All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E13.If.Its.Broke.Fix.It.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,265 --> 00:00:02,306 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,373 --> 00:00:04,108 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,175 --> 00:00:05,709 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,776 --> 00:00:07,310 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,377 --> 00:00:09,646 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,713 --> 00:00:11,448 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,515 --> 00:00:13,717 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,784 --> 00:00:16,153 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,220 --> 00:00:18,322 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,389 --> 00:00:22,626 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,693 --> 00:00:25,395 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,462 --> 00:00:29,834 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:38,909 --> 00:00:41,178 GRUMPY: Hand me that right-sided rotating rapid-rooger, 14 00:00:41,245 --> 00:00:43,014 will you, please? 15 00:00:43,081 --> 00:00:45,016 Thanks! 16 00:00:46,817 --> 00:00:49,888 Aw, this is the left-sided rooger. 17 00:00:50,021 --> 00:00:52,256 Now I put it on backwards. 18 00:00:52,322 --> 00:00:55,192 Dibble, please. Pay attention. 19 00:00:55,259 --> 00:00:58,262 Work is work. It isn't supposed to be fun. 20 00:00:58,329 --> 00:01:00,265 Sorry. 21 00:01:01,932 --> 00:01:04,767 Now, can you please get me a right-sided rapid-rooger? 22 00:01:04,834 --> 00:01:06,871 CHEER: Hey, just got a call from Tenderheart! 23 00:01:06,938 --> 00:01:09,006 Bluster's in the Meadow of Magical Flowers! 24 00:01:09,073 --> 00:01:10,608 Are we good to go? 25 00:01:12,276 --> 00:01:14,979 Ready to roll in three, two, one! 26 00:01:15,279 --> 00:01:16,881 Go! Go! Go! 27 00:01:26,090 --> 00:01:29,089 The Bad Vibe Plow works like a charm! 28 00:01:30,461 --> 00:01:32,063 GOOD LUCK: What is that thing? 29 00:01:32,130 --> 00:01:34,231 Looks like they wired their negative energy 30 00:01:34,298 --> 00:01:37,067 into some kind of soil-eating shovel. 31 00:01:37,134 --> 00:01:38,735 Care Bears at three o'clock! 32 00:01:38,802 --> 00:01:42,507 Ha ha ha! We're done doing bad here. 33 00:01:47,211 --> 00:01:50,247 How can he not care how he's making them feel? 34 00:01:50,314 --> 00:01:53,618 I'm afraid Buster only cares how Bluster feels. 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,655 I should've worked harder. 36 00:01:57,722 --> 00:01:59,424 I should've been ready sooner. 37 00:02:01,058 --> 00:02:02,592 We have to work fast, Dibble. 38 00:02:02,659 --> 00:02:04,262 This thing's the Whiffles' only hope. 39 00:02:04,329 --> 00:02:05,996 Oh, yeah! 40 00:02:06,063 --> 00:02:08,599 GRUMPY: Can you hand me a seven and six sevenths 41 00:02:08,666 --> 00:02:10,234 sideways socket spinner? 42 00:02:10,301 --> 00:02:11,936 Dibble? Dibble? 43 00:02:12,003 --> 00:02:13,603 GRUMPY: Dibble! 44 00:02:13,670 --> 00:02:16,441 How about a little less singing and a lot more working? 45 00:02:16,508 --> 00:02:18,276 Okay! Okay, Grumpy. 46 00:02:21,079 --> 00:02:23,615 I need another number five frammis-bolt. 47 00:02:23,682 --> 00:02:25,249 Wait, I mean a number nine. 48 00:02:25,316 --> 00:02:29,520 Aw, Dibble, will you please stop with the humming? 49 00:02:29,587 --> 00:02:31,121 I can't think straight. 50 00:02:31,188 --> 00:02:32,824 Yeah. Yeah, okay. 51 00:02:34,692 --> 00:02:36,461 Ugh. Thanks. 52 00:02:42,166 --> 00:02:43,903 All right, let's give it a try. 53 00:02:48,773 --> 00:02:50,307 What's wrong with this thing? 54 00:02:50,374 --> 00:02:52,309 I must've left something off. 55 00:02:52,376 --> 00:02:54,111 Ooo. Here, Grumpy. 56 00:02:54,178 --> 00:02:57,047 A kaleidoscope? What're you going to do with that? 57 00:02:57,114 --> 00:02:58,783 That won't do anything! 58 00:03:00,452 --> 00:03:01,986 Here. 59 00:03:02,053 --> 00:03:03,654 That's no good either. 