Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,374
THEME SONG:♪♪Far away in amysterious place♪
2
00:00:02,441 --> 00:00:04,142
♪called The Silver Lining,
3
00:00:04,208 --> 00:00:05,743
♪The Care Bears facea mission♪
4
00:00:05,810 --> 00:00:07,044
♪that calls forBelly Badge Power!♪
5
00:00:07,111 --> 00:00:09,714
♪Gettin' help from back homethrough The Caring Tower.♪
6
00:00:09,781 --> 00:00:11,483
♪Good Luck, Funshine andCheer, the leader.♪
7
00:00:11,550 --> 00:00:13,751
♪Dibble, Grumpy and Sharerollin' in the Cloud Seeker.♪
8
00:00:13,818 --> 00:00:16,221
♪Protect as Seeds ofCaring are sown,♪
9
00:00:16,287 --> 00:00:18,423
♪so Care-A-Lotcontinues to grow!♪
10
00:00:18,490 --> 00:00:22,727
♪Caring is the key toUnlock The Magic!♪
11
00:00:22,794 --> 00:00:25,463
♪Care Bears: helpingothers care and share!♪
12
00:00:25,530 --> 00:00:29,768
♪It's Magic. Care Bears:Unlock The Magic!♪♪
13
00:00:36,675 --> 00:00:38,243
Any luck now?
14
00:00:38,309 --> 00:00:40,078
Nope! Try it again!
15
00:00:43,482 --> 00:00:45,183
Still stuck!
16
00:00:47,652 --> 00:00:49,421
Wanna try this?
17
00:00:52,757 --> 00:00:58,130
This is just the kinda stuff that earned me my name!
18
00:01:01,600 --> 00:01:03,601
Grumpy! Grumpy!
19
00:01:03,668 --> 00:01:06,804
I tell you, Harmony, from the
problems we're having today-
20
00:01:06,871 --> 00:01:09,107
Try it again, guys!
21
00:01:11,342 --> 00:01:14,379
We should all go back to sleep
and start the day over.
22
00:01:16,247 --> 00:01:17,615
GOOD LUCK:Still stuck, Cheer.
23
00:01:17,682 --> 00:01:19,284
You're not the only one.
24
00:01:19,350 --> 00:01:22,154
Bedtime's been working for days
on a research project.
25
00:01:22,220 --> 00:01:25,657
No sleep, got
way cranky.
26
00:01:36,200 --> 00:01:40,205
Hey, li'l dudes, what seems to be the problem?
27
00:01:44,743 --> 00:01:46,311
Can we help
you out?
28
00:01:49,914 --> 00:01:52,250
Oh, maybe they
just need a nap?
29
00:01:52,316 --> 00:01:55,220
Yeah! If they can sleep it off,
maybe they'll calm down
30
00:01:55,286 --> 00:01:56,688
and forget what they're
arguing about.
31
00:01:56,755 --> 00:01:58,590
Hit it!
32
00:01:58,657 --> 00:02:01,693
♪Go to sleep little
Whiffles.♪
33
00:02:01,760 --> 00:02:05,163
♪Cause you're driving
us crazy.♪
34
00:02:05,229 --> 00:02:07,665
♪Close your eyes,
nod your heads,♪
35
00:02:07,732 --> 00:02:11,102
♪crash out in the
flower bed!♪♪
36
00:02:12,170 --> 00:02:13,705
Me like red.
37
00:02:13,772 --> 00:02:15,340
Green!
38
00:02:15,407 --> 00:02:17,175
Some constructive
criticism, dude,
39
00:02:17,241 --> 00:02:19,177
next time try
singing on key.
40
00:02:19,243 --> 00:02:22,180
Dude, you were the one singing
flatter than a blown tire.
41
00:02:22,246 --> 00:02:23,715
Alright? And that's
pretty flat.
42
00:02:23,782 --> 00:02:25,350
How's it now?
43
00:02:25,417 --> 00:02:28,186
Yeah, still showing a breaker
on circuit three.
44
00:02:28,252 --> 00:02:30,222
Hey, Cheer?
45
00:02:30,288 --> 00:02:32,357
How can you make a
Whiffle go to sleep?
46
00:02:32,424 --> 00:02:34,192
Is this a riddle?
47
00:02:34,258 --> 00:02:36,528
No, for real! The li'l
guys are way cranky.
48
00:02:36,595 --> 00:02:41,533
Well, I got Bedtime to sleep
by singing him a lullaby.
49
00:02:41,600 --> 00:02:43,101
Been there,
sang that.
50
00:02:43,167 --> 00:02:45,403
They were arguing so much
they couldn't hear us.
51
00:02:45,470 --> 00:02:48,240
Didn't help that one of
us struck a sour note.
52
00:02:48,306 --> 00:02:51,209
Takes a B-flat to know one.
Flat tire, remember.
53
00:02:51,275 --> 00:02:52,877
You're a flat
tire.
54
00:02:52,944 --> 00:02:56,214
Maybe you have to
sing it louder!
55
00:02:56,280 --> 00:02:57,882
Heh? Wha? Who?
