Dad is a drunk.
263
00:26:34,359 --> 00:26:37,640
Dad is an athlete, and
he is better than Chabloz.
264
00:26:38,160 --> 00:26:41,240
Because Chabloz
walks the line.
265
00:26:41,400 --> 00:26:42,440
Whereas I...
266
00:26:43,160 --> 00:26:46,359
I have Pierre, I have Antoinette,
267
00:26:46,520 --> 00:26:50,240
and the three of us are happy,
aren't we?
268
00:26:51,119 --> 00:26:52,400
Come on.
269
00:26:53,080 --> 00:26:57,080
You and your Salvation Army routine,
what a pain in the ass.
270
00:26:58,160 --> 00:27:02,000
-I'm going running at 5:00 a.m.
-Yes, you're going running at 5:00!
271
00:27:02,160 --> 00:27:04,400
-No, come on, let's have sex.
-Stop it.
272
00:27:05,119 --> 00:27:06,480
If only you could do it!
273
00:27:06,640 --> 00:27:08,880
-Any time.
-Impotent, failure.
274
00:27:09,200 --> 00:27:10,640
You're an impotent failure.
275
00:27:10,800 --> 00:27:13,240
Come on, I want to put
my head against your stomach.
276
00:27:13,400 --> 00:27:15,320
I can't take it, anymore.
277
00:27:15,480 --> 00:27:17,320
I'm going to put my head
on your...ow, ow.
278
00:27:17,480 --> 00:27:19,640
No, stop it. Come on.
279
00:27:19,800 --> 00:27:22,480
10 years of not living,
10 years of hating each other!
280
00:27:22,640 --> 00:27:24,640
And this violence.
You're pissing me off, stop!
281
00:27:24,800 --> 00:27:26,119
Go to sleep, then.
282
00:27:26,280 --> 00:27:27,640
Go to sleep yourself, bitch.
283
00:27:27,800 --> 00:27:28,960
Go to sleep.
284
00:27:29,440 --> 00:27:30,520
-Go to sleep!
-No.
285
00:27:30,680 --> 00:27:34,200
-Go to sleep!
-Careful, Antoinette!
286
00:27:34,359 --> 00:27:36,160
This is not going
to end well, Antoinette.
287
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
And we're going
to wake up Pierre, too. Stop!
288
00:27:40,200 --> 00:27:42,320
Oh, no. Come on, sleepy time.
289
00:27:57,480 --> 00:27:58,840
So, Simon.
290
00:28:00,200 --> 00:28:01,640
You kept your word?
291
00:28:02,760 --> 00:28:04,440
And in this weather, bravo.
292
00:28:07,880 --> 00:28:10,760
If we can take our dogs out to piss,
we can take ourselves out, too.
293
00:28:11,720 --> 00:28:14,240
Here are my friends,
with César. Come on.
294
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
Hi, Nicolas.
295
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
-Hey, César.
-Hey, how are you?
296
00:28:23,119 --> 00:28:24,600
-Hi.
-Hi.
297
00:28:27,119 --> 00:28:28,280
This is Simon.
298
00:28:29,520 --> 00:28:31,119
César, Rudy, Nicolas.
299
00:28:31,280 --> 00:28:32,840
-Hi.
-Hi.
300
00:28:37,119 --> 00:28:37,920
Simon.
301
00:28:38,600 --> 00:28:40,280
Wait, Simon. Not so fast.
302
00:28:41,240 --> 00:28:42,560
Quit playing around.
303
00:28:43,880 --> 00:28:46,400
Simon, wait for me!
304
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
Wait for me, I said!
305
00:28:50,880 --> 00:28:51,960
Wait for me.
306
00:28:54,720 --> 00:28:56,240
Goddamit. Come on, get up.
307
00:28:56,400 --> 00:28:58,440
You started too fast, man.
308
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
Did you eat before you came?
309
00:29:04,680 --> 00:29:06,320
Come on, get up.
310
00:29:06,480 --> 00:29:09,040
-Don't stay on the ground.
-My father!
311
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Tell him to go home.
312
00:29:12,360 --> 00:29:13,600
Asshole!
313
00:29:21,920 --> 00:29:24,720
Come on, walk for a while.
Try to walk, you'll feel better.
314
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
Nice and slow, there you go.
315
00:29:29,280 --> 00:29:30,000
There you go.
316
00:29:30,320 --> 00:29:32,200
Now speed up a bit
so you don't get cold.
317
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
Speed up, speed up,
but don't run, just walk.
318
00:29:35,600 --> 00:29:37,800
Small, fast steps, like this.
Come on.
319
00:29:38,280 --> 00:29:39,880
Then you can start to run.
320
00:29:40,160 --> 00:29:43,080
Heel first, roll your feet.
Come on, do it.
321
00:29:43,560 --> 00:29:44,920
Just try it.
322
00:29:46,440 --> 00:29:47,240
Try.
323
00:29:47,560 --> 00:29:48,640
Come on.
324
00:29:50,880 --> 00:29:51,960
Simon!
325
00:29:55,440 --> 00:29:56,600
Come on.
326
00:29:57,960 --> 00:29:59,560
Ah, shit, shit.
327
00:30:03,440 --> 00:30:04,800
You can shower after.
328
00:30:06,160 --> 00:30:08,320
When you feel better,
start walking again,
329
00:30:08,480 --> 00:30:12,360
then try running, OK?
