All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E23.Neon.Beach.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,373 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,141 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,742 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,377 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,444 --> 00:00:09,713 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,780 --> 00:00:11,481 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,548 --> 00:00:13,750 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,817 --> 00:00:16,220 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,287 --> 00:00:18,389 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,456 --> 00:00:22,659 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,726 --> 00:00:25,428 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,495 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:33,838 --> 00:00:36,607 Ah, summer vacation. 14 00:00:36,674 --> 00:00:39,410 The one week of the year I look forward to. 15 00:00:39,477 --> 00:00:42,279 My week to recharge after another year 16 00:00:42,346 --> 00:00:44,749 of being the baddest of the bad. 17 00:00:46,983 --> 00:00:49,353 And whatever you've planned for my vacation this year, 18 00:00:49,420 --> 00:00:51,917 it better be relaxing. 19 00:00:51,984 --> 00:00:54,859 Yeah, Robbie. Not like last year. 20 00:00:54,926 --> 00:00:56,694 You made the boss so miserable, he- 21 00:00:56,761 --> 00:00:58,429 Okay! 22 00:01:00,164 --> 00:01:02,700 Whew, vacation time! 23 00:01:02,767 --> 00:01:05,702 Oh boy, oh boy, oh boy! 24 00:01:20,350 --> 00:01:24,456 Wow! Robbie! You've done it! 25 00:01:26,357 --> 00:01:30,962 It's so eerie, so gloomy, so perfect! 26 00:01:34,633 --> 00:01:36,401 Shades. 27 00:01:41,806 --> 00:01:43,475 Thirsty. 28 00:01:46,911 --> 00:01:51,481 Stinkweed smoothie, your fave. 29 00:01:51,548 --> 00:01:56,020 Robbie? This is perfect. 30 00:01:56,087 --> 00:01:59,923 Well, for now. Long as it doesn't rain. 31 00:01:59,990 --> 00:02:02,659 Like it did last year. 32 00:02:10,067 --> 00:02:13,004 C'mon, boss, I can't control the weather. 33 00:02:13,071 --> 00:02:15,574 Hmm. I can. 34 00:02:21,512 --> 00:02:23,447 Force-field dome. 35 00:02:23,514 --> 00:02:25,215 Wow! 36 00:02:25,282 --> 00:02:27,550 Lets in the breeze, keeps out the rain. 37 00:02:27,617 --> 00:02:30,187 It's on a time lock. Won't open for a week. 38 00:02:30,254 --> 00:02:33,558 A guarantee that nothing will ruin your vacation. 39 00:02:33,625 --> 00:02:37,061 Malcolm, that's brilliant! 40 00:02:37,128 --> 00:02:39,797 Why didn't you think of that? 41 00:02:46,303 --> 00:02:47,871 My fog machine! 42 00:02:47,938 --> 00:02:50,409 Oh, oh, whatever could have gone wrong? 43 00:02:51,610 --> 00:02:54,077 You! 44 00:02:56,214 --> 00:02:58,415 BAD CROWD: Care Bears! 45 00:03:25,143 --> 00:03:26,744 Hey, you guys hear something? 46 00:03:26,811 --> 00:03:29,013 Just those dope beats, yo! 47 00:03:34,318 --> 00:03:36,120 What's what? 48 00:03:36,187 --> 00:03:38,956 Whoa-whoa-no, s'that what I think it is? 49 00:03:39,023 --> 00:03:40,590 Bluster! 50 00:03:40,657 --> 00:03:43,927 How could you, of all the places to have my vaca- 51 00:03:43,994 --> 00:03:48,366 and you picked this, and, and Care Bears! 