All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E07.The.Big.Whifflesnooze.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,374 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,441 --> 00:00:04,142 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,743 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,810 --> 00:00:07,044 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,111 --> 00:00:09,714 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,781 --> 00:00:11,483 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,550 --> 00:00:13,751 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,818 --> 00:00:16,221 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,287 --> 00:00:18,423 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,490 --> 00:00:22,727 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,794 --> 00:00:25,463 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,530 --> 00:00:29,768 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:36,675 --> 00:00:38,243 Any luck now? 14 00:00:38,309 --> 00:00:40,078 Nope! Try it again! 15 00:00:43,482 --> 00:00:45,183 Still stuck! 16 00:00:47,652 --> 00:00:49,421 Wanna try this? 17 00:00:52,757 --> 00:00:58,130 This is just the kinda stuff that earned me my name! 18 00:01:01,600 --> 00:01:03,601 Grumpy! Grumpy! 19 00:01:03,668 --> 00:01:06,804 I tell you, Harmony, from the problems we're having today- 20 00:01:06,871 --> 00:01:09,107 Try it again, guys! 21 00:01:11,342 --> 00:01:14,379 We should all go back to sleep and start the day over. 22 00:01:16,247 --> 00:01:17,615 GOOD LUCK: Still stuck, Cheer. 23 00:01:17,682 --> 00:01:19,284 You're not the only one. 24 00:01:19,350 --> 00:01:22,154 Bedtime's been working for days on a research project. 25 00:01:22,220 --> 00:01:25,657 No sleep, got way cranky. 26 00:01:36,200 --> 00:01:40,205 Hey, li'l dudes, what seems to be the problem? 27 00:01:44,743 --> 00:01:46,311 Can we help you out? 28 00:01:49,914 --> 00:01:52,250 Oh, maybe they just need a nap? 29 00:01:52,316 --> 00:01:55,220 Yeah! If they can sleep it off, maybe they'll calm down 30 00:01:55,286 --> 00:01:56,688 and forget what they're arguing about. 31 00:01:56,755 --> 00:01:58,590 Hit it! 32 00:01:58,657 --> 00:02:01,693 ♪Go to sleep little Whiffles.♪ 33 00:02:01,760 --> 00:02:05,163 ♪Cause you're driving us crazy.♪ 34 00:02:05,229 --> 00:02:07,665 ♪Close your eyes, nod your heads,♪ 35 00:02:07,732 --> 00:02:11,102 ♪crash out in the flower bed!♪♪ 36 00:02:12,170 --> 00:02:13,705 Me like red. 37 00:02:13,772 --> 00:02:15,340 Green! 38 00:02:15,407 --> 00:02:17,175 Some constructive criticism, dude, 39 00:02:17,241 --> 00:02:19,177 next time try singing on key. 40 00:02:19,243 --> 00:02:22,180 Dude, you were the one singing flatter than a blown tire. 41 00:02:22,246 --> 00:02:23,715 Alright? And that's pretty flat. 42 00:02:23,782 --> 00:02:25,350 How's it now? 43 00:02:25,417 --> 00:02:28,186 Yeah, still showing a breaker on circuit three. 44 00:02:28,252 --> 00:02:30,222 Hey, Cheer? 45 00:02:30,288 --> 00:02:32,357 How can you make a Whiffle go to sleep? 46 00:02:32,424 --> 00:02:34,192 Is this a riddle? 47 00:02:34,258 --> 00:02:36,528 No, for real! The li'l guys are way cranky. 48 00:02:36,595 --> 00:02:41,533 Well, I got Bedtime to sleep by singing him a lullaby. 49 00:02:41,600 --> 00:02:43,101 Been there, sang that. 50 00:02:43,167 --> 00:02:45,403 They were arguing so much they couldn't hear us. 51 00:02:45,470 --> 00:02:48,240 Didn't help that one of us struck a sour note. 52 00:02:48,306 --> 00:02:51,209 Takes a B-flat to know one. Flat tire, remember. 53 00:02:51,275 --> 00:02:52,877 You're a flat tire. 54 00:02:52,944 --> 00:02:56,214 Maybe you have to sing it louder! 