But slowly.
330
00:30:19,800 --> 00:30:20,960
Julien, Julien!
331
00:30:21,360 --> 00:30:22,520
Wait!
332
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
Don't leave me, wait for me!
333
00:30:27,200 --> 00:30:30,160
Wait for me, you assholes!
334
00:30:30,320 --> 00:30:31,960
Assholes!
335
00:30:32,240 --> 00:30:35,000
If you think I'm impressed
by you all running laps...
336
00:30:35,560 --> 00:30:36,160
No.
337
00:30:36,320 --> 00:30:38,640
Losers, losers!
338
00:30:40,040 --> 00:30:43,400
What are you chasing, huh?
339
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
Your own belly button!
340
00:30:46,280 --> 00:30:49,160
You're running away, that's all!
341
00:30:50,800 --> 00:30:52,560
Bunch of druggies.
342
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
Drug addicts!
343
00:30:57,080 --> 00:30:58,720
Drug addicts!
344
00:30:59,880 --> 00:31:02,200
-Your friend's a funny guy, huh?
-Yes.
345
00:31:02,360 --> 00:31:04,200
I don't think he'll be back.
346
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
He has to come back.
347
00:31:07,480 --> 00:31:09,120
Make him come back.
348
00:31:09,440 --> 00:31:11,000
-You think?
-Yes.
349
00:31:11,440 --> 00:31:15,280
What he was saying...
he may not be entirely wrong.
350
00:31:33,600 --> 00:31:34,560
Oh, I'm suffocating.
351
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
It burns, it won't stop.
352
00:31:38,080 --> 00:31:42,000
Breathe for two strides.
Through your nose. Come on, try it.
353
00:31:46,360 --> 00:31:50,320
Then breathe out
for two strides, too. Try.
354
00:31:52,000 --> 00:31:53,080
Through your nose.
355
00:32:23,800 --> 00:32:25,480
We're not much to look at, naked.
356
00:32:26,040 --> 00:32:27,160
No.
357
00:32:27,840 --> 00:32:30,320
But at least when we're naked,
we can't hide anything.
358
00:32:34,400 --> 00:32:36,760
It's our clothes
that mess everything up.
359
00:32:38,000 --> 00:32:40,760
They hide
the most important parts of us.
360
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
Our bodies don't matter.
361
00:32:45,680 --> 00:32:48,840
But if the engine has problems...
362
00:32:49,480 --> 00:32:53,000
If only it could be our cars
that gained weight, and not us...
363
00:32:59,960 --> 00:33:02,000
Was it César who said that,
or my father?
364
00:33:02,640 --> 00:33:04,200
I get them mixed up
more and more.
365
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
That's enough for you, Simon.
Go take a shower.
366
00:33:19,480 --> 00:33:21,160
Hey, hey!
367
00:34:11,000 --> 00:34:13,160
To be someone,
you have to keep to the white line.
368
00:34:14,840 --> 00:34:18,840
Showered, dressed, numbered,
vaccinated, masturbated, sodomized.
369
00:34:20,280 --> 00:34:21,360
The white line.
370
00:34:34,120 --> 00:34:35,719
Walk on the line.
371
00:34:38,719 --> 00:34:39,680
Look out.
372
00:34:59,320 --> 00:35:02,000
Simon Quincailler...
373
00:35:03,000 --> 00:35:04,880
Maximilien's son.
374
00:35:09,320 --> 00:35:12,040
Is your son eight or nine?
375
00:35:12,440 --> 00:35:13,760
Almost ten.
376
00:35:18,600 --> 00:35:20,719
How is your relationship
with your wife?
377
00:35:25,840 --> 00:35:27,160
Your sexual relationship?
378
00:35:31,440 --> 00:35:32,640
I see.
379
00:35:35,719 --> 00:35:37,880
How is your mother?
380
00:35:39,600 --> 00:35:40,560
Fine, thank you.
381
00:35:41,120 --> 00:35:41,760
I'm glad.
382
00:35:41,920 --> 00:35:44,520
Give her my regards
if you get a chance.
383
00:35:49,320 --> 00:35:51,120
Your father...
384
00:35:52,160 --> 00:35:53,600
I will never forget him.
385
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
Very few men have had
such a luminous
386
00:35:57,560 --> 00:35:59,400
influence on their fellow men.
387
00:36:01,560 --> 00:36:03,680
I owe him a lot, myself.
388
00:36:05,320 --> 00:36:08,840
And I enjoy surrounding
his memory with a sort of...
389
00:36:09,480 --> 00:36:11,239
it isn't too strong a word,
390
00:36:12,280 --> 00:36:14,320
a sort of veneration.
391
00:36:19,480 --> 00:36:21,680
I would like to be able to help you.
392
00:36:24,360 --> 00:36:25,800
So, Simon, what do you want?
393
00:36:27,080 --> 00:36:30,160
A prescription, or some advice?
394
00:36:57,960 --> 00:36:59,840
What's wrong?
You're breathing like before.
395
00:37:07,680 --> 00:37:09,239
Is this stride OK?
396
00:37:11,280 --> 00:37:13,120
Breathe however you can.
397
00:37:14,160 --> 00:37:15,600
Breathe through your mouth.
398
00:37:16,600 --> 00:37:18,440
I breathe through my mouth.
399
00:37:19,400 --> 00:37:20,719
It's a good trick.