52 00:03:52,604 --> 00:03:54,371 Oh, brother. 53 00:03:54,438 --> 00:03:56,707 Why'd they have to take their vacation 54 00:03:56,774 --> 00:03:58,876 at the same time as ours? 55 00:03:58,943 --> 00:04:00,973 Aw, that would explain why there's been 56 00:04:01,040 --> 00:04:03,214 no Bad Crowd activity for weeks, 57 00:04:03,281 --> 00:04:05,716 they were probably planning their vacation. 58 00:04:05,783 --> 00:04:10,121 Which is why we thought it was a good time to take our vacation. 59 00:04:10,188 --> 00:04:11,789 Guys? Whatcha doing? 60 00:04:11,856 --> 00:04:13,790 Packin' up to leave, what else? 61 00:04:13,857 --> 00:04:16,626 You don't think we can have fun with those guys around? 62 00:04:16,693 --> 00:04:19,964 Wait, we've been looking forward to this for a long time. 63 00:04:20,031 --> 00:04:23,301 Why don't we just stay and try to ignore them? 64 00:04:28,372 --> 00:04:31,141 We might have to do just that. 65 00:04:33,144 --> 00:04:37,516 We're sealed in. Some kind of force-field. 66 00:04:38,716 --> 00:04:40,250 So we tunnel under it. 67 00:04:40,317 --> 00:04:43,982 Nope. Goes all the way underground. 68 00:04:44,049 --> 00:04:47,591 And all the way up. A weather-dome. 69 00:04:47,658 --> 00:04:51,161 Hmm. Looks like someone doesn't want any bad weather 70 00:04:51,228 --> 00:04:53,030 to rain on their vacation. 71 00:04:53,097 --> 00:04:55,534 So they rain on our vacation. 72 00:04:56,901 --> 00:04:59,036 Hey, I'm sure they don't want us here 73 00:04:59,103 --> 00:05:00,771 any more than we want them. 74 00:05:00,838 --> 00:05:03,174 So until they turn this thing off and leave, 75 00:05:03,241 --> 00:05:06,509 let's just try to make the best of it and have fun? 76 00:05:06,576 --> 00:05:09,847 I guess. Yeah, you're right. What else can we do? 77 00:05:09,914 --> 00:05:13,313 Fun. With them around? Pff. Right. 78 00:05:14,951 --> 00:05:17,888 The worst vacation spot in the whole Silver Lining 79 00:05:17,955 --> 00:05:20,390 and you bring me here! 80 00:05:20,457 --> 00:05:25,729 And then you lock me in! With them! Uh! 81 00:05:25,796 --> 00:05:28,565 Boss, I didn't know they'd be here! How could I know! 82 00:05:28,632 --> 00:05:32,703 Enough! Their happy colors offend my eyes! 83 00:05:32,770 --> 00:05:34,704 Their happy music offends my ears! 84 00:05:34,771 --> 00:05:39,339 Do something about it, or you're both fired! 85 00:05:41,445 --> 00:05:47,885 Here, see? No bad colors. All better, all better. 86 00:05:47,952 --> 00:05:51,590 Y-yeah, boss, and listen! No happy music! 87 00:05:55,959 --> 00:05:59,096 Easy, boss. It's okay. Breathe, breathe. 88 00:05:59,163 --> 00:06:01,331 Robbie, do something! 89 00:06:01,398 --> 00:06:05,736 Alright, it's alright, I'll go get 'em to turn it down. 90 00:06:30,260 --> 00:06:31,928 Look-looky! 91 00:06:31,995 --> 00:06:35,968 It's them! It's them! The Bad Crowd is coming! 92 00:06:38,436 --> 00:06:39,970 Oh, no! 93 00:06:40,037 --> 00:06:41,606 Oh! 94 00:06:41,673 --> 00:06:43,308 Uh! 95 00:06:44,108 --> 00:06:46,610 Bad Crowd! Bad Crowd on our beach! It's a diversion! 96 00:06:46,677 --> 00:06:49,280 She distracts us, then the other dudes charge in! 97 00:06:49,347 --> 00:06:51,615 We're trapped! There's no escape! 