55 00:02:56,280 --> 00:02:57,882 Heh? Wha? Who? 56 00:02:57,949 --> 00:03:01,052 Sorry, Bedtime! I'm outta here. 57 00:03:01,119 --> 00:03:03,021 Good luck putting the Whiffles to sleep! 58 00:03:05,223 --> 00:03:07,225 Putting Whiffles to sleep? 59 00:03:07,291 --> 00:03:10,128 Ever heard of the recipe for Whi- 60 00:03:12,130 --> 00:03:14,066 Whifflesnooze? 61 00:03:16,300 --> 00:03:20,572 Whifflesnooze. The Whiffle version of a nice, long nap. 62 00:03:20,639 --> 00:03:25,410 Recite this lullaby forward, lest you have backward results. 63 00:03:25,477 --> 00:03:27,679 "Sleep, sleep, no wake. 64 00:03:27,746 --> 00:03:30,748 A Whiffle snoozing. Whiffle snoozing." 65 00:03:30,815 --> 00:03:34,752 "A Whiffle snoozing, Whiffle snoozing." 66 00:03:34,819 --> 00:03:37,122 There, got it. Thanks, Bedtime. 67 00:03:37,188 --> 00:03:38,756 Sorry to wake ya. 68 00:03:38,823 --> 00:03:43,161 Oh, and remember to only use it in an emergency 69 00:03:43,227 --> 00:03:47,599 'cause it'll make the Whiffles sleep for a hundred years. 70 00:04:03,081 --> 00:04:06,618 Alright, here we go. Here we go. Alright, here we go. 71 00:04:06,685 --> 00:04:09,454 ♪Sleep, sleep, no wake. A Whiffle snoozing.♪ 72 00:04:09,521 --> 00:04:12,023 ♪Whiffle snoo-za-za-zing!♪ 73 00:04:16,695 --> 00:04:18,329 It's working! Woah! 74 00:04:19,197 --> 00:04:23,235 Sleep, sleep, no wake. 75 00:04:23,301 --> 00:04:26,304 A Whiffle snoozing. 76 00:04:26,370 --> 00:04:29,807 Whiffle snoozing. 77 00:04:40,384 --> 00:04:43,722 Whiffle snoozing. 78 00:04:49,728 --> 00:04:52,064 Oh yeah! 79 00:04:53,898 --> 00:04:56,334 Problem solved! 80 00:04:56,401 --> 00:04:58,336 Problem solved! 81 00:04:58,403 --> 00:05:01,606 It wasn't the axle-frammis but the frammis-extender-bit! 82 00:05:01,673 --> 00:05:03,007 Cha! 83 00:05:03,074 --> 00:05:04,442 Cha! 84 00:05:09,848 --> 00:05:15,319 Whiffle snoozing. Whiffle snoozing. 85 00:05:16,254 --> 00:05:19,124 Oh! They're so cute! 86 00:05:19,190 --> 00:05:22,227 Especially this one. Good job, guys. 87 00:05:24,362 --> 00:05:26,098 Cheer here. 88 00:05:26,164 --> 00:05:28,533 Cheer, the Whifflesnooze we're seeing it spread! 89 00:05:28,600 --> 00:05:30,535 You have to stop what's happening or every 90 00:05:30,602 --> 00:05:32,570 Whiffle in the Silver Lining will be napping 91 00:05:32,637 --> 00:05:34,372 and not taking care of the forests! 92 00:05:34,439 --> 00:05:37,375 Please! Wake them up! 93 00:05:37,442 --> 00:05:39,211 We're on it! 94 00:05:39,277 --> 00:05:41,513 Rise and shine, little ones. 95 00:05:42,881 --> 00:05:45,083 Wake up! 96 00:05:45,149 --> 00:05:48,086 Oh, Dibble. Grumpy's got your favorite snack, 97 00:05:48,152 --> 00:05:50,755 a lemon sour pucker sucker. 98 00:05:52,457 --> 00:05:54,426 Whiffle snoozing. 99 00:05:54,493 --> 00:05:58,730 No way she sleeps through a lemon sour pucker sucker. 100 00:05:58,797 --> 00:06:00,565 This is serious! 101 00:06:28,493 --> 00:06:30,362 So, one guess. 102 00:06:30,429 --> 00:06:33,631 You didn't listen to my final instructions. 103 00:06:33,698 --> 00:06:37,102 The recipe clearly states to use the chant only in case 104 00:06:37,168 --> 00:06:39,604 of an emergency, because it makes the Whiffles sleep 105 00:06:39,671 --> 00:06:41,773 for a hundred years! 106 00:06:41,840 --> 00:06:43,375 A hundred years? 107 00:06:43,442 --> 00:06:45,210 But how to we undo it? 108 00:06:45,276 --> 00:06:47,379 I don't know. I don't know! 109 00:06:47,446 --> 00:06:49,181 Bro, we royally blew it. 110 00:06:49,247 --> 00:06:50,615 No, it was me. 111 00:06:50,682 --> 00:06:53,485 I'm the one who switched off the comm link too soon. 112 00:06:53,552 --> 00:06:55,787 Cheer, we all get busy and distracted 113 00:06:55,854 --> 00:06:58,523 and we all make mistakes. 