60 00:03:07,959 --> 00:03:10,829 And that's even more useless! Argh! 61 00:03:11,128 --> 00:03:14,665 Look, Dibble. I'm all for thinking outside the box, 62 00:03:14,732 --> 00:03:17,168 but not that far outside it! 63 00:03:20,570 --> 00:03:22,942 This is work; it's not supposed to be fun! 64 00:03:23,803 --> 00:03:25,343 GRUMPY: Put this here. 65 00:03:27,077 --> 00:03:29,179 Bluster's at it again, I'm afraid. 66 00:03:29,246 --> 00:03:30,813 Where is he this time? 67 00:03:30,880 --> 00:03:35,353 The Tropical Flower Forest, with that awful machine of his. 68 00:03:35,420 --> 00:03:36,988 We're on it! 69 00:03:37,055 --> 00:03:38,756 Grumpy, is your Cloud of Caring ready? 70 00:03:38,823 --> 00:03:40,392 Testing it now! 71 00:03:41,926 --> 00:03:44,862 Not full power, but it's working anyway. 72 00:03:45,429 --> 00:03:47,565 Come on, you two, we're rolling out! 73 00:03:52,837 --> 00:03:54,538 I haven't had this much fun since, 74 00:03:54,605 --> 00:03:56,873 since the last time I had this much fun! 75 00:03:56,940 --> 00:04:00,611 Ha! It's not even work when we're having such a great time! 76 00:04:04,281 --> 00:04:06,951 The cloud's not a hundred percent just yet. 77 00:04:07,018 --> 00:04:08,886 You'll need to get us close. 78 00:04:08,953 --> 00:04:12,189 And then we'll energize the cloud with caring. 79 00:04:12,256 --> 00:04:16,061 Alright! Care Bear Stare time! 80 00:04:17,629 --> 00:04:20,260 Just a little closer. 81 00:04:21,966 --> 00:04:25,370 Uh oh, Care Bears at six o'clock. 82 00:04:25,437 --> 00:04:27,972 Ah, who cares? 83 00:04:28,039 --> 00:04:30,742 They can't stop this much badness! 84 00:04:37,147 --> 00:04:39,417 Looks like they're getting out of range. 85 00:04:39,484 --> 00:04:41,051 Now! 86 00:04:41,118 --> 00:04:42,687 Care Bear Stare! 87 00:04:46,057 --> 00:04:47,925 Care Bear Stare! 88 00:04:48,159 --> 00:04:49,794 Yee-haw! 89 00:04:58,002 --> 00:05:00,039 I hope that wasn't what it sounded like. 90 00:05:01,806 --> 00:05:04,109 Ha ha ha! What did I tell you? 91 00:05:08,580 --> 00:05:10,482 Well, no wonder. 92 00:05:13,017 --> 00:05:15,453 I used a number 7 frammis-bolt. 93 00:05:15,520 --> 00:05:17,287 Should've been a nine! 94 00:05:17,354 --> 00:05:19,790 Seven, nine, it's close! 95 00:05:19,857 --> 00:05:21,959 Close? That's it, Dibble. 96 00:05:22,026 --> 00:05:24,663 From now on, you can't be around when I'm working. 97 00:05:25,763 --> 00:05:27,297 What? 98 00:05:27,364 --> 00:05:28,966 Yeah, I mean it this time. 99 00:05:29,033 --> 00:05:30,633 Awww. 100 00:05:30,700 --> 00:05:32,970 Are you sure you're not overreacting, Grumpy? 101 00:05:33,037 --> 00:05:34,638 Sure I'm sure. 102 00:05:34,705 --> 00:05:37,742 You clear out, too, and let me try to fix this thing. 103 00:05:50,554 --> 00:05:53,725 We're building the future and the future is Blusterland, 104 00:05:53,792 --> 00:05:56,159 an awful world full of fun! 105 00:05:56,226 --> 00:05:58,963 There's the perfect spot for my Stinkweed Rollercoaster. 106 00:05:59,030 --> 00:06:01,231 If the smell doesn't knock you out, 107 00:06:01,298 --> 00:06:03,268 the triple-inverse loop will! 108 00:06:08,138 --> 00:06:10,275 GRUMPY: I need a double-headed bolt-blipper. 109 00:06:11,075 --> 00:06:12,677 Dibble, can you hand me the- 110 00:06:13,077 --> 00:06:16,376 Oh, yeah. She's not here. 111 00:06:18,883 --> 00:06:21,853 Well, that's good. No more fun and games. 112 00:06:21,920 --> 00:06:24,154 Now I can get more work done! 113 00:06:27,887 --> 00:06:29,427 What a silly song. 114 00:06:31,595 --> 00:06:34,031 We think Bluster may be in Morning Glory Grove. 115 00:06:34,098 --> 00:06:36,934 Oh, no, it's so beautiful there. 116 00:06:37,001 --> 00:06:38,535 Indeed it is. 117 00:06:38,602 --> 00:06:40,871 Do you think you'll be able to stop him? 118 00:06:40,938 --> 00:06:42,541 I'll see how Grumpy's coming along. 119 00:06:45,009 --> 00:06:47,778 So, is there anything I can do to help this go, 120 00:06:47,845 --> 00:06:49,379 you know, faster? 121 00:06:49,446 --> 00:06:52,349 No, I'll figure it out. Fast as I can. 122 00:06:52,416 --> 00:06:56,053 Of course, of course, but maybe if Dibble were here, she could- 123 00:06:56,120 --> 00:06:59,723 She could what? Goof around? Sing? Have fun? 124 00:06:59,790 --> 00:07:01,726 Hard work is hard, Cheer. 