98 00:06:51,682 --> 00:06:54,118 Hmm, I don't think that's her plan. 99 00:06:54,185 --> 00:06:56,320 Robbie! Hello! Long time! 100 00:06:56,387 --> 00:07:00,724 Listen, you guys gotta turn it, turn it down! 101 00:07:00,791 --> 00:07:04,622 What? No way! What's a beach party without a dance beat? 102 00:07:04,689 --> 00:07:08,632 Listen, gimme a break, huh? If you don't turn down the music, 103 00:07:08,699 --> 00:07:11,002 Bluster's gonna get really mad. 104 00:07:11,069 --> 00:07:12,637 At us. 105 00:07:12,704 --> 00:07:14,638 Well, duh, of course at you. 106 00:07:14,705 --> 00:07:16,607 And at you. 107 00:07:17,474 --> 00:07:21,644 Uh, that, too. Hey, help me out, will ya? 108 00:07:21,711 --> 00:07:24,314 We're all stuck here 'til the time lock opens on 109 00:07:24,381 --> 00:07:26,818 "Malcolm's Magnificent Weather-Dome." 110 00:07:26,885 --> 00:07:28,651 Pff. 111 00:07:28,718 --> 00:07:30,921 Look, I'm just tryin' to cut a deal here. 112 00:07:30,988 --> 00:07:35,027 You don't bother us, I promise we won't bother you. Fair? 113 00:07:35,727 --> 00:07:37,362 Give us a minute? 114 00:07:38,495 --> 00:07:42,700 So you guys heard what she, mmm, that smells good. 115 00:07:42,767 --> 00:07:44,768 Veggie-kabobs! 116 00:07:44,835 --> 00:07:46,670 So, you heard Robbie's offer? 117 00:07:46,737 --> 00:07:49,839 Uh, yeah, and I vote "forget it." DJin' our dance 118 00:07:49,906 --> 00:07:52,609 party's my thing! I don't want my tunes stifled! 119 00:07:52,676 --> 00:07:56,013 Besides, how can we trust her to keep her part of the deal? 120 00:07:56,080 --> 00:07:58,550 She works for Bluster. 121 00:08:00,752 --> 00:08:03,054 I'd say? "Give her a chance." 122 00:08:03,121 --> 00:08:04,687 What? 123 00:08:04,754 --> 00:08:07,225 She works for Bluster but she doesn't like 'im. 124 00:08:07,292 --> 00:08:08,859 Yep. 125 00:08:08,926 --> 00:08:10,528 I agree with Grumpy. 126 00:08:12,597 --> 00:08:14,165 I'm in. 127 00:08:14,765 --> 00:08:18,270 Okay, we'll give her a chance. 128 00:08:22,974 --> 00:08:25,409 Pff. Finally. 129 00:08:25,476 --> 00:08:27,544 Robbie? We decided. 130 00:08:27,611 --> 00:08:29,714 Can you toss another kabob on the barbecue? 131 00:08:29,781 --> 00:08:31,415 Expecting company? 132 00:08:31,482 --> 00:08:35,719 Y'never know. Hey! It's a deal. 133 00:08:35,786 --> 00:08:38,216 We'll keep the music down like it is now, 134 00:08:38,283 --> 00:08:41,091 you keep Bluster happy. All's good. 135 00:08:41,158 --> 00:08:44,061 Cool. I'll tell the boss. 136 00:08:44,128 --> 00:08:47,230 So, want to stay for lunch? 137 00:08:47,297 --> 00:08:50,768 Me? The Number Two in command of Bluster's Bad Crowd, 138 00:08:50,835 --> 00:08:53,398 having lunch with a bunch of Care Bears? 139 00:08:53,465 --> 00:08:56,239 How's that gonna look to the boss? Huh? 140 00:08:56,306 --> 00:08:58,443 Well, who says he has to see? 141 00:09:00,845 --> 00:09:05,450 VOICE: Veggie-kabobs. 142 00:09:16,093 --> 00:09:18,029 C'mon, Robbie, what're you doing? 143 00:09:18,096 --> 00:09:19,630 Room for one more? 144 00:09:19,697 --> 00:09:22,098 Nah, I've had plenty. 145 00:09:22,165 --> 00:09:26,805 That was great! Thanks, Grumpy! Yummy! Good grub, dude. Thanks! 146 00:09:27,604 --> 00:09:29,607 You didn't like Grumpy's cooking? 147 00:09:29,674 --> 00:09:31,609 I had three helpings. 