400
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
Try it a bit.
401
00:37:27,680 --> 00:37:28,760
Are you feeling better?
402
00:37:31,000 --> 00:37:32,520
What is my nose for, then?
403
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
Your nose is for smelling.
404
00:37:39,000 --> 00:37:40,080
Can you smell it?
405
00:37:41,520 --> 00:37:43,200
It's elderflower season.
406
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
And my eyes?
407
00:38:07,520 --> 00:38:08,680
Good job, Simon.
408
00:38:08,840 --> 00:38:10,360
You look like Zátopek.
409
00:38:12,719 --> 00:38:15,719
How do your muscles feel?
Do they hurt?
410
00:38:16,440 --> 00:38:19,200
A bit. It burns here.
411
00:38:20,440 --> 00:38:21,640
It takes time.
412
00:38:24,440 --> 00:38:26,080
The muscles first,
413
00:38:27,600 --> 00:38:28,960
then the breathing,
414
00:38:29,160 --> 00:38:32,200
then, and only then,
415
00:38:32,360 --> 00:38:34,000
the most important part:
416
00:38:34,719 --> 00:38:35,760
here.
417
00:38:38,280 --> 00:38:40,040
You can't stop
before you get there.
418
00:38:42,440 --> 00:38:43,719
You understand?
419
00:38:46,160 --> 00:38:47,280
You understand?
420
00:38:49,520 --> 00:38:52,520
Do you understand that
there is something to understand?
421
00:38:54,200 --> 00:38:55,400
Simon!
422
00:39:00,040 --> 00:39:01,120
Simon.
423
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
Are you focusing my energy?
424
00:39:41,800 --> 00:39:43,840
Raise your arms.
Don't look so defeated.
425
00:39:44,719 --> 00:39:45,880
You run like this.
426
00:39:46,200 --> 00:39:47,320
Defend yourself.
427
00:39:47,480 --> 00:39:49,080
Raise your guard, raise it up.
428
00:39:49,800 --> 00:39:51,520
Raise your arms a bit!
429
00:39:52,040 --> 00:39:54,520
Raise your arms, raise your guard.
Higher!
430
00:39:55,600 --> 00:39:58,480
-Defend yourself.
-Ouch, stop it.
431
00:39:59,640 --> 00:40:00,719
Defend yourself.
432
00:40:06,560 --> 00:40:08,080
Shake your wrists.
433
00:40:08,239 --> 00:40:10,120
That's good.
434
00:40:11,560 --> 00:40:12,400
You see?
435
00:40:12,840 --> 00:40:14,280
Running
436
00:40:14,680 --> 00:40:17,760
is less of a brotherhood,
437
00:40:19,120 --> 00:40:21,640
and more of a potluck.
438
00:40:23,880 --> 00:40:26,680
You get out of it whatever
you bring to the table.
439
00:40:29,360 --> 00:40:31,360
It's like life.
440
00:40:33,040 --> 00:40:34,440
Every man for himself.
441
00:40:35,640 --> 00:40:37,440
Every man in his own stew.
442
00:40:37,800 --> 00:40:39,120
I don't understand.
443
00:40:40,120 --> 00:40:41,719
Why do you want me
to be like you?
444
00:40:41,880 --> 00:40:44,400
Not like us, anything but that.
445
00:40:44,640 --> 00:40:46,920
I run with you
so you will be different,
446
00:40:47,080 --> 00:40:49,239
to help you find your feet,
447
00:40:49,400 --> 00:40:52,160
so you can stop acting
like a middle-class martyr.
448
00:41:32,239 --> 00:41:35,120
You can't outrun me, yet.
449
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
-What's the meaning of this?
-There is no meaning.
450
00:41:49,280 --> 00:41:51,400
It's disgusting, your jersey
is full of sweat.
451
00:41:51,560 --> 00:41:52,719
Wash it!
452
00:42:09,640 --> 00:42:10,520
I look like a pope.
453
00:42:12,000 --> 00:42:13,560
No, you look like an idiot.
454
00:42:15,760 --> 00:42:19,760
I looked like an idiot
with my little jersey, Mother.
455
00:42:19,920 --> 00:42:23,160
I looked like an idiot
with my little jersey.
456
00:42:43,320 --> 00:42:44,440
Simon?
457
00:42:46,280 --> 00:42:47,239
Hi, Julien.
458
00:42:48,160 --> 00:42:49,920
Take your gym bag.
459
00:42:54,640 --> 00:42:56,040
And keep it.
460
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
Come on, keep it up.
461
00:43:00,960 --> 00:43:02,520
Come on, keep up!
462
00:43:09,480 --> 00:43:10,560
Simon!
463
00:43:10,719 --> 00:43:13,400
-What are you doing? Are you coming?
-Yeah, yeah.
464
00:44:12,560 --> 00:44:15,560
We aren't sick!
465
00:44:16,600 --> 00:44:18,800
We aren't sick!
466
00:44:20,320 --> 00:44:23,040
We aren't sick!
467
00:44:23,200 --> 00:44:25,440
We aren't sick!
468
00:44:25,920 --> 00:44:28,560
Bunch of assholes!
469
00:44:32,200 --> 00:44:33,480
Want to try
this year's cheese?
470
00:44:33,640 --> 00:44:34,560
Huh?
471
00:44:34,960 --> 00:44:37,000
Do you want to taste
this summer's cheese?
