All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E20.Three.Cheers.for.Cheer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,573 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,407 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,474 --> 00:00:05,910 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,977 --> 00:00:07,239 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,306 --> 00:00:09,880 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,947 --> 00:00:11,714 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,781 --> 00:00:13,912 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,979 --> 00:00:16,453 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,622 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,689 --> 00:00:22,826 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,893 --> 00:00:25,662 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,729 --> 00:00:29,867 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:37,040 --> 00:00:40,144 We're being attacked by the Prickly Purple Persimmon Pests! 14 00:00:40,210 --> 00:00:44,582 Co-Pilot Grumpy! Activate the Purple Pest Safety Shield! 15 00:00:44,648 --> 00:00:47,418 Shield activated. 16 00:00:49,520 --> 00:00:53,823 We did it! The peaceful persimmons are still...at peace. 17 00:00:53,890 --> 00:00:57,495 Congratulations on another good practice session! 18 00:01:00,163 --> 00:01:03,433 After all this make-believe, I'm ready to chill for real. 19 00:01:03,500 --> 00:01:05,436 Who's up for a game of bearminton? 20 00:01:05,503 --> 00:01:07,971 Count me in! You better believe it. I am! 21 00:01:08,038 --> 00:01:10,007 Wait! I wanna try another test, 22 00:01:10,074 --> 00:01:11,842 in case there's a different threat. 23 00:01:11,909 --> 00:01:13,544 Another test? 24 00:01:13,611 --> 00:01:15,813 We have to be ready to protect the persimmons 25 00:01:15,880 --> 00:01:17,715 from anything that could disturb them, 26 00:01:17,782 --> 00:01:19,649 that could stop them from ripening 27 00:01:19,716 --> 00:01:22,053 and spreading their peaceful energy. 28 00:01:22,119 --> 00:01:24,989 Cheer, we know they need peace and quiet, but- 29 00:01:25,056 --> 00:01:28,125 We've run every kind of drill for every kind threat 30 00:01:28,192 --> 00:01:29,959 we can think of. 31 00:01:30,026 --> 00:01:32,962 Vibrating bees, crackling wood beetles, you name it. 32 00:01:33,029 --> 00:01:35,866 Do you know the odds of any of these things happening? 33 00:01:35,933 --> 00:01:38,468 One in two triple trillion. Point four. 34 00:01:38,535 --> 00:01:40,737 A simple yes woulda been okay. 35 00:01:40,804 --> 00:01:42,806 Cheer, we get it, you wanna increase 36 00:01:42,873 --> 00:01:44,841 our chance of luck if there's trouble, but- 37 00:01:44,908 --> 00:01:47,679 We're already at a keenly honed edge of steely-eyed readiness. 38 00:01:47,746 --> 00:01:49,680 What else is there to test? 39 00:01:49,747 --> 00:01:51,649 Dibble? You're on! 40 00:01:55,219 --> 00:01:58,484 It's Bluster! Action stations! 41 00:02:00,157 --> 00:02:02,893 Activate the Bluster Buster! 42 00:02:02,960 --> 00:02:05,195 Bluster Buster activated. 43 00:02:05,262 --> 00:02:08,700 Woohoo! 44 00:02:08,767 --> 00:02:12,069 We did it! Bluster captured! 45 00:02:12,136 --> 00:02:15,039 Tah-dah! Break time! 46 00:02:15,106 --> 00:02:17,541 Cheer, aren't you coming? 47 00:02:17,608 --> 00:02:21,211 Oh, maybe later. I'll just feel better being on duty, 48 00:02:21,278 --> 00:02:24,581 just in case something unexpected happens. 49 00:02:24,648 --> 00:02:28,218 Aw, you've been working so hard; wish you'd take time to play. 50 00:02:28,285 --> 00:02:31,055 Yeah, really. Join us! Seriously, take a break! 51 00:02:31,122 --> 00:02:35,559 Thanks, guys, but I'm team leader, it's my duty. 52 00:02:35,626 --> 00:02:39,096 I can't let anything happen to those persimmons. 53 00:02:39,163 --> 00:02:43,228 Well, at least get a snack. You didn't even break for lunch. 54 00:02:43,295 --> 00:02:46,770 I will. Just want to retest the system's response time 55 00:02:46,837 --> 00:02:48,272 and reset the scanner sensitivity. 56 00:02:48,339 --> 00:02:51,741 At this rate she'll break for lunch in time for dinner. 57 00:02:51,808 --> 00:02:55,778 Hey! How 'bout I build an early warning persimmon protector? 58 00:02:55,845 --> 00:02:58,548 If there's trouble, it'll sound an alarm. 59 00:02:58,615 --> 00:03:02,119 Great idea! That way you can relax. What do you say? 60 00:03:02,186 --> 00:03:04,254 Hmm, well that could work. 61 00:03:04,321 --> 00:03:07,957 Okay, but while you build it, I'll still re-test the systems 62 00:03:08,024 --> 00:03:11,096 and re-set the scanners. In case your gadget isn't enough. 63 00:03:11,163 --> 00:03:13,032 Hmm. 64 00:03:19,203 --> 00:03:21,905 Almost done. Just need two more of these 65 00:03:21,972 --> 00:03:25,109 "careburators" to finish it. Can you duplicate it? 66 00:03:25,176 --> 00:03:27,978 Um, our belly badges don't always work 67 00:03:28,045 --> 00:03:29,946 in the Silver Lining, but... 68 00:03:30,013 --> 00:03:33,152 hey, I'll give it a try. What's the worst that could happen? 69 00:03:46,358 --> 00:03:49,834 Systems re-tested. Now time to re-set the scanners... 70 00:03:51,701 --> 00:03:55,007 Okay, Share's right. Snack first, then scanners. 71 00:03:57,108 --> 00:04:01,139 Pff! What was I thinking? Scanners first, then snack. 72 00:04:01,206 --> 00:04:04,148 "Work first, relax later." That's my motto. 73 00:04:04,215 --> 00:04:07,018 Oops. They're too powerful! They'd fry 74 00:04:07,085 --> 00:04:10,120 the voltage-frammisator, and then where'd we be? 75 00:04:10,187 --> 00:04:12,324 Here, let me try again. 76 00:04:19,363 --> 00:04:23,367 Perfect. Thanks! I'll install this on the roof. 77 00:04:23,434 --> 00:04:25,837 See ya on the bearminton court! 78 00:04:34,278 --> 00:04:38,217 Oh my, Grumpy; this mess won't do. 79 00:04:41,718 --> 00:04:44,656 Now! Time to re-set those scanners. 80 00:04:44,723 --> 00:04:47,024 Weird. They've already been set. 81 00:04:47,091 --> 00:04:50,761 Aw. Share must have re-set them for me. Aww. 82 00:04:50,828 --> 00:04:53,897 So great to have such a caring crew backing me up. 83 00:04:53,964 --> 00:04:56,368 Maybe I can take a break, after all. 84 00:04:57,902 --> 00:04:59,904 Cheer? What're you doing? 85 00:04:59,971 --> 00:05:02,006 It's my job, my duty, 86 00:05:02,073 --> 00:05:05,743 to make sure every-thing's in tip-top order! 87 00:05:05,810 --> 00:05:07,944 I was gonna "tip-top" it; 88 00:05:08,011 --> 00:05:11,348 just had to put the persimmon protector on the roof first. 89 00:05:11,415 --> 00:05:13,751 "Tip top right away" is what I always say. 90 00:05:13,818 --> 00:05:16,720 "Expect the unexpected!" That's my motto! 