148 00:09:31,676 --> 00:09:33,277 That means she liked it. 149 00:09:33,344 --> 00:09:37,249 In Blusterland, anyone who says "thank you" gets in trouble. 150 00:09:38,049 --> 00:09:41,320 Yum-yum-yum! 151 00:09:43,521 --> 00:09:50,127 Um, that was a, ah, a good lunch. Th, tha, thank you. 152 00:09:50,194 --> 00:09:53,898 You're welcome. We won't tell anyone you said it. 153 00:09:53,965 --> 00:09:55,534 Whew. 154 00:09:57,034 --> 00:09:59,297 Come back for dinner? Please? 155 00:09:59,364 --> 00:10:02,474 Oh, I-I don't think I'd better. 156 00:10:05,037 --> 00:10:07,812 Oh! Boss? Boss! 157 00:10:07,879 --> 00:10:09,646 Uh-oh. 158 00:10:13,752 --> 00:10:16,753 Busted! Wah! 159 00:10:16,820 --> 00:10:19,591 What's with her? She acts like she's in trouble. 160 00:10:19,658 --> 00:10:21,659 She is in trouble. 161 00:10:28,733 --> 00:10:31,268 Poor Wobbie. 162 00:10:31,335 --> 00:10:32,870 And if I ever, ever 163 00:10:32,937 --> 00:10:36,106 see you hanging out with the Care Bears again! 164 00:10:36,173 --> 00:10:38,842 I wasn't "hanging out!" I was making 'em turn down 165 00:10:38,909 --> 00:10:42,680 their music so it wouldn't disturb your perfect vacation! 166 00:10:42,747 --> 00:10:44,348 So you say! 167 00:10:46,417 --> 00:10:49,353 My eyes told me different. Do that again 168 00:10:49,420 --> 00:10:52,857 and I'll demote you then put Malcolm in your place! 169 00:10:52,924 --> 00:10:54,858 Instead of my Number Two in command, 170 00:10:54,925 --> 00:10:57,061 I'll make you my Number Three! 171 00:10:58,763 --> 00:11:02,662 Or even worse, my Number 17! 172 00:11:09,106 --> 00:11:11,343 I hear happy splashing. 173 00:11:29,060 --> 00:11:31,964 I hear Care Bears! 174 00:11:33,664 --> 00:11:35,733 Whew. 175 00:12:01,658 --> 00:12:04,528 Oh, look! A bunch of Crabitses! 176 00:12:04,595 --> 00:12:06,930 These guys love a good party! 177 00:12:20,177 --> 00:12:23,182 No-no! Turn it down! 178 00:12:25,516 --> 00:12:27,186 Whoa! 179 00:12:28,520 --> 00:12:31,989 I hear happy music! 180 00:12:35,559 --> 00:12:38,796 You said they promised to keep the music down! 181 00:12:38,863 --> 00:12:41,065 They did! They promised! 182 00:12:41,132 --> 00:12:43,835 Don't worry, boss! I'll make 'em stop! 183 00:12:52,576 --> 00:12:57,409 Oh, yeah? Take this, Care Bears! 184 00:13:10,061 --> 00:13:12,329 Well, I guess the "don't bother us, 185 00:13:12,396 --> 00:13:14,366 we won't bother you" deal is off. 186 00:13:20,104 --> 00:13:22,172 Uh-oh. Those are my Big Thunders, 187 00:13:22,239 --> 00:13:25,044 for when a dance party really gets gnarly. 188 00:13:52,036 --> 00:13:56,974 I really don't like those Bears. 189 00:14:02,881 --> 00:14:06,050 Boss! Boss! Oh, no! 190 00:14:08,118 --> 00:14:10,220 H-he's gone! 191 00:14:10,287 --> 00:14:12,323 Boss, boss, if you can still hear me, 192 00:14:12,390 --> 00:14:15,260 can you make me the new boss instead of Robbie? 193 00:14:15,960 --> 00:14:17,728 No! 194 00:14:17,795 --> 00:14:20,230 Oh. 195 00:14:20,297 --> 00:14:25,069 One last chance. Then you're both fired! 196 00:14:28,973 --> 00:14:32,076 Okay but no louder than that. 197 00:14:32,143 --> 00:14:34,779 Got it. Got it? 198 00:14:40,251 --> 00:14:42,586 BLUSTER: Ahem. Thirsty. 199 00:14:52,096 --> 00:14:56,501 Whee! 200 00:14:58,836 --> 00:15:01,006 Here we go. 201 00:15:07,278 --> 00:15:08,878 ROB: What are you doing? 