56
00:02:57,949 --> 00:03:01,052
Sorry, Bedtime!
I'm outta here.
57
00:03:01,119 --> 00:03:03,021
Good luck putting the
Whiffles to sleep!
58
00:03:05,223 --> 00:03:07,225
Putting Whiffles
to sleep?
59
00:03:07,291 --> 00:03:10,128
Ever heard of the
recipe for Whi-
60
00:03:12,130 --> 00:03:14,066
Whifflesnooze?
61
00:03:16,300 --> 00:03:20,572
Whifflesnooze. The Whiffle
version of a nice, long nap.
62
00:03:20,639 --> 00:03:25,410
Recite this lullaby forward,
lest you have backward results.
63
00:03:25,477 --> 00:03:27,679
"Sleep, sleep, no wake.
64
00:03:27,746 --> 00:03:30,748
A Whiffle snoozing.
Whiffle snoozing."
65
00:03:30,815 --> 00:03:34,752
"A Whiffle snoozing,
Whiffle snoozing."
66
00:03:34,819 --> 00:03:37,122
There, got it.
Thanks, Bedtime.
67
00:03:37,188 --> 00:03:38,756
Sorry to wake ya.
68
00:03:38,823 --> 00:03:43,161
Oh, and remember to only
use it in an emergency
69
00:03:43,227 --> 00:03:47,599
'cause it'll make the Whiffles
sleep for a hundred years.
70
00:04:03,081 --> 00:04:06,618
Alright, here we go. Here we
go. Alright, here we go.
71
00:04:06,685 --> 00:04:09,454
♪Sleep, sleep, no wake.
A Whiffle snoozing.♪
72
00:04:09,521 --> 00:04:12,023
♪Whiffle snoo-za-za-zing!♪
73
00:04:16,695 --> 00:04:18,329
It's working!
Woah!
74
00:04:19,197 --> 00:04:23,235
Sleep, sleep, no wake.
75
00:04:23,301 --> 00:04:26,304
A Whiffle snoozing.
76
00:04:26,370 --> 00:04:29,807
Whiffle snoozing.
77
00:04:40,384 --> 00:04:43,722
Whiffle snoozing.
78
00:04:49,728 --> 00:04:52,064
Oh yeah!
79
00:04:53,898 --> 00:04:56,334
Problem solved!
80
00:04:56,401 --> 00:04:58,336
Problem solved!
81
00:04:58,403 --> 00:05:01,606
It wasn't the axle-frammis
but the frammis-extender-bit!
82
00:05:01,673 --> 00:05:03,007
Cha!
83
00:05:03,074 --> 00:05:04,442
Cha!
84
00:05:09,848 --> 00:05:15,319
Whiffle snoozing.
Whiffle snoozing.
85
00:05:16,254 --> 00:05:19,124
Oh! They're so cute!
86
00:05:19,190 --> 00:05:22,227
Especially this one.
Good job, guys.
87
00:05:24,362 --> 00:05:26,098
Cheer here.
88
00:05:26,164 --> 00:05:28,533
Cheer, the Whifflesnooze we're seeing it spread!
89
00:05:28,600 --> 00:05:30,535
You have to stop what's
happening or every
90
00:05:30,602 --> 00:05:32,570
Whiffle in the Silver Lining
will be napping
91
00:05:32,637 --> 00:05:34,372
and not taking care
of the forests!
92
00:05:34,439 --> 00:05:37,375
Please! Wake them up!
93
00:05:37,442 --> 00:05:39,211
We're on it!
94
00:05:39,277 --> 00:05:41,513
Rise and shine,
little ones.
95
00:05:42,881 --> 00:05:45,083
Wake up!
96
00:05:45,149 --> 00:05:48,086
Oh, Dibble. Grumpy's got
your favorite snack,
97
00:05:48,152 --> 00:05:50,755
a lemon sour pucker
sucker.
98
00:05:52,457 --> 00:05:54,426
Whiffle snoozing.
99
00:05:54,493 --> 00:05:58,730
No way she sleeps through a
lemon sour pucker sucker.
100
00:05:58,797 --> 00:06:00,565
This is serious!
101
00:06:28,493 --> 00:06:30,362
So, one guess.
102
00:06:30,429 --> 00:06:33,631
You didn't listen to my
final instructions.
103
00:06:33,698 --> 00:06:37,102
The recipe clearly states
to use the chant only in case
104
00:06:37,168 --> 00:06:39,604
of an emergency, because it
makes the Whiffles sleep
105
00:06:39,671 --> 00:06:41,773
for a hundred years!
106
00:06:41,840 --> 00:06:43,375
A hundred years?
107
00:06:43,442 --> 00:06:45,210
But how to we
undo it?
108
00:06:45,276 --> 00:06:47,379
I don't know. I don't know!
109
00:06:47,446 --> 00:06:49,181
Bro, we royally
blew it.
110
00:06:49,247 --> 00:06:50,615
No, it was me.
111
00:06:50,682 --> 00:06:53,485
I'm the one who switched off
the comm link too soon.