472
00:44:37,200 --> 00:44:39,960
-With pleasure.
-With the cheese?
473
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Some red. A nice bottle of red.
474
00:44:42,760 --> 00:44:44,560
OK. Coming up,
ladies and gentlemen.
475
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Today, ladies and gentlemen,
476
00:44:49,719 --> 00:44:51,840
we ran at least ten kilometers.
477
00:44:52,440 --> 00:44:55,640
Ten kilometers on foot
It wears, it wears
478
00:44:55,800 --> 00:44:59,719
Ten kilometers on foot
It wears out your shoes
479
00:45:05,680 --> 00:45:08,400
-Let's enjoy this. Cheers.
-Cheers.
480
00:45:11,200 --> 00:45:12,880
I don't like bragging runners.
481
00:45:14,440 --> 00:45:16,680
As if it were an exploit.
482
00:45:18,360 --> 00:45:21,040
It's true, running is
a simple question of health.
483
00:45:21,200 --> 00:45:23,040
No one brags
about showering in the morning.
484
00:45:23,200 --> 00:45:26,239
But at least this is cleansing.
Even memories can be washed away.
485
00:45:26,719 --> 00:45:30,160
Yes, obviously.
Some people run to forget.
486
00:45:31,680 --> 00:45:33,280
What you need, Simon,
487
00:45:33,440 --> 00:45:35,360
is a kick in the ass from reality.
488
00:45:35,840 --> 00:45:37,239
Cheers, gentlemen.
489
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
You're tiresome, you know?
490
00:45:40,160 --> 00:45:41,800
I've had enough of your advice.
491
00:45:42,680 --> 00:45:44,800
Enough of your
holier-than-thou attitude.
492
00:45:45,040 --> 00:45:48,840
Enough of your discontented looks.
Enough! I'm going.
493
00:45:52,880 --> 00:45:56,000
-Yeah, my friend's a funny guy.
-What's his problem?
494
00:45:56,200 --> 00:45:58,120
He didn't even finish his drink.
495
00:45:58,640 --> 00:46:00,000
I cannot be saved.
496
00:46:00,160 --> 00:46:02,080
And I don't want to be;
is that clear?
497
00:46:02,239 --> 00:46:03,600
And your Morat-Fribourg...
498
00:46:04,960 --> 00:46:06,239
Simon.
499
00:46:30,000 --> 00:46:32,440
-Hello, Simon.
-Hi, Suzanne.
500
00:46:35,560 --> 00:46:36,680
We worked hard, today.
501
00:46:39,680 --> 00:46:42,239
We ran 400 m races,
one after another.
502
00:46:48,320 --> 00:46:49,600
For endurance.
503
00:46:49,840 --> 00:46:50,840
Come on, another.
504
00:47:06,160 --> 00:47:06,800
See, Pierrot?
505
00:47:10,840 --> 00:47:12,560
Your father went running.
506
00:47:48,880 --> 00:47:50,200
Where do they get their energy?
507
00:47:51,719 --> 00:47:53,080
Some people are walking.
508
00:47:53,239 --> 00:47:54,400
How do they do it?
509
00:47:54,560 --> 00:47:56,040
Yeah, go!
510
00:47:56,200 --> 00:47:57,360
Why are they here?
511
00:48:05,000 --> 00:48:06,239
Hey, slow down!
512
00:48:10,560 --> 00:48:12,080
Should we run together
for a bit?
513
00:48:13,360 --> 00:48:14,960
You know
this is a piece of cake, huh?
514
00:48:15,160 --> 00:48:16,680
I'm trying to beat a record.
515
00:48:17,680 --> 00:48:19,160
And why are you running?
516
00:48:20,239 --> 00:48:21,560
Oh, I don't know.
517
00:48:23,680 --> 00:48:24,880
I like it.
518
00:48:27,239 --> 00:48:28,360
And
519
00:48:29,640 --> 00:48:31,960
my wife left me
three years ago, so...
520
00:48:33,840 --> 00:48:35,239
Ah, that's why?
521
00:48:37,080 --> 00:48:38,480
That's why you run?
522
00:48:41,840 --> 00:48:43,400
Why did she leave you?
523
00:48:44,200 --> 00:48:45,680
You didn't fuck her enough?
524
00:48:46,280 --> 00:48:47,960
Get out of here, asshole.
525
00:48:49,760 --> 00:48:52,000
Stay, stay!
526
00:48:52,280 --> 00:48:53,840
I'll be nice.
527
00:48:57,200 --> 00:48:58,120
Stay.
528
00:49:12,760 --> 00:49:14,440
And why do you run?
529
00:49:15,360 --> 00:49:16,520
I don't know.
530
00:49:20,480 --> 00:49:22,960
Some people know why.
Think about it.
531
00:49:25,800 --> 00:49:27,600
Some people
are still searching.
532
00:49:28,280 --> 00:49:29,600
Some people find the answer.
533
00:49:33,239 --> 00:49:34,680
Well, good luck, then.
534
00:49:36,400 --> 00:49:37,600
Wait.
535
00:49:38,400 --> 00:49:40,280
-Wait!
-Good luck.
536
00:49:43,160 --> 00:49:45,000
You didn't even tell me your name.
537
00:49:45,600 --> 00:49:47,000
And where do you live?
538
00:49:47,880 --> 00:49:49,239
Wait!