202 00:15:08,945 --> 00:15:12,282 What any good Bad-Crowder would be doing. What you oughtta 203 00:15:12,349 --> 00:15:14,886 be doing, if you wanted the boss to like you. 204 00:15:14,953 --> 00:15:17,656 I'm ruining the Bears' vacation! 205 00:15:19,190 --> 00:15:23,924 Hey! Come back! Ooo! Huh? 206 00:15:25,362 --> 00:15:26,897 ROB: Gimme that! 207 00:15:26,964 --> 00:15:28,499 MALCOLM: No! Gimme! 208 00:15:28,566 --> 00:15:31,802 She's just a little Whiffle! I'm not gonna let you scare her! 209 00:15:31,869 --> 00:15:35,007 Now look what you did! 210 00:15:36,573 --> 00:15:40,477 Hey! It's a fake! Don't let it scare you! 211 00:15:40,544 --> 00:15:42,745 I knew it! You are on their side! 212 00:15:42,812 --> 00:15:47,519 A traitor to all that is bad! Boss! Boss! 213 00:15:51,055 --> 00:15:53,524 Ooh! Ooh! Big scary thingie! 214 00:15:53,591 --> 00:15:55,588 What's that, Dibble? What thingie? Where? 215 00:15:55,655 --> 00:15:58,230 There! There! There it is! 216 00:15:59,498 --> 00:16:01,031 Huh? 217 00:16:01,098 --> 00:16:02,701 Hmm. 218 00:16:08,340 --> 00:16:10,340 Bo-gus. 219 00:16:10,407 --> 00:16:13,845 One guess who made it. I didn't think she could be trusted. 220 00:16:13,912 --> 00:16:15,680 I don't think it was Robbie. 221 00:16:15,747 --> 00:16:17,347 How can you know for sure? 222 00:16:17,414 --> 00:16:20,284 Huh. Quick, before they see us, let's inflate it again. 223 00:16:20,351 --> 00:16:21,952 Can you remote-control this thing? 224 00:16:22,019 --> 00:16:24,387 Sure, but, uh, why? 225 00:16:24,454 --> 00:16:28,560 I got an idea how we can find out whose side Robbie is on. 226 00:16:31,296 --> 00:16:32,898 Oh, no! 227 00:16:34,131 --> 00:16:36,367 Uh, look out! Oh! 228 00:16:36,434 --> 00:16:38,035 No! 229 00:16:38,102 --> 00:16:42,707 Oh, no! Oh, my! Eek! Eek! 230 00:16:42,774 --> 00:16:45,409 Dibble forgot what s'posed to say. 231 00:16:45,476 --> 00:16:48,545 "Oo, help, big scary monster." 232 00:16:48,612 --> 00:16:55,612 Oo-oo! Help-help! Big scary monster! 233 00:16:56,120 --> 00:16:58,589 Very good! 234 00:16:58,656 --> 00:17:02,727 Wah! He's so scary! 235 00:17:05,796 --> 00:17:09,834 Hey! Dibble! Cheer! Don't be scared! 236 00:17:09,901 --> 00:17:13,070 It's a fake! A fake! 237 00:17:13,137 --> 00:17:16,240 Gah! And so are you. 238 00:17:16,307 --> 00:17:19,577 See? Told ya, boss. Told ya she was a traitor. 239 00:17:19,644 --> 00:17:23,246 Robbie? You're fired! 240 00:17:23,313 --> 00:17:27,684 You can't fire me, I quit! 241 00:17:27,751 --> 00:17:30,416 But you can't quit, he already fired you! 242 00:17:30,483 --> 00:17:32,523 Gimme that! Hey! 243 00:17:32,590 --> 00:17:34,125 Stop that! 244 00:17:34,192 --> 00:17:39,930 No! I don't work for you anymore, remember? Hey! 245 00:17:39,997 --> 00:17:42,199 What's Wobbie sayin'? 246 00:17:42,266 --> 00:17:43,868 I can't tell for sure. 247 00:17:43,935 --> 00:17:47,506 I think she's cheering for the monster. 248 00:17:48,439 --> 00:17:50,809 One way to find out. 249 00:18:01,520 --> 00:18:03,154 Hey! Hey! 250 00:18:03,887 --> 00:18:07,792 Fake! It's a fake! You don't have to run! 251 00:18:07,859 --> 00:18:09,393 We know. 252 00:18:09,460 --> 00:18:11,894 Huh, what? Then why were you running? 