All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E06.Waffle.Cones.for.Whiffles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,373 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,141 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,742 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,377 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,444 --> 00:00:09,713 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,780 --> 00:00:11,481 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,548 --> 00:00:13,784 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,851 --> 00:00:16,220 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,287 --> 00:00:18,389 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,456 --> 00:00:22,659 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,726 --> 00:00:25,428 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,495 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:34,572 --> 00:00:37,508 Phew. How hot do you figure it is? 14 00:00:37,575 --> 00:00:40,344 Ugh. Too hot to worry how hot it is. 15 00:00:40,411 --> 00:00:44,414 Ugh. You sure we can't stop so I can fix the air conditioner? 16 00:00:44,481 --> 00:00:48,419 Mm hm. Sorry, Tenderheart said the Whiffle problem was urgent. 17 00:00:48,486 --> 00:00:50,655 TENDERHEART: Cloudseeker? Caring Control. 18 00:00:51,422 --> 00:00:52,955 Go ahead, Tenderheart. 19 00:00:53,022 --> 00:00:55,593 Got an update on the problem in Sauna Valley. 20 00:00:55,660 --> 00:00:57,093 Besides that it's hot? 21 00:00:57,160 --> 00:00:59,430 TENDERHEART: Without the Whiffles working their hot rock mine 22 00:00:59,497 --> 00:01:02,867 to keep it hot, the tropical plants will die. 23 00:01:02,934 --> 00:01:04,497 Gotcha control. 24 00:01:04,997 --> 00:01:08,138 Ice-cold smoothies, comin' up! 25 00:01:08,205 --> 00:01:09,773 CHEER: Thanks, Share! FUNSHINE: Perfect! 26 00:01:09,840 --> 00:01:11,441 Woah! 27 00:01:11,508 --> 00:01:13,477 Can I give you a hand with that? 28 00:01:13,544 --> 00:01:17,047 No, I got it, no problem, everything's under, under, 29 00:01:17,114 --> 00:01:18,983 under control. 30 00:01:19,050 --> 00:01:20,651 Oh. Uh. 31 00:01:20,718 --> 00:01:23,655 Not asking for help, I have it! 32 00:01:23,722 --> 00:01:25,824 Whoah! 33 00:01:26,358 --> 00:01:27,891 SHARE: Oh no. 34 00:01:27,958 --> 00:01:29,493 Well, I had it. 35 00:01:29,560 --> 00:01:33,062 Until I didn't. I'm sorry, Grumpy. 36 00:01:33,129 --> 00:01:37,467 Bring it on! This is the first time I've been cool all day! 37 00:01:37,534 --> 00:01:39,136 TENDERHEART: Something's gone wrong out there. 38 00:01:39,203 --> 00:01:40,905 The heat is taking a dip. 39 00:01:40,972 --> 00:01:43,206 Heat like this, I'd take a dip, too, 40 00:01:43,273 --> 00:01:44,809 in the nearest swimming pool! 41 00:01:44,876 --> 00:01:46,511 Hey! Good idea! 42 00:01:52,817 --> 00:01:54,352 Uh oh. 43 00:01:56,054 --> 00:01:58,321 Hi, everybody! What's wrong? 44 00:01:58,388 --> 00:02:00,559 Want our Whiffle-Waffle cones! 45 00:02:00,825 --> 00:02:02,394 No work! 46 00:02:02,727 --> 00:02:04,895 I think we've got a problem. 47 00:02:06,095 --> 00:02:09,333 BEDTIME: And so, after working hard to heat the tropical forest 48 00:02:09,400 --> 00:02:12,536 the Whiffles are rewarded with their favourite treat, 49 00:02:12,603 --> 00:02:14,872 ice cold Whiffle-Waffle cones, 50 00:02:14,939 --> 00:02:17,542 served up by creatures called Icelings. 51 00:02:17,609 --> 00:02:20,510 Ice-cold. I like it. 52 00:02:20,577 --> 00:02:23,713 They live in a hidden Ice Cave where they harvest the 53 00:02:23,780 --> 00:02:26,751 flavourful ice and fill the Whiffle-Waffle cones. 