539
00:49:59,239 --> 00:50:00,360
Short strides.
540
00:50:01,160 --> 00:50:02,400
Heels first...
541
00:50:02,760 --> 00:50:03,640
then toes.
542
00:50:06,840 --> 00:50:09,160
Keep running. Roll the foot.
543
00:50:14,520 --> 00:50:15,960
I'll never reach the end.
544
00:50:17,239 --> 00:50:18,760
What's wrong with my stomach?
545
00:50:20,239 --> 00:50:21,560
I feel heavy.
546
00:50:22,800 --> 00:50:24,200
What's wrong with my stomach?
547
00:50:25,640 --> 00:50:27,120
My behind is starting to hurt.
548
00:50:31,800 --> 00:50:33,480
More and more.
549
00:50:36,360 --> 00:50:37,640
I'll never reach the end.
550
00:50:38,520 --> 00:50:39,920
I'll never reach the end.
551
00:51:00,200 --> 00:51:01,400
Everyone's passing me.
552
00:51:03,920 --> 00:51:05,840
What unbearable silence.
553
00:51:06,640 --> 00:51:08,280
What the hell am I doing here?
554
00:51:08,920 --> 00:51:10,840
What the hell are you all doing here?
555
00:51:11,239 --> 00:51:12,800
What the hell are you doing here?
556
00:51:14,040 --> 00:51:16,640
-Are you crazy?
-Do you know why you're running?
557
00:51:16,800 --> 00:51:18,960
-To get to Fribourg.
-You're stubborn!
558
00:51:19,120 --> 00:51:21,560
-Are you lost?
-You're all so stubborn!
559
00:52:01,760 --> 00:52:03,040
Hello, Simon.
560
00:52:03,600 --> 00:52:05,120
Hello, Mom. How are you?
561
00:52:05,680 --> 00:52:07,520
I wasn't sure you'd come.
562
00:52:14,440 --> 00:52:15,760
Ten years, already.
563
00:52:17,680 --> 00:52:19,719
I picked the flowers yesterday,
at the chalet.
564
00:52:20,400 --> 00:52:21,960
Has the chalet sold?
565
00:52:22,480 --> 00:52:24,840
The buyer backed out.
He paid the penalty.
566
00:52:25,360 --> 00:52:26,960
It was to be expected, no?
567
00:52:28,000 --> 00:52:30,719
I have a train to catch.
I don't have long.
568
00:52:31,400 --> 00:52:34,800
Is Pierre doing well?
Is he getting bigger?
569
00:52:34,960 --> 00:52:37,160
Does he still have
your father's blue eyes?
570
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
You should come visit,
and see him for yourself.
571
00:52:39,840 --> 00:52:40,840
How is school going?
572
00:52:41,000 --> 00:52:42,880
He skipped a year.
573
00:52:44,520 --> 00:52:46,960
-Your father, too, had...
-Antoinette is doing well.
574
00:52:48,280 --> 00:52:51,239
I have a train to catch.
I have to go.
575
00:52:52,880 --> 00:52:54,480
Thank you for coming.
576
00:53:10,640 --> 00:53:12,600
I will never forgive you.
577
00:53:30,520 --> 00:53:32,280
It's time for my sugar cubes.
578
00:53:32,440 --> 00:53:33,880
Shit, goddamit.
579
00:53:34,920 --> 00:53:36,280
Shit, they melted.
580
00:53:36,600 --> 00:53:37,520
My sugar cubes
melted!
581
00:53:37,680 --> 00:53:39,719
You know where you should
put your sugar cubes?
582
00:53:39,880 --> 00:53:41,840
Your sugar cubes melted,
god damn.
583
00:53:42,680 --> 00:53:44,600
Why the hell should we care?
584
00:54:04,680 --> 00:54:05,960
Come on, man.
585
00:54:08,680 --> 00:54:10,640
Simon- I've caught up to you already?
586
00:54:11,160 --> 00:54:12,760
Your form is terrible.
587
00:54:15,080 --> 00:54:16,719
My sugar melted.
588
00:54:16,880 --> 00:54:18,440
What sugar?
589
00:54:22,800 --> 00:54:25,200
I had some sugar cubes in my pocket.
590
00:54:25,480 --> 00:54:26,560
My sugar melted.
591
00:54:28,440 --> 00:54:30,800
You have sugar in your guts.
592
00:54:31,600 --> 00:54:34,920
Come on, we're almost done.
The hard part is over.
593
00:54:35,080 --> 00:54:37,160
Come on. Raise your arms a bit.
594
00:54:37,320 --> 00:54:38,239
Come on!
595
00:54:38,400 --> 00:54:39,960
Shake your wrists.
596
00:54:44,560 --> 00:54:45,920
Come on!
597
00:55:00,719 --> 00:55:03,239
Let's go, Joël. Let's go!
598
00:55:28,200 --> 00:55:29,080
César.
599
00:55:30,880 --> 00:55:32,080
César.
600
00:55:32,719 --> 00:55:33,920
-Simon, what's wrong?
-César.
601
00:55:34,600 --> 00:55:36,280
Answer me, damn it.
602
00:55:41,719 --> 00:55:42,880
I can't take it anymore.
603
00:55:45,680 --> 00:55:46,640
I can't do it.
604
00:55:48,440 --> 00:55:49,400
Come on.
605
00:55:50,160 --> 00:55:51,600
Yes, you can.