253 00:18:11,961 --> 00:18:15,165 To find out for sure what I suspected all along, 254 00:18:15,232 --> 00:18:17,234 that you don't have it in your heart 255 00:18:17,301 --> 00:18:19,571 to be a true member of the Bad Crowd. 256 00:18:19,638 --> 00:18:22,505 Well, I'm sure not a Care Bear. 257 00:18:22,572 --> 00:18:26,343 Maybe someone in-between, huh? Y'know, you could come hangout 258 00:18:26,410 --> 00:18:28,713 with us for a while, and find out. 259 00:18:34,718 --> 00:18:37,987 I don't know if you'd like me once you got to know me. 260 00:18:38,054 --> 00:18:42,194 If you'll take a chance on us? Hey, we'll take a chance on you. 261 00:18:43,394 --> 00:18:45,157 I'd vote, "go for it." 262 00:18:45,224 --> 00:18:47,831 Yeah. For sure. What Funshine said. 263 00:18:47,898 --> 00:18:51,703 But, ah, what about the "Bad Boys of Bluster Beach?" 264 00:18:51,903 --> 00:18:53,738 I got an idea. 265 00:18:56,407 --> 00:18:58,341 But it's gonna take your tech skill 266 00:18:58,408 --> 00:19:00,479 and mine to make it happen. 267 00:19:10,587 --> 00:19:15,025 So, here it is, folks. The first gadget built by a team 268 00:19:15,092 --> 00:19:17,961 from the Bad Crowd and the Care Bears. 269 00:19:19,630 --> 00:19:22,399 You want to do the honors? It was your idea. 270 00:19:22,466 --> 00:19:24,868 Meh. Together. On three. 271 00:19:24,935 --> 00:19:27,907 One...two...three! 272 00:19:37,449 --> 00:19:39,084 Wow! 273 00:19:41,485 --> 00:19:46,324 It worked! Hah! We can leave whenever we want! 274 00:19:46,391 --> 00:19:48,058 Wait, look! 275 00:20:00,805 --> 00:20:04,742 Huh? Did you program it to do that? 276 00:20:04,809 --> 00:20:09,814 Me? Aww, would I do a thing like that? 277 00:20:14,085 --> 00:20:18,688 Sorry, boss, uh, ex-boss. You'll just have to hang out here 278 00:20:18,755 --> 00:20:22,592 for the rest of the week, until the time lock opens. 279 00:20:22,659 --> 00:20:27,264 What? No way! Let us out! No fair! Let me out right now! 280 00:20:27,331 --> 00:20:29,766 Now, don't worry. Leaving you in there 281 00:20:29,833 --> 00:20:32,937 with only each other for company isn't the Care Bears' way. 282 00:20:33,004 --> 00:20:34,938 Too bad! 283 00:20:35,005 --> 00:20:38,476 So we're going to share with you all our food, fun, and music. 284 00:20:38,543 --> 00:20:40,144 All our caring. 285 00:20:40,211 --> 00:20:44,048 Everything that goes into a Care Bears' summer vacation! 286 00:20:44,115 --> 00:20:45,684 Wha? 287 00:20:50,020 --> 00:20:53,092 C'mon! No! 288 00:21:10,875 --> 00:21:14,646 No! Robbie, get me out of here! 289 00:21:14,713 --> 00:21:16,313 Mmm, I'll think about it. 290 00:21:16,380 --> 00:21:17,915 BLUSTER: I'll hire you back! 291 00:21:17,982 --> 00:21:19,516 Uh-uh. Not good enough. 292 00:21:19,583 --> 00:21:22,520 I'll promise to be really nice! 293 00:21:22,587 --> 00:21:24,154 And what else? 294 00:21:24,221 --> 00:21:25,823 I'll demote Malcolm! 295 00:21:25,890 --> 00:21:27,425 Yeah? How far? 296 00:21:27,492 --> 00:21:29,026 To Number...Four! 297 00:21:29,093 --> 00:21:30,662 But, boss! 298 00:21:30,729 --> 00:21:32,330 Five! Eleven! 299 00:21:32,397 --> 00:21:33,931 Boss, no! 300 00:21:33,998 --> 00:21:36,834 Number 17? Anything you want! 301 00:21:36,901 --> 00:21:39,638 Just get me out! 21721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.