91 00:05:16,787 --> 00:05:19,190 Hmm. 92 00:05:19,257 --> 00:05:21,791 Ra ra ra ra! 93 00:05:21,858 --> 00:05:25,229 So glad you changed your mind and decided to take a break. 94 00:05:25,296 --> 00:05:28,065 Well, after you re-set all the scanners for me, 95 00:05:28,132 --> 00:05:31,936 I started to feel cheerfully relaxed! 96 00:05:32,003 --> 00:05:33,704 Oh, I'll get it! 97 00:05:33,771 --> 00:05:35,205 DIBBLE: Ra ra ra ra! 98 00:05:35,272 --> 00:05:38,643 I didn't re-set the scanners. I saw her doing it. 99 00:05:40,311 --> 00:05:42,714 What happened? You couldn't find the birdie? 100 00:05:42,781 --> 00:05:44,915 I didn't know one was missing. 101 00:05:44,982 --> 00:05:47,946 No time for games, I need you all for a practice drills. 102 00:05:48,013 --> 00:05:50,421 Another test? Now? Why? 103 00:05:50,488 --> 00:05:53,991 You know our motto, "Being ready keeps you steady!" 104 00:05:54,058 --> 00:05:56,261 We have a motto? 105 00:05:58,029 --> 00:06:00,930 Hey, where is everybody? 106 00:06:00,997 --> 00:06:04,969 Must be getting a snack. I'll just practice my swings. 107 00:06:05,803 --> 00:06:09,273 It's a sneak attack of: The Sub-Zero Snowflakes! 108 00:06:09,340 --> 00:06:11,976 We must stop them before they freeze the persimmons 109 00:06:12,043 --> 00:06:15,412 into persimmon-pops! Co-Pilot Grumpy, activate... 110 00:06:15,479 --> 00:06:17,948 the Roasty-Toasty Defroster! 111 00:06:18,015 --> 00:06:22,786 Roasty-Boasty-Mosty whatever-you-said...activated... 112 00:06:22,853 --> 00:06:25,488 Uh-oh! The Defroster may need more power! 113 00:06:25,555 --> 00:06:27,726 I'll check the engine room! 114 00:06:28,560 --> 00:06:30,194 Guys? What're you doing? 115 00:06:30,261 --> 00:06:34,131 "Being ready, keeping us steady!" Our motto! 116 00:06:34,198 --> 00:06:36,433 Oh, that's great you'd want to practice. 117 00:06:36,500 --> 00:06:40,239 But you deserve a break, like me. C'mon outside! 118 00:06:43,073 --> 00:06:46,310 CHEER: Grumpy? Share? I just thought of something that needs doing. 119 00:06:46,377 --> 00:06:48,145 I'm worried about Cheer. 120 00:06:48,212 --> 00:06:50,948 She keeps changing her mind between work and play. 121 00:06:51,015 --> 00:06:54,019 She might be more stressed out than we thought. 122 00:06:56,586 --> 00:06:59,323 Share, could you quadruple-duplicate 123 00:06:59,390 --> 00:07:01,025 Grumpy's persimmon protector? 124 00:07:01,092 --> 00:07:03,327 I want to place them all around the grove. 125 00:07:03,394 --> 00:07:06,797 "You can never be too prepared!" That's my motto. 126 00:07:06,864 --> 00:07:10,000 Okay with me, I guess. What do you say, Grumpy? 127 00:07:10,067 --> 00:07:13,738 I say all these mottos are making me grumpier. 128 00:07:16,407 --> 00:07:18,375 It's gonna take a lot of work to 129 00:07:18,442 --> 00:07:21,178 put all these around the grove. 130 00:07:21,245 --> 00:07:25,217 "Busy hands are happy hands." That's my motto. 131 00:07:25,284 --> 00:07:28,019 Oh, boy. 132 00:07:28,086 --> 00:07:32,856 Hmm. But you're right, we could use some more hands. 133 00:07:32,923 --> 00:07:35,127 I know how to get some! 134 00:07:41,432 --> 00:07:43,534 Let's get to work! 135 00:07:43,601 --> 00:07:46,570 "Work-work, we never shirk!" That's my motto. 136 00:07:46,637 --> 00:07:48,307 I like it! 137 00:07:55,447 --> 00:07:57,549 Huh? 138 00:07:59,951 --> 00:08:01,384 You ever get the feeling 139 00:08:01,451 --> 00:08:03,954 something seriously strange is going on? 140 00:08:04,021 --> 00:08:06,023 Yeah. Every day. 141 00:08:07,992 --> 00:08:09,893 What's wrong? 