606
00:55:53,840 --> 00:55:56,000
We'll show the rest of them
that you can.
607
00:55:57,960 --> 00:55:59,440
Bravo, bravo.
608
00:56:06,760 --> 00:56:10,520
Faster.
609
00:56:16,120 --> 00:56:17,840
-It's Simon!
-Where?
610
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Impossible!
611
00:56:20,160 --> 00:56:24,080
You're running, now.
Go, Simon Quincailler!
612
00:56:24,239 --> 00:56:25,719
Did you bring your trumpet?
613
00:56:25,880 --> 00:56:28,360
Come in, suck in
your stomach, Simon!
614
00:56:28,520 --> 00:56:30,400
-Hey, hey, hey.
-Simon, phone call for you.
615
00:56:30,560 --> 00:56:33,040
-Simon Quincailler!
-Did you bring your trumpet?
616
00:56:33,200 --> 00:56:35,239
Simon, phone call for you.
617
00:56:35,400 --> 00:56:37,040
Phone call for you.
618
00:56:52,320 --> 00:56:53,680
Phone.
619
00:58:17,200 --> 00:58:20,920
Bravo!
620
00:58:21,240 --> 00:58:22,880
Bravo, Simon. That was magnificent.
621
00:58:24,040 --> 00:58:26,960
It was your mother on the phone.
She hung up.
622
00:58:27,120 --> 00:58:28,800
She said to call her back urgently.
623
00:58:28,960 --> 00:58:30,880
I'll call her later.
Can I have a beer?
624
00:58:33,520 --> 00:58:35,360
You know I have an admirer?
625
01:01:30,960 --> 01:01:32,480
Your father is at the chalet.
626
01:01:33,280 --> 01:01:34,960
Something happened to him.
627
01:02:01,680 --> 01:02:03,000
He isn't picking up.
628
01:02:04,400 --> 01:02:05,560
I'll go.
629
01:02:16,320 --> 01:02:18,080
I can't breathe anymore.
630
01:02:19,720 --> 01:02:20,920
Through your mouth.
631
01:02:21,880 --> 01:02:23,400
Breathe through your mouth.
632
01:02:23,720 --> 01:02:24,880
Through your mouth.
633
01:02:37,600 --> 01:02:38,800
I can't take it anymore.
634
01:02:39,600 --> 01:02:40,760
I can't take it.
635
01:02:46,920 --> 01:02:48,080
Hey.
636
01:02:51,480 --> 01:02:53,080
What is the point of all this?
637
01:02:58,240 --> 01:02:59,520
Don't stop.
638
01:03:00,400 --> 01:03:01,640
Don't stop.
639
01:03:03,960 --> 01:03:06,960
-Come on, keep going.
-No, no, no.
640
01:03:11,960 --> 01:03:13,120
Let's go.
641
01:03:14,840 --> 01:03:16,200
Here we go, come on.
642
01:03:16,400 --> 01:03:18,640
I'm going to stop. I can't do it.
643
01:03:18,800 --> 01:03:21,200
-Come on, keep going.
-Leave me alone!
644
01:03:21,360 --> 01:03:22,720
Bravo.
645
01:03:44,320 --> 01:03:47,280
It hurts, it hurts.
646
01:03:47,560 --> 01:03:49,120
Me, too, everything hurts.
647
01:04:03,040 --> 01:04:04,400
It hurts.
648
01:04:05,240 --> 01:04:06,600
Tell yourself it's OK.
649
01:04:08,160 --> 01:04:08,880
-I can't.
-Quiet!
650
01:04:09,560 --> 01:04:10,840
Damn it!
651
01:04:13,440 --> 01:04:14,520
It's OK.
652
01:04:16,680 --> 01:04:17,800
It's OK.
653
01:04:19,880 --> 01:04:21,000
It's OK.
654
01:04:22,640 --> 01:04:23,800
It's OK.
655
01:04:26,800 --> 01:04:28,160
It's OK.
656
01:04:28,680 --> 01:04:29,720
It's OK.
657
01:04:30,640 --> 01:04:31,640
It's OK.
658
01:04:47,320 --> 01:04:48,680
Damn it.
659
01:04:54,080 --> 01:04:55,000
Just keep going.
660
01:04:57,440 --> 01:04:58,800
Good, keep running.
661
01:04:58,960 --> 01:05:00,720
One foot in front of the other.
That's it.
662
01:05:00,880 --> 01:05:01,760
Keep saying it:
663
01:05:01,920 --> 01:05:03,000
just keep running.
664
01:05:03,160 --> 01:05:05,560
One foot in front of the other.
665
01:05:09,120 --> 01:05:10,320
Keep running.
666
01:05:11,200 --> 01:05:12,400
Keep running.
667
01:05:13,240 --> 01:05:14,400
Keep running.
668
01:05:19,000 --> 01:05:21,360
Come on!
669
01:05:22,200 --> 01:05:23,920
That's it, good job. Bravo!
670
01:05:24,080 --> 01:05:25,280
Keep running!
671
01:05:26,800 --> 01:05:27,840
You are like my father.
672
01:05:32,960 --> 01:05:35,440
Don't talk, breathe.
673
01:05:45,080 --> 01:05:46,360
I'll never make it.
674
01:05:49,880 --> 01:05:51,080
I'll never make it.