114 00:06:58,590 --> 00:07:00,525 Yeah, and mine was a doozy. 115 00:07:00,592 --> 00:07:04,362 Yes, and it's what we do to fix those mistakes 116 00:07:04,429 --> 00:07:06,164 that really counts. 117 00:07:06,230 --> 00:07:07,732 BEDTIME: Aha! Here it is! 118 00:07:07,799 --> 00:07:10,635 "Special problems of sleep in the Silver Lining." 119 00:07:10,702 --> 00:07:12,304 Sleep. 120 00:07:14,205 --> 00:07:16,141 Sleep. Sleep. 121 00:07:18,209 --> 00:07:20,478 Swell. Now what? 122 00:07:20,545 --> 00:07:22,147 We did everything he said! 123 00:07:22,213 --> 00:07:23,815 Yeah, I wrote it down! 124 00:07:23,882 --> 00:07:26,017 "Sleep, sleep, no wake. 125 00:07:26,084 --> 00:07:28,052 Whiffle snoozing." 126 00:07:28,119 --> 00:07:31,156 "Recite it forward lest you have backwards results" 127 00:07:31,222 --> 00:07:33,425 Backwards results. 128 00:07:33,492 --> 00:07:36,494 Hey! If reciting it forward put 'em to sleep, 129 00:07:36,561 --> 00:07:38,496 could reciting it backward wake them up? 130 00:07:38,563 --> 00:07:40,498 Huh. Works for me. 131 00:07:44,268 --> 00:07:45,704 All ready up here! 132 00:07:49,273 --> 00:07:50,208 Hit it! 133 00:07:51,510 --> 00:07:53,278 Here we go again. Here we go. 134 00:07:55,580 --> 00:07:57,749 FUNSHINE: ♪Snoozing Whiffle! Snoozing Whiffle...♪ 135 00:07:59,250 --> 00:08:01,486 ♪awake, no sleep, sleep!♪ 136 00:08:03,254 --> 00:08:05,690 ♪Snoozing Whiffle! Snoozing Whiffle...♪ 137 00:08:08,126 --> 00:08:09,561 ♪awake. 138 00:08:10,429 --> 00:08:12,063 ♪No sleep, sleep!♪ 139 00:08:21,440 --> 00:08:23,708 Hey, little sprout, have a nice nap? 140 00:08:25,376 --> 00:08:27,145 Problem solved! 141 00:08:33,284 --> 00:08:35,587 Hmm. I forgot to find out what their argument 142 00:08:35,654 --> 00:08:37,589 was about in the first place. 143 00:08:49,834 --> 00:08:53,105 Oh, they're arguing about what color to make their flowers. 144 00:08:53,171 --> 00:08:55,173 Oh, so much disagreement when 145 00:08:55,239 --> 00:08:57,675 what they could use is some harmony. 146 00:08:57,742 --> 00:09:00,479 Share, that's it! Harmony! 147 00:09:01,513 --> 00:09:04,582 Okay! Here's my belly badge! 148 00:09:04,649 --> 00:09:08,086 Check it out. All the colors of the rainbow. 149 00:09:08,152 --> 00:09:11,022 How about making each flower petal a different color? 150 00:09:11,089 --> 00:09:13,691 That way, everyone gets the color they want! 151 00:09:37,081 --> 00:09:38,116 And now to spread the word. 152 00:09:38,182 --> 00:09:42,153 And the music, bro. Our rap could go Whiffle gold. 153 00:09:43,955 --> 00:09:46,090 FUNSHINE: Here we go again. Here we go. 154 00:09:47,792 --> 00:09:49,428 GOOD LUCK: Whiffle gold! 155 00:09:50,361 --> 00:09:53,131 ♪Snoozing whiffle. Snoozing whiffle...♪ 156 00:09:53,197 --> 00:09:55,333 ♪awake. 157 00:09:55,400 --> 00:09:57,569 ♪No sleep, sleep. 158 00:09:57,636 --> 00:10:00,505 ♪Snoozing whiffle. Snoozing whiffle...♪ 159 00:10:02,474 --> 00:10:04,042 ♪full awake. 160 00:10:05,209 --> 00:10:07,045 ♪No sleep, sleep. 161 00:10:09,147 --> 00:10:11,182 Sleep,sleep. 162 00:10:12,751 --> 00:10:15,153 WHIFFLES: Whiffle snooze. 163 00:10:18,389 --> 00:10:20,825 ♪Snoozing whiffle. Snoozing whiffle.♪ 164 00:10:20,892 --> 00:10:23,228 HARMONY: ♪Sing him a lullaby. 165 00:10:23,294 --> 00:10:25,096 ♪Awake! 166 00:10:25,730 --> 00:10:27,365 ♪No sleep, sleep.♪ 167 00:10:29,734 --> 00:10:31,669 Huh? What? 168 00:10:31,736 --> 00:10:33,838 That was one strange dream. 169 00:10:33,905 --> 00:10:37,509 Whiffles sleeping, that's just plain weird. 12305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.