142 00:08:09,960 --> 00:08:13,398 Oops! Forgot to test 'em! They must have too much power! 143 00:08:19,436 --> 00:08:23,408 Oh, no! The noise is disturbing the peaceful persimmons! 144 00:08:23,475 --> 00:08:25,203 What's going on? 145 00:08:25,270 --> 00:08:26,944 The voltage-frammisators are fried! 146 00:08:27,011 --> 00:08:28,445 The what? 147 00:08:28,512 --> 00:08:30,147 The extra persimmon protectors! 148 00:08:30,214 --> 00:08:32,116 What extra protectors? 149 00:08:32,183 --> 00:08:34,585 The ones you told me to duplicate! 150 00:08:34,652 --> 00:08:36,920 Um, we'll talk about this later. 151 00:08:36,987 --> 00:08:39,890 Right now we have to save the persimmons! Quick! 152 00:08:39,957 --> 00:08:42,494 Go calm down the Whiffles. I'll shut down the protectors. 153 00:08:49,466 --> 00:08:52,135 There, there. Hey, hey. Aw, guys. 154 00:08:52,202 --> 00:08:54,605 Whoa! I've never seen Cheer move so fast! 155 00:08:54,672 --> 00:08:56,841 GOODLUCK: It's like she's everywhere at once! 156 00:09:02,480 --> 00:09:07,652 Uh, Share was right. I've been working way too hard. 157 00:09:12,256 --> 00:09:16,593 Cheer, are you all-Whoa! Um, what's going on? 158 00:09:16,660 --> 00:09:19,964 That's what I wanna know. Where'd you two come from? 159 00:09:20,031 --> 00:09:21,932 I tricked Share into duplicating me 160 00:09:21,999 --> 00:09:24,001 so I could have help protecting the persimmons. 161 00:09:24,068 --> 00:09:26,036 And how did you get here? 162 00:09:26,103 --> 00:09:28,538 I just remember I was re-setting the scanners. 163 00:09:28,605 --> 00:09:32,676 The scanners! That's when I was duplicating the careburators. 164 00:09:32,743 --> 00:09:36,113 I must have accidentally duplicated you too, Cheer. 165 00:09:36,180 --> 00:09:38,983 Wow. This is one emergency I didn't see coming. 166 00:09:39,050 --> 00:09:41,118 Guess you can't prepare for everything. 167 00:09:41,185 --> 00:09:42,953 That's my motto. 168 00:09:43,020 --> 00:09:45,022 Even when you work your hardest. 169 00:09:45,089 --> 00:09:47,124 And after watching how hard they were working, 170 00:09:47,191 --> 00:09:49,060 I realize something. You were right. 171 00:09:49,127 --> 00:09:51,523 It's good to take a break when you need one. 172 00:09:51,590 --> 00:09:54,665 Speaking of breaks, all this work is tiring. 173 00:09:54,732 --> 00:09:56,966 We want to be one Cheer again. 174 00:09:57,033 --> 00:10:00,337 "Triple the caring, triple the sharing!" That's our motto! 175 00:10:00,404 --> 00:10:03,575 Okay then, I need the three of you to form a circle. 176 00:10:09,413 --> 00:10:12,316 What was that all about?! 177 00:10:12,383 --> 00:10:15,553 I'll explain later. For now, just think of it as... 178 00:10:15,620 --> 00:10:19,391 I un-fried some frammisators. 179 00:10:21,259 --> 00:10:24,728 The ripening! The ripening! 180 00:10:29,299 --> 00:10:33,170 We did it! And it's beautiful. 181 00:10:33,237 --> 00:10:36,273 Now, who's up for practicing...bearminton? 182 00:10:36,340 --> 00:10:38,543 I am! Me! Let's do it! I'm in! 183 00:10:38,610 --> 00:10:40,545 Me me me! 184 00:10:44,348 --> 00:10:47,987 Oh my, these books haven't been dusted in a long time. 185 00:10:50,355 --> 00:10:52,123 Uh oh. 186 00:10:57,695 --> 00:11:00,599 Oops. Oh well, time to start over. 14861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.