112
00:06:53,552 --> 00:06:55,787
Cheer, we all get busy
and distracted
113
00:06:55,854 --> 00:06:58,523
and we all make
mistakes.
114
00:06:58,590 --> 00:07:00,525
Yeah, and mine
was a doozy.
115
00:07:00,592 --> 00:07:04,362
Yes, and it's what we do
to fix those mistakes
116
00:07:04,429 --> 00:07:06,164
that really counts.
117
00:07:06,230 --> 00:07:07,732
BEDTIME:Aha! Here it is!
118
00:07:07,799 --> 00:07:10,635
"Special problems of sleep
in the Silver Lining."
119
00:07:10,702 --> 00:07:12,304
Sleep.
120
00:07:14,205 --> 00:07:16,141
Sleep. Sleep.
121
00:07:18,209 --> 00:07:20,478
Swell. Now what?
122
00:07:20,545 --> 00:07:22,147
We did everything
he said!
123
00:07:22,213 --> 00:07:23,815
Yeah, I wrote it down!
124
00:07:23,882 --> 00:07:26,017
"Sleep, sleep, no wake.
125
00:07:26,084 --> 00:07:28,052
Whiffle snoozing."
126
00:07:28,119 --> 00:07:31,156
"Recite it forward lest you
have backwards results"
127
00:07:31,222 --> 00:07:33,425
Backwards results.
128
00:07:33,492 --> 00:07:36,494
Hey! If reciting it forward
put 'em to sleep,
129
00:07:36,561 --> 00:07:38,496
could reciting it backward
wake them up?
130
00:07:38,563 --> 00:07:40,498
Huh. Works for me.
131
00:07:44,268 --> 00:07:45,704
All ready up here!
132
00:07:49,273 --> 00:07:50,208
Hit it!
133
00:07:51,510 --> 00:07:53,278
Here we go again.
Here we go.
134
00:07:55,580 --> 00:07:57,749
FUNSHINE:♪Snoozing Whiffle!Snoozing Whiffle...♪
135
00:07:59,250 --> 00:08:01,486
♪awake, no sleep,sleep!♪
136
00:08:03,254 --> 00:08:05,690
♪Snoozing Whiffle!
Snoozing Whiffle...♪
137
00:08:08,126 --> 00:08:09,561
♪awake.
138
00:08:10,429 --> 00:08:12,063
♪No sleep, sleep!♪
139
00:08:21,440 --> 00:08:23,708
Hey, little sprout,
have a nice nap?
140
00:08:25,376 --> 00:08:27,145
Problem solved!
141
00:08:33,284 --> 00:08:35,587
Hmm. I forgot to find out
what their argument
142
00:08:35,654 --> 00:08:37,589
was about in the first place.
143
00:08:49,834 --> 00:08:53,105
Oh, they're arguing about what
color to make their flowers.
144
00:08:53,171 --> 00:08:55,173
Oh, so much disagreement
when
145
00:08:55,239 --> 00:08:57,675
what they could use
is some harmony.
146
00:08:57,742 --> 00:09:00,479
Share, that's it!
Harmony!
147
00:09:01,513 --> 00:09:04,582
Okay! Here's my
belly badge!
148
00:09:04,649 --> 00:09:08,086
Check it out. All the
colors of the rainbow.
149
00:09:08,152 --> 00:09:11,022
How about making each flower
petal a different color?
150
00:09:11,089 --> 00:09:13,691
That way, everyone gets
the color they want!
151
00:09:37,081 --> 00:09:38,116
And now to spread
the word.
152
00:09:38,182 --> 00:09:42,153
And the music, bro. Our rap
could go Whiffle gold.
153
00:09:43,955 --> 00:09:46,090
FUNSHINE:Here we go again.Here we go.
154
00:09:47,792 --> 00:09:49,428
GOOD LUCK:Whiffle gold!
155
00:09:50,361 --> 00:09:53,131
♪Snoozing whiffle.
Snoozing whiffle...♪
156
00:09:53,197 --> 00:09:55,333
♪awake.
157
00:09:55,400 --> 00:09:57,569
♪No sleep, sleep.
158
00:09:57,636 --> 00:10:00,505
♪Snoozing whiffle.
Snoozing whiffle...♪
159
00:10:02,474 --> 00:10:04,042
♪full awake.
160
00:10:05,209 --> 00:10:07,045
♪No sleep, sleep.
161
00:10:09,147 --> 00:10:11,182
Sleep,sleep.
162
00:10:12,751 --> 00:10:15,153
WHIFFLES:Whiffle snooze.
163
00:10:18,389 --> 00:10:20,825
♪Snoozing whiffle. Snoozing whiffle.♪
164
00:10:20,892 --> 00:10:23,228
HARMONY:♪Sing him a lullaby.
165
00:10:23,294 --> 00:10:25,096
♪Awake!
166
00:10:25,730 --> 00:10:27,365
♪No sleep, sleep.♪
167
00:10:29,734 --> 00:10:31,669
Huh? What?
168
00:10:31,736 --> 00:10:33,838
That was one
strange dream.
169
00:10:33,905 --> 00:10:37,509
Whiffles sleeping,
that's just plain weird.
12305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.