54 00:02:27,684 --> 00:02:29,654 So why didn't the Icelings show up? 55 00:02:35,093 --> 00:02:37,262 No work. Too hot. 56 00:02:38,462 --> 00:02:40,031 Let me see! 57 00:02:40,098 --> 00:02:41,699 I'm looking now! 58 00:02:41,766 --> 00:02:43,300 My turn! 59 00:02:43,367 --> 00:02:46,136 Those Whiffles are smack in the middle of the "Sizzlin' Smasher" 60 00:02:46,203 --> 00:02:48,972 ride I want for Blusterland, and they need to get out! 61 00:02:49,039 --> 00:02:52,477 How do you like it without your ice-cold Wapple-Wooples, 62 00:02:52,544 --> 00:02:54,072 er, Whipper-Wapples. 63 00:02:54,139 --> 00:02:57,682 Whiffle-Waffles. Iced Whiffle-Waffle cones. 64 00:02:58,615 --> 00:03:00,217 Who cares what they're called? 65 00:03:00,284 --> 00:03:03,254 Thanks to my brilliant plan, they don't have any. 66 00:03:03,553 --> 00:03:06,556 When they quit and move out, we'll move in and make the 67 00:03:06,623 --> 00:03:09,327 Icelings work the dessert booth at my food court! 68 00:03:10,995 --> 00:03:13,632 You mean if somebody else doesn't move in first. 69 00:03:16,834 --> 00:03:19,705 Care Bears? Agh! 70 00:03:19,971 --> 00:03:22,506 So what's the plan to stop 'em, huh, boss? Huh? 71 00:03:22,573 --> 00:03:25,738 Something evil, wicked, mean, bad n' nasty? 72 00:03:25,805 --> 00:03:27,845 Not to mention, brilliant? 73 00:03:27,912 --> 00:03:29,446 Hmm. 74 00:03:29,513 --> 00:03:31,449 Would you expect anything else? 75 00:03:31,648 --> 00:03:35,085 Okay, here's the plan find the Icelings' secret ice cavern, 76 00:03:35,152 --> 00:03:37,087 get to the bottom of what's happening, 77 00:03:37,154 --> 00:03:39,458 and make these Whiffles happy again! 78 00:03:40,024 --> 00:03:42,627 Okay, where's Share? 79 00:03:42,993 --> 00:03:46,030 The Icelings might be in danger, it's best if you all go. 80 00:03:46,097 --> 00:03:48,566 I'm gonna stay here and make these Whiffles happy. 81 00:03:48,865 --> 00:03:51,836 I'll whip up some icy-cold Whiffle-Waffle cones! 82 00:03:52,002 --> 00:03:54,471 Good idea, but a big job. 83 00:03:54,538 --> 00:03:56,774 Yeah, making ice-cold desserts in this heat 84 00:03:56,841 --> 00:03:58,375 is gonna take some doing. 85 00:03:58,442 --> 00:04:00,444 One of us can stay and help you. 86 00:04:00,511 --> 00:04:02,980 No, no, I can handle this all on my own. 87 00:04:03,047 --> 00:04:06,150 It'll be a piece of cake with ice cream! 88 00:04:36,547 --> 00:04:38,450 There, I've made one! 89 00:04:39,918 --> 00:04:42,520 Of course it is only one. 90 00:04:42,652 --> 00:04:44,690 And I need enough for all the Whiffles. 91 00:04:44,889 --> 00:04:48,360 Well, I've got a few tricks up my sleeve! 92 00:04:54,231 --> 00:04:55,765 SHARE: Oh no. 93 00:04:55,832 --> 00:04:58,335 I forgot our belly badge magic doesn't work so well 94 00:04:58,402 --> 00:05:00,037 here in the Silver Lining. 95 00:05:00,437 --> 00:05:03,909 Just a wee bit on the smallish side of tiny. 96 00:05:06,844 --> 00:05:09,514 I wonder if Grumpy's Mega-Magic-Meal-O-Matic 97 00:05:09,581 --> 00:05:11,311 works on Whiffle-Waffles? 98 00:05:13,617 --> 00:05:17,855 Let's see now, Whiffle-Waffle cone. 99 00:05:17,922 --> 00:05:19,491 There! 100 00:05:28,432 --> 00:05:30,402 Well, that can't be right. 101 00:05:31,102 --> 00:05:32,704 Oh! 102 00:05:34,473 --> 00:05:36,075 Woah! 103 00:05:36,707 --> 00:05:38,277 Uh oh. 104 00:05:38,943 --> 00:05:40,612 I'm running out of ice! 105 00:05:46,283 --> 00:05:49,253 I don't see any caves, icy or not. 106 00:05:49,453 --> 00:05:51,055 Well, let's keep looking. 107 00:05:51,122 --> 00:05:53,125 I hope Share's doing better than we are. 108 00:06:07,003 --> 00:06:10,808 Well, is everyone ready for an ice-cold Whiffle-Waffle cone? 109 00:06:15,380 --> 00:06:16,949 Ta-da! 110 00:06:21,486 --> 00:06:23,587 Oh, dear! They melted! 111 00:06:23,654 --> 00:06:26,791 I guess my ice wasn't icy enough for this heat. 112 00:06:26,858 --> 00:06:29,593 And that's all the ice we had left. 113 00:06:32,424 --> 00:06:35,234 Maybe I should have asked for help after all. 114 00:06:39,436 --> 00:06:40,972 Chill out, Care Bear. 115 00:06:41,039 --> 00:06:43,475 We got something cool for you! 116 00:06:45,342 --> 00:06:46,877 Where'd the other ones go? 117 00:06:46,944 --> 00:06:48,513 Who cares? They're gone! 118 00:06:48,679 --> 00:06:51,016 Let's just take care of this straggler. 