125 00:07:07,364 --> 00:07:10,868 Still not right! I just don't get it. 126 00:07:10,935 --> 00:07:13,904 If you think of anything we can do, let us know. 127 00:07:13,971 --> 00:07:15,739 Hmm. 128 00:07:15,806 --> 00:07:18,243 I've thought of everything I can think of! 129 00:07:19,276 --> 00:07:21,013 I need to start thinking... 130 00:07:22,781 --> 00:07:24,877 ...outside the box. 131 00:07:24,944 --> 00:07:27,119 Ugh. Like Dibble. 132 00:07:31,822 --> 00:07:33,424 Dibble? 133 00:07:35,659 --> 00:07:39,096 I know you're mad at me and you have every right to be. 134 00:07:39,163 --> 00:07:40,663 Hm? 135 00:07:40,730 --> 00:07:44,569 I'm sorry. I was frustrated with my invention, 136 00:07:44,636 --> 00:07:47,106 and I took it out on you. 137 00:07:48,473 --> 00:07:50,007 That was wrong. 138 00:07:50,074 --> 00:07:53,278 Without you around, work is just work. 139 00:07:54,511 --> 00:07:56,414 You made it something more. 140 00:07:56,481 --> 00:07:58,015 Hm? 141 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Will you come back, Dibble? Please? 142 00:08:00,151 --> 00:08:03,155 I miss your spirit. I miss you. 143 00:08:07,525 --> 00:08:09,126 Grumpy! 144 00:08:09,193 --> 00:08:10,795 C'mon, my friend! 145 00:08:12,864 --> 00:08:14,631 You tried something last time, 146 00:08:14,698 --> 00:08:17,935 and I got a feeling it might work... 147 00:08:18,002 --> 00:08:19,972 but I can't remember what it was. 148 00:08:20,938 --> 00:08:22,472 This? 149 00:08:22,539 --> 00:08:24,343 No, I don't think that was it. 150 00:08:26,211 --> 00:08:27,812 This? 151 00:08:27,879 --> 00:08:29,509 No, it wasn't that either. 152 00:08:31,516 --> 00:08:33,084 This? 153 00:08:33,517 --> 00:08:36,255 That's it! The kaleidoscope! 154 00:08:39,790 --> 00:08:42,361 If we can wire this thing up to the generator... 155 00:08:43,560 --> 00:08:47,832 and run it through the pipes, maybe, just maybe... 156 00:08:49,300 --> 00:08:51,003 C'mon, my friend! 157 00:09:00,644 --> 00:09:03,681 Time to spread some gloom and doom. 158 00:09:03,748 --> 00:09:06,051 Sounds like my kind of fun! 159 00:09:08,552 --> 00:09:10,087 Why don't they give it up? 160 00:09:10,154 --> 00:09:12,490 Their goodness doesn't have a chance against 161 00:09:12,557 --> 00:09:15,258 concentrated badness. 162 00:09:15,325 --> 00:09:17,995 GOOD LUCK: Do you think it'll work this time? 163 00:09:18,062 --> 00:09:20,698 Yep, only needed one more thing. 164 00:09:20,765 --> 00:09:24,368 This. Dibble's idea, a kaleidoscope! 165 00:09:24,435 --> 00:09:27,499 When our Care Bear Stare passes through its mirrors, 166 00:09:27,566 --> 00:09:30,742 it'll create a super-charged cloud of caring! 167 00:09:31,009 --> 00:09:32,544 Is everyone ready? 168 00:09:32,611 --> 00:09:34,246 Yeah! 169 00:09:41,352 --> 00:09:43,455 Care Bear Stare! 170 00:09:43,522 --> 00:09:45,157 Yee-haw! 171 00:09:55,799 --> 00:09:58,270 You'd think they would learn some new tricks. 172 00:10:01,305 --> 00:10:03,575 All that caring has destroyed our bad vibe plow! 173 00:10:06,944 --> 00:10:10,615 Oh! This isn't the end, Care Bears! 174 00:10:10,815 --> 00:10:12,377 We'll be back... 175 00:10:12,444 --> 00:10:14,119 badder than ever! 176 00:10:22,960 --> 00:10:24,561 Thanks, Grumpy. 177 00:10:24,628 --> 00:10:27,097 I know you put a lot of work into that. 178 00:10:27,164 --> 00:10:29,434 I don't know if I'd call it work... 179 00:10:31,736 --> 00:10:33,271 Would you, Dibble? 180 00:10:35,006 --> 00:10:36,574 Aww. 181 00:10:38,243 --> 00:10:39,811 Grumpy! 182 00:10:40,645 --> 00:10:42,179 On Grumpy's chair? 183 00:10:42,246 --> 00:10:44,983 No. How about under the console? 184 00:10:45,249 --> 00:10:47,585 Ah, okay. Not there either. 185 00:10:49,253 --> 00:10:52,990 Ah-ha, I can here you Dibble, but where could you be? 186 00:10:53,157 --> 00:10:55,494 Where are you? Ha, I know! 187 00:10:56,694 --> 00:10:57,928 Found you! 188 00:10:57,995 --> 00:10:59,030 Yay! 189 00:10:59,097 --> 00:11:00,499 Good game, Dibble! 13630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.