675
01:05:52,040 --> 01:05:53,360
I'll never make it.
676
01:06:05,160 --> 01:06:06,480
Simon.
677
01:06:06,920 --> 01:06:08,440
Simon, look at me.
678
01:06:09,200 --> 01:06:10,920
This is the moment, now.
679
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
Come on.
680
01:06:41,720 --> 01:06:44,280
CLOSED
681
01:06:46,560 --> 01:06:47,840
Is anyone there?
682
01:06:53,480 --> 01:06:55,240
Is anyone there, damn it?
683
01:06:57,000 --> 01:06:58,360
Is anyone there?
684
01:06:59,360 --> 01:07:02,000
If you don't open the door,
I'm going to destroy everything!
685
01:07:04,960 --> 01:07:06,280
Is anyone there?
686
01:07:09,240 --> 01:07:10,440
Are you crazy?
687
01:07:10,600 --> 01:07:12,240
Scram. This is no time
to be yelling.
688
01:07:12,400 --> 01:07:13,920
It's very urgent.
I need gas...
689
01:07:14,080 --> 01:07:15,200
There are other stations.
690
01:07:15,360 --> 01:07:17,480
I'm going to see my father.
Something has happened.
691
01:07:17,640 --> 01:07:18,720
Go or I'll call the cops.
692
01:07:18,880 --> 01:07:21,200
Don't you understand
that I need gas?
693
01:07:21,440 --> 01:07:24,720
If you don't understand,
I'll take it myself.
694
01:07:26,600 --> 01:07:28,240
He's going to blow it up!
695
01:07:36,000 --> 01:07:37,920
Beat it, OK?
696
01:07:41,240 --> 01:07:42,560
Please.
697
01:07:42,800 --> 01:07:44,600
Give me some gas; it's important.
698
01:07:47,080 --> 01:07:48,600
Bring your Vespa over here.
699
01:07:56,760 --> 01:07:58,200
Let's go!
700
01:08:00,760 --> 01:08:03,320
-What proportion?
-Two to one.
701
01:08:13,560 --> 01:08:15,160
What is the point of all this?
702
01:08:15,440 --> 01:08:16,560
You don't understand?
703
01:08:17,320 --> 01:08:18,640
You don't understand?
704
01:08:19,640 --> 01:08:21,920
Don't you realize
you have all the power here?
705
01:08:27,160 --> 01:08:27,840
Bravo!
706
01:09:34,520 --> 01:09:35,680
I can't take it, anymore.
707
01:09:57,040 --> 01:09:58,080
Dad?
708
01:10:23,840 --> 01:10:25,160
Is anyone there?
709
01:12:52,400 --> 01:12:53,120
Present.
710
01:13:23,560 --> 01:13:26,680
FOR MY BELOVED FATHER
711
01:14:00,520 --> 01:14:03,120
Come on, let's go!
712
01:14:03,920 --> 01:14:06,360
Let's go, faster!
713
01:14:38,280 --> 01:14:40,360
-Let's go!
-Not so fast.
714
01:14:40,520 --> 01:14:41,680
Faster.
715
01:14:43,120 --> 01:14:45,520
Go on, faster!
716
01:14:46,040 --> 01:14:48,120
Faster, faster.
717
01:14:48,960 --> 01:14:50,640
Make him work for it.
718
01:14:52,720 --> 01:14:56,120
Faster, faster, faster.
719
01:14:57,360 --> 01:14:58,680
Go on.
720
01:14:59,120 --> 01:15:00,320
It's there.
721
01:15:00,840 --> 01:15:03,080
Make him work for it.
Keep going.
722
01:15:03,560 --> 01:15:04,640
Faster.
723
01:15:14,240 --> 01:15:15,960
Did you bring your trumpet?
724
01:15:40,240 --> 01:15:41,240
Not so fast.
725
01:15:47,920 --> 01:15:49,400
Not so fast.
726
01:16:01,760 --> 01:16:02,840
Pierre.
727
01:16:04,600 --> 01:16:05,479
Pierre!
728
01:16:08,320 --> 01:16:11,080
Pierre.
729
01:16:18,120 --> 01:16:19,240
César.
730
01:16:22,000 --> 01:16:22,840
César.
731
01:16:23,000 --> 01:16:24,520
Don't you realize?
732
01:16:24,720 --> 01:16:25,920
You don't seem to realize.
733
01:16:26,240 --> 01:16:28,320
You have all the power, here!
734
01:16:28,520 --> 01:16:30,320
You have all the power!
735
01:16:36,400 --> 01:16:37,640
Let's go!
736
01:16:54,439 --> 01:16:57,160
Tell me, what's wrong?
Look at me.
737
01:17:10,320 --> 01:17:11,439
Ahh!
738
01:17:11,600 --> 01:17:13,680
I did it!
739
01:17:13,920 --> 01:17:15,600
-What's wrong with you?
-I knew it!
740
01:17:15,760 --> 01:17:16,640
I don't know.
741
01:17:16,800 --> 01:17:19,840
-I did it!
-What's wrong with you?
742
01:17:20,040 --> 01:17:21,520
Wahhh!
743
01:17:21,760 --> 01:17:23,240
I did it.
744
01:17:23,520 --> 01:17:26,200
If they only knew...I did it.
745
01:17:27,280 --> 01:17:28,560
Yes, you did it.
746
01:17:28,720 --> 01:17:31,360
-If they only knew...
