All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E14.The.Grumpy.Effect.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:02,273 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,340 --> 00:00:04,075 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,142 --> 00:00:05,642 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,709 --> 00:00:07,277 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,344 --> 00:00:09,613 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,680 --> 00:00:11,414 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,481 --> 00:00:13,650 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,717 --> 00:00:16,120 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,187 --> 00:00:18,289 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,356 --> 00:00:22,592 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,659 --> 00:00:25,328 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,395 --> 00:00:29,634 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:35,673 --> 00:00:38,141 Happiness in the Silver Lining is on the rise! 14 00:00:38,208 --> 00:00:40,310 Discontent is on the decline! 15 00:00:40,377 --> 00:00:43,147 The expansion of Blusterland has stalled! 16 00:00:43,214 --> 00:00:45,782 I know, boss. I made the charts. 17 00:00:45,849 --> 00:00:49,521 Luckily, I've come up with the perfect solution. 18 00:00:50,087 --> 00:00:52,656 It's pure genius. 19 00:00:52,723 --> 00:00:56,160 I'm gonna gather great gobs of gloom and mash 'em into 20 00:00:56,227 --> 00:00:58,662 the ultimate Bad Seed! 21 00:00:58,729 --> 00:01:01,866 It'll be so powerful it'll transform a huge hunk of 22 00:01:01,933 --> 00:01:05,836 the Silver Lining into glorious Blusterland! 23 00:01:07,538 --> 00:01:09,473 That'll take a ton of glum. 24 00:01:09,540 --> 00:01:11,509 Where you gonna get all those bad vibes? 25 00:01:13,211 --> 00:01:15,846 Eww! A Care Bear! 26 00:01:15,913 --> 00:01:20,317 That's right, the grumpy one. His bad vibes'll 27 00:01:20,384 --> 00:01:24,021 be more powerful than any normal bad vibes! 28 00:01:27,058 --> 00:01:28,993 Another loose bolt! 29 00:01:29,060 --> 00:01:31,528 No wonder there's so many rattles. 30 00:01:31,594 --> 00:01:34,499 It seems like the minute I finish fixing the Cloudseeker, 31 00:01:34,566 --> 00:01:36,333 it's broken again. 32 00:01:36,400 --> 00:01:38,368 CHEER: The Cloudseeker makes it possible for us 33 00:01:38,435 --> 00:01:40,003 to care for the Whiffles. 34 00:01:40,070 --> 00:01:43,407 With all our hard work, no wonder it needs so many repairs. 35 00:01:43,474 --> 00:01:45,876 Hey. We can help ya make repairs, bro. 36 00:01:45,943 --> 00:01:47,878 No, I can do it on my own. 37 00:01:47,945 --> 00:01:49,708 My way of caring for the Whiffles 38 00:01:49,775 --> 00:01:51,516 is to do the repairs myself. 39 00:01:54,452 --> 00:01:56,520 And we appreciate all that you do. 40 00:01:56,587 --> 00:01:59,258 C'mon, Dibble. Grumpy needs some time alone. 41 00:02:01,793 --> 00:02:03,394 Aww, it's okay. 42 00:02:03,461 --> 00:02:06,230 Grumpy has to be extra crusty on the outside to protect 43 00:02:06,297 --> 00:02:08,532 how tender he is on the inside. 44 00:02:08,599 --> 00:02:12,436 GRUMPY: Argh! You?! Back off! Whaaa! 45 00:02:12,503 --> 00:02:14,371 What's going on out there!? 46 00:02:14,438 --> 00:02:16,108 Grumpy? You all right? 47 00:02:19,639 --> 00:02:21,211 Bluster was here! 48 00:02:22,846 --> 00:02:25,916 Whoah! Bluster put the bad guy grab on Grumpy! 49 00:02:28,953 --> 00:02:32,289 Hey! Stay back! Whoa! 50 00:02:32,356 --> 00:02:36,093 Now, let the fun begin. 51 00:02:40,164 --> 00:02:41,733 Behold! 52 00:02:41,800 --> 00:02:44,436 Bluster's Amazing Maze! 53 00:02:44,503 --> 00:02:46,098 Incredible isn't it? 54 00:02:46,165 --> 00:02:49,474 Did I happen to mention I designed it myself? 55 00:02:49,541 --> 00:02:51,275 Several times, boss. 56 00:02:51,342 --> 00:02:53,810 And how, in trying to escape my amazing maze, 57 00:02:53,877 --> 00:02:58,115 our grumpy guest is going to get really ticked off? 58 00:02:58,182 --> 00:03:02,285 Thus allowing your crude gizmo to distill his cantankerousness 59 00:03:02,352 --> 00:03:05,456 into the ultimate Bad Seed? 60 00:03:05,523 --> 00:03:07,119 Hundred times. 