119 00:06:59,023 --> 00:07:01,958 The special ice from the Icelings' cave! 120 00:07:02,025 --> 00:07:05,496 If this leads to the Ice Cave, I can get enough ice to make 121 00:07:05,563 --> 00:07:07,664 a zillion Whiffle-Waffle cones. 122 00:07:07,731 --> 00:07:12,635 I should call the others, but that'll take the them away 123 00:07:12,702 --> 00:07:14,506 from their search for the Icelings. 124 00:07:23,147 --> 00:07:24,748 Hey, listen, do you hear that? 125 00:07:32,890 --> 00:07:36,694 Wait, I know these tracks, it's the Blustermobile. 126 00:07:36,927 --> 00:07:39,163 So that's what happened to the Icelings. 127 00:07:39,230 --> 00:07:42,701 If Bluster has 'em, they're in real trouble! 128 00:07:54,445 --> 00:07:56,013 Hello? 129 00:07:56,080 --> 00:07:57,682 Icelings? 130 00:08:04,088 --> 00:08:07,191 Oh, you poor things. Who did this too you? 131 00:08:09,527 --> 00:08:12,398 I'll get you out, somehow. 132 00:08:12,697 --> 00:08:14,299 I know I can handle this. 133 00:08:17,269 --> 00:08:18,802 Oh no! 134 00:08:22,941 --> 00:08:24,541 Well, looky here, Robbie. 135 00:08:24,608 --> 00:08:27,346 We trapped us a real, live Care Bear! 136 00:08:28,480 --> 00:08:30,047 Bluster and Rob. 137 00:08:30,114 --> 00:08:33,352 What are you two up to? Besides no good. 138 00:08:33,885 --> 00:08:36,553 Oh, just another of my brilliant plans. 139 00:08:36,620 --> 00:08:39,457 No icy treats means no work from the Whiffles. 140 00:08:39,623 --> 00:08:42,727 And I take over their territory for Blusterland! 141 00:08:44,395 --> 00:08:46,397 Your brilliant plan? 142 00:08:46,464 --> 00:08:48,065 Yep! Mine! 143 00:08:52,136 --> 00:08:53,838 ROB: Who invented the Instant Ice Injector... 144 00:08:55,506 --> 00:08:57,074 Icelings, Huh? Me! 145 00:08:57,141 --> 00:08:58,743 Pfft! 146 00:08:58,810 --> 00:09:01,280 You want to help? Sounds like a good idea! 147 00:09:01,813 --> 00:09:03,348 Here's the plan. 148 00:09:05,817 --> 00:09:08,352 BLUSTER: Pfft! It was my idea. 149 00:09:08,419 --> 00:09:12,156 Bluster means brilliant. Get used to it. 150 00:09:29,339 --> 00:09:33,312 Whoah! Good goin', guys! What teamwork! 151 00:09:34,446 --> 00:09:36,148 Oh! Ridiculous! 152 00:09:39,216 --> 00:09:41,318 Yeah, well, if you're so brilliant, how come 153 00:09:41,385 --> 00:09:44,156 I'm the only one who knows our prisoners have escaped? 154 00:09:45,122 --> 00:09:46,691 What? 155 00:09:51,561 --> 00:09:53,264 Oh, you froze their feet. 156 00:09:53,531 --> 00:09:56,166 Well, I wouldn't have done that, but. 157 00:10:06,711 --> 00:10:08,245 Bluster and Rob? 158 00:10:09,914 --> 00:10:11,915 Hey, I think I've discovered a new sport. 159 00:10:14,886 --> 00:10:16,488 Share? 160 00:10:16,555 --> 00:10:18,089 You found the Icelings? 161 00:10:18,156 --> 00:10:20,692 And beat the bad guys? All by yourself? 162 00:10:20,892 --> 00:10:22,460 Oh, goodness no. 163 00:10:22,592 --> 00:10:25,029 There's a lot you can do by yourself. 164 00:10:25,162 --> 00:10:28,733 But there's so much more we can do together. 165 00:10:33,071 --> 00:10:34,873 That one's for you! 166 00:10:40,911 --> 00:10:42,446 Over the shoulder! 167 00:10:42,513 --> 00:10:44,048 Pure luck! 168 00:10:44,115 --> 00:10:45,683 Off the cloudseeker. 169 00:10:45,750 --> 00:10:47,351 Hey! 170 00:10:47,418 --> 00:10:49,719 Why arent your powers on the fritz like ours? 171 00:10:49,786 --> 00:10:52,491 Just lucky, I guess. Watch me make this impossible shot. 172 00:10:53,423 --> 00:10:54,993 GOOD LUCK Boom! 173 00:10:55,126 --> 00:11:00,232 Good Luck is getting all the luck now or maybe not. 13034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.