-Yes, you did it.
747
01:17:38,520 --> 01:17:40,400
It's flat from here
to the finish line.
748
01:17:40,640 --> 01:17:42,560
We can lengthen our stride.
749
01:17:42,720 --> 01:17:44,080
Bravo.
750
01:17:58,240 --> 01:17:59,920
We can lengthen our strides a bit.
751
01:18:00,080 --> 01:18:01,600
Let's lengthen our strides.
752
01:18:01,760 --> 01:18:03,200
-How are you?
-I'm OK.
753
01:18:05,600 --> 01:18:07,240
Do you feel that cool breeze?
754
01:18:15,960 --> 01:18:17,479
Why do you run?
755
01:18:21,400 --> 01:18:22,240
Huh?
756
01:18:23,120 --> 01:18:24,360
Why do you run, César?
757
01:18:24,520 --> 01:18:26,520
So I don't get eaten.
758
01:18:40,240 --> 01:18:42,880
I hear you play the trumpet
in your free time.
759
01:18:45,320 --> 01:18:47,040
I'd like to hear that.
760
01:18:47,760 --> 01:18:49,640
-OK?
-OK.
761
01:18:57,160 --> 01:18:58,400
Why are you laughing?
762
01:18:58,720 --> 01:19:01,200
It's the first time
you've ever agreed with me.
763
01:19:03,760 --> 01:19:04,920
What does that mean?
764
01:19:07,040 --> 01:19:08,479
It means what it means.
765
01:19:10,720 --> 01:19:12,160
It means that...
766
01:19:12,760 --> 01:19:13,960
I am different.
767
01:19:14,960 --> 01:19:17,200
Why would I be different?
768
01:19:20,240 --> 01:19:21,680
I exist, goddammit!
769
01:19:22,400 --> 01:19:24,080
I exist, goddammit!
770
01:19:26,400 --> 01:19:27,920
My body is full of rivers!
771
01:19:28,240 --> 01:19:29,680
My body is full of rivers.
772
01:19:32,000 --> 01:19:33,479
Not the Euphrates,
773
01:19:34,479 --> 01:19:36,080
the Mississippi, or the Amazon,
774
01:19:37,640 --> 01:19:39,880
but the femoral artery,
775
01:19:40,960 --> 01:19:43,680
the coronary artery, the aorta,
776
01:19:44,600 --> 01:19:45,560
The aorta.
777
01:19:46,439 --> 01:19:47,240
The aorta,
778
01:19:48,040 --> 01:19:49,000
the aorta.
779
01:20:09,160 --> 01:20:12,360
FINISH LINE
780
01:20:29,360 --> 01:20:30,400
Let's go!
781
01:20:32,120 --> 01:20:33,080
Let's go!
782
01:20:38,920 --> 01:20:40,080
After you.
783
01:20:50,280 --> 01:20:51,800
That's it. It's over.
784
01:20:51,960 --> 01:20:53,240
How was it?
785
01:20:53,840 --> 01:20:55,280
It was OK.
786
01:20:59,320 --> 01:21:00,360
The new Ryffel.
787
01:21:02,560 --> 01:21:03,760
You made us suffer.
788
01:21:04,200 --> 01:21:07,080
The first finishers
have set new records.
789
01:21:12,680 --> 01:21:14,880
What an easy race.
790
01:21:15,040 --> 01:21:15,880
Come on!
791
01:21:16,160 --> 01:21:19,240
-Stop.
-Come on.
792
01:21:19,400 --> 01:21:20,680
Stop!
793
01:21:20,840 --> 01:21:22,080
-What's up?
-It's easy.
794
01:21:24,920 --> 01:21:27,400
You started out too fast.
795
01:21:34,400 --> 01:21:37,240
-Let's have a drink.
-Sure. Where?
796
01:21:37,400 --> 01:21:39,600
-You caught up with him, huh, César?
-Yeah.
797
01:21:40,160 --> 01:21:41,880
-Ah, the Sonnaz.
-Up there, this time.
798
01:21:42,040 --> 01:21:44,720
It was so easy. I'm going
to take a shower.
799
01:22:19,520 --> 01:22:21,479
-It was hard work, huh?
-Yeah.
800
01:23:16,720 --> 01:23:18,080
Oh, my God!
801
01:23:23,080 --> 01:23:24,479
Ah, it feels good.
802
01:23:49,880 --> 01:23:51,800
Rinn, number 443,
803
01:23:51,960 --> 01:23:55,840
Rott, number 452,
and Verner-Meyer, 362,
804
01:23:56,040 --> 01:23:58,920
are catching up to the leader.
805
01:24:00,960 --> 01:24:03,560
The leader is still running
all by himself.
806
01:24:09,240 --> 01:24:12,360
A new runner has entered the race,
number 459.
807
01:24:12,520 --> 01:24:14,800
Fritz Rufener takes second place.
808
01:24:14,960 --> 01:24:18,960
He is in front of Rinn,
who is going all out.
809
01:24:35,360 --> 01:24:38,800
Dad, Dad.
810
01:24:39,120 --> 01:24:41,040
You weren't even on TV.
811
01:25:58,880 --> 01:26:02,920
THIS HAS BEEN:
THE RIVER THAT CARRIES US ALONG
812
01:28:16,000 --> 01:28:18,400
Melanie Kathan
Subtitling: Hiventy
49550