61 00:03:07,186 --> 00:03:09,460 Then what are you waiting for? Start it up! 62 00:03:09,527 --> 00:03:11,128 I dunno, boss. 63 00:03:11,195 --> 00:03:13,665 I have my doubts about this whole scheme. 64 00:03:13,732 --> 00:03:16,666 Uh uh uh, your envy is showing! 65 00:03:16,733 --> 00:03:19,371 Tuck it back in and learn from the master. 66 00:03:20,672 --> 00:03:22,272 Okay, I give up. 67 00:03:22,339 --> 00:03:24,975 Why did Bluster dump me in this dump? 68 00:03:28,579 --> 00:03:31,309 I bet you're wondering why I brought you here. 69 00:03:31,376 --> 00:03:35,285 Right now my pals are tracking your nasty vibes like radar. 70 00:03:35,352 --> 00:03:37,188 They'll be here any minute. 71 00:03:37,255 --> 00:03:40,490 Au contraire! We're surrounded by mountains 72 00:03:40,557 --> 00:03:43,828 that will block any form of tracking or communications. 73 00:03:43,895 --> 00:03:46,663 Then they'll just follow the tire tracks 74 00:03:46,730 --> 00:03:48,866 your Blustermobile left when you brought me here. 75 00:03:49,233 --> 00:03:53,838 Really! Ooo! I hadn't thought of that! 76 00:03:59,243 --> 00:04:01,845 Gotta say, I'm impressed with Bluster's driving. 77 00:04:01,912 --> 00:04:03,715 He's been practicing! 78 00:04:06,250 --> 00:04:08,552 Bluster, whaddaya want already? 79 00:04:08,619 --> 00:04:11,555 I want to tell you how to escape from my maze! 80 00:04:11,622 --> 00:04:14,859 You just go straight ahead, then, beep, oh, 81 00:04:14,926 --> 00:04:16,655 hang on, got another call. 82 00:04:24,936 --> 00:04:27,204 Hey! I told you to hang on! 83 00:04:29,607 --> 00:04:31,174 Oh! 84 00:04:36,647 --> 00:04:38,215 What? 85 00:04:38,282 --> 00:04:39,883 Feeling out of shape? 86 00:04:39,950 --> 00:04:42,720 Act now for a free membership at Blusterland Gym! 87 00:04:50,995 --> 00:04:53,763 BLUSTER: Attaboy, Grump-rump! 88 00:04:53,830 --> 00:04:59,036 Your anger plus my genius equals success! 89 00:05:02,307 --> 00:05:03,941 Huh? 90 00:05:04,175 --> 00:05:06,411 Aw, poor guy. 91 00:05:06,478 --> 00:05:08,113 I know how you feel. 92 00:05:09,147 --> 00:05:10,743 We'lll get ya outta here. 93 00:05:10,810 --> 00:05:14,585 Ready? Alley oop! 94 00:05:14,652 --> 00:05:17,317 Uh! Good luck, little fella. 95 00:05:19,857 --> 00:05:21,892 Bluster. Whatever Grumpy's doing 96 00:05:21,959 --> 00:05:24,094 is making these readings all wrong. 97 00:05:24,161 --> 00:05:27,231 If there is a problem with your machine, it's your fault! 98 00:05:28,865 --> 00:05:31,435 It's so difficult to find decent help these days. 99 00:05:31,502 --> 00:05:33,738 Well, if that's the way you feel about it... 100 00:05:33,805 --> 00:05:37,142 I'm outta here. 101 00:05:39,844 --> 00:05:41,411 Oh goody! 102 00:05:41,478 --> 00:05:44,247 Now you'll get to see the brilliance of my maze firsthand! 103 00:05:58,195 --> 00:05:59,930 It's an automatic pilot! 104 00:05:59,997 --> 00:06:03,168 All this time we were chasing a bag of gas? 105 00:06:05,169 --> 00:06:07,772 So where's Bluster and Grumpy? 106 00:06:07,839 --> 00:06:10,307 I think I can use this thing to find out. 107 00:06:10,374 --> 00:06:12,177 It has a return home circuit. 108 00:06:16,514 --> 00:06:18,148 Huh? 109 00:06:18,215 --> 00:06:19,817 What are you doing here? 110 00:06:19,884 --> 00:06:21,785 What's it look like? I'm trapped! 111 00:06:21,852 --> 00:06:25,490 I thought it was an exit, but it closed down on me. 112 00:06:26,691 --> 00:06:28,327 Whoa! 113 00:06:30,695 --> 00:06:32,529 So why are you helping me? 114 00:06:32,596 --> 00:06:34,364 Is this part of Bluster's plan? 115 00:06:34,431 --> 00:06:36,667 That ungrateful nincompoop? 116 00:06:36,734 --> 00:06:38,502 He couldn't plan his way out of- 117 00:06:38,569 --> 00:06:41,671 No, I'm here, ah, on my own. 118 00:06:41,738 --> 00:06:44,008 Well, if you're disagreeing with him you're doin' 119 00:06:44,075 --> 00:06:46,977 somethin' right. Maybe it's time for you to quit workin' 120 00:06:47,044 --> 00:06:49,879 for Bluster and put your talents to something useful. 121 00:06:49,946 --> 00:06:53,651 Oh no. Just because he's an egotistical, rude, selfish... 122 00:06:55,386 --> 00:06:58,555 Anyway, I'm bad crowd and proud! 123 00:06:58,622 --> 00:07:01,760 You must have some good in you to forgive someone so mean. 124 00:07:15,407 --> 00:07:16,374 I got it! 125 00:07:16,441 --> 00:07:17,675 No, I got it! 126 00:07:17,742 --> 00:07:19,677 So, grab it! 127 00:07:19,744 --> 00:07:21,679 I'm trying! 128 00:07:21,746 --> 00:07:23,547 Move over! 129 00:07:23,614 --> 00:07:24,048 Ugh! 130 00:07:24,115 --> 00:07:26,050 ROB: Oww! 131 00:07:26,117 --> 00:07:27,885 Ehhh, figures. 132 00:07:27,952 --> 00:07:28,820 You okay? 133 00:07:28,887 --> 00:07:32,124 Yeah, I'm- Wait, why are you being so nice? 134 00:07:33,424 --> 00:07:38,695 Hey! Check it out. A ramp! 135 00:07:38,762 --> 00:07:41,533 We climb up, I give you a boost to the top, 136 00:07:41,600 --> 00:07:43,602 and you pull me out! 137 00:07:45,002 --> 00:07:46,571 Oh, brother. 138 00:07:50,842 --> 00:07:53,612 Thanks for the lift, sucker! 139 00:08:03,821 --> 00:08:06,758 Oh, brother. I must be goin' soft. 140 00:08:09,628 --> 00:08:11,163 Ah! 141 00:08:12,029 --> 00:08:14,098 BLUSTER Eh, be quiet! 142 00:08:14,165 --> 00:08:19,436 Ooo, it's done! Come to papa, you bad baby! 143 00:08:19,503 --> 00:08:22,106 Oh, the mischief we'll make together. 144 00:08:24,509 --> 00:08:26,910 No good. Go on without me. 145 00:08:26,977 --> 00:08:28,479 At least you'll be safe. 146 00:08:28,546 --> 00:08:30,613 Aha! I know what you're doing! 147 00:08:30,680 --> 00:08:34,985 It's that icky Care Bear caring thing! 148 00:08:35,052 --> 00:08:37,282 That's what that green bar is all about! 149 00:08:37,349 --> 00:08:41,491 Boss! The Seed! It's not what you think! 150 00:08:41,558 --> 00:08:45,630 Oh. Don't you listen to that lil' flunky! 151 00:08:45,697 --> 00:08:47,866 Now, it's show time! 152 00:08:49,533 --> 00:08:51,470 Don't say I didn't warn ya. 153 00:08:55,373 --> 00:08:58,809 So you reprogrammed Bluster's autopilot, eh? 154 00:08:58,876 --> 00:09:01,012 I warned him about that, too. 155 00:09:01,079 --> 00:09:03,681 Anyway, your pal Grumpy is trapped inside. 156 00:09:03,748 --> 00:09:06,483 Whoah. Robbie? Helping us? 157 00:09:06,550 --> 00:09:08,720 Yeah, but don't get used to it. 158 00:09:16,526 --> 00:09:19,364 I knew my friends would come save me. 159 00:09:26,036 --> 00:09:29,507 Yay! Grump-Grump! 160 00:09:29,574 --> 00:09:31,669 Grumpy! Are you okay? 161 00:09:31,736 --> 00:09:35,180 Just confused. Whatever Bluster is up to is beyond me. 162 00:09:35,247 --> 00:09:36,846 He's been... 163 00:09:36,913 --> 00:09:39,850 collecting your grumpiness to make the ultimate Bad Seed. 164 00:09:39,917 --> 00:09:44,221 But he didn't count on you being so...nice. 165 00:09:44,288 --> 00:09:46,524 Then your nice feelings got into the Seed, 166 00:09:46,591 --> 00:09:48,826 with your grumpy ones. 167 00:09:48,893 --> 00:09:51,763 What grumpy ones? I'm always nice. 168 00:09:53,064 --> 00:09:55,732 Consorting with the enemy, eh Rob? 169 00:09:55,799 --> 00:09:58,869 Well, you're too late to stop the grand opening 170 00:09:58,936 --> 00:10:02,206 of the biggest plot of Blusterland real estate yet! 171 00:10:02,273 --> 00:10:05,077 Dudes, that Seed is gnarly! We've gotta stop him! 172 00:10:13,585 --> 00:10:18,216 No! 173 00:10:18,283 --> 00:10:22,261 Aw, poor Bluster. Bad day? 174 00:10:31,168 --> 00:10:33,737 I was hoping Rob might break away on her own. 175 00:10:33,804 --> 00:10:35,941 I still think there's hope for her. 176 00:10:37,942 --> 00:10:39,478 Someday. 177 00:10:40,611 --> 00:10:42,280 Okay, ready for your new work out? 178 00:10:42,347 --> 00:10:43,914 Stretch up high! 179 00:10:45,649 --> 00:10:48,753 SHARE: And bend all the way down and touch your toesies! 180 00:10:48,820 --> 00:10:51,289 And now jumping jacks! 181 00:10:52,990 --> 00:10:55,125 Okay, if you do this every morning 182 00:10:55,192 --> 00:10:57,261 it will really set you up for the- 183 00:10:58,963 --> 00